text stringlengths 4 695 |
|---|
it was at this time that there was serious trouble in ephesus because of the way of the lord. mi ganv khou tei poubauhmei tuang chaeng zaeng khou tei rui ephisi khou ranv sihmei katuakcmei pat the. |
the demon threw the man down in front of them and went out of him without doing him any harm. khoutei ravsic tei rui kata tei meic pang la khou tei siauc keylouna, kata sw kabiu kabaeng makna kakhou rui tat pat kan the. |
you are the children of your father, the devil, and you want to follow your father's desires. nangniw hei nangniw pu ravsic nac nunc e, kumna nangniw pu rui kahawmei tei nangniw taanc nii e. |
one day she sent for barak son of abinoam from the city of kedesh in naphtali and said to him zaeng neih khat thu kamei rui naphtali ramv khou kades kaidaimei abinoam nac mpouh barak ta kaw guangna kakhou sa the |
jeroboam died and was buried in the royal tombs, and his son zechariah succeeded him as king. jeroboam theicna guangh nunc tarou khou mbeihlou the, kumna kanac mpouh zekaria rui kaphaan guanghtu dat the. |
you make fine tombs for the prophets and decorate the monuments of those who lived good lives nangniw rui muhzwng nunc tarou kasiamh e, kumna ravchap tatna lungcloumei nunc ta ningtowpui kai guay tei kapwan swlou e. |
caleb drove the descendants of anak out of the city the clans of sheshai, ahiman, and talmai. hebron kaidai khou lungc bammei anak kiktamei sheshai, ahiman, khatni talmai kaikhwangmei ta mi kaidai khou tei rui nthau gancna laa the. |
i gave my people life, and i will not continue to accuse them or be angry with them for ever. ai rui amei nunc khang ringhmei tiilou puni, kumna ai rui kaniw khuay chak tanh tan bam dat lak khe khatni kaniw ta tingsaeng lunghpuamc bam dat lak khe. |
the eldest got married and died without having children, so he left his widow to his brother. gaanvdaihmeipu tei kanow kaw the, tiki kanac maekna kanow tei kakainac khang ganclou ducna theic kan the. |
in just the same way your father in heaven does not want any of these little ones to be lost. hei tei kumcna, mi nthyammei pang khou rui akhat na sini maan kanmei ta tingkauh thangc bammei nangniw pu laa nii mak ge. |
noah removed the covering of the boat, looked round, and saw that the ground was getting dry. nouha rui hidai gwm tei laanc patna zauc kari pwki, kandih tei kangc dat bammei ta how the. |
they put a purple robe on jesus, made a crown out of thorny branches, and put it on his head. khoutei kaniw rui kakhou haengcmumhmei phey hwamlouna khatni sauh luai pykhim kasiatcna kakhou runlou the. |
they took him to caesarea, delivered the letter to the governor, and handed paul over to him. kaniw kaisaria guang tangcna mi tatdyn khatni paul ta guanghkhyn khou tei nsinlou the. |
the testimony is this god has given us eternal life, and this life has its source in his son. sakhi kiu thu mi hei e ravguangc rui aniu khang ringcsuangmei tiilou the, kumna mi ringcsuangmei hei kanac mpouh khou nai e. |
charm is deceptive and beauty disappears, but a woman who honours the lord should be praised. mangui zaw hei meicguatmei de lwnchav gaymei ni maan kan ni de tiki ringhpouc ta champouhmeipui ta thuanc bam puni. |
the boots of the invading army and all their bloodstained clothing will be destroyed by fire. rihkeymei rihmei nunc tuang phaythuapc guay khatni kaniw tuang zei ranamei thiula guay tei mai rui raw maan puni the. |
they gave us many gifts, and when we sailed, they put on board what we needed for the voyage. kaniw rui aniw khang kaipat mpeyna tiilou the, kumna aniw tat thau dat pwkhou aniw khang chaeng khou kage naimei guay kaniw rui tiilou the. |
he was going into a village when he was met by ten men suffering from a dreaded skin disease. kamei namv akhat khou gut pwkhou, mphaanhmei gaanv ruh kata ariw the. |
i don't have to limit myself to these everyday examples, because the law says the same thing. ai sa bammei hei maansei riak na hamh e. riakdanv rui ni mi hei kumcna sa muay mak nah cho? |
climb mount nebo and look at the land of canaan that i am about to give the people of israel. nebo chyng khou tei kuna ai rui isaraelmei nunc khang tii pw nimei kanaan kandic tei phaengc zauc tho. |
there he shall draw lots, using two stones, one marked for the lord and the other for azazel. kumna aron rui ziuchic kanei tei akhat rui ringhpouc khang khatni akhat rui azazel khang twna san zauc puni the. |
when i see the blood, i will pass over you and will not harm you when i punish the egyptians. zei tei how pwkhou ai rui tat kaanlou puni the, kumna izipmei nunc ta swluaimei khou tei nangniw kazauh lak khe. |
during the day i call to you, my god, but you do not answer i call at night, but get no rest. zingbangc kalaanv huay bam e, tiki nang dawlou mak ge ata zaeng tinthaekclou mak ge. |
then the spirits brought the kings together in the place that in hebrew is called armageddon. mi bumaengc guay tei rui guangh guay ta tei ibri lat khou harmegiddo twna kawmei bamv khou tiguang kaduailou the. |
now, however, we are free from the law, because we died to that which once held us prisoners. tiki ntaw thu aniu ta riakdanv khou rui riclou the aniu ta bangclou bammei riakdanv khou tei rui thu aniu theic ntamv the. |
ever since i was young, my enemies have persecuted me cruelly, but they have not overcome me. ai alauc khou rui thauna, ata zauczihmei nunc rui zauzian maekna rai kasic guang the, tiki kaniw ata ngam kan mak ge. |
how terrible will be the lord's judgement on those rulers who destroy and scatter his people! ringhpouc tuang mei nunc ta swkamut kamailoumei khatni zin phakloumei kandih kaipouc nunc khou tei katuang latzan adih meic pingmei tuang puni cho! |
do not complain against one another, my brothers and sisters, so that god will not judge you. chanathiu, nangniw ta latzan sw mak khang, nangniw chana punav khat khat ta khanc lanc bam rio. |
so ruth worked with them and gathered corn until all the barley and wheat had been harvested. kumna rut tei sipian lev gehu tayluai mak saanv kaniw pang khou tatna nap tei khuaic the. |
they gave barnabas the name zeus, and paul the name hermes, because he was the chief speaker. kaniw rui barnabas ta dia the khatni paul ta, kamei lat samei khou kapy sw tina harma the twna sa the. |
i will number among the inhabitants of jerusalem the people of philistia, tyre, and ethiopia. ai rui philistinmei, turmei, khatni sudanmei nunc ta jerusalem khou lungc bammei pang khou chaklou puni. |
give clothes to those who have nothing to wear, and do not refuse to help your own relatives. nsuay mbaanv khang maekmei nunc khang nang pheybaan tii tio, khatni nang riang nang luaic ta nkhownkhav khang azih rio. |
no soldiers with shields will come near the city, and no siege mounds will be built round it. rihmei gaanv khat na sini nggih phungcna mi kaidai daeng khou guang ni tuang hamh e, mi tuang kaidai ti hei dingbin ni tuang hamh e. |
you get up early in the morning to start drinking, and you spend long evenings getting drunk. nang zouh zangv khang lauthwan thwanzingh thau lana zingbangc nyanna zouh zangv mbana bam e |
so i called baruch son of neriah and dictated to him everything that the lord had said to me. kumna ai rui neria nac mpouh baruk ta kawna ringhpouc rui akhou saloumei guay tei ai rui sana kata tihy the. |
the wicked say to themselves, god doesn't care! he has closed his eyes and will never see me! mi kumhmei tei ravguangc amuc kanmei tuang di the, kamei kamik tanguihna how ni tu hamh e, twna meicsimei rui kakhanh e. |
so then, stand where you are, and you will see the great thing which the lord is going to do. kumna nangniw khou tei ding bam o, kabamv kabamv khou tei ding bam o, kum e thei ringhpouc rui taanclou pw nimei taanvdaih ta nangniw how puni the. |
he did this so that they would look for him, and perhaps find him as they felt about for him. kamei rui mi kumna swloumei hei kaniw kata phu khang e, kumna kalam khou geicna howpui thei layna kata phu tow nuh khang e. |
at that time jesus arrived from galilee and came to john at the jordan to be baptized by him. duilup khang, jisu galili khou rui jordan khou, jahon daeng khou guang the. |
you have seen everything that the lord your god has done to all these nations because of you. mi hei khaengmei bamv khang hamh e thei puatkat rawmei bamv khang hamh e, tiki aniw hei ni ringhpouc tuang e twmei nchin khang swloumei tuang e, twna daw khang e. |
it was on the twelfth day of the first month that we left the ahava canal to go to jerusalem. reymei bw tuang zaeng 12mei nungc aniw ahava duithuak khou tei rui kaamc thau dat the. |
then the chief priests and the elders met together in the palace of caiaphas, the high priest mi tangv amuh daihmei nunc khatni charuangc gaanthaic nunc kazanc kaiapha kawmei tingkuh kai khou guang kaduaina |
our children will live in safety, and under your protection their descendants will be secure. aniw nac nunc kadan makna lungc bam puni, khatni nang rui gaekloumei bangc khou kaniw tou nac nunc lungh geic kadan makna bam puni. |
you may be sure that the lord your god will no longer drive these nations out as you advance. mi tangv tei joshua tei gaanvthaih sih khwan the. |
they are torn from the tents where they lived secure, and are dragged off to face king death. katuang pheykai khou giuga makna bammei khou rui kata siatpuatlou the, kumna theihmei guangc hu khou zay pat the. |
because he was so outstanding, the king considered putting him in charge of the whole empire. kamei tei langh lang timei zaeng rui, kakhou guanghdic kapwm tei zauh khang nsinlou khang guangh tei rui kakhanh the. |
if a man has intercourse with his aunt, both of them must suffer the consequences for incest. thowkumhmei rui kaneic khatni kapui suanrey khou tatlou e thei mi mphuammei taanv taanhmei tuang dandi tei kaney ruc khou tikeylou nina e. |
but in that case, how could the scriptures come true which say that this is what must happen? kum khwan e thei akumhna hyloumei tei guang tangc nina cho? |
a farmer who is too lazy to plough his fields at the right time will have nothing to harvest. aliauhpui mei lausuakpui ganv khou suaklou mak ge kumna taypui ganv khou tay khang maek ge. |
because of this, disaster will strike them without warning, and they will be fatally wounded. mi zaeng rui, thay mak liang khou sw kasic karoucmei kaniw ruc khou guang puni, kumna kaniw kabiu kasic karoucna kabiu puni. |
cornelius was waiting for him, together with relatives and close friends that he had invited. mi khou tei kornelias tei kariang kaluaic nunc khatni kapam dianghmei nunc ta kaw guanglouna kata nkhwan bam khwan the. |
so now, lord god of israel, let everything come true that you promised to your servant david. kumhpui zaeng rui, he ringhpouc isarael racguangc, nang rui apu david khou swloumei latdyng kaguayna tei tiguang tangclou o. |
he also made the sacred anointing oil and the pure sweetsmelling incense, mixed like perfume. nthanmei teymei thauc khatni nthanmei namhgaymei agaw tei karym namhgaymei puat lev kariuna kamei rui kasiamh the. |
after the sun sets he is clean, and then he may eat the sacred offerings, which are his food. neih key tang kan e thei kamei nthan dat the, kumna kamei rui tu nimei nthanmei taektw tei tu dat nuh the. |
it was flowing down from under the south part of the temple past the south side of the altar. ravkai tuang dihba biak tei rui luangc keyna ravchapaeng tuang dihba biak tei luangc kaan key the. |
and so an enemy will surround their land, destroy their defences, and plunder their mansions. hei zaeng rui zauczihmei rui kaniw kandic ding nkuayna kaniw tuang raengc guay swra puni the, kumna kaniw kai nuam puni the. |
you bless everything he does, and you have given him enough cattle to fill the whole country. nang rui kataanv guay khou suaihiamlou e khatni nang rui katuang ramvpuk guay tei katuang khouringc rui tipadiklou the. |
why from your mighty peaks do you look with scorn on the mountain on which god chose to live? ravguangc kamei bamlou khang kadahloumei chingcbut ta tabui swna tancbauhmei nang chyng twan khou rui malana zauc key bam tu cho? |
voices of terror will scream in their ears, and robbers attack when they think they are safe. pingna kauhmei khwan rui kanu padik puni the, ramhpingramhroucmei tuang maekna bampui ganv khou kwamtumei nunc rui guangkwam puni the. |
you acted against the lord of heaven and brought in the cups and bowls taken from his temple. nangniw tingkauh kaipouc rui nuh makmei taanv taancna katuang ravkai khou rui laaguangmei buangc khatni tamkuak guay tei laaguang the. |
look, i place in zion a stone that will make people stumble, a rock that will make them fall. zauclo, meic nunc ta tiphaysuy nipui tauc, meic nunc ta tibow nipui taucbut ai rui zaion khou lou kan the. |
push out further to the deep water, and you and your partners let down your nets for a catch. dui nthukmei thangc gut ro, kumna nangniw chiak guay tei mpat key o. |
this ritual must be performed once a year to purify the people of israel from all their sins. isaraelmei ta kaniw paap khou rui sw nthanlou khang mi hei tingkwm khou taanc guay nina e. |
even those who carried building materials worked with one hand and kept a weapon in the other thing tauh phungc puanc bammei nunc tei ni kabaanc kabiak akhat thangc buybaeng sinna kabiak akhat thangc rui taanc the. |
the war which had begun between rehoboam and jeroboam continued throughout abijah's lifetime. abija tei kapanty saanvsaengh jeroboam lev rih swna lungc khwan e. |
if they are taken away into captivity by their enemies, i will order them to be put to death. kaniw ta zauczihmei rui nym zay tat bam sini, kaniw ta swluai khang ai rui latdanv tii puni. |
because i have chosen it and consecrated it as the place where i will be worshipped for ever. kalam thu mi bamv hei ata kalummei bamv khang ai rui kadahlouna laalou the. |
for three days he was not able to see, and during that time he did not eat or drink anything. kamei zaeng neih thumh kamik ni how mak, tu ni tu mak, zangv ni zangv makna bam khwan e. |
be determined and confident because this is what the lord is going to do to all your enemies. nangniw lungning ding ntip bo khatni bauc o, kalam thu ringhpouc rui aniu ta zauczihmei guay ruc khou heikumna swlou puni. |
after this, samson fell in love with a woman named delilah, who lived in the valley of sorek. mi tangv tei, samson tei sorek nzaengc khou bammei delila twmeipui ta nzian the. |
you will be able to take possession of the fertile land that the lord promised your ancestors ringhpouc rui nangniw pupouc khou nrianhloumei kandic gaymei ramc tei nangniw laa puni |
after that, he had zedekiah's eyes put out and had him placed in chains and taken to babylon. mi tangv tei kamei rui zedekia mikthw lanc patna kangriang ntalouna babilon thangc zay tat the. |
leave this place and go east and hide yourself near the brook of cherith, east of the jordan. nang mi bamv khou rui tatpat tho, kumna jordan tuang neihpat khou naimei kerit duithuak daeng khou tei kaithy ley tat tho. |
so the demons begged jesus, if you are going to drive us out, send us into that herd of pigs. ravsic nei tei rui jisu khou huaychana, nang rui aney ta nthau pat re thei, guak nunc khou tei ndiulou o, twna sa the. |
look at us, and see the trouble we are in and the suffering of the city that bears your name. aniw ta zauclou o, khatni aniw rui ryanra bammei khatni nang zanc phunghmei kaidai rui ryanra bammei hei zauclou o. |
tell aaron to take his stick and hold it out over all the rivers, canals, and pools in egypt. aron ta katuang builwang sinna izip tuang duithuak guay, duiriang guay, khatni duikhunc guay ruc khou sinlou ti tho twna sa tio. |
after ruth went back to work boaz told his men, let her pick up grain even among the sheaves. kamei napguy khuaih khang tat dat kan pwkhou boaz rui lau taymei nunc khou tei sa the, napchu naimei bamv khou nganvna khuaic kan diu |
you may stay with him and live among the people, or you may go anywhere you think you should. nang kadaeng khou tei bamna meic pang khou bam tho, hamh e thei nang tat niimei bamv akhat thangc tat tho. |
obey them and you will live long in that land across the jordan that you are about to occupy. mi guay hei piu e thei nangniw guang lungc pw nimei jordan paengc kandic thangc tei nangniw panty lungsingna lungc puni. |
joseph, as governor of the land of egypt, was selling corn to people from all over the world. josep tei izip kandic tuang guanghkhyn swna, kandih kabamv kathuic khou rui guangmei nunc khang tei nap zuanc bam khwan e. |
the day is near, the day when the lord will act, a day of clouds and trouble for the nations. ringhpouc rui taanv sw nimei tingmik, zaatc guay khang muangh zinghmei khatni ryanramei tingmik guang zaic puni the. |
after they had finished eating, the old prophet saddled the donkey for the prophet from judah tu zangv tang pwkhou muhzwng karapouc tei rui judamei muczwng khang tei kuanniam chamdaanvlou the, kumna |
then in the middle of the night i got up and went out, taking a few of my companions with me. kumna zipchwng khou thauna apam gaanvsaekc nduanghna tat pat the. |
do they think they can prevent disaster by making promises and by offering animal sacrifices? latdyng swloumei paan rui hamh e thei khouringh mpeyna katmei paan rui swkamut kamaimei guang nimei hei khaam ngam puni twna kaniw ningna cho? |
the lord your god defends you and says, i am taking away the cup that i gave you in my anger. ringhpouc nangniw racguangc rui nangniw ta gaek bam e kumna kamei rui sa e, ai rui alungpuamcna nangniw khang tiimei buangc tei ai rui laa ganc the. |
he pushed with all his might, and the building fell down on the five kings and everyone else. kapumtan kaguay patna kamei rui ntiangh tei thui the, kumna mi kai tei rui guangh panguh khatni mi khou bammei guay ta tei pangvbin the |
but you, o lord, are always my shield from danger you give me victory and restore my courage. tiki, ringhpouc, nang akhang nggih e, ata daengc haengvlou bam e, nang paan rui ai rih ngam e, nang rui apy puanc kauh thaulou e. |
he made the prisoners lie down on the ground and put two out of every three of them to death. nym guangmei guay ta tei kandih khou tizip keylouna gaanv thumh pum gaanv nei gaanv nei ta dowluai the. |
each one will run for his life, and there will be no one to bring your troops together again. meic kathuicna kapanty kapanty duak khang pak puni the, kumna nangniw tuang rihmei nunc ta khuam kaduai dat nimei meic nai dat ni tuang hamh the. |
i am the first and the last, says the lord god almighty, who is, who was, and who is to come. nai bammei, nai bam khwanmei, khatni nai bam punimei ngamparimei poubauhmei ravguangc rui, ai hei alpha khatni omega, reymei khatni nkhamhmei e, twna sa e. |
on that day her young men will be killed in the city streets, and all her soldiers destroyed. mi nungc kiu katuang chabwan nunc ta chaengdai chaengdai khou swluai puni kumna katuang ricmei nunc ta swkamut kamailou puni. |
he must bring to the priest as a repayment offering a male sheep or goat without any defects. kamei rui amuh khou tei khapmei puatkat swna hiaksuimei lauziuchic hamh e thei ziuchic phungc guang nina e. |
he also told us not to build houses or farm the land, and not to plant vineyards or buy them. kamei rui aniw ta kai ni sw riu, lau ni taanh riu, drakhalau lingh riu, liu ni liu riu twna kadylou e. |
let him work with your skilled workers and with those who worked for your father, king david. kamei ta kiuc nang tuang baanthaymei nunc, khatni nang pu guangh david tuang baanhthaymei nunc rui taanc nduangh kan di tho. |
the lips of another man's wife may be as sweet as honey and her kisses as smooth as olive oil kachwn ruangmeipui tuang chy tei nkhuaihdui kumc ndeih bam nuh e, khatni kamwang tei laengkic thauc kumc ani bam nuh e. |
the people are bringing more than is needed for the work which the lord commanded to be done. ringhpouc rui saloumei theilayna taanh khang kage naimei khang suangc mbuna meic nunc rui puatkat phungc guang the. |
make four carrying rings of gold for it and put them at the four corners, where the legs are. hei tei puanc kalw khang kachaekc tuang nu haengv padeih kasiamh nina e, kumna hei tei kahyang naimei kwn padeih khou tei akhat akhat lou tho. |
when the king had issued his new proclamation and many young women were being brought to susa mi latdanv tei guangh rui kaucpat pwkhou susa kaidai khou tunac mpeyna nduangh guang khwan e |
he imitated his father's actions, and he worshipped the idols that his father had worshipped. kapu taanv ta layluaihna kapu rui kalummei ravmaengc guay ta kamei ni kalum khwan e. |
at the death of her parents, mordecai had adopted her and brought her up as his own daughter. kapui kapu theic kan tina mordekai rui kata kanac swna makuat thau khwan e. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.