text stringlengths 4 695 |
|---|
many people have done their best to write a report of the things that have taken place among us. aniu pang khou pat kanmei tuang pary tei meic mpeyna rui khuam kaduaina hy khang karamc kan the. |
that he was buried and that he was raised to life three days later, as written in the scriptures nthanmei latrik khou hyloumei kumcna, kata tarou khou mbeihlouna zaeng neih thumhpui neic kamei ringcthau dat kan the |
david ruled over all israel and made sure that his people were always treated fairly and justly. david rui isaraelmei guay ruc khou guangh sw the kumna kamei nunc guay ta tei nchumhna sin khang ramh guayna swlou the. |
and among them there was what looked like a human being, wearing a robe that reached to his feet mi thauhmai hyang ding khou kiu kaphaypav key tanghmei pheychuanh piumei maansei kumhmei gaanv khat ta how e. |
you condemned yourself when you admitted that you killed the one whom the lord chose to be king. ringhpouc rui guangh sw khang thauh teyloumeipu ta ai swluai the twna nang rui sa patmei khou tei ai theic biuh the twna nang rana samei tuang the. |
they went through the hill country of ephraim and the region of shalishah, but did not find them kaney tei ephraim tuang chyngramv khatni shalisa ramvgei khou ruan likna phu the, tiki phutow mak khe. |
for some time john the baptist had told herod, it isn't right for you to be married to herodias! tabui cho tiki, herod kamei mi pui ta tei kariak thei layna kaw nuh mak ge twna jahon rui kata sa khwan e. |
here we are, then, speaking for christ, as though god himself were making his appeal through us. kumna mi guatcswmei lat hei sa khang ravguangc rui aniw ta ndiuloumei thei layna, ntaw thu aniw hei khrista tuang chaguatpouc nunc e. |
so they left the tomb in a hurry, afraid and yet filled with joy, and ran to tell his disciples. pingmei khatni neihlamei rui padikna, kaziap nunc khou dinclou khang kaney katumcna tarou bamv khou tei rui pak tat kan the. |
david, wearing only a linen cloth round his waist, danced with all his might to honour the lord. david tei linen phey na malaengv lana kangamv patna ringhpouc ta chakhwang swna alaamh the. |
the women said to naomi, praise the lord! he has given you a grandson today to take care of you. khoutei meicpui nunc rui naomi khou kumna sa the, ringhpouc ta thuanc o! nang ta makuatlou khang aseic thu kamei rui nang tou nggaanvmei tiilou the. |
it is because he knows you have broken your promise to the wife you married when you were young. hei tei nangniw chabwan sw bammei douc kawmei now khou nrianhloumei latdyng tei nangniw sw bakmei tei kamei thay e. |
after everyone had eaten enough, they lightened the ship by throwing all the wheat into the sea. aniw meic guayna tu tangna rungh tei tinthaan khang gehu guay tei duipui khou kalat keylou kan the. |
that is why a man leaves his father and mother and is united with his wife, and they become one. heikum tina nggaanvmei rui kapui kapu ta ganclouna kanow khou amyan nina e kumna kaney pumh akhat na sw nina e. |
there were many thousands of people there to serve him, and millions of people stood before him. kasiamruai sw khang meic ching ching bam e, khatni kahu khou meic akha akha ding bam e. |
he motioned with his hand for the people to be silent, and he tried to make a speech of defence. rimh rim keylou khang kamei kabaanc rui kabeyna, kazaeng khou rui hamh e twmei sa nthanlou khang sw the. |
their idols are covered with silver from spain and with gold from uphaz, all the work of artists kaniw tuang ravmaengc guay tei spain kandic tuang daandi, uphaz tuang kachaekc rui duammei tuang de, baanhthaymei nunc rui kasiamhloumei tuang puat rana de |
may zebulun be prosperous in their trade on the sea, and may issachar's wealth increase at home. zebulun tei duipui khou lanvguanhmei khou daicthau kan diu, khatni isakar tuang lanv hei kakai khou mbu thau kan diu. |
he made a shelter for himself and sat in its shade, waiting to see what would happen to nineveh. kamei thingswng kasiamh thaulouna mi bangc khou tei dungcna nineve khou tabui pat puni cho twmei zaucna bam khwan the. |
two women will be grinding corn together, one will be taken away, the other will be left behind. meicpui gaanv nei nap riak bammei khou, gaanv khat ta laa tat puni, gaanv khat ta lou duc puni. |
you, sovereign lord, have promised this, and your blessing will rest on my descendants for ever. he kauh liangmei ringhpouc, nang rui mi hei nrianhlou the, kumna nang tuang suaihiam hei akikta guay khou tingsaengzaeng nai bam ni muay the. |
it was the will of the lord that his servant should grow like a plant taking root in dry ground. ringhpouc bangcpu tei tasicramv khou kamaan zangc keymei thingbang kumc thaumei hei ringhpouc rui chwnmei e. |
no one knows what is going to happen next, and no one can tell us what will happen after we die. theic thangc guang nimei ta meic gaanv khat na sini thay mak ge, khatni aniu theic tangmei tangv tabui pat puni cho twmei meic gaanv khat na rui sini aniu khou dinclou ngam mak ge. |
i made you king in order to use you to show my power and to spread my fame over the whole world. atuang pumtan lyan khang khatni kandih kapwm khou azanc dinc lik khang, ai rui nang ta guangh tiswlou the |
if you make gifts to rich people or oppress the poor to get rich, you will become poor yourself. nang rui lungcgaymei nunc khang tii e thei khatni lungcsimei nunc ta sintuna lungcgay khang sw e thei, nang lungcsi key puni. |
a good person's words are a fountain of life, but a wicked person's words hide a violent nature. meicgaymei mwang tei ringhmei duipuakckai e tiki meicsimei mwang khou sw kasic karoucmei tuang padik nai e. |
anyone who wants to come with me must forget self, take up their cross every day, and follow me. thow pw ni athei lay nii e thei, karana kata nuh makna, tingmik pum katuang kros phungcna athei lay nina e. |
once again you will see a king ruling in splendour over a land that stretches in all directions. guangh tei katik kahym daicna mi kandih ti hei sinna bammei ta nangniw how puni, kaguanghdic duh duh thangc nganv baengc tangc bammei ta how puni. |
put uriah in the front line, where the fighting is heaviest, then retreat and let him be killed. rih adow ranvmei bamv khou uria ta huliang khou lou o, kumna nangniw thei tangsyn dat ro, kumna uria ta swluai kan diu. |
the whole year shall be sacred for you you shall eat only what the fields produce of themselves. mi tingkwm tei jubili nangniw khang nthanmei tingkwm e ramvpuk khou rui patmei na tei nangniw tu nina e. |
i consecrate this temple which you have built as the place where i shall be worshipped for ever. ata tingsaengzaeng kalum bammei bamv khang nang rui kasiamhloumei ravkai hei ai rui laalou the. |
so i realized that all we can do is to be happy and do the best we can while we are still alive. kumhpui zaeng rui aniu khang gay liangmei kiu thu neihla rapna aniu ringc bammei dak khou taanclou nuhmei gay liangmei tei taanclou rap twmei hei bu di the twmei ai thay the. |
i brought your ancestors out of egypt, and the egyptians pursued them with chariots and cavalry. ringhpouc kamei rui nrianhloumei gaymei dam kaguayna tei kamei rui nangniw khang tiilou the twmei nangniw meic kathuicna nthanna thay the. |
almighty lord, you have been angry with jerusalem and the cities of judah for seventy years now. he ngamparymei ringhpouc, tingkwm 70 hei jerusalem khatni juda tuang kaidai guay ta lungpuamc guang kan the. |
i will call the grave my father, and the worms that eat me i will call my mother and my sisters. tarou ta apu sw puni the, khatni nthanv ta apui khatni atanpui nunc sw puni the. |
if only you knew what god gives and who it is that is asking you for a drink, you would ask him. nang ravguangc tuang kaipat ti hei thay khwan e thei, khatni nang khou dui ney bammeipu hei thow cho twmei thay khwan e thei, nang rui kakhou ney ni tuang e. |
at this, daniel, who is also called belteshazzar, was so alarmed that he could not say anything. khoutei, daniel, belteshazar twna ni kawmeipu tei ping the kumna kamei lat sa khang thay mak khe. |
so life came to mean nothing to me, because everything in it had brought me nothing but trouble. kumna panty hei akhang nsa de, panty khou hei ryanramei hamhna baihmei maek ge. |
then barak replied, i will go if you go with me, but if you don't go with me, i won't go either. khoutei barak rui daw the, nang tat kazauh e thei ai tat puni, tiki nang tat mak ge thei thu ai ni tat mak ge. |
then she and those wise friends of his said to him, you are beginning to lose power to mordecai. khoutei kanow khatni ningtyngmei kapammei nunc tei rui kakhou sa the, nang mordekai hu khou nang tuang ngamv maek khe. |
peter followed him out of the prison, not knowing, however, if what the angel was doing was real pitar hei tei ndaw ni, ndawman ni thay makna kauh baanchara thei tei kangkai paengc khou lay pat the. |
he told them that their possession was to be a share of the offerings to the lord god of israel. kaniw tuang dam thu ringhpouc isaraelmei racguangc khang katloumei khaengmei puat tei the twna kaniw khou kadylou the. |
this will please the lord more than offering him cattle, more than sacrificing a fullgrown bull. kakhang khouringh katmei suangc, guaichic daihmei khaengmei suangc, mi rui ringhpouc ta tipian mbu puni. |
since tomorrow is the new moon festival, your absence will be noticed if you aren't at the meal. nthuanh thu bwthanh ngai puizaeng rui, tu zangvmei bamv khou nang bam mak ge thei nang bam mak ge twmei thay puni the. |
they went inside and found the household idol in the bed and the goats' hair pillow at its head. kaniw kainung gut zauc pwki tampyrav tei laeng khou nzilouna kapy khou ziuh hiw pyban lou bam khwan the. |
joshua and his men pretended that they were retreating, and ran away towards the barren country. joshua khatni kamei nunc tei pakmei thak sw the, kumna tazikramv biak thangc pak tat the. |
praise the lord, the god of my master abraham, who has faithfully kept his promise to my master. akaipouc abraham tuang racguangc ringhpouc rui nzianloumei, lwmlou nuhmei tei taancloumei khang ta thuancku e. |
his blood will purify our consciences from useless rituals, so that we may serve the living god. theihmei kachap kariak twan lyammei tuang aniu lungning khou phungc bammei chabangc tei kazei rui sw nthanlou puni, kumna aniu ringhmei racguangc tuang siamruai sw nuh khang e. |
the lord commanded moses to give aaron and his sons the following regulations for sin offerings. ringhpouc rui mousi khou sa the, paapc khang khaeng khou sw nimei riak ge twna aron nac nunc khou dinclou khang salou the. |
he must make the payments he has failed to hand over and must pay an additional twenty per cent. kamei rui tii kan makmei zaeng khang tei rui 100 khou 20 louhaapna tii dat nina e. |
i will abandon my people until they have suffered enough for their sins and come looking for me. amei nunc hei kaniw paap khang rui ryanra biuc ryanra lana ata phu guang dat mak saanv ai rui kaniw ta ganclou puni. |
then the king of egypt spoke to shiphrah and puah, the two midwives who helped the hebrew women. ibrimeipui nunc ta nahpuanclou bammei nahpuanhpeic shiphra lev pua khou izip guangc rui sa the |
he is to be excused from duty for one year, so that he can stay at home and make his wife happy. kai khou bamna kanow ta tineihla bam diu khang rui kata tingkwm akhat duh thangc taanv titaanc lak nina e. |
so when the men who were the first to be hired came to be paid, they thought they would get more tat rey liangmei nunc tei kaniw khang thu geic pwng the twna ningna guang the. |
as long as you are a nation, never do anything to help these nations or to make them prosperous. kaniw tuang lunggai ta phu ri o mi zaat nei ti hei tingsaengzaeng khang nchunzaenghmei nai nuh mak ge khatni kaniw ta tilungcgaylou nuh mak ge. |
zion's young men were as precious to us as gold, but now they are treated like common clay pots. zaion tuang nggaanv nunc hei aniu khang kachaekc kumc kungc bam khwan e, tiki ntaw thu kaniw ta bihlai khang kumcna ninglou the. |
you disobeyed the lord's command and did not completely destroy the amalekites and all they had. nang rui ringhpouc tuang latdanv tei liamna amalekmei nunc ta khatni kaniw tuang naimei guay tei swmutlou mak khe. |
the lamp snuffers, the bowls, the dishes for incense, and the pans used for carrying live coals. mairiang tiap nthanmei tiangkap, tamkuak, agaw kuak khatni maithyn haenghmei puanhmei kuak. |
the lord will curse you by giving you only a few children, poor crops, and few cattle and sheep. ringhpouc rui nangniw tunapuan, napbi, khatni khouringh khounah tiraulou puni. |
whoever kills an animal shall replace it, but whoever kills a human being shall be put to death. khouringh swluaipui mei tei khangc dat nina e, tiki maansei swluaipui mei ta tei thu swluai puni. |
be silent, everyone, in the presence of the lord, for he is coming from his holy dwelling place. ringhpouc kamei katuang nthanmei bamv khou rui guang pw the, meic kathuicna kahu khou reih reina bam o. |
never before, and never since, has there been a day like it, when the lord obeyed a human being. ringhpouc rui maansei lat heikumna piulou kanmei tingmik nai zat kan mak ge. |
he saw a fig tree by the side of the road and went to it, but found nothing on it except leaves. chaeng daeng khou tadut bang akhat how lana hei tei guang zauc pwkhou kanuy nsyn bam khwan the. |
people should go to them to learn my will, because they are the messengers of the lord almighty. achwn thanv khang meic nunc rui kaniw khou guang bam nimei tuang e, kalam thu kaniw hei ngamparymei ringhpouc tuang latpaumei nunc e. |
with them went every kind of animal, domestic and wild, large and small, and every kind of bird. kaniw tei lev khouringh zaat guay, kai kiruai khatni nwm khouringc, nthyammei daihmei, nruay thauruay zaat katana gut the. |
i know that your love will last for all time, that your faithfulness is as permanent as the sky. nang rui aniw ta tingsaeng nzianlou bam puni twmei ai thay e, nang lwmnuhmei hei tingpuk kumcna tingsaeng de twmei ai thay e. |
joshua said to him, my son, tell the truth here before the lord, the god of israel, and confess. joshua rui kakhou kumna sa the, anacpule ringhpouc, isaraelmei racguangc hu khou nchumhna sana nang khuay kalauh o. |
besides, aren't the rivers abana and pharpar, back in damascus, better than any river in israel? isaraelmei duithuak suangc sini gaymei abana khatni pharpar duithuak damaskas khou nai tu hamhna cho? |
a roman officer there had a servant who was very dear to him, the man was sick and about to die. mi khou tei rommei ricpy gaanv khat bam khwan e, kumna mi pu tei kamei rui nzianmei bangc gaanv khat theic ni kumcna nnau bam khwan e. |
they sailed to the land of ophir, and brought back to solomon more than fourteen tonnes of gold. kaniw tei ophir kandic thangc rungh pang tei chau tatna solomon khang kachaekc kilogram 14,000 suangc geicna phungc guang khwan e. |
you will have many children and a lot of livestock, and your fields will produce abundant crops. nangniw nac nunc khatni khouringh khounah kingckiuc pat puni, khatni nangniw laupuk khou napbi thuih puni. |
huram also made ten bronze carts each was 1.8 metres long, 1.8 metres wide, and 1.3 metres high. huram rui guaih gari ruh ni kasiamh khwan e. guaih gari akhat tei chowbuk padeih saengc padeih daic khatni kathumh kauh e. |
your will to live can sustain you when you are sick, but if you lose it, your last hope is gone. nang tuang ringc niimei chwn tei rui nang sucnu keypui ganv khou nkhavlou ngam puni tiki nang khou hei tei maan kan e thei, rigwnmei baihmei nai dat mak khe. |
sing a funeral song on the hilltops, because i, the lord, am angry, and have rejected my people. luanghbut luanghbut ruc khou theih lu suan tho, kalam thu ringhpouc ai alungpuamc the, kumna amei nunc ta ganc the. |
he won god's favour and asked god to allow him to provide a dwelling place for the god of jacob. kamei ravguangc zauzian laatowmeipu khwan e, kumna jakob racguangc khang kai akhat swlou nii e twna ravguangc khou ney khwan e. |
have nothing to do with the worthless things that people do, things that belong to the darkness. zinghmei tuang gaeng makmei taanv guay tei lay taanh riu. |
the one who leads them out like an army, he knows how many there are and calls each one by name! rihmei nunc ta kumc mi guay ti hei chaengzay tat bammeipu, mi guay sing tei thay ngamna kazanc akhat akhat phuaklouna kaw bammeipu kamei rui e. |
moses had also given a part of the land to the families of the tribe of gad as their possession. mousi rui ramv langv akhat gad kaikhwangmei khang ni kaniw tuang sw bam khang nzanhlou the. |
the land that you are about to enter is a land of mountains and valleys, a land watered by rain. nangniw gut nimei kandic hei thu chyngramv khatni nzaengcramv mpeyna nai e, mi khou tei tingdui rui dui zwanmei tuang di the. |
they will be like streams flowing in a desert, like the shadow of a giant rock in a barren land. kaniw tei sypungramv khou luangc bammei duithuak guay kumc khatni ramkaengdic khou tautuangc daih swng kumc puni. |
then johanan said privately to him, let me go and kill ishmael, and no one will know who did it. khoutei johanan rui kakhou nkamhna kumna sa the, ismael ta swluai khang ai tat ni the, thow rui swluai cho twmei meic gaanv khat na sini thay ni tuang hamh e. |
then he will divide them into two groups, just as a shepherd separates the sheep from the goats. mi khou kiu lauziu gaenghmeipu rui kalauziu ta ziuh pang khou rui gaengc langc patmei kumcna kaniw ta tei kakang kanei khang khak langc pat puni. |
i will scatter your people to every country and nation and will put an end to your evil actions. ai rui nangniw ta kandih kathuicna khatni zaatc kathuicna khou zinphaklou puni the kumna nangniw tuang simei taanv guay tei titaanc nthaekclou puni the. |
you rejected him, and instead you asked pilate to do you the favour of turning loose a murderer. nangniw rui kata ganc pat lana, meicdowmeipu ta mpatlou khang nangniw rui pilat khou ney kan the. |
the king ordered the levites to make a box for contributions and to place it at the temple gate. guangh rui levimei nunc khou tei syanthaengv tei lou khang thingkhuk kasiamhna ravkai mun khou tei lou o twna latdanv pat the. |
more and more people were added to the group, a crowd of men and women who believed in the lord. poubauhmei khou lwmloumei ntumei khatni nggaanvmei meic mpeyna kaniw pang khou guang haaplou hay hay bam khwan e. |
this is the lord's message to you you have abandoned me, so now i have abandoned you to shishak. ringhpouc rui nangniw khou sa e nangniw rui ata mpatlou the, kumna ai rui ni nangniw ta shishak baanc khou tiilou the. |
but this prediction is to remind them of their sins and to warn them that they will be captured. kum e tiki thu mi dinc kasuakcloumei hei rui kaniw tuang paap tei tiningtow khang e khatni kaniw ta nym puni the, twmei tithay khang e. |
the time is coming when i will fulfil the promise that i made to the people of israel and judah. ai rui isaraelmei khatni judamei nunc khou swlou kanmei latdyng tei tiguang tangclou nimei ganv guang pw the. |
after gideon's death the people of israel were again unfaithful to god and worshipped the baals. gideon theic kanmei tangv isaraelmei nunc tei ravguangc ta mpatlouna baal rav ta kalum tat dat kan the. |
so moses held out his hand over the sea, and at daybreak the water returned to its normal level. kumna mousi rui kabaanc tei duipui ruc khou zay thaulou the, kumna tinggaanc pat pwkhou duipui tei kalwnlungh bamv khou hanc guang dat kan the. |
that day the israelites defeated the philistines, fighting all the way from michmash to aijalon. mi nungc tei philistinmei ta isaraelmei rui mikmas khou rui aijalon nganv dow key tangc the. |
and then there will be a fourth empire, as strong as iron, which shatters and breaks everything. mi tangv tei ramh katana ta swbak ngam, swpuat ngammei ntanh kumc tanhmei padeihmei guanghdic nai puni. |
as the flame from the altar blazed up into the sky, the angel of the lord ascended in the flame. ravchabamv khou rui maibwang tei ku pwkhou, ringhpouc tuang baanchara tei maibwang khou tei rui tingkauh thangc ku kan the. |
then the owner sent another slave the tenants beat him over the head and treated him shamefully. khoutei kamei baihmei bangc gaanv khat ta ni kaniw khou ndiulou dat re. khoutei kaniw rui kapy sw nzamhlou the khatni sw zaklou the. |
proud men are coming to attack me cruel men are trying to kill me men who do not care about god. daihriw swmei nunc ata adow khang guang e, meic nzimei nunc, ravguangc ta chakhwang sw makmei nunc rui ata swluai khang rik bam e. |
then, following the prophet's instructions, the king opened the window that faced towards syria. elisha lat theilayna guangh rui siria biak thangc karihmei kailat akhat laanc pat the. |
as the sparkling dew refreshes the earth, so the lord will revive those who have long been dead. karangmei zikduibungc rui kandih kachaengc tiringcloumei kumcna tingsaengcna theic kanmei nunc ta ringhpouc rui tiringcthaulou dat puni. |
from all the cities of benjamin they came to gibeah to fight against the other people of israel. isaraelmei baihmei guay ta tei adow khang benjamin tuang kaidai guay khou rui gibea khou guang kaduai the. |
he also rebuilt the cities that king hiram had given him, and sent israelites to settle in them. guangh hiram rui kakhang tiiloumei kaidai guay tei ni kamei rui kasiamh dat lana mi guay khou tei isaraelmei ta tilungclou khwan e. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.