text stringlengths 4 695 |
|---|
when i look at those traitors, i am filled with disgust, because they do not keep your commands. mi lwmnuh makmei nunc ti hei ai zauc pwkhou, ai lunghpuamhmei rui padik ge, kalam thu kaniw nang latdyn guay piu mak ge. |
and that is just what happened to him he died, trampled to death by the people at the city gate. hei tei kahak karuc khou pat kan the kaidai raengckat khou tei meic nunc rui kata nii luai kan the. |
two women will be at a mill grinding meal one will be taken away, the other will be left behind. gaanv nei nap riakpaan riak bam khou gaanv khat ta laa tat kan puni, gaanv khat ta ganclou duc puni. |
he went further and married jezebel, the daughter of king ethbaal of sidon, and worshipped baal. kamei mi khang tei suangc gut ducna sidonmei guangc ethbaal nac aluhpui ta kawna baal ta kalum the. |
this was against the lord's will he knows what they have done, and he is a witness against them. hei tei ringhpouc rui nuh mak khe kaney taanv tei kamei thay the, kumna kamei mi tuang sakhi di the. |
cities that are now full of people will be destroyed, and the country will be made a wilderness. ntaw maansei padikna bammei kaidai guay hei sw kamut kamailou puni the, kumna kaniw tuang namv guay tei nwmding guanhlou puni the. |
those who refuse to eat certain things do so in honour of the lord, and they give thanks to god. thowkumhmei thiangc bammei tei ni, ravguangc ta chakhwang swna thiangc bam tuang e, kumna kamei ravguangc ta thuancku e. |
i can personally testify to his hard work for you and for the people in laodicea and hierapolis. kamei nangniw khang khatni laudikiamei lev hierapolismei khang taanc ranvna bammei tei ai thay e. |
he gave each man and woman in israel a loaf of bread, a piece of roasted meat, and some raisins. isaraelmei ntumei, nggaanvmei kathuicna khang ntyan dwm akhat, zanh rawloumei bangv akhat khatni drakhathai kang asaekc twna nzanhlou the. |
o god, your march of triumph is seen by all, the procession of god, my king, into his sanctuary. he ravguangc, nang rihngamna ruan gutmei ta meic guay how e, aracguangc, aguangc nthanmei karakai khou ruan gutmei ta how e. |
it's bad enough for you to wear out the patience of people must you wear out god's patience too? nangniw maansei lungpuam ntanvmei na biuh mak gena aravguangc lungpuam ni ntanv ni hena cho? |
an angel of god told him to invite you to his house, so that he could hear what you have to say. nang rui sa nimei lat tei kamei nking khang nang ta kakai khou kaw guang o twna ravguangc tuang baanchara rui kakhou sa tina aniw ta ndiulou pwna e. |
so the men of ai found themselves completely surrounded by israelites, and they were all killed. kumna ai mei ta tei isaraelmei nunc rui ding haengv the, kumna kaniw kaguayna ta swluai ngam the. |
many israelites were killed there, and the rest of them, including king saul and his sons, fled. mi bamv khou tei isaraelmei meic mpeyna ta dowluai the, baihmei guay, guangh saul khatni kanac nunc lev kazauhna pak the. |
with him were 144,000 people who have his name and his father's name written on their foreheads. kaniw sanpiang khou kazanc khatni kapu zanc hyloumei gaanv 144,000 kadaeng khou ding bam e. |
the priests and the leaders died in the city streets, looking for food to keep themselves alive. amuh nunc khatni kapy nunc ringh khang taektw phuna kaidai chaengluang guay khou theiclou the. |
ahaziah had become king of judah in the eleventh year that joram son of ahab was king of israel. ahab nac mpouh joram rui isaraelmei guangc swmei tuang 11mei kwm ahazia judamei guangc sw the. |
he would out to me, pray to the lord his god, wave his hand over the diseased spot, and cure me! kamei rui patna kazam kazei khou tei kathupcna huayneylouna tigaylou puni! |
she sent mordecai some clothes to put on instead of the sackcloth, but he would not accept them. zaengsiphey tei luak gancna pheychangh piu dat khang kamei rui mordekai khang phey tiipat the, tiki kamei hei tei laa mak khe. |
do not be tempted to worship and serve what you see in the sky the sun, the moon, and the stars. nangniw rui tingpuk khou howmei bw, neih, gaanchuangcna guay ta kalum nuh mak ge. |
i knew i could trust these men to be honest in distributing the supplies to their fellowworkers. mi nunc hei kaniw khang ramh nzanh khang lwm nuhmei nunc the twmei ai thay the. |
but for the sake of my holy name, which you have disgraced in every country where you have gone. tiki nangniw rui tatloupui bamv kathuicna khou sw zaklou kanmei azanc zaeng khang tei rui e. |
the next day jesus and the three disciples went down from the hill, and a large crowd met jesus. nthuanh thauna, kaniw chyngbut thangc tei rui key dat pwkhou, meic kangdai rui kata ariw the. |
i will also give many children to the son of the slave woman, so that they will become a nation. banghpui nac khou hei ni kanac mpouh mpeyna tiilou puni, kaniw tei ni zaatc akhat sw puni. |
so then, you should all examine yourselves first, and then eat the bread and drink from the cup. hei zaeng rui, meic kathuicna kalam kalam khou kakhanh rey lana ntyan tei tu kan diu khatni buangh tei zangv kan diu. |
as the scripture says all human beings are like grass, and all their glory is like wild flowers. kalam thu, maansei hei thu pucbwan kumh tuang de, kaniw tuang tik gunc guay tei ni mwnpwang na kumh tuang de. |
the land will no longer have to listen to the nations mocking it or see the peoples sneer at it. mi kandic tei zaatc nunc rui sinnuimei tei chu dat lak khe. mi kandic rui kanac nunc ta swmaan dat lak khe. |
the gifts started arriving in the third month and continued to pile up for the next four months. kaipat tei kathumhmei bw khou rui tii guang kahouhna chaneimei bw khou luailou the kumna tu biuc, khuan padiklou the. |
they gathered to do everything that you by your power and will had already decided would happen. kum kan di tho twna nang pumtan khatni nang chwn khou rui dinglou kanmei guay tei taanc pat khang kaniw guang kariu kan the. |
listen to this, you that ignore me, or i will destroy you, and there will be no one to save you. ata thouh sw makmei nang, mi hei nking o hamh e thei ai nang ta swmutlou puni, nang ta kanlou nimei nai dat lak khe. |
joram and the whole israelite army had been defending ramothgilead against hazael, king of aram. joram khatni isaraelmei guay rui ramot gilead khou siriamei guangc hazael ta akhangv bam khwan e. |
but the day will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast. nowpouc ta tei kaniw khou rui laa tat kanmei ganv guang puni, mi nungc kiu kaniw munthiangc puni. |
if anyone goes out of the house, his death will be his own fault, and we will not be responsible thowkumhmei rui kai khou tei rui tatpat re thei, kamei theihmei tei kakhuay di the, aniw manv hamh e |
while their ancestors watched, god performed miracles in the plain of zoan in the land of egypt. kaniw pupouc nunc hu khou, zoan nzaengc khou, izip ramv khou ravguangc rui charynmei taanv mpeyna taanclou the. |
when the corn is ripe, the man starts cutting it with his sickle, because harvest time has come. nap tei minc pat rappui lev kamei baengkhuai sinna tay the. |
the people of zion are glad, and the cities of judah rejoice because of your judgements, o lord. he ringhpouc, nang tuang latzan guay khang rui zaionmei nunc zaenggay e, khatni judamei guay neihla e. |
then the king called for his wise men and magicians, and by their magic they did the same thing. khoutei pharao rui ni katuang ningtyngmei izipmei parianpara thaymei nunc ta kaw guang the. kumna kaniw duaic rui hei tei kahak taanc the. |
insincere talk that hides what you are really thinking is like a fine glaze on a cheap clay pot. kalungc khou sina mpaeng khou gayna sw bammei tei, bihlai khou daandi dui teymei kumh tuang de. |
when morning came, there was a tremendous confusion among the guards what had happened to peter? tinggaanc pat pwkhou, pitar tei tabui sw kan lana the cho twna rigaanv nunc pang khou tei katuakc katit thau the. |
and not only for them, but also to bring together into one body all the scattered people of god. kaniw khang na hamh e, zinphak tat kanmei ravguangc nac nunc ta pumh akhat na khou khuam guang kariulou dat khang e. |
for forty years the cities of egypt will lie in ruins, ruins worse than those of any other city. tingkwm 40 izip tuang kaidai guay hei sw kasic karoucna, sw kasic karoucloumei baih baihmei kaidai guay suangc sini si liangna ganclou puni the. |
the priest shall examine him again, and if he sees an open sore, he shall pronounce him unclean. amuh rui kata zauc dat lana suc pat datmei ta how e thei thu, amuh tei rui kata tei nthan makmei e twna kauc patlou puni. |
what they received was the privilege of being the lord's priests, as the lord your god promised. ringhpouc nangniw racguangc rui nrianhloumei kumcna kaniw rui laatowmei twmei kiu ringhpouc tuang amuh nunc swtowmei tei the. |
your descendants are to observe this regulation for all time to come, no matter where they live. nangkik nangta guay tei tabui bui bamv khou bam pwsini thei thangc nganvna mi hei ngaek bam nina e. |
judah's youngest son shelah had now grown up, and yet she had not been given to him in marriage. juda nac alauc liangmeipu shela tei ntaw thu meicpha the tiki kata tikakhauh nii mak ge twmei kamei thay the. |
when the end of those kingdoms is near and they have become so wicked that they must be punished mi guangcdic guay tei kaniw tuang ganv luai guang pwkhou kaniw tei heidikamv si tina kaniw ta tei dandi tii puni. |
josiah was eight years old when he became king of judah, and he ruled in jerusalem for 31 years. josia katingkwm tachat khou kamei judamei guangc sw the, kumna kamei jerusalem khou tingkwm 31 guanghtulou khwan e. |
on their heads they had what seemed to be crowns of gold, and their faces were like human faces. kaniw py khou kachaekc tuang guanghpyrun kumhmei run e, kumna kaniw zaw tei maansei zaw kumc e. |
jesus said to them, take care be on your guard against the yeast of the pharisees and sadducees. khoutei jisu rui kaniw khou sa the, pharisimei khatni saddukimei nunc tuang khay khou rui ramhthay o khatni suriak thay o. |
the rain poured down, the rivers overflowed, the wind blew hard against that house, and it fell. ting bun keyna dui daic the, pwanzingh guangna mi kai ta tei thui the. |
she was the daughter of bethuel, who was the son of abraham's brother nahor and his wife milcah. mipui tei abraham chana nahor khatni kanow milka rui puanhmei bethuel nac aluhpui khwan e. |
keep watch over yourselves and over all the flock which the holy spirit has placed in your care. poubauhmei rui kazei kahak rui liuloumei racguangc phwamling ta makuat khang, bumaengh nthanmei rui lauziu gaenghmei nunc tiswloumei nangniw khang khatni nangniw khou nsinloumei lauziu nunc khang ntak nrakna bam o. |
judah also captured the towns of gaza, ashkelon, and ekron, each with its surrounding territory. judamei nunc rui gaza askelon khatni ekron, mi nunc tuang kaidai guay khatni kadaeng khou naimei guay laa khwan e. |
seeing how much faith they had, jesus said to the paralysed man, my son, your sins are forgiven. khoutei jisu kaniw ramlum tei how la khou, abungle, nang paap guay kuaklou the, twna kapaek theihmeipu khou tei sa the. |
when the day came for the heavenly beings to appear before the lord, satan was there among them. tingkauhmei nunc ringhpouc hu khou guangmei tingmik akhat khou seitaan ni guang kazauh khwan e. |
so david took the spear and the water jar from just beside saul's head, and he and abishai left. david rui saul tuang buy lev duimuanc tei kapy daeng khou rui laa lana abishai lev tat dat the. |
i was angry with them because of their sin and greed, and so i punished them and abandoned them. ai rui kaniw ta kaniw paap zaeng rui khatni kaniw agaamvmei zaeng rui kaniw ta alungpuamcna riap khwan e khatni ganclou khwan e. |
in her hand she held a gold cup full of obscene and filthy things, the result of her immorality. katuang lungcmaanv lungcmowmei tuang mphuam tanacmei khatni chanymei tuang rui lou padikmei kachaekc kamkuak akhat kabaanc khou sin e. |
on earth whole countries will be in despair, afraid of the roar of the sea and the raging tides. kandih kapwm khou duipui kamuatcmei khatni mi khwan khou tei rui swang dwang maekna pingmei padik puni. |
in the top basket there were all kinds of pastries for the king, and the birds were eating them. karucmei nggiuc khou kiu guangh khang kasiamhloumei ntyan kazaat kaguayna lou bam khwan e kumna hei tei nruayna nunc rui tu bam khwan e. |
he knew very well that the chief priests had handed jesus over to him because they were jealous. kalam thu amuh daihmei nunc tei rui kata howtina tii kumei tuang e twmei kamei thay khwan e. |
with his left hand ehud took the sword from his right side and plunged it into the king's belly. khoutei ehud tei kanaeng khou naimei baeng tei mbai biak rui sat patna guangh bung khou tei chum phuplou the. |
our fathers were killed in battle, and our wives and children have been taken away as prisoners. aniu pu nunc ta tei rih bamv khou swluai kan the, kumna aniu nownac nunc ta tei kangmei swna zay tat kan the. |
they captured it the same day and put everyone there to death, just as they had done at lachish. kaniw mi nungc tei mi kaidai tei laa the. lakis khou kumna mikhou tei ni meic kaguayna ta swluai the. |
at the end of the three years set by the king, ashpenaz took all the young men to nebuchadnezzar. guangh rui nrianhloumei tingkwm kathumh ganv tei luai pwkhou, aspenaz rui mi chabwan guay ta tei nebukadnezar khou nduangh guang the. |
but the earth will be as full of the knowledge of the lord's glory as the seas are full of water. kum e tiki duipui khou dui rui padikmei kumc mbaanv hei ringhpouc tuang hym ta thaymei rui padik puni the. |
there were 250 officials in charge of the forced labour working on the various building projects. kai kasiamhmei taanv guay khou tei nymna taanv titaanhmei nunc ta sinmei khang meic gaanv 250 lou khwan e. |
to have good fruit you must have a healthy tree if you have a poor tree, you will have bad fruit. kabang tei karav gay ti thei kathai gay the kabang tei karav si ti thei kathai si the. |
one night, when everyone was asleep, an enemy came and sowed weeds among the wheat and went away. meic nunc zip kan khou, kata zauczihmeipu gaanv khat guangna gehu ding khou tei napriak thw nroulou ducna tat kan the. |
look, all these years i have worked for you like a slave, and i have never disobeyed your orders. zauclo, tingkwm heisaanmei ai bangh kumcna nang siamruai sw guangmei tuang e, neih khat na sini nang lat liam kan mak ge. |
did your majesty approve all this and not even tell your officials who is to succeed you as king? nang rui nang phaan thow rui guanghtu lyn nina cho twmei nang tuang meicdaihmei nunc khou nganvna dinclou makna mi hei guangh rui nuhlou ti thena cho? |
before this year is over you will die because you have told the people to rebel against the lord. mi tingkwm hei luai mak khou nang theic puni the kalam thu ringhpouc ta liam khang nang rui meic nunc khou dinclou the. |
so it was the lord, the god of israel, who drove out the amorites for his people, the israelites. kumhpui zaeng rui, ringhpouc isarael racguangc rui kamei nunc khang amormei ta alay gancloumei tuang di the. hei tei laa dat khang nangniw thouc naina cho? |
give the money to the woman's father, because the man has brought disgrace on an israelite woman. mi syan tei ntumeipu khang tei tii nina e, kalam thu mipu tei rui isaraelmei tunac akhat ta tizaklou the. |
you will all be disgraced you that say that a tree is your father and that a rock is your mother. thingbang hei apu e, taudaic hei apui e twna sa bammei nangniw zak puni the. |
one day peter and john went to the temple at three o'clock in the afternoon, the hour for prayer. pitar lev jahon, tingzyn huayneypui ganv ganvdak kathumh khou, ravkai khou guang khwan e. |
throughout all judah, king hezekiah did what was right and what was pleasing to the lord his god. juda kabamv kathuicna khou, guangh hezekia rui nchumhmei khatni ringhpouc karacguangc rui kahawmei taanc khwan e. |
all my teaching was done in the synagogues and in the temple, where all the people come together. meic guang kaduaimei bamv sinagog khatni ravkai khou nchamlou kan tuang de. |
praise the lord, you strong and mighty angels, who obey his commands, who listen to what he says. he tanhmei ngammei baanchara nunc, he kalatdanv guay piumei nunc, he kalat chumei nunc, nangniw ringhpouc ta thuanc o. |
do not offer to the lord any animal whose testicles have been crushed, cut, bruised, or torn off. kapumc siammei khouringc ringhpouc khang kat nuh mak ge. |
come here and carry your cousins' bodies away from the sacred tent and put them outside the camp. nangney guangna nangney chana nei tuang phouh ti hei mi kalummei pheykai khou rui kapaengc puanc patna lou kan tho. |
because they had rebelled against the commands of almighty god and had rejected his instructions. kaniw rui ngamparymei racguangc latdanv liampui zaeng rui, kamei rui nchamloumei ta laalou makpui zaeng rui e. |
the following is the list of the leading citizens of the province of judah who lived in jerusalem kabangc khoumei nunc hei juda ramv khoumei jerusalem khou lunghmei nthukmei mei nunc e |
judah is like a lion, killing his victim and returning to his den, stretching out and lying down. juda hei khouringh swluai guangna, kakai lungc khou zip ntyngdyng bammei kamangliangpui nac kumh tuang e. |
you are about to cross the river jordan and occupy the land that the lord your god is giving you. nangniw jordan kaanna ringhpouc nangniw racguangc rui tiiloumei kandic khou gut puni the. |
then king rehoboam sent adoniram, who was in charge of the forced labour, to go to the israelites namna taanvtaanhmei nunc ta sinmeipu adoniram ta rehoboam rui isaraelmei nunc daeng khou thouc guang the |
that night the lord commanded gideon, get up and attack the camp i am giving you victory over it. mi nungc zingbangc tei ringhpouc rui gideon khou kumna latdanv tii the, thau tho, kumna mi nunc ta tei adow tho ai rui kaniw ta nang baanc khou tiilou kan the. |
with a loud cry the members of the council covered their ears with their hands and rushed at him. kaniw tei kaniw nu nkatna kauc ranvna kadaeng khou pak guang the. |
an egyptian rescued us from the shepherds, and he even drew water for us and watered our animals. izipmeipu gaanv khat rui aniw ta baihmei lauziu gaenghmei nunc khou rui gaeklouna aniw khang dui ni zulou the khouringh guay khang ni tizangvlou the. |
if you do not pay them, they will cry out against you to the lord, and you will be guilty of sin. nang rui kakhang tii timak ge thei kamei rui ringhpouc khou poulou puni kumna nangniw mi nwan tei phungc puni. |
if i send an epidemic on that country and in my anger take many lives, killing people and animals hamh e thei ai rui mi kandih khou tei ravpyan tiguangna alungpuam khou maansei panty ni khouringh panty ni laa thau pwkhou |
they watch over your souls without resting, since they must give god an account of their service. kaniw tuang taanv chakh tei kaniw ravguangc khou tii ni lapui zaeng rui, kaniw nangniw bumaengc ta kadanna zauc bam tuang e. |
to purify the house, he shall take two birds, some cedar wood, a red cord, and a sprig of hyssop. kai tei sw nthan dat khang kai kaipouc tei rui nruayna kanei, sidar thing, langhriang haenghmei, hissop hei guay hei phungc guang puni. |
i wait for the lord more eagerly than watchmen wait for the dawn than watchmen wait for the dawn. rigaanvmei nunc rui tinggaanhmei ta agwnmei suangc agwnna, ai ringhpouc ta nkhwan e rigaanvpouc nunc rui tinggaanhmei ta nkhwanmei suangc agwn e. |
he will offer gold, silver, jewels, and other rich gifts to a god his ancestors never worshipped. kapu kapouc rui kalum zat zat makmei rav khou kamei rui kachaekc, daandi, kunghmei tauc khatni baihmei kamanv kunghmei kaipat tii puni. |
every year we will each contribute five grammes of silver to help pay the expenses of the temple. aniw kathuicna rui ravkai khou piu khang tingkwm pum daandi gram panguh panguh phungc guang ni. |
surely he is ready to save those who honour him, and his saving presence will remain in our land. kalingna katik kahym aniu kandic khou nai bam khang, kata ngamziu swmei nunc ta kanlou khang kamei chamdaanvna nkhwan bam e. |
so the israelites took possession of all the territory of the amorites who lived in that country. kumna mi kandic khou bammei amormei tuang ramv guay tei isaraelmei rui laa the. |
people's hopes began to rise, and they began to wonder whether john perhaps might be the messiah. meic nunc tei lwmgayna phaengc bam khou khatni jahon hei khrista kiu lana khuang di the twna meic guay tei kaniw lungning khou kakhanhna bam khou |
each year you and your family are to eat them in the lord's presence at the one place of worship. tingkwm pum mi guay tei kalummei bamv khou ringhpouc hu khou guangna tu nina e. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.