text stringlengths 4 695 |
|---|
when a strong man, with all his weapons ready, guards his own house, all his belongings are safe. kapumc tanhmeipu rui rihpwan rihna piu nthuihna kakai tei gaek bam pwkhou, katuang lanv guay tei giuga dat mak khe. |
he sent messengers throughout the territory of both parts of manasseh to call them to follow him. manase tuang ramv kanei khou bammei meic guayna kathei lay khang meic kabai khang thouclou kan the. |
jesus answered, moses gave you permission to divorce your wives because you are so hard to teach. jisu rui kaniw khou mundawna sa the, nangniw nowtaan nuh khang mousi rui nuhloumei tei thu nangniw lung tanc langv tipui zaeng rui e |
they all assembled during the festival of shelters in the seventh month, in the month of ethanim. ethanim bw tuang chaengkai ngai khou kaniw guang kaduai the. |
edom, moab, ammon, philistia, and amalek as well as part of the loot he had taken from hadadezer. mi kiu thu kamei rui edom, moab, ammonmei, philistin khatni amalek kandic guay khou rui laaguang tuang e khatni zobamei guangc rehob nac mpouh hadadezer khou rui laaguang tuang e. |
moses took the body of joseph with him, as joseph had made the israelites solemnly promise to do. josep rui isaraelmei ta swlou o twna latryan tiswloumei theilayna, mousi rui josep rou phungc tat the. |
but i will use moab as my washbasin and i will throw my sandals on edom, as a sign that i own it. tiki ai rui moab ta phaykhiu kaikhuang ta kumc, atuang malamei bangc tisw puni, edom hei atuang e twna aphaythuapc rui mpiangmalac daanclou puni. |
i am going to punish jerusalem and all its people, as written in the book that the king has read. guangh rui pac kanmei buk khou tei hyloumei theilayna ai rui jerusalem ta khatni khou tei lungc bammei nunc ta riap puni the. |
when we arrived at the jail, we found it locked up tight and all the guards on watch at the gates aniw kangkai khou tei guang zauc ki, kaikhamv mbangh tiph tiplou bam de, kumna rigaanv guay ni kaimun guay khou bam de |
the man measured the thickness of the inner wall of the temple building, and it was three metres. mipu tei rui ravkai tuang kalungcmei ngaengsaengc tuang nsumei tei ndat the, kumna hei tei chowbuk charuk ge. |
the lord tells you not to let the assyrians frighten you by their claims that he cannot save you. ringhpouc rui nangniw ta kanlou ngam ni tuang hamh e twna asiriamei rui mpin bammei tei nangniw ping riu. |
then the officials sent jehudi to tell baruch to bring the scroll that he had read to the people. khoutei kapouckaraamc swmei nunc tei rui baruk ta kamei rui meic nunc khou pacloumei latrikzy kiu phungcna guang o twna kaw o twna jehudi ta thouclou the. |
may grace and peace be yours in full measure through your knowledge of god and of jesus our lord. ravguangc khatni jisu khrista ta thaymei paan rui zauzian khatni chuzaenghmei nangniw khou mbu hay hay thau bam di tho. |
the rich man is not to pay more, nor the poor man less, when they pay this amount for their lives. mi pumhran hei thu lungcgaymei rui tii geic, lungcsimei rui tii rau tu nuh mak ge. |
it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him. kangmei gaanv khat ta baekh baekpui khuay kazauh makna ndiuloumei hei akhang kalam cha mak ge. |
you persuaded me to let you attack him for no reason at all, but job is still as faithful as ever. kalam akhat na sini maekna kata sw khang nang rui akhou rui ney pat kan the, tiki job tei kalung kalaih mak ge. |
in his anger the king of egypt will go to war against the king of syria and capture his huge army. izipmei guangc tei kalungpuamcna siriamei guangc ruc khou rih keyna katuang ricmei kangdai ta ngam puni. |
this is the text of the letter to emperor artaxerxes from his servants, the men of west euphrates. tatdyn lat kiu mi hei e guanghdaihmei arthasastha khou euphratis duithuak neihkey kandic thangc bammei kabangc nunc rui tii guangmei tuang e. |
now hand over those perverts in gibeah, so that we can kill them and remove this evil from israel. mi kumhmei simei taanv taanhmei gibeamei nunc ta kiuc tiipat tho, kaniw ta kiuc swluaina mi kumhmei simei hei isaraelmei khou rui swmaan puni the. |
i am afraid afraid that he is coming to attack us and destroy us all, even the women and children. kamei guangna aniw kaguayna ta, ntupangna ta nganvna swmaan ngamlou pw khang ai ping the. |
they may not able to pay you back, but you will repaid on the day the good people rise from death. kaniw rui nang khang khangclou dat ngam mak sini, ravchaptatmei nunc ringcthau dat pwkhou, nang khang khangclou dat puni. |
in another vision the lord showed me the high priest joshua standing before the angel of the lord. ndawman akhat khou, tingkuh joshua ringhpouc tuang baanchara hu khou ding bammei ta akhou lyanlou the. |
he also made 300 smaller shields, overlaying each one of them with almost two kilogrammes of gold. nthyam maihmei nggih 300 ni kasiamh khwan e, kumna mi guay tei akhat khou kilogram kanei dou nritmei kachaekc rui lup khwan e. |
i myself gave her to you, and ever since she found out that she was pregnant, she has despised me. ai rui kata nang khou tiiloumei tuang e, tiki kamei kapumc nritmei tangv tei rui thauna kamei ata ramh sak mak khe. |
if it is the lord who has turned you against me, an offering to him will make him change his mind. nang rui ata kumna sw bammei hei ringhpouc rui e tw e thei kakhang khaeng ti thei kalung tikalaiclou puni e. |
as soon as the body came into contact with elisha's bones, the man came back to life and stood up. mi phouh tei elisha rou ta kahitow rappui lev ringc dat the kumna ding thau the. |
many men, claiming to speak for me, will come and say, i am he! and they will deceive many people. meic mpeyna azanc khou guangna, ai hei khrista the, twna sana meic mpeyna ta zay mbiangh puni. |
do not bring any of these idols into your homes, or the same curse will be on you that is on them. mi ravmaengc akhat na ta sini nangniw kai khou phungc guang nuh mak ge, phungc guang e thei kaniw khou keylou nimei syang tei nangniw ruc khou ni keylou puni. |
and after you have proved your complete loyalty, we will be ready to punish any act of disloyalty. kumna nangniw lat piu nthuih pwkhou lat piu makmei nunc ta riap khang chamdaanv bam the. |
he shall bring the fat of the animal with its breast and present it as a special gift to the lord. kamei rui khouringh thav tei kaphurou lev twna phungc guangna hei tei nkunmei kaipat swna ringhpouc khang tiilou nina e. |
make yourselves as bald as vultures, because your children will be taken away from you into exile. nangniw py langdia py kumcna guat nkyduakh duaklou tho, kalam thu nangniw nac nunc ta tei nangniw pamv khou rui bangh khang zaytat kan puni the. |
such wisdom does not come down from heaven it belongs to the world, it is unspiritual and demonic. mi kumhmei ningting tei thu tingkauh thangc rui key tuang hamh e mbaanv tuang de, ravchaptat makmei tuang de, ravsic tuang de. |
with whom does god consult in order to know and understand and to learn how things should be done? thow rui kakhou ningting takh nchamlouna cho? |
you saw how he brought you safely all the way to this place, just as a father would carry his son. mi bamv khou guang tangh mak saanv chaenglwan thuic kapu rui kanac ta phungcloumei kumc ringhpouc nangniw racguangc rui nduanghlou the twmei nangniw how the. |
they have made a bull calf out of melted gold and have worshipped it and offered sacrifices to it. kaniw tei kachaekc sw nungc lana guaituamchic launa kasiamh the kumna mi ta tei kalumna mi khang tei khaengna bam the. |
and david says may they be caught and trapped at their feasts may they fall, may they be punished! david rui sa e kaniw tuang khumngai tei kaniw khang phah sw kan di tho, phaysuy bamv sw kan di tho, riaploupui bamv sw kan di tho! |
this, then, is how we can tell the difference between the spirit of truth and the spirit of error. kalingmei bumaengc khatni guatmei bumaengc ta thay nimei kiu mi hei the. |
one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came to me and said nkhamhmei ntaamhmei chanei lou padikmei kamkuak chanei sinmei kauh baanchara chanei pang khou gaanv khat adaeng khou guangna sa the. |
then, if anyone says to you, look, here is the messiah! or, look, there he is! do not believe him. mi ganv khou kiu, thowkumhmei rui, zauclo, mi khou hei khrista bam the, hamh e thei mi thangc tei bam the twna sa pwsini nangniw lwm riu. |
in the rear of the temple an inner room was built, where the lord's covenant box was to be placed. ravkai kainung thei biak thangc tei ringhpouc tuang latdyng khuk tei lou khang kailangv akhat swlou e. |
i will make the country a desolate waste, and the power they were so proud of will come to an end. ai rui mi kandic tei nsa karaeng ramv tiswlou puni the, khatni kaniw gaengh sw bammei ngamv guay tei luai kan puni the. |
like them, it also had guardrooms, decorated inner walls, an entrance room, and windows all round. baihmei guay tei kumcna rigaanvkai guay, ngaengsaengc khou karuhloumei, kailungc daihmei, khatni kailangv guay khou tei kailat nai muay e. |
soon after zedekiah became king of judah, the lord almighty spoke to me about the country of elam. kamei rui sa e, elam ta heidi titanclou bammei sauhpai sinmei guay ta tei ai rui swluai puni. |
my child, pay attention when the lord corrects you, and do not be discouraged when he rebukes you. anac mpouhle, poubauhmei rui nang ta riapmei ta ramhsak mak tuang sw rio, khatni nang ta luh pwkhou lungh tangkhyn rio. |
a day is coming when i will restore the kingdom of david, which is like a house fallen into ruins. raam ngamna bowkeyna ganclou bammei kai kumhmei david guangcdic ti hei zay thaulou datmei ganv guang puni. |
so he fetched the covenant box from obed's house to take it to jerusalem with a great celebration. kamei rui hei tei obed kai khou rui laa dat lana ngaydaih swna jerusalem khou phungc guang the. |
three days later jeroboam and all the people returned to king rehoboam, as he had instructed them. zaeng neih thumh tangv jeroboam lev meic nunc tei guangh rehoboam daeng khou kamei rui saloumei theilayna guang the. |
i made the promise because they had rejected my commands, broken my laws, and profaned the sabbath kalam thu kaniw alatdanv guay ta laalou mak khe, atuang latdyn guay piu mak khe, kumna sabbath ta swtanac the. |
or let these who are here tell what crime they found me guilty of when i stood before the council. ai pei khou guang ding khou tei kaniw akhuay phu pat tuang nai e thei, mi khou bammei kaniw hei rui sa kan dio. |
you will also tell me to do here in my home town the same things you heard were done in capernaum. nang rui kapharnahum khou taanclou kan e twna aniw chumei guay tei mi nang ramc kaidai khou hei ni taanclou o twna nangniw akhou sa puni. |
happy are those who trust the lord, who do not turn to idols or join those who worship false gods. ringhpouc khou lwmloumei nunc tei zaenggaymei e, rav baihmei khou chaeng maanv tat kanmei nunc, daihriw swmei nunc khou laylou makmei nunc tei zaenggaymei nunc e. |
cover its top, all four sides, and its projections with pure gold, and put a gold border round it. kapaengc, kanaek padeih khatni kachei guay tei kachaekc nthanmei rui duam nina e khatni katin tei kachaekc rui zui nkuay nina e. |
a time is coming when all of you will throw away the sinful idols you made out of silver and gold. daandi khatni kachaekc rui kasiamhloumei paapc tuang ravmaengc guay tei nang mei guayna kaliang ganc nimei ganv guang pw the. |
and so this weak person, your brother for whom christ died, will perish because of your knowledge! mi kumna, khrista kakhang rui theicloumei, suanmei nang chana ta tei nang ramthai tei rui swmaan puni. |
but king nebuchadnezzar commanded nebuzaradan, the commanding officer, to give the following order jeremia ta zaucchuylou tio twna guangh nebukadnezar rui rihpy nebuzaradan khou latdanv pat the. |
some were responsible for a thousand people, some for a hundred, some for fifty, and some for ten. meic gaanvsaekc rui meic 1000 ta, gaanvsaekc rui 100 ta, gaanvsaekc rui 50 ta, khatni gaanvsaekc rui ruh ta phungc the. |
so then, you must clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness, and patience. hei zaeng rui, zianthaymei, zauzianthaymei, niamhmei, lungh zaenghmei khatni khaengvthaymei rui pheybaan piu kumc piu o. |
all round the outer edge of the rim of the tank were two rows of decorations, one above the other. katin kapaengc biak tei karuhloumei kin kanei nai e. |
at that, the king flew into a rage and ordered the execution of all the royal advisers in babylon. khoutei guangh tei kareic dinh din the, kumna babilon khou naimei guangh tuang ningtyngmei guay ta swluai khang latdanv pat the. |
the western boundary is formed by the mediterranean and runs north to a point west of hamath pass. neihkey biak ramvrei hei mediterranean duipui tei suic nganghna hamat chaeng tuang neihkey biak khou naimei bamv akhat khou sowlou the. |
you want to possess the power of life and death over my people and to use it for your own benefit. nangniw rui theihmei ringhmei ngamv amei nunc ruc khou sinna nangniw khang gaeng khang, ntaanv ni twna ning e. |
obey all his laws that i have given you today, and all will go well with you and your descendants. ai rui aseic nangniw khou tiiloumei latdanv guay hei piu o, kum e thei nangniw khang khatni nangniw tounac nunc khang gay turana puni. |
he was too afraid of his family and the people of the town to do it by day, so he did it at night. kamei rui hei tei kalaanv taanh khang kakai khatni mi kaidaimei guay ta ping lana, kamei rui hei tei zingbangc taanc the. |
obadiah answered, what have i done that you want to put me in danger of being killed by king ahab? obadia rui daw the, guangh ahab rui ata swluai kan tu laa niina nang rui sw bammei hei ai rui tabui swlou thena cho? |
the assyrian officials said even worse things about the lord god and hezekiah, the lord's servant. asiriamei meicdaihmei nunc rui ringhpouc ta khatni ringhpouc bangc hezekia ta mi khang suangc sini sa kasicna sa khwan e. |
the emperor's answer was that hezekiah should send him ten tonnes of silver and one tonne of gold. daandi kilogram 10,000 khatni kachaekc kilogram 1000 kakhang tii nina e twna sennakerib rui daw guang the. |
it will be a holy part of the country, set aside for the priests who serve the lord in his temple. hei tei mi kandic tuang nthanmei langv the, ringhpouc ta katuang ravkai khou siamruai swmei amuh nunc khang reicpatloumei tuang e. |
there will be no descendants for godless people, and fire will destroy the homes built by bribery. rav ta thay makmei nunc tei kakikta nai ni tuang hamh e, lanvbiwmei lanv rui swloumei kai tei mai rui sw kamut kamai puni. |
they spread out over the earth and surrounded the camp of god's people and the city that he loves. kaniw kandih kapwm khou patna, nthanmei nunc khatni ravguangc nzianmei kaidai ta dingbin the. |
wise people live in wealth and luxury, but stupid people spend their money as fast as they get it. ningtyngmeipu kai khou kunghmei lanv nai e tiki mpangmei rui kalanv guay tu ngam e. |
so i become all things to all people, that i may save some of them by whatever means are possible. mi kumcna nuhmei thiak guay sinswna, kaniw gaanvsaekc ta thu kanlou khang, meic guayna khou meic guayna thiak ai lay sw tat the. |
do not sacrifice a cow and its calf or a sheep and its lamb or a goat and its kid on the same day. ziuh pwni, guaih pwni, lauziu pwni kuina zaeng neih khat na khou kat riu. |
tell the whole community to come and stand before the lord, because he has heard their complaints. isaraelmei kaguayna tei ringhpouc hu khou guang ding khang sa tho, kalam thu kaniw rui pian makna sa bammei tei kamei rui chu the. |
the meaning of the words was hidden from them, and they did not know what jesus was talking about. mi kabac tei kaniw khou rui nkamhlou kan tina, sa bammei kabac tei kaniw thay mak khe. |
a spirit attacks him with a sudden shout and throws him into a fit, so that he foams at the mouth. bumaengh akhat rui kata sinswna, kadyng khou kamei kauc thauna kandih khou kasaanv keylouna savbwam patna bam raph rap the. |
i will make them so unimportant that they will not be able to bend any other nation to their will. ai rui kaniw ta heidikamv tiana keylouna zaatc baihmei ruc khou tikauhlou dat lak khe. |
the young man saw that saul was dead, so he too threw himself on his own sword and died with saul. saul theic the twmei nggaanvpu tei how lana kamei ni karana katuang baengsaeng khou ruat lana saul lev theic nchamc kan the. |
the horses' heads were like lions' heads, and from their mouths came out fire, smoke, and sulphur. takuanh nunc py guay tei kamangliangpui py kumc e, kumna kaniw mwang khou rui mai, maikhou, khatni maipu mphiu pat re. |
no one who lives in our land will ever again complain of being ill, and all sins will be forgiven. zaion khou lungc bammei gaanv khat na rui sini sucnu naunianmei nai dat lak khe, khatni paapc kaguayna kuaklou puni the. |
worst of all, there were men and women who served as prostitutes at those pagan places of worship. siliangmei thu, mi zaatc baihmei nunc tuang rav ta kalummei bamv guay khou tei kapumc zuanhmei ntumei khatni nggaanvmei bam geic khwan e. |
in the same way, there is nothing that can keep me, the lord almighty, from protecting mount zion. mi tei kumcna ngamparymei ringhpouc ai rui zaion chyng ta gaek bammei khou rui ata alay ganc dat nimei ramhkhat na sini maek khe. |
he will make some of them officers in charge of a thousand men, and others in charge of fifty men. kamei rui gaanvsaekc ta meic 1000 ta phunghmei, khatni baihmei gaanvsaekc ta meic 50 ta phunghmei tiswlou puni the. |
those who are left among the nations will be like a lion hunting for food in a forest or a pasture zaatc nunc ding khou ganclouduhmei nunc tei kamangliangpui rui ngouh khou hamh e thei khouringhbyn khou kataek phu bammei kumc puni the. |
it is true that people say that the land eats people, and that it robs the nation of its children. meic nunc rui mi kandic ta tei maansei zanc tumei twna kaw bammei khatni mi rui kandih nac nunc ta swmaan ngam the twna kaniw rui sa bammei hei nchumh the. |
now, if anyone has made somebody sad, he has not done it to me but to all of you in part at least. thowkumhmei rui meic gaanvsaekc lung tikabiuloumei tei ata hamh e, nangniw guayna ta de meic guayna lung tikabiu liklou ngam the. |
three days later jeroboam and all the people returned to king rehoboam, as he had instructed them. zaeng neih thumh tangv meic nunc lev jeroboam tei guangh rehoboam daeng khou kamei rui nrianhloumei theilayna guang dat the. |
so while joab was besieging the city, he sent uriah to a place where he knew the enemy was strong. kumna joab rui mi kaidai tei dingbin bam khou, zauczihmei tanhmei bamv khou uria ta lou the. |
you know that your fellowbelievers in all the world are going through the same kind of sufferings. lwmmei guay thu mbaanv kapwm khou nangniw ryanra bammei kumcna ryanramei ariw bam muay tuang de twmei nangniw thay e. |
he wrote everything that had been on the first scroll and similar messages that i dictated to him. reymei zy khou hyloumei kaguayna tei kamei rui mi khou tei hylou the kumna ai rui kakhou samei lat tei kamei rui hylou the. |
i swear by the name of the king that you will never leave unless your youngest brother comes here. guangh zanc pancna samei tuang e, alauc liangmeipu ta kiu khou hei nduangh guang mak saanv nangniw tat dat nuh mak khe. |
all the hills where crops used to grow will be so overgrown with thorns that no one will go there. napbi thau padikna bammei luanghbut guay tei sauhraengh rui thau padik tina khou tei meic gaanv khat na sini tatlou dat pw lak khe. |
i condemned them for the way they lived and acted, and i scattered them through foreign countries. ai rui kaniw ta kaniw lwnlung khatni kaniw tuang taanv zaeng ganc pat the, kumna kaniw ta zaatc baihmei kandic guay thangc alay ganclou the. |
as jesus was getting into the boat, the man who had had the demons begged him, let me go with you! jisu hih khou gut kan ti khou ravsic gutmeipu tei rui kadaeng khou bamv ni the twna sa the. |
if you disobey and refuse to listen, and are led away to worship other gods, you will be destroyed nangniw lat liamna kalat chu nii mak ge thei khatni tat mbianghna rav baihmei ta kalum tat kan e thei, nangniw ta swmutlou puni |
i only know that in every city the holy spirit has warned me that prison and troubles wait for me. ahu khou kangkai khatni ryanramei nai bam the twmei thu bumaengh nthanmei rui kaidai kathuic khou akhou dincna thay the. |
also offer one male goat as a sin offering and two oneyearold male lambs as a fellowship offering. hei tei lev paapc khang ziuchic akhat khatni alamvpuatkat khang tingkwm akhatmei lauziuchic launa kanei twna ni kat nina e. |
then i saw the angel who had been speaking to me step forward, and another angel came to meet him. mi tangv tei ata kachuc bammei baanchara tei hu thangc tatpat pwkhou baihmei baanchara akhat kata ariw khang guangmei ta how the. |
he rescued me from my powerful enemies and from all those who hate me they were too strong for me. ata zauczihmei tanhmei nunc khou rui, akhang suangc tanhmei ata karaengmei nunc khou rui, kamei rui ata guduaklou the. |
so the gift which is promised on the basis of faith in jesus christ is given to those who believe. hei zaeng rui, jisu khrista khou lwmmei guay khang tiilou nimei nrianhloumei kaipat hei lwmmei guay khang tiilou khang e. |
young people will not respect their elders, and worthless people will not respect their superiors. alauc nunc rui gaanvthaih ta chakhwang sw mak puni the, kabangc khou bammei nunc rui karuc khou bammei nunc ta chakhwang sw mak puni the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.