text stringlengths 4 695 |
|---|
i let them defile themselves with their own offerings, and i let them sacrifice their firstborn sons. ai rui kaniw ta kaniw tuang ravkhaengmei rui swtanac the, kumna kaniw nac mpouh nareimei ta tikhaeng the. |
the lord will not let good people go hungry, but he will keep the wicked from getting what they want. ringhpouc rui meicgaymei nunc ta tindaapclou ni tu hamh e tiki meicsimei nunc ta tinkow nkanghlou puni. |
selfish people are in such a hurry to get rich that they do not know when poverty is about to strike. tanthihmei nunc rui lanv ta lay zwanna lungc e karuc khou lungcsimei keylou puni twmei kamei thaylou mak ge. |
there have never been any other spices as fine as those that the queen of sheba gave to king solomon. shebamei liammavpui rui solomon khang kaipat swna phungc guangmei maruai ramgai tei kumhmei baihmei nai kan mak ge. |
now at last, in the eighteenth year of the reign of josiah, the passover was celebrated in jerusalem. kumna mi ngai tei josia rui guanghtumei tuang 18mei kwm jerusalem khou ngay khwan the. |
the god of our ancestors raised jesus from death, after you had killed him by nailing him to a cross. nangniw rui kros khou thaengcluai kanmei jisu ta tei aniu pupouc nunc racguangc rui tiringcthaulou kan the. |
after he had washed his face, he came out, and controlling himself, he ordered the meal to be served. kazaw phi lana kamei pat dat the, kazaengsi akhaengvna, tuzangv khang kasiamh khang kamei rui sa the. |
from the very first i have been loyal to the cause of your father saul, his brothers, and his friends thaureyna khou rui ai nang pu saul, kachana nunc khatni kapam nunc ta nzianna lungc guang tuang de. |
when they were hungry, you gave them bread from heaven, and water from a rock when they were thirsty. kaniw ndaapc pwkhou nang rui kaniw khang tingkauh thangc rui ntyan tii key the, kaniw tari pwkhou taudaic khou rui dui tiilou the. |
in this way he shall perform the ritual of purification for the house, and it will be ritually clean. heikumna kamei rui sw nthanmei tuang thouc tei taanclou pwkhou mi kai tei nthan dat puni. |
if you keep quiet at a time like this, help will come from heaven to the jews, and they will be saved hei kumhmei ganv khou hei nang reih reina bam tithei jehudimei nunc ta thu tingkauh thangc rui keyna nkhavlou kan puni e, kumna kaniw ta thu kanlou kan puni e |
so the lord became angry with the israelites, and let the philistines and the ammonites conquer them. kum tina ringhpouc rui isaraelmei ruc khou lunghpuamcna kaniw ta philistinmei khatni amonmei baanc khou tiipatlou khwan e. |
jacob got up early next morning, took the stone that was under his head, and set it up as a memorial. jakob tei lauthwan thwanzingh zip thauna katuang pyban tauhbut tei laana kamei rui hei tei ningtow tauc swna lingclou the. |
all the levites twenty years of age or older were put in charge of the work of rebuilding the temple. levimei tingkwm 20 khatni mi ruc kukanmei guay ta tei ravkai kasiamh thau datmei taanv tei kathouc sw khang lou the. |
when i make egypt a desolate waste and destroy all who live there, they will know that i am the lord. ai rui izip ta ntouc tazik chikhlou pwkhou khatni mi khou tei bammei katana ta swmaanlou pwkhou, ai hei ringhpouc e twmei kaniw thay puni. |
benhadad received ahab's answer as he and his allies, the other rulers, were drinking in their tents. guangh ahab rui sa guangmei chamv tei benhadad tei kabiak lianghmei dihsinpouc nunc lev kaniw tuang pheykai khou zouh zangv bammei ganv khou chu guang khwan the. |
i am going to give you and your descendants all the land that you see, and it will be yours for ever. nang rui howmei ramv guay hei nang khang khatni nang kikta khang tii puni, kumna mi hei tingsaengzaeng nangniw tuang sw puni the. |
in the first year that belshazzar was king of babylonia, i had a dream and saw a vision in the night. belshazar rui babilonmei guangc swmei tuang reymei kwm, zingbangc ai mang akhat khatni ndawman akhat manv khwan e. |
the lord says, you will see me repay babylonia and its people for all the evil they did to jerusalem. ringhpouc rui sa e, babilon khatni kamei nunc ta kaniw rui jerusalem khou taanclou kanmei khang tei ai rui khwm khangclou nimei tei nangniw how puni. |
may the lord give you other children by this woman to take the place of the one you dedicated to him. nangney rui ringhpouc khang tigutloumeipu phaan tei lyn khang ringhpouc rui mi pui khou rui ngana baihmei ni nang khang tiilou dat diu o. |
those who have done good will rise and live, and those who have done evil will rise and be condemned. gaymei taancloumei guay rui ringh khang khatni simei taancloumei guay rui latzan khang ringcthau puni. |
nebuchadnezzar carried off some of the treasures of the temple and put them in his palace in babylon. nebukadnezar rui ravkai tuang lanv asaekc laa tatna babilon khou kaguangckai khou lou khwan e. |
elisha left jericho to go to bethel, and on the way some boys came out of a town and made fun of him. elisha tei bethel tat khang jeriko khou rui tat patmei chaeng khou nggaanvmei nac pang kaidai khou tei rui pat lana matevna kauc the. |
jehoshaphat led his troops back to jerusalem in triumph, because the lord had defeated their enemies. jehoshaphat rui rihngamna katuang ricmei guay ta tei jerusalem khou nduangh guang dat the, kalam thu ringhpouc rui zauczihmei ta tei ngamlou the. |
many times the lord rescued his people, but they chose to rebel against him and sank deeper into sin. katupc sihna ringhpouc rui kamei nunc ta kan patlou the, tiki kaniw meicliam nii the, paapc khou lup nthuk ranv ranv key kan the. |
so then, we must always aim at those things that bring peace and that help to strengthen one another. mi kumna, chuzaenghmei phungc guang nimei tuang khatni khat khat ta kasiamh thau nimei tuang tei sw khang aniu karamc nina e. |
rising from his prayer, he went back to the disciples and found them asleep, worn out by their grief. kamei huayney bammei khou tei rui thau datna, kaziap nunc daeng khou pat dat the. khoutei kaniw lungh ryanra lakna zip bammei ta ariw the. |
he has given them skill in all kinds of work done by engravers, designers, and weavers of fine linen. thing tauh taanv khatni phey langh taanv kazaat kaguayna taanc ngam khang kaney khou tiilou kan the. |
those of you who try to be put right with god by obeying the law have cut yourselves off from christ. riakdanv ngaekmei paan rui ravchaptatmei sw khang karamhmei nangniw tei, nangniw rana nangniw ta khrista khou rui sw ntamv the. |
i will bring all the babylonians and chaldeans, men from pekod, shoa, and koa, and all the assyrians. pekot, shoa khatni koa khoumei babilonmei khatni kaidaimei nunc khatni asiriamei guay ta ai rui phungc guang puni. |
we have told you this before, and we strongly warned you that the lord will punish those who do that. aniw rui nangniw khou kasiaththay khang salou kanmei tei kumcna, mi kumhmei nunc khou tei poubauhmei latzan keylou puni. |
but the chief priests stirred up the crowd to ask, instead, for pilate to set barabbas free for them. tiki barabbas ta timpatlou khang amuh daihmei nunc tei rui meic nunc ta kathouhlou the. |
and when you are arrested and taken to court, do not worry beforehand about what you are going to say kumna kaniw rui nangniw ta nymna latzan kai khou zay guang pwkhou tabui lat sa nina cho twna lungh ryanra rey bam nangh e. |
for when i forgive if, indeed, i need to forgive anything i do it in christ's presence because of you ai rui kuaklou khang kage naipui thei layna kuaklou e thei, nangniw khang rui khrista hu khou kuaklou tuang e. |
now you arrogant ones who rule here in jerusalem over this people, listen to what the lord is saying. jerusalem khou kaipouc nunc swna meic nunc ta sin bammei daic tuh tupuimei nuncle, ringhpouc rui sa bammei hei nking o. |
no doubt there must be divisions among you so that the ones who are in the right may be clearly seen. nchumhmei khou bammei nunc ta nthanna thay pat khang nangniw pang khou kalangv thu nai ni tina the. |
the time is coming when the lord will make every plant and tree in the land grow large and beautiful. mi nungc kiu ringhpouc rui mi kandic tuang thingbang khatni ramh bwan guay kathau gayna tithaulou puni |
then manoah asked, when your words come true, what must the boy do? what kind of a life must he lead? khoutei manoa rui kakhou thanv the, nang rui saloumei guang tangc pwkhou, mi nac kiu rui tabui kheiliak khou lungc nina cho khatni kamei tabui sw khang cho? |
the fighting spread over the countryside, and more men died in the forest than were killed in battle. kaniw tei nwmbangc thangc ni adow gutna rihbamv khou swluaimei suangc nwmbangc khou swluaimei rui geic the. |
and burnt up their gods which were no gods at all, only images of wood and stone made by human hands. kaniw tuang rav nunc maansei baanc rui thing rui, thing ntauh rui, kasiamhmei maengc guay tei ni mai ntei ngam the twmei aniw chu the. |
at that time a man named barabbas was in prison with the rebels who had committed murder in the riot. guanghdic ruc khou rihthauna meicdowmei, kangkai khou bangclou bammei nunc pang khou kazanc barabbas twna kawmeipu bam khwan e. |
and now i have told you, but you are disobeying everything that the lord our god sent me to tell you. ntaw ai rui sa tiki ringhpouc aniu racguangc lat guay tei nangniw piu mak ge. |
their bodies will be thrown out into the streets of jerusalem, and there will be no one to bury them. kaniw pumc guay hei jerusalem chaengluang chaengluang khou, ryloumei maekna ganclou bam puni. |
they smashed the altars and the idols, and killed mattan, the priest of baal, in front of the altars. kaniw rui ravchabamv guay khatni ravmaengc nunc tei swkamut kamai the, khatni baal tuang amuh mattan ta ravchabamv guay hu khou tei swluai the. |
every man in ai went after the israelites, and the city was left wide open, with no one to defend it. ai kaidaimei rihphyan guay tei isaraelmei ta nthau tat kan the, kumna mi kaidai tei gaek nimei maekna raenghmun laanc daicna laanclou the. |
as for the promise we have made to each other, the lord will make sure that we will keep it for ever. anei khat khat khou swlou kanmei latdyng lam tei thu ringhpouc rui hei tei tingsaengzaeng tingaeklou puni the. |
go and have intercourse with your father's concubines whom he left behind to take care of the palace. nang pu rui guanghkai nkhwan khang ganclou duhmei nang pu tuang laamvnow guay khou tei tatlou tho. |
remember how achan son of zerah refused to obey the command about the things condemned to destruction kum tina zauc lo, reuben, gad, khatni neihpat manasemei nunc rui gelilot khou aniu biak thangc ravchabamv kasiamhlou bam the! twna baihmei isaraelmei nunc tei rui sa bam the. |
the lord became so angry with the people of jerusalem and judah that he banished them from his sight. ringhpouc rui jerusalem khatni judamei nunc ta heidikamv lunghpuamcna kaniw ta kahu khou rui nthau pat the. |
they buried him on his own land at timnath serah in the hill country of ephraim north of mount gaash. joshua rui kaniw khou sa the, ringhpouc ta kalum ni the twna nangniw kadah kan the twmei hei nangniw rana sakhi di the. |
joshua kept his spear pointed at ai and did not put it down until every person there had been killed. joshua rui ai mei maansei guayna ta swluaipary mak saanv katuang buypaanv tei ai kaidai biak thangc souc karihlouna loukey zat makna bam khwan e. |
a man can inherit a house and money from his parents, but only the lord can give him a sensible wife. meic akhat rui kapui kapu khou rui kai khatni syan lanv laa nuh e tiki ringhpouc na rui ningtyngmei now tiilou tuang e. |
but if i am delayed, this letter will let you know how we should conduct ourselves in god's household tiki ai guang nyanmei tuang nai e thei, aniu racguangc kaikhunc khou akumhna tat nina cho twmei mi tatdyn khou hei rui thay khang e. |
many enemies surround me like bulls they are all round me, like fierce bulls from the land of bashan. guaichic pang rui, bashan tuang tanhmei guaichic pang rui, ata bamv haengv the. |
after the lord had separated israel from judah, the israelites made jeroboam son of nebat their king. ringhpouc rui isaraelmei ta juda khou rui tibaic patmei tangv isaraelmei rui nebat nac mpouh jeroboam ta kaniw guangc tiswlou the. |
the prophet tore the cloth from his face, and at once the king recognized him as one of the prophets. muhzwng tei rui kazaw duamloumei phey tei siatkaek pat the khou tei kamei muhzwng akhat re twmei thay the. |
then a mighty angel picked up a stone the size of a large millstone and threw it into the sea, saying mi tangv tanhmei kauh baanchara akhat rui daihmei napriaktauc dimei tauc khat laa thauna hei tei duipui khou phaic keyna sa the |
the riches you get by dishonesty soon disappear, but not before they lead you into the jaws of death. kalung nthan makna laaguangmei lanv tei maan nuangc e khatni hei tei rui theihmei khou zaylou e. |
and when they heard her say that jesus was alive and that she had seen him, they did not believe her. jisu ringc bam de, kumna mi pui tei rui how the twmei kaniw chu the, tiki kaniw lwm mak khe. |
the lord became so angry with the people of jerusalem and judah that he banished them from his sight. ringhpouc rui jerusalem khatni juda kandicmei nunc ta heidikamv kalungpuamcna kamei rui kaniw ta kamikzaw khou rui ganc pat khwan e. |
that evening his disciples came to him and said, it is already very late, and this is a lonely place. tingzyn key pwkhou kaziap nunc kadaeng khou guangna, mi hei meic lungh makmei bamv de, kumna neih ni maek khe. |
jesus heard them and answered, people who are well do not need a doctor, but only those who are sick. hei tei chu lana jisu rui kaniw khou sa the, kapumc gaymei nunc khang ravtow amuc kage maek ge nnaumei nunc khang de. |
there were so many people coming and going that jesus and his disciples didn't even have time to eat. kum tina, meic mpeyna guangmei guang, tatmei tat twna meic padik bam tipui zaeng rui tu zangvpui ganv khang sini maek khe. |
when the five men returned to zorah and eshtaol, their countrymen asked them what they had found out. kaniw gaanv panguh tei zora khatni estaol khou hanc guang dat pwkhou kaniw tabui phutow the cho twna chana punav nunc tei rui guang thanv the. |
then isaac brought rebecca into the tent that his mother sarah had lived in, and she became his wife. mi tangv tei isak rui rebekka ta kapui sara lungcloumei pheykai khou nduangh gutlou the, kumna rebekka tei kanow sw the. |
i will be with you, and when you bring the people out of egypt, you will worship me on this mountain. ai rui nang ta nkhavlou puni kumna nang rui meic nunc ta tei, izip khou rui nduangh pat pwkhou, nang mi chingc khou hei ata kalum puni. |
not a thing that belonged to him was stolen, and this is how he pays me back for the help i gave him! katuang ramh akhat na sini laalou mak ge, ai rui kata nkhavloumei phy kiu mi hei the ny! |
you must change the way you are living and the things you are doing, and must obey the lord your god. nangniw lungc bammei lwnlung hei khatni nangniw taanc bammei taanv hei kalaic nina e, kumna ringhpouc nangniw racguangc lat piu nina e. |
i do not ask you to take them out of the world, but i do ask you to keep them safe from the evil one. kaniw ta mbaanv khou rui laa tat khang ai huayney mak ge, tiki simeipu khou rui gaeklou o twna e. |
whoever has the son has eternal life whoever does not have the son of god does not have eternal life. kanac mpouh ta laatowmei guay tei mi ringcsuangmei hei laatow the tiki ravguangc nac mpouh ta laatow makmei guay tei ringcsuangmei laatow mak ge. |
barnabas was a good man, full of the holy spirit and faith, and many people were brought to the lord. barnabas tei meicgaymei, bumaengh nthanmei khatni lwmmei padikmeipu e, kumna kamei rui meic mpeyna ta poubauhmei khou phungc guang the. |
i, the lord almighty, will beat them with my whip as i beat the people of midian at the rock of oreb. midianmei nunc ta oreb taucdaic khou kathamvmei kumcna ngamparymei ringhpouc ai rui kaniw ta kathamv puni. |
but all your fellowisraelites are allowed to mourn this death caused by the fire which the lord sent. kum e tiki ringhpouc tuang mai rui swluai kanmei nei khang hei isaraelmei riangluaicmei guay rui latlu nuh e. |
jeremiah, because these people have said such things, i will make my words like a fire in your mouth. meic nunc hei rui kumna sa bammei zaeng rui, ai rui alat hei nang mwang khou mai kumc tiswlou puni the. |
the witnesses are to throw the first stones, and then the rest of the people are to stone that person sakhi nunc tei rui ntauh nkwam rey nina e, kum pwkhou rui baihmei guay tei rui ni nkwam nina e |
the lord is coming from his heavenly dwelling place to punish the people of the earth for their sins. kandihmei nunc ta kaniw tuang paap dandi tii khang ringhpouc kabamv tingkauh thangc rui key pw the. |
i will be bold and speak only about what christ has done through me to lead the gentiles to obey god. zentelmei ta ravguangc lat piumei khou zaylou khang khrista rui ata sinswloumei lam hei ai baucna sa puni. |
do you intend to get silver and gold, livestock and property, and to march off with all those spoils? daandi, kachaekc syan guay, khatni puatchei guay tei laana phungc tat khang sw bam tu cho? |
there the officer found a ship from alexandria that was going to sail for italy, so he put us aboard. mi khou tei alekzandria thangc rui guangmei, itali tat nimei rungc akhat rihpy tei ariw lana, aniw ta mi khou tei tituangc the. |
from paul, a servant of christ jesus and an apostle chosen and called by god to preach his good news. latdiutatmei akhat khang ravguangc rui kawlouna, katuang gaychamv dinc ndauh khang langpatloumei, khrista jisu bangc, paul khou rui |
after jesus had said this prayer, he left with his disciples and went across the brook called kidron. jisu mi hei kumcna huayneyna salou tang lana, kaziap nunc ta nduanghna kidron duibaek kaan pat kan the. |
he knew very well that the jewish authorities had handed jesus over to him because they were jealous. kaniw rui jisu ti hei howtina tii ku tuang e twmei kamei thay e. |
after a severe beating, they were thrown into jail, and the jailer was ordered to lock them up tight. bai kasiclou lana kangkai khou lou the, kumna so taan ntipna taanlou khang kangkai sinmeipu khou latdanv tiilou the. |
he will even set up his huge royal tents between the sea and the mountain on which the temple stands. duipui lev chyngbut kak khou ravkai ding bammei bamv khou tei katuang guangh tuang daihmei pheykai pang nganvna kamei rui katingh thau puni. |
and the king promoted shadrach, meshach, and abednego to higher positions in the province of babylon. kumna guangh rui shadrak, meshak, khatni abednego kaniw ta babilon ramv lungc khou kauh ranvmei bamv khou tikulou kan the. |
the priests must not eat any bird or animal that dies a natural death or is killed by another animal. khouringh pwni nruayna pwni karana theicloumei hamh e thei ramhkhat rui swluailoumei tei amuh nunc rui khuaic tu lak nina e. |
as the scripture says, god made their minds and hearts dull to this very day they cannot see or hear. ravguangc rui kaniw lung khatni kaniw lungning tindylou the aseic nganv kaniw how mak khe, chu ni chu mak khe, twna nthanmei latrik rui sa e. |
they have the right to eat the fruit from the tree of life and to go through the gates into the city. kaniw ringhmei thingbang thai tei tu puni khatni raenghmun guay khou tei rui mi kaidai khou gut puni. |
your name will no longer be abram, but abraham, because i am making you the ancestor of many nations. nang zanc abram tw dat lak khe, abraham tw dat puni the, kalam thu ai rui nang ta zaatc mpeyna pupouc tiswlou kan the. |
while i was praying, gabriel, whom i had seen in the earlier vision, came flying down to where i was. ai huayneyna bam khou, reymei ndawman khou howlou kanmei gabriel tei ai bammei bamv nzwanna samc guang the. |
like wood that is split and chopped into bits, so their bones are scattered at the edge of the grave. thing kapakcna nchow pareiloumei kumc, kaniw rou ruc guay tei tarou mun khou nroulou o. |
so he went in with her, and there was sisera on the ground, dead, with the tent peg through his head. kumna kamei rui mipui thei tei lay gut pwki sisera tei kapy khou thing tiangc hianlouna theiclou bammei ta ariw the. |
isaac finished giving his blessing, and as soon as jacob left, his brother esau came in from hunting. isak rui suaihiam tiilou tangna jakob tei tatpat rap kanpui lev, kachaic esau tei khouringh alay tatmei khou rui guang dat the. |
i will not go with you myself, because you are a stubborn people, and i might destroy you on the way. ai kahak thu nangniw lev tat nchamc lak khe, kalam thu nangniw hei nutanhmei nunc e, kumna nangniw ta chaengkui khou rui swmaan nuh e. |
and he said to peter, how is it that you three were not able to keep watch with me even for one hour? khoutei kamei rui pitar khou sa the, nangniw ganvdak akhat na sini ai lev rak nchamc ngam mak khe nah cho? |
anyone who has no relative to buy it back may later become prosperous and have enough to buy it back. hei tei thuak dat khang kariang kaluaic maekna ganclou sini, mipu tei lungc thau datna mi ramv tei thuak dat ngam e thei |
their armies were killed by the sword that comes out of the mouth of the one who was riding the horse kaniw tuang ricmei guay ta tei takuanh khou dungc bammeipu mwang khou rui patmei baengsaeng tei rui dowluai ngam kan the |
mordecai had the letters written in the name of king xerxes, and he stamped them with the royal seal. mordekai rui mi tatdyn guay tei guangh serses zanc khou hy lana guangh tuang sil hei khou tei diangclou the. |
every day he was carried to the gate to beg for money from the people who were going into the temple. kamei ravkai khou guangmei guay khou rui ney tu bam kan khang tingmik pum mbamlou bammeipu khwan e. |
jesus answered, this teaching does not apply to everyone, but only to those to whom god has given it. khoutei jisu rui kaniw khou sa the, ai ntaw samei hei meic kathuic na kabah laa thay ni tu hamh e, kabah thay khang ravguangc rui tiiloupui mei na tei rui laa thay khang de. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.