text stringlengths 4 695 |
|---|
there were 550 officials in charge of the forced labour working on solomon's various building projects. solomon rui kai swmei taanv khou tei bangh guay ta tei phaengc zauhmei meicdaihmei 550 e. |
she sprinkled ashes on her head, tore her robe, and with her face buried in her hands went away crying. kamei rui kapy khou mbut nroulouna, kaphey siatkaek lana, kazaw kagoucna kap ranvna tat pat khwan e. |
the man called jesus made some mud, rubbed it on my eyes, and told me to go to siloam and wash my face. jisu twna kawmeipu rui bih kanuaicna amik khou paamvlouna siloam zeic thangc azaw phi tat ro twna sa the. |
they can bring all the difficult cases to you, but they themselves can decide all the smaller disputes. kunghmei tuang latbamv guay thu kaniw rui nang khou phungc guang kan diu tiki lat lau launa guay thu kaniw rui katiamh kandiu. |
the very thing that the twelve tribes of our people hope to receive, as they worship god day and night. mi kiu laatow puni twna lwmgayna aniw zaat tuang kaikhwang ruhna kanei rui zingbangc kalaanv ravguangc ta kalum bammei tei the. |
i, the lord, am giving you a choice between the way that leads to life and the way that leads to death. nangniw theihmei chaeng khatni ringhmei chaeng kanei kak khou kadah khang ringhpouc ai rui tiilou the. |
those who had seen it told the people what had happened to the man with the demons, and about the pigs. ravsic gutmeipu khatni guak nunc khou tei akumhna pat kan cho twmei, howmei nunc rui kaniw khou raclou the. |
put some pure incense on each row, as a token food offering to the lord to take the place of the bread. mi ntyan phaan tei ringhpouc khang taektw katmei swna ntyan phaan karyan kanei khou tei agaw nthanmei lou o. |
the night before herod was going to bring him out to the people, peter was sleeping between two guards. herod rui kata nthuanh thauna kandihmei khou zay pat nimei nungc zingbangc tei, pitar tei rigaanv gaanv nei kak khou zip bam khwan e. |
and the lord's power began to strengthen him while he was between zorah and eshtaol in the camp of dan. kamei mahane dan tuang zora lev estaol kak khou bammei ganv khou ringhpouc tuang bumaengc rui kakhou taanv sw thau khwan the. |
the lord said to gideon, the men you have are too many for me to give them victory over the midianites. khoutei ringhpouc rui gideon khou sa the, midianmei ta nang baanc khou tiilou khang nang tuang mei geic langv e. |
i will cry bitterly, and my tears will flow because the lord's people have been taken away as captives. ai kap ranvna kap puni the, kumna amikdui luangc puni the kalam thu ringhpouc tuang mei nunc ta tei bangh swna zay tat kan the. |
one night king belshazzar invited a thousand noblemen to a great banquet, and they drank wine together. zingbangc akhat guangh belshazar rui meicdaihmei 1,000 ta khwmkih dai kic the kumna kaniw guay tei zouh zangv kariu the. |
next, moses brought the ram for the burnt offering, and aaron and his sons put their hands on its head. mi tangv tei, rawna khaeng nimei lauziuchic tei mousi rui laaguang the, kumna aron khatni kanac mpouh nunc rui kaniw baanc lauziuchic py khou tei mbaenglou the. |
the king will continue to refuse to listen to you, in order that i may do more of my miracles in egypt. ai rui izip khou charynmei taanv asaekc taanclou dat khang rui guangh tei nang lat chulou mak bam puni di he. |
and the boundary line will continue from there on the west to the hill of gareb and then round to goah. ramvrei tei khou tei rui thauna neihkey biak thangc keyna gareb chyng key tangcna goa khou ngguic guang the. |
i will now condemn you just as i condemned your ancestors in the sinai desert, says the sovereign lord. ai rui nangniw pupouc nunc ta sinai tuang tazikramv khou latzan sw kanmei kumcna khou kiu ai rui nangniw ta latzan sw puni the, twna kauh liangmei ringhpouc rui sa the. |
then they came to a place called marah, but the water there was so bitter that they could not drink it. hei tangv kaniw tei mara twna kawmei bamv khou guang the, mi khou tei naimei dui tei nkhuc tina kaniw zangv nuh mak khe. |
when the priests and levites come on duty on the sabbath, one third of them will guard the temple gates sabbathneic amuh nunc lev levimei nunc tei kaniw thouc taanh khang guangmei ganv khou kakang kathumh patna kakang akhat rui ravkai raengcmun guay tei gaek nina e |
we have always spoken the truth to you, and in the same way the boast we made to titus has proved true. aniw rui nangniw khou sa kanmei guayna tei kalingmei lat rana the hei tei kumcna aniw rui tita khou nangniw lam khou gaengh swna sa kanmei tei ni kalingmei lat re. |
so get up, take the child and his mother and escape to egypt, and stay there until i tell you to leave. ai rui sa dat mak saanv mi khou tei bam o, kalam thu mi nac ta tei swluai khang herod rui phu puni the. |
the room at the far end led out to a courtyard. he measured that room and found it was ten metres wide. katin liangmei khou tei rui kaimav alamv tat kan the. kamei rui mi kai tei ndat pwki hei tei chowbuk 20 e. |
in the 27th year of the reign of king jeroboam ii of israel, uzziah son of amaziah became king of judah isaraelmei jeroboam kaneimei rui guangh swmei 27mei kwm amazia nac mpouh uzzia rui judamei guangc sw the. |
an argument broke out among the disciples as to which one of them should be thought of as the greatest. kaniw pang khou thow ta tei daic liangmei swna laalou puni cho twna ni kaniw pang khou latgeic thau the. |
respect your father and your mother, so that you may live a long time in the land that i am giving you. ringhpouc nangniw tuang racguangc ai rui nangniw khou tiiloumei kandic khou hei nangniw tingpui maruyna lungc bam khang rui nangniw pui nangniw pu ta chakhwang champouh sw o. |
let the children come to me, and do not stop them, because the kingdom of god belongs to such as these. alauc nunc ta tei adaeng khou tiguang o, kaniw ta khaam riu. ravguangc guangcdic kiu mi kumhmei nunc khang e. |
they took their places in the temple according to the instructions in the law of moses, the man of god. ravguangc mei mousi tuang riakdanv khou dincloumei theilayna kaniw ni ravkai khou tei kaniw taanvtaanc dat the. |
the priests are to have the best of all the first harvest and of everything else that is offered to me. rey liangmei gay liangmei thai guay tei khatni nangniw rui nkunmei swna tii guangmei kaipat guay tei amuh nunc khang e. |
the whole herd about 2,000 pigs in all rushed down the side of the cliff into the lake and was drowned. guak ching nei dou kakhum khou tei saeng keyna zeihlat khou tei zuanglouna dui alip luai kan the. |
i have as much authority in this house as he has, and he has not kept back anything from me except you. mi kaikhunc khou hei akhang suangc daic kasuanmei meic baihmei maek khe, nang thu akaipouc now e, kanow nang ta hamhna akhou tiilou mak tuang baihmei maek khe. |
king abijah went up mount zemaraim and called out to jeroboam and the israelites listen to me! he said. guangh abija rui zemaraim chyngbut khou kuna jeroboam khatni isaraelmei nunc khou kumna kauc the ai rui samei nking o! |
i am going to gather the people from all the countries where i have scattered them in my anger and fury ai alung puamcna areic patna bammei ganv khou zin phaklou kanmei kandih guay khou tei rui ai rui kaniw ta tei khuam kaduai dat puni the. |
as i was looking at the four creatures, i saw four wheels touching the ground, one beside each of them. ai mi khouringc nunc ta tei zaucna bam khou, ramh haengv padeih, kaniw kathuicna daeng khou akhat akhat kandih khou key kahimei ta how e. |
they will perform great miracles and wonders in order to deceive even god's chosen people, if possible. nuh e thei kapahloumei nunc ta nganvna zay mbiangh khang swnchinmei khatni charynmei taanv daih mpeyna taanc puni. |
god looks down from heaven at the human race to see if there are any who are wise, any who worship him. ningtyngmei, kata kalummei nai bu ny twna ravguangc tingkauh thangc rui maansei nac nunc ruc khou zauc key e. |
there was once a man who planted a vineyard, let it out to tenants, and then left home for a long time. meic gaanv khat pu rui drakha lau akhat kasiamhlou lana lautaanhmei nunc khang nngelou duc the, kumna tingsaengc sihna kandih akhat thangc tat kan the. |
the sovereign lord almighty told me to go to shebna, the manager of the royal household, and say to him kauh liangmei ngamparymei ringhpouc rui ata guanghkai khou tamzanh bammeipu shebna daeng khou guangna kumna sa o twna sa e |
even though our physical being is gradually decaying, yet our spiritual being is renewed day after day. aniw tuang mbaanv pumc hei suan khith khit key bam sini, aniw tuang bumaengc hei thu tingmik pum kachaengc ringc mbu hay hay thau bam e. |
before our ancestor abraham had gone to live in haran, the god of glory appeared to him in mesopotamia. aniu pupouc abraham kamei haran thangc lungc tat mak khou, mesopotamia khou bam khou, hymdaihmei racguangc kakhou ndauhlou e. |
all these kings joined forces and came together and set up camp at merom brook to fight against israel. mi guangc nunc tei isaraelmei ta adow khang guang kariuna mirom duithuak khou zypui swna bam the. |
and so with deep affection they will pray for you because of the extraordinary grace god has shown you. mi kumcna ravguangc tuang nkun mbumei zauzian nangniw khou tiiloupui paan rui nkunna nzian mbuna kaniw rui nangniw khang huayneylou puni. |
jesus answered, love the lord your god with all your heart, with all your soul, and with all your mind. khoutei jisu rui kakhou sa the, nang racguangc poubauhmei ta nang lung kapwm rui, nang tuang ringcpaan kapwm rui khatni nang lungning kapwm rui nzian nina e |
you shall not leave the entrance of the tent for seven days, until your ordination rites are completed. nangniw ta suangloumei tuang taanv zaeng chanei taanc nimei hei luai mak saanv mi ringhpouc tuang kalummei pheykai chaengmun khou rui nangniw tat pat nuh mak ge. |
i have seen people plough fields of evil and sow wickedness like seed, and harvest wickedness and evil. simei tuang laupuk suakna meicsimei thw nroulouna simei thai laa bammei ta ai how the. |
our purpose is to do what is right, not only in the sight of the lord, but also in the sight of others. aniw rui ningmei thu poubauhmei mikzaw khou na hamhna, meic nunc mikzaw khou ni nchumhmei taanh khang twmei hei e. |
when shechem son of hamor the hivite, who was chief of that region, saw her, he took her and raped her. hivimeipu hamor nac kazanc sekem twna kawmeipu, mi ramv khou tei kaipouc swna bammei rui kata nymna sw kasiclou the. |
once more i warn any man who allows himself to be circumcised that he is obliged to obey the whole law. gihruamc kanmei nunc khou tei ai rui sa dat re, twmei thu nangniw riakdanv kapwm tei ngaek nina e. |
it was about this time three days ago that i was praying in my house at three o'clock in the afternoon. zaeng neih thumh hu thangc, mi ganv zaengc khou, tingzyn ganvdak kathumh khou, ai akai khou huayney bam khwan e. |
this is no time to accept money and clothes, olive groves and vineyards, sheep and cattle, or servants! ntaw hei syan ni, pheybaan ni, olive lau ni, drakhalau ni, lauziu ni, guaih ni, bangh ni laamei ganv dina cho? |
we put a bit into the mouth of a horse to make it obey us, and we are able to make it go where we want. aniu rui takuanh ta sinsw nuh khang kamwang khou mwangkhap louna, aniu rui kata titat nii niimei biak thangc titat re. |
on the way they said to one another, who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb? tarou kaimun tauc tei thow rui aniu khang thui patlou nina cho? twna kaniw sa bam khwan e. |
you should have struck five or six times, and then you would have won complete victory over the syrians nang rui hei tei khwn liang panguh charuk khwan e thei nang rui siriamei ruc khou rihngam nthan thiakhlou ni tuang e |
so that all may go well with you and so that you may live a long time in the land that i am giving you. kum e thei nangniw khang ramh guayna gay tu rana lungcriu puni khatni ai rui tiiloumei kandic khou hei nangniw panty lungsingna lungc puni. |
each of the six branches had three decorative flowers shaped like almond blossoms with buds and petals. kachy charuk tei akhat khou almon pwang maengc kathumh kathumh kamwm kanei kapwangnuy paek lou the. |
the beauty that belongs to heavenly bodies is different from the beauty that belongs to earthly bodies. tingkauh pumc tuang ramgai khatni kandih pumc tuang ramgai hei ni nchamc mak ge. |
please let my father and mother come and stay with you until i find out what god is going to do for me. ravguangc rui akhang taanclou nimei tei taanclou mak saanv apui lev apu nang daeng khou key bam ni the. |
his legs were also protected by bronze armour, and he carried a bronze javelin slung over his shoulder. katan ni tanzinc rui duam e, khatni kamei tanzinc tuang bui kabou khou taap mphaihlou e. |
while they were still talking, the palace eunuchs arrived in a hurry to take haman to esther's banquet. kaniw heikumna racna bam khou, haman ta esthar tuang napkaw bamv khou guang khang kaw khang guanghkai tuang kapumc siammei nunc katumcna guang the. |
but because i had the support of ahikam son of shaphan, i was not handed over to the people and killed. tiki shaphan nac mpouh ahikam rui abiak liangclouna ata meic nunc baanc khou tipatlou mak khe. |
moses called them, and aaron and all the leaders of the community went to him, and moses spoke to them. mousi rui kaniw ta kaw the, kumna aron lev kaniw tuang kapy swmei guay kadaeng khou guang the, kumna mousi rui kaniw ta kachuc the. |
until a spirit stepped forward, approached the lord, and said, i will deceive him. how? the lord asked. khoutei bumaengh akhat rui tat patna kadaeng khou guangna sa the, ai kata guat ni the. akumhna guat nina? twna ringhpouc rui thanv the. |
when i felt my life slipping away, then, o lord, i prayed to you, and in your holy temple you heard me. abuc tut key pwkhou, he ringhpouc ai nang khou huayney khwan e, kumna nang tuang nthanmei bamv khou rui nang rui chulou khwan e. |
on all the hills and under every shady tree they put up stone pillars and images of the goddess asherah chyngbut guay khou thingbang bangc kathuic khou kaniw rui swangtauc tiangc khatni ashera ravpui maengc suamclou khwan e. |
they will realize that these things are happening to them because i, their god, am no longer with them. ravguangc ai rui kaniw ta ganclou tina mi guay hei kaniw ruc khou guanglou bam tuang the twmei mi ganv khou kiu kaniw thay pat puni. |
the king sent for them so that he, his noblemen, his wives, and his concubines could drink out of them. katuang meicdaihmei nunc, khatni kanow nunc rui mi khou tei rui zangv khang guangh tei rui laaguang o twna samei tuang the. |
now, if you intend to fulfil your responsibility towards my master and treat him fairly, please tell me nang rui akaipouc ta zauc nzianlouna nang rui kakhou swlou nimei zi tei swlou nii e thei ni salou pu tho |
hananiah son of shelemiah and hanun, the sixth son of zalaph, built the next section, their second one. shelemia rui puanhmei hanania khatni zalap rui puanhmei mpouh gaanv charukmeipu hanun rui mi twan tei kaniw tuang kaneimei langv swna taanc the. |
i recognized them as the same creatures which i had seen beneath the god of israel at the river chebar. mi nunc tei isaraelmei racguangc bangc khou bammei kebar baek paengc khou ai how kanmei kerubim nunc tei e twmei ai thay e. |
and when he was put out of his home, the king's daughter adopted him and brought him up as her own son. kata ganc patlou pwkhou, guangh nacpui rui khuaicthauna, kanac swna makuat thau the. |
gather the leaders and all the people of judah into the temple of the lord your god and cry out to him. gaanvthaih guay ta kaw kaduai tho judamei meic kaguay ta ni kaw guang tho, ringhpouc aniu ravguangc tuang ravkai khou guangna kakhou kaplou tho. |
the passover, celebrated to honour the lord, begins at sunset on the fourteenth day of the first month. ringhpouc tuang kaanpatmei ngai hei reymei bw tuang zaeng 14mei nungc neih key khou rui ngay thau nina e. |
then the official stood up and shouted in hebrew, listen to what the emperor of assyria is telling you. hei khou tei mipu tei ding thauna ibrimei lat khou rui kumna kauc the, guanghdaihmei asiriamei guangc rui nangniw khou samei hei nking o. |
when herod, the ruler of galilee, heard about all the things that were happening, he was very confused. mi kumna sw bammei guay hei guangh herod chu lana, kamei ramh sw la khang thay mak khe. |
in his disciples' presence jesus performed many other miracles which are not written down in this book. mi buk khou hylou makmei, jisu rui kaziap nunc hu khou taanclou kanmei swnchinmei taanv mpeyna nai he. |
for in your life in union with christ jesus i have become your father by bringing the good news to you. kalam thu nangniw khou gaychamv phungc guangmei ai hei khrista khou nangniw pu the. |
what crime have i committed against you or your officials or this people, to make you put me in prison? ata kangkai khou lou bam khang ai rui nang ruc khou pw ni, nang tuang meicdaihmei nunc ruc khou pw ni, hamh e thei meic nunc ruc khou pw ni, tabui tuang nkhuai daic hakmei tuang nai thena cho? |
your sheep and your goats have not failed to reproduce, and i have not eaten any rams from your flocks. nang tuang lauziu khatni ziuh kingckiuc pat kan the, ai nang tuang lauziuchic akhat na sini dow tuloumei tuang maek ge. |
but if someone sitting in the meeting receives a message from god, the one who is speaking should stop. tiki dungc bammei pang khou tei thowkumhmei khou ramhkhat ndauhloumei tuang nai e thei, lat sa bam reymei tei nthaekc kan diu. |
i will keep my promise to you and to your descendants in future generations as an everlasting covenant. ai rui alatdyng hei nang khou, khatni nang tou nang nac nunc kin khou tingsaeng latdyng swna ngaek bam puni the. |
the man must go to the place of worship and take an oath that he has not stolen the other man's animal. mipu tei ringhpouc bamv thangc tatna mi khouringc tei kamei houh mak ge twmei latdyng sw nina e. |
they went into the city and sat down in the square, but no one offered to take them home for the night. kaniw rui mi kaidai khou tei gutna sanghbamv khou dungc bam the, tiki kaniw ta guang ziplou khang kawloumei meic maek khe. |
do not use my name for evil purposes, for i, the lord your god, will punish anyone who misuses my name. azanc hei ramhzi mak khou sinsw lak nina e, kalam thu azanc ta ramhzi mak khou sinswpui mei ta ringhpouc nangniw tuang racguangc ai rui dandi tii puni. |
to the eternal king, immortal and invisible, the only god to him be honour and glory for ever and ever! nganvmei nai dat makmei guangc, theih makmei, mik rui how makmei, akhat namei racguangc khang tingsaengzaeng chakhwang champouhmei khatni tikguncdaihmei sw diu! |
simon saw that the spirit had been given to the believers when the apostles placed their hands on them. latdiutatmei nei tei rui kaniw ruc khou kaney baanc bouclou pw khou, bumaengh tiilou e twmei simon tei how the. |
a priest's slaves, bought with his own money or born in his home, may eat the food the priest receives. amuh tei katuang syan rui liuloumei bangc nunc, hamh e thei kakai khou rui puanhmei bangc nunc thu amuh nunc tuang taek tei tu nuh e. |
if he washes the object and the spot disappears, he shall wash it again, and it will be ritually clean. kamei mi puat tei sou tina samh tei amaan kan e thei, kamei rui mi puat tei sou dat kaluaihna hei tei kariak theilayna nthan dat puni. |
i have given it to the levites, the foreigners, the orphans, and the widows, as you commanded me to do. nang tuang latdanv theilayna ai rui hei tei levimei nunc, gin nunc, nkhunruna nunc, khatni swmmaypui nunc khang tii ngam kan the. |
he divided into two groups the people who were with him, and also his sheep, goats, cattle, and camels. kamei rui nduangh tat bammei nunc khatni kalauziu pang, ziuh pang, guaih pang, khatni guaikuan pang tei kalangv kanei khang tii pat the. |
i have found that david son of jesse is the kind of man i like, a man who will do all i want him to do. jessi nac mpouh david hei alungkwnpui mei e, kamei hei ai rui kahawmei taanv nipui mei e! |
when the officer heard about jesus, he sent some jewish elders to ask him to come and heal his servant. kamei jisu lam khou chu lana, kamei guangna kabangcpu ta kiu tigaylou khang kaw khang, jihudimei gaanvthaih nunc ta ndiulou khwan e. |
i have made up my mind to gather nations and kingdoms, in order to let them feel the force of my anger. alungpuam ngamv kaniw ta tithaylou khang guanghdic guay khatni zaatc guay ta khuam kaduai khang alung dinglou tang the. |
they must not wear anything made of wool when they are on duty in the inner courtyard or in the temple. kalungcmei kaimav khou hamh e thei ravkai lungc khou kaniw rui taanv swmei ganv khou tei ramh hiw phey rui kasiamhmei pheybaan piu lak nina e. |
i will live among my people israel in this temple that you are building, and i will never abandon them. kumna nang rui kasiamh bammei ravkai khou hei bamna ai isaraelmei pang khou bam puni, kumna ai kaniw ta ganclou dat lak khe. |
that is why manasseh received ten shares in addition to gilead and bashan on the east side of the jordan heikumna manase kaikhwangmei nunc khang jordan neihpat biak thangc naimei gilead lev bashan khou rui mbuna jordan neihkey biak thangc kadam aruh ni nai khwan e. |
see what happens to those who trust in themselves, the fate of those who are satisfied with their wealth zauclo, kaniw rana khou lwmmei nunc khou tabui pat kan tha, kaniw lanv rui pianna bammei nunc san tei tabui kumh tha? |
it was holding three ribs between its teeth, and a voice said to it, go on, eat as much meat as you can! naekpai rou kathumh kamei rui nkayna bam e, kumna khwan akhat rui mi khou tei tu thau tho, zanh tei nang rui tu diw saanv tu tho! twna sa the. |
and so all the rest of the human race will come to me, all the gentiles whom i have called to be my own. mi khou kiu meic baihmei guay, amei khang kawloumei zentelmei guay poubauhmei ta phu puni. |
so then, whether it came from me or from them, this is what we all preach, and this is what you believe. hei zaeng rui, ai rui pw ni, kaniw rui pw ni, nangniw khou dincloumei khatni nangniw lwmmei kiu mi hei the. |
micah said, now that i have a levite as my priest, i know that the lord will make things go well for me. ntaw thu atuang amuc khang levimei nai the, ringhpouc rui ramh lam guayna khou gayna swlou puni the twmei ai thay the twna mika rui sa the. |
those who say that they know him, but do not obey his commands, are liars and there is no truth in them. thowkumhmei rui kamei kata thay the twna sa laki, kalatdanv guay thu piu makpui mei tei saraamhpui mei e, khatni kakhou nchumhmei maek ge. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.