text stringlengths 4 695 |
|---|
let me go through all your flocks today and take every black lamb and every spotted or speckled young goat. aseic hei ai nang tuang lauziu pang khou tatna miwmei lauziunac lev nraengmei khatni tarikmei ziuh launa guay akhang laa ni the. |
those who eat my flesh and drink my blood have eternal life, and i will raise them to life on the last day. azanc tupui mei khatni azei zangvpui mei kathuic khou ringcsuangmei nai the. kumna nkhamhpui nungc ai rui kata tiringc thaulou puni. |
and our temple, the sacred and beautiful place where our ancestors praised you, has been destroyed by fire. aniw tuang ravkai, nthanmei khatni gay kanmei bamv, aniw pupouc nunc rui nang ta thuanc bammei bamv tei mai rui swkamut kamailou the. |
jesus knew from the very beginning who were the ones that would not believe and which one would betray him. lwm lak nimei thow thow cho khatni thow rui kata zuanctu puni cho twmei jisu thaurey khou na rui thay the. |
the lord almighty has ordered these kings to cut down trees and build mounds in order to besiege jerusalem. thingbang gai keyna rilin kasiamh lana jerusalem ta dingbin tho twna ngamparymei ringhpouc rui mi guangh nunc khou tei latdanv tii kan the. |
make linen shorts for them, reaching from the waist to the thighs, so that they will not expose themselves. kaniw tei pumtang bam mak khang kaniw sian khou rui naengmun nganv nsuay nuhmei linen tuang nay kasiamhlou nina e. |
the levitical priests are to go there also, because they are to decide every legal case involving violence. levimei amuh nunc ni kazauh nina e, kalam thu meicbiw meicdowmei tuang latzan guay khou hei kaniw kazauh nina e. |
they received from him all the offerings which the israelites had brought for constructing the sacred tent. kalummei pheykai tei kasiamh khang isaraelmei guay rui phungc guangmei puatkat tei kaniw rui mousi khou rui laa the. |
they will accept you as king, and then you will get what you have wanted and will rule over the whole land. kaniw rui nang ta kaniw tuang guangc swna laa puni the, kum pwkhou nang rui kahaw hawmei nang laatow puni the, kumna mi kandic kapwm khou hei nang guanghtu puni the. |
those who work are paid wages, but they are not regarded as a gift they are something that has been earned. taanv taanclou tina tiimei tei thu taanv phy e, hei tei kaipat hamh e kamei rui ntaanvna laa tuang de. |
you know how we had already been illtreated and insulted in philippi before we came to you in thessalonica. aniw thessalonika khou gut nimei hu khou tei philippi kaidai khou aniw ta sw kasicna swzak kasiclou the. |
you did business in greece, tubal, and meshech and traded your goods for slaves and for articles of bronze. nang rui grik, tubal, khatni mesek kandic guay lev lanvguanhna thing tuang puat guay tei tanzinc khatni bangh khang akhiak the. |
when herod heard it, he said, he is john the baptist! i had his head cut off, but he has come back to life! tiki hei tei herod chu lana, mi hei ai kapy dangv kanmei jahon tei ringcthau dat lana di the, twna sa the. |
they kill the people, take all the money and property they can get, and by their murders leave many widows. kaniw rui meic nunc ta swluai the, kumna kaniw rui laa nuh nuhmei siandui khatni puatchei guay tei laa the, heikumna swmmaypui mpeyna ganclou the. |
the levites and the priests also moved the tent of the lord's presence and all its equipment to the temple. levimei khatni amuh nunc rui ringhpouc ta kalummei pheykai khatni mi tuang taanv na guay tei ravkai khou phungc guanglou the. |
that good man lived among them, and day after day he suffered agony as he saw and heard their evil actions. meic nunc tuang simei taanv guay tei chu pwkhou khatni how pw khou, kaniw pang khou lungc bammei, mi meicgaymeipu tei tingmik pum kalung ryanrana bam khwan e. |
he had storerooms built for his gold, silver, precious stones, spices, shields, and other valuable objects. kamei rui kachaekc, daandi, kunghmei tauc, maruai, nggih khatni baihmei kunghmei puat guay ryloumei kai kasiamh khwan e. |
and nathan added, then, while you are still talking with king david, i will come in and confirm your story. nathan rui sa dat re, nang rui guangh lev kachuc bammei ganv khou ai guangna nang rui sa bammei tei kaling the twmei salou puni. |
and so there is no division in the body, but all its different parts have the same concern for one another. mi kumna, meic pumc nanw guay hei khak langh tuang maekna, khat khat khang kadan karyna lungc e. |
just as we wear the likeness of the man made of earth, so we will wear the likeness of the man from heaven. ntaw aniu hei niang rui kasiamhmei mei ta tei kumhmei hei kumc rapna, aniu tingkauh mei tei ni kumc puni. |
then the king's magicians did the same thing by means of their magic, and the king was as stubborn as ever. khoutei izipmei tuang duaih thaymei nunc tei, kaniw duaic rui hei tei lev nchamcmei taanc the kumna pharao tei kalung tanc hay hay the. |
in the sixth month of elizabeth's pregnancy god sent the angel gabriel to a town in galilee named nazareth. elizabeth kapumc nritmei charukmei bw khou, ravguangc rui baanchara gabriel ta galili tuang nazareth kawmei kaidai khou ndiu guang khwan e. |
they will tremble in terror when they see that the lord almighty has stretched out his hand to punish them. ngamparymei ringhpouc rui kaniw ta dandi tii khang kabaanc zay thaumei ta how pwkhou kaniw ping kadunh puni the. |
it is your own face that you see reflected in the water and it is your own self that you see in your heart. dui khou meic zaw how e, nang rana rui nanglung ta how e. |
when he has brought them out, he goes ahead of them, and the sheep follow him, because they know his voice. kamei rui katuang lauziu guay ta nduangh patpui ganv khou tei, kamei hu khou tat re, kumna lauziu guay tei kathei lay tat re. kalam thu kaniw kakhwan thay e. |
the men of king hiram and of king solomon who brought gold from ophir also brought juniper wood and jewels. guangh hiram tuang mei nunc lev guangh solomon tuang mei nunc rui ophir kandic thangc rui kachaekc phungc guangmei nunc tei rui junipar thing lev kunghmei tauc ni mpeyna phungc guang khwan e. |
the chief priests and the teachers of the law were trying to find a way of putting jesus to death secretly. amuh daihmei nunc khatni riakdanv dinhpouc nunc rui jisu ta swluai nuhpui chaeng phu bam khwan e. |
let no one become immoral or unspiritual like esau, who for a single meal sold his rights as the elder son. nangniw lungcmaanv lungcmowna khatni ravchaptat makna, esau rui napkuak akhat na khang katuang nareimei dam zuanc tu kanmei tei kumh mak khang ramhthay o. |
we want you to know, that it is through jesus that the message about forgiveness of sins is preached to you jisu paan rui paapc kuakloumei chamv hei, aniw nangniw khou dinc bam tuang e twmei nangniw thaylou o. |
i called in the priests and made the leaders swear in front of them to keep the promise they had just made. ai rui amuh nunc ta kaw guangna kapy nunc ta tei kaniw tuang latdyng tei ngaek khang amuh nunc hu khou syangdyng tisw the. |
i will condemn those who turn away from me and put their trust in human beings, in the strength of mortals. akhou rui tat patna maansei khou, maansei tuang pumtan khou lwmlou bampui mei ta tei ai rui sianglou puni the. |
but the people of israel said to the lord, we have sinned. do whatever you like, but please, save us today. tiki isaraelmei rui ringhpouc khou sa the, aniw paapc taanc dyng the. nang rui sw nii niimei thak swlou di tho. tiki aseic thu aniw ta kan patlou nina di the. |
for in our union with christ he has blessed us by giving us every spiritual blessing in the heavenly world. kalam thu kamei rui bumaengh suaihiam guay khrista khou bammei aniu khang tiilouna aniu ta tingkauh kandic khou suaihiamlou the. |
the nations you conquered wore themselves out in useless labour, and all they have built goes up in flames. nangniw rui laagutmei kandic guay tei kaniw lak nsa taan the, kaniw rui kasiamh thauloumei guay tei maibwang sw kan the. |
all this has happened to us, even though we have not forgotten you or broken the covenant you made with us. aniw nang ta amuc mak sini, aniw ding kanmei latdyng swbak mak sini, mi guay hei aniw khou guanglou the. |
i will make sure that my people israel know my holy name, and i will not let my name be disgraced any more. nthanmei azanc hei amei isaraelmei khou tithay nthanlou puni, kumna azanc hei tiswkasic dat lak khe. |
the decorations were in the shape of bulls, which had been cast all in one piece with the rest of the tank. hei tei guaituamchic pang maengc duiduangc pum tei lev akhat na swna kasiamhloumei tuang e. |
we have found the one whom moses wrote about in the book of the law and whom the prophets also wrote about. riakdanv buk khou mousi rui hyloumei khatni muhzwng nunc rui ni hyloumeipu ta kiuc aniw ariw the. |
in case of war they might join our enemies in order to fight against us, and might escape from the country. sucrih guangpui ganv khou, kaniw rui aniu ta zauczihmei biak liangcna aniu ta adowna, mi kandic khou rui pak tat kan nuh e. |
the 24 elders fall down before the one who sits on the throne, and worship him who lives for ever and ever. gaanvthaih nchuihna padeih tei guangh bamvpaeng khou dungc bammeipu hu khou tei nkhum laamv keyna tingsaeng ringc bammeipu ta tei kalum e. |
he did this in addition to leading the people of judah into idolatry, causing them to sin against the lord. kamei rui mi hei judamei nunc ta ravmaengc kalummei khou zaylouna ringhpouc ruc khou paapc titaancloumei ruc khou taanc haapmei tuang e. |
king ahab answered, tell king benhadad that a real soldier does his boasting after a battle, not before it. guangh ahab rui daw the, rihmei ling tei thu rih luai khou rui kagaengh swmei tuang de, kahu khou hamh e twna guangh benhadad khou sa tio. |
our ancestors have told us about it, about the great things you did in their time, in the days of long ago. reynungc aniw pupouc kin khou nang rui taanvdaih taancloumei lam tei, aniw pupouc nunc rui aniw khou raclou the. |
the chief priests and the whole council tried to find some false evidence against jesus to put him to death amuh daihmei nunc khatni pei kapwm tei jisu ta swluai nuh khang karuc khou saraamhmei sakhi phungc guang khang phu the. |
it was jesus, a descendant of david, whom god made the saviour of the people of israel, as he had promised. ravguangc, kamei rui nrianhloumei kumcna, kamei rui isaraelmei ta kanloumeipu tiiloumei kiu mi david kikta jisu hei the. |
the lord commanded moses to give aaron and his sons and all the people of israel the following regulations. ringhpouc rui mousi khou sa the, aron khatni kanac mpouh nunc khatni isaraelmei guay khou mi hei ringhpouc tuang latdanv e twmei salou tio. |
when he arrived there in the hill country of ephraim, he blew a trumpet to call the men of israel to battle kamei rui ephraim tuang chyngramv tei guang tangc pwkhou isaraelmei nunc khang rihsaanvna bianggun amuan the. |
then nebuchadnezzar lost his temper, and his face turned red with anger at shadrach, meshach, and abednego. khoutei nebukadnezar tei shadrak, meshak khatni abednego kaniw ta kareic thau the kumna kazaw haengc gam thau the. |
one night his followers took him and let him down through an opening in the wall, lowering him in a basket. zingbangc akhat kathei laymei nunc rui kata ramh raek khou louna raengh kailat khou rui kapaengc thangc mpat keylou the. |
the wheels shone like precious stones, and each one had another wheel which intersected it at right angles. mi haengv guay tei kunghmei tauc kumc gaanc e, kumna kahaengv kathuic tei kahaengv akhat rui kamc ngguic dat raph rap be. |
there, with the israelites looking on, joshua made on the stones a copy of the law which moses had written. khoutei isaraelmei nunc hu khou, mousi tuang riakdanv tei ntauh ruc khou hylou the. |
and when the priests reached the river bank, the river began flowing once more and flooded its banks again. amuh nunc tei duikhuangc pat tangc pwkhou dui tei luangc key dat the kumna duikhuangc daiclyam key dat the. |
baruch son of zabbai built the next section, as far as the entrance to the house of the high priest eliashib zabbai rui puanhmei baruk rui mi twan tei taanc nsukna tingkuh eliasib kai chaengmun nganv taanc tangc the. |
some of the court officials saw her and told the king how beautiful she was, so she was taken to his palace. guangh kai tuang meicdaihmei nunc rui kata how lana kamei kalwn kachav adih gay cho twmei guangh khou raclou tina kata guangh kai thangc nduangh tat kan the. |
a priest shall not marry a woman who has been a prostitute or a woman who is not a virgin or who is divorced amuh akhat tei mangcsangmei luc swloumei, liuchang hamhmei, hamh e thei meickai rui muloumei mi kumhmeipui ta kanow khang laa lak nina e |
then i took another scroll and gave it to my secretary baruch, and he wrote down everything that i dictated. hei tangv tei ai rui latrikzy baihmei akhat laa datna baruk khou tiilou the, kumna ai rui samei kaguayna tei kamei rui hykeylou the. |
when the men went into micah's house and took the sacred objects, the priest asked them, what are you doing? mi nunc tei rui mika kai khou gutna mi kalummei puat guay tei laa bammei ganv khou tei nangniw tabui sw bam tu cho? twna amuh tei rui thanv the. |
for what is mortal must be changed into what is immortal what will die must be changed into what cannot die. kalam thu taamc maan nimei hei, taamc maan dat lakmei khou, khatni theic nimei hei theic dat lakmei khou guanlihlou puni. |
then he told his servant, come on, let's try and get to gibeah or ramah and spend the night somewhere there. kabangcpu khou tei sa dat di he, aniu tat pat khat tulana gibea hamh e thei rama khou ziplou di kho. |
but the old man went outside and said to them, no, my friends! please! don't do such an evil, immoral thing! khoutei karapouc tei kaizaengc khou pat lana kaniw khou sa the, kiuc hamh e, champanv nuncle. hei kumhmei mphuammei taanv hei taanclou rio. |
my people have put up a wall of loose stones, and then the prophets have come and covered it with whitewash. ameic nunc rui nliu thiwmei raengh khuanloumei khou tei mi muhzwng nunc tei rui nraeng teyliamlou e. |
king ahab took to the field, captured the horses and chariots, and inflicted a severe defeat on the syrians. guangh ahab tei rui adow gutna takuanh khatni takuanh gari pang tei ngam the, kumna siriamei ta dow mutsutlou the. |
the lord has said that the whole earth will become a wilderness, but that he will not completely destroy it. kandih kapwm hei nsa karaeng mbaih puni the, mi hei swmaan mutsut thu lak ge, twna ringhpouc rui sa kan the. |
you will plant vineyards and take care of them, but you will not gather their grapes or drink wine from them nangniw rui drakhaluai lingclouna makuat bam sini nangniw kathai rei tow lak ge, kadui ni zangv tow lak ge |
you know that from ancient times until now i have predicted all that would happen, and you are my witnesses. reynungc tei rui ntaw nganvmei khou pat nimei kaguay tei ai rui dinclou rey the twmei nangniw thay e, nangniw hei atuang sakhi nunc e. |
i now acknowledge to the lord my god that i have entered the land that he promised our ancestors to give us. ringhpouc rui aniu khang tii ni twna aniu pupouc nunc khou nrianhloumei kandic khou tei aniu guang bam the twmei aseic hei ai rui ringhpouc nang racguangc khou sa ndauhmei tuang e. |
the distance across the front of the temple, including the open space on either side, was also fifty metres. ravkai kaimav saenghmei tei, baanzat baandau khou naimei nsa ramv tei kazauhna chowbuk 100 muay e. |
not one of you from this evil generation will enter the fertile land that i promised to give your ancestors. ai rui nangniw khang tii puni twna nangniw pupouc khou nrianhloumei gaymei kandic khou tei mi simei meikin hei nangniw gaanv khat na sini gut lak khe. |
because i, the lord, made heaven and earth in six days, and on the seventh day i stopped working and rested. kalam thu ringhpouc, ai rui zaeng charuk lungc khou tingpuk lev kandih hei damc the, kumna chaneimei nungc ai taanvtaanh maknga nthaekc the. |
for this reason jesus also died outside the city, in order to purify the people from sin with his own blood. hei tei kumcna, jisu ni, kazei paan rui meic nunc ta sw nthanlou khang raengh paengc thangc theiclou the. |
he shall bring to the priest as his repayment offering to the lord a male sheep or goat without any defects. ringhpouc khou khapmei puatkat kamei rui hiaksuimei lauziuchic hamh e thei ziuchic amuh khou phungc guang nina e. |
jesus, however, was aware of their evil plan, and so he said, you hypocrites! why are you trying to trap me? kaniw tuang simei raeng tei thay lana jisu rui kaniw khou sa the, gaylwn swmeithiu, tabui swna nangniw ata nchanv bam tu cho? |
no priest is to make himself ritually unclean by taking part in the funeral ceremonies when a relative dies. tingkuh gaanv khat na rui sini kariang kaluaic theihmei zaeng rui kapumc sw mphuam lak nina e. |
absalom was riding a mule, and as it went under a large oak tree, absalom's head got caught in the branches. absalom tei takuanh tuangcna pat khwan e kumna kamei mphauh bang daihmei akhat bangc khou pak gut khou rui thingchy khou kasam manc the. |
kings of judah and people of jerusalem, listen to what i, the lord almighty, the god of israel, have to say. judamei guangc nunc khatni jerusalemmei nuncle, ngamparymei ringhpouc, isaraelmei racguangc ai rui samei tei nking o. |
the angel ordered him, put the meat and the bread on this rock, and pour the broth over them. gideon did so. baanchara tei rui kakhou latdanv tii the, mi zanc khatni ntyan tei mi tauc ruc khou hei lou tho, kumna gandui tei karuc khou bunlou tho. gideon rui hei tei swlou the. |
the lord says, the israelites relied on you egyptians for support, but you were no better than a weak stick. ringhpouc rui sa e, izipmei nangniw khou isaraelmei rui ngangvlou e, tiki nang hei ntummei builwang de. |
and so i am thankful and glad, and i feel completely secure, because you protect me from the power of death. mi zaeng rui ai neihla e, abumaengc zaenggay e, ai khat sini giuga mak khe, kalam thu nang rui ata theihmei khou rui gaeklou e. |
our father is getting old, and there are no men in the whole world to marry us so that we can have children. apu hei ntaw thu gaanvthaih di the, khatni anei ta guangna kawna anei tunapuan nai bam khang ni kandih khou nggaanvmei maek khe. |
in her colourful gown she is led to the king, followed by her bridesmaids, and they also are brought to him. kachan karangmei pheychuanh piuna, nowpeic huam nunc kathei lwanna, kata guangh khou nduangh guang e. |
if you still continue to resist me and refuse to obey me, i will again increase your punishment seven times. nangniw ata liamna alat piu makna bam e thei, nangniw tuang dandi tei kadam chanei timbulou dat puni he. |
i am bringing disaster on the whole human race, but you will at least escape with your life wherever you go. maansei kaguayna ruc khou kamut kamaimei tiguang puni the, tiki nang tatlou loumei bamv khou nang panty na thu duak puni. |
come down from the top of mount amana, from mount senir and mount hermon, where the lions and leopards live. amana chyng twan khou rui key o, kamangliangpui khatni alaih pang bamv senir chyng khatni hermon chyng khou rui key o. |
just as the weeds are gathered up and burnt in the fire, so the same thing will happen at the end of the age zuk hei luai pwkhou, napriak guay tei khuam kaduaina mai nteimei tei kumcna pat puni. |
you are going to hear the noise of battles close by and the news of battles far away but do not be troubled. nangniw rih khwan khatni rih chamv chu puni tiki nangniw ping riu. |
saul was thinking that in this way the philistines would kill david, and he would not have to do it himself. hei kumclou e thei philistinmei rui david ta swluai kan pwng e, kamei rui sw bam khang kage mak ge twna ning khwan e. |
he took away all the treasures in the temple and in the palace, including the gold shields solomon had made. kumna ravkai khou khatni guanghkai khou naimei lanv guay kamei rui phungc tat kan khwan e. solomon rui kasiamhloumei kachaekc tuang nggih guay tei ni kamei rui laa tat kan khwan e. |
he answered, they stand for the world powers that have scattered the people of judah, israel, and jerusalem. kamei rui daw the, mi hei judamei, isaraelmei, khatni jerusalemmei ta zinphaklou kanmei kandic ngamv guay e. |
moses threw them into the air, and they produced boils that became open sores on the people and the animals. mousi rui hei tei kauh thangc nrou ku tina, hei tei rui suhtakna patna meic nunc khou ni, khouringh khou ni asuh pat the. |
remember that my angel will guide you, but the time is coming when i will punish these people for their sin. atuang baanchara rui nang ta zaylou puni twmei amuc riu, tiki mi mei nunc ti hei kaniw khuay zaeng rui dandi tii nimei ganv guang pu the. |
be merciful to me, lord, for i am in trouble my eyes are tired from so much crying i am completely worn out. he ringhpouc, ata zauc nzianlou o, ai ryanramei khou keylou bam the kapmei rui amik lak the, lungh ryanramei rui apumc suan the. |
athaliah heard the people cheering for the king, so she hurried to the temple, where the crowd had gathered. guangh suamcna kumna kauc bammei khwan tei athalia rui chu lana meic nunc guang kaduaina bammei bamv ravkai khou tei guang the. |
o god, our god, how great you are! how terrifying, how powerful! you faithfully keep your covenant promises. he ravguangc, aniw racguangc, nang hei adih daic cho! adih meicpingmei racguangc cho! adih ngamv daihmeipu cho! nang thu nang tuang latdyng suai zat makna ngaek bam e. |
sarah, my master's wife, bore him a son when she was old, and my master has given everything he owns to him. akaipouc now sara tei kamei karapeic guang pwkhou nggaanvmei nac akhat puanc the, kumna akaipouc rui katuang naimei kapwm kakhang tiilou the. |
so his officials said to him, your majesty, let us find a young woman to stay with you and take care of you. kumna katuang meicdaihmei nunc rui kakhou sa the, guanghle, nang daeng khou bamna nang siamruai sw bam khang aniw tunac gaanv khat phu guang pum e. |
because his love for israel is eternal, he has made you their king so that you can maintain law and justice. kamei rui isaraelmei ta taek makna nzianlou bammei zaeng rui nang rui kariak nchumhna kandih sin khang nang ta isaraelmei guangc tiswlou the. |
on each of its horns there was a crown, and on each of its heads there was a name that was insulting to god. kapy guay khou tei guanghpyrun runlou e, khatni kapy guay tei ravguangc hym swkachanhpui zanc phungc e. |
some time later naomi said to ruth, i must find a husband for you, so that you will have a home of your own. hei tangv tei naomi rui rut khou sa the, nang ni nang tampy naina lungc dat khang ai nang gaanv khang kasuihlou dat ni the. |
it was called the tent of the lord's presence, and anyone who wanted to consult the lord would go out to it. mi ta tei ringhpouc tuang kalummei pheykai twna kaw e, kumna thow pwni ringhpouc ta kachuc nimei guay tei mi khou tei guang the. |
the soldiers made a plan to kill all the prisoners, in order to keep them from swimming ashore and escaping. kangmei guay tei dui paengc thangc zaek patna pak kan mak khang swluai ngam ni the twna rihmei nunc tei rui sw thau the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.