text stringlengths 4 695 |
|---|
they brought to the front of the tent everything that moses had commanded, and the whole community assembled there to worship the lord. mousi rui samei guay tei kaniw rui kalummei pheykai kaimav khoutei phungc guang the, kumna ringhpouc ta kalum khang meic kapwmna khoutei guang kaduai the. |
two blind men who were sitting by the road heard that jesus was passing by, so they began to shout, son of david! take pity on us, sir! khoutei chaeng daeng khou dungc bammei mik tiatmei gaanv nei jisu guang e twmei chu lana, poubauhmei, david nac mpouh, aney ta zauc nzianlou o, twna kauc the. |
the sovereign lord, who has brought his people israel home from exile, has promised that he will bring still other people to join them. kauh liangmei ringhpouc, bangc sw tatmei khou rui kamei isaraelmei nunc ta phungc guanglou datmeipu kamei rui meic baihmei ta ni kaniw pang khou kariu khang kaw guang puni twna latdyng swlou the. |
when jesus came to the territory of gadara on the other side of the lake, he was met by two men who came out of the burial caves there. jisu zeihlat paengc akhat thangc, gadaramei ramv khou guang pwkhou, ravsic gutmei gaanv nei taroulang khou rui patna kata ariw khwan e. |
or, if people should tell you, look, he is out in the desert! don't go there or if they say, look, he is hiding here! don't believe it. kamei tazikramv khou bam the twna meic nunc rui sa pwsini nangniw tat riu kamei kainung khou bam e twna sa pwsini lwm riu. |
you are forbidden to collect any taxes from the priests, levites, musicians, guards, workmen, or anyone else connected with this temple. nangniw rui amuh nunc, levimei nunc, ludowmei nunc, rigaanv nunc, taanvtaanhmei nunc, khatni ravkai khou kadam naimei guayna khou tei rui dihkhav laa lak nina e. |
they left by way of the royal garden, went through the gateway connecting the two walls, and fled in the direction of the jordan valley. kaniw guangh tuang pikwan chaeng biak pat lana raengh kanei sow alamvloumei bamv chaengmun khou tei rui pat datna araba biak thangc tat the. |
the more you worry, the more likely you are to have bad dreams, and the more you talk, the more likely you are to say something foolish. nang lung ryanramei geiclou nang mang si geicloumei kumna sa geiclou mpangmei sapat geiclou e. |
the lord will cause the emperor to hear a rumour that will make him go back to his own country, and the lord will have him killed there. ringhpouc rui guanghdaihmei khou rih khwan tichulou pwkhou kaniw kandic nzwanna tipak tat puni, kumna khoutei ringhpouc rui kaniw ta swluai puni. |
we heard him say that this jesus of nazareth will tear down the temple and change all the customs which have come down to us from moses! mi nazarethmeipu jisu hei rui mi ravkai hei ra ganc puni, kumna mousi rui tiiloumei riak guay hei tikalaiclou puni twna kamei rui sa bammei aniw chu the. |
the rooms at the upper level of the building were narrower than those at the middle and lower levels because they were set further back. karuc liangmei thaek tuang kailangv guay tei nchungmei thaek tuang kailangv guay khang suangc nthyam e kalam thu mi thaek tei nthyam maih gut re. |
solomon, the son of king david, took firm control of the kingdom of israel, and the lord his god blessed him and made him very powerful. guangh david nac mpouh solomon rui isaraelmei guanghdic ta ntipna sin the, kumna ringhpouc karacguangc rui kata suaihiamlou the kumna kata titanc tidaiclou the. |
i beg you, my brothers and sisters, to follow the leadership of such people as these, and of anyone else who works and serves with them. chanathiu, ai nangniw khou zaenghuay e, mi kumhmei nunc khatni baihmei taanvruaimei nunc rui zayloumei bangc khou tei bam chuyna bam o. |
the people said, tell them to hurry and sing a funeral song for us, until our eyes fill with tears, and our eyelids are wet from crying. meic nunc rui sa the, aniu mik hei mikdui padik mak saanv, aniu mikgic hei kap timc ngam mak saanv, theih lu suanlou khang katumcna kaniw ta thouclou tho. |
when you harvest your fields, do not cut the corn at the edges of the fields, and do not go back to cut the ears of corn that were left. nangniw lautaypui kaanc khou lautaengh tay tangh riu, khatni tay nsaekcloumei tei tay dat riu. |
the king also ordered his workers to make two winged creatures out of metal, cover them with gold, and place them in the most holy place guangh rui katuang taanvtaanhmei nunc ta ntanh tuang kerubim kanei kasiamh lana hei tei kachaekc rui lupna nthan liangmei bamv khou lou khang sa the. |
they may kill the animals which the people offer for burnt offerings and for sacrifices, and they are to be on duty to serve the people. rawna kat nimei khatni khaeng nimei khouringc guay tei kaniw rui dowluai nuh e, kumna kaniw tei meic nunc tuang siamruai swmei hei kaniw tuang thouc sw nina e. |
you must make these models of the tumours and of the mice that are ravaging your country, and you must give honour to the god of israel. kumna nangniw kandih swkamut kamailoumei suhdai khatni apuakc maengc hei kasiamh lana nangniw isarael racguangc ta chakhwang sw nina e. |
ezra the priest stood up and spoke to them. he said, you have been faithless and have brought guilt on israel by marrying foreign women. amuh ezra rui ding thauna kaniw khou sa the, nangniw zaatc baihmei luc nunc ta kaw laana nangniw hei lwm nuh makmei sw the khatni isaraelmei ruc khou paapc tiguang the. |
the walls were covered with drawings of snakes and other unclean animals, and of the other things which the israelites were worshipping. mi ngaengsaengc guay khou tei nrui maengc khatni baih baihmei tanacmei khouringc nunc maengc khatni baih baihmei isaraelmei rui kalum bammei guayna maengc rui hy padiklou the. |
if the people in that house welcome you, let your greeting of peace remain but if they do not welcome you, then take back your greeting. mi kai tei nangniw ta riulou e thei, nangniw tuang chuzaenghmei tei mi kai khou tei nai bam kan diu tiki nangniw ta riulou mak ge thei nangniw tuang chuzaenghmei tei nangniw khou hanc guang dat kan diu. |
they left by way of the royal garden, went through the gateway connecting the two walls, and fled in the direction of the jordan valley. kaniw guangh tuang pikwan chaeng biak thangc tei rui patna raengh kanei alamvmei chaengmun khou tei rui pat the, kumna jordan nzaengc biak thangc pak tat the. |
an inner court was built in front of the temple, enclosed with walls which had one layer of cedar beams for every three layers of stone. kalungcmei kaimav tei ravkai kaimav khou swlou e, kumna hei tei kairaengv raeng ngguihlou e. kairaengv tei ntauh kathaek kathumh taplou tangmei sik sidar thingluang lou raph rap be. |
do not desire another man's wife, do not desire his house, his land, his slaves, his cattle, his donkeys, or anything else that he owns. meickai now ta kahaw riu, meickai tuang kai, ramv dui, tybangh, kiruai, kuanniam, khatni baih baihmei guay ta ni kahaw riu. |
whenever someone came there with a dispute that he wanted the king to settle, absalom would call him over and ask him where he was from. thowkumhmei rui latlu patna lat phungclou khang guangh khou guang ti thei, absalom rui kawna kamei tabui thangc rui guangmei cho twna thanv raph rap khwan e. |
the people who heard him were amazed at the way he taught, for he wasn't like the teachers of the law instead, he taught with authority. kamei rui nchamloumei khou tei kaniw ngak the, kalam thu riakdanv dinhpouc nunc kumh makna, ngamv naipui mei akhat swna kamei rui nchamlou the. |
so they worshipped the lord, but they also worshipped their own gods according to the customs of the countries from which they had come. heikumna kaniw ringhpouc ta ni kalum the, kaniw guangmei kandic thangc tuang rav nunc ta ni kaniw riak theilayna kalum the. |
as a freewill offering you may offer an animal that is stunted or not perfectly formed, but it is not acceptable in fulfilment of a vow. kat niina katmei puatkat khou thu hiaksuimei hamh sini nuh e, tiki latdyng tiguang tanghmei tuang puatkat khou thu hei tei nuh mak khe. |
abijah pursued jeroboam's army and occupied some of his cities bethel, jeshanah, and ephron, and the villages near each of these cities. abija rui jeroboam tuang ricmei nunc ta nthau tatna kaidai asaekc bethel, jeshana khatni ephron khatni mi kaidai guay daeng khou naimei namv guay ta laa the. |
the servant who knows what his master wants him to do, but does not get himself ready and do it, will be punished with a heavy whipping. kaipouc rui ningmei tei thay, tiki chamdaanv mak, hamh e thei kamei ningmei tei taanh mak twmei bangc ta tei thu bai ranvna bai puni. |
the lord will cause the emperor to hear a rumour that will make him go back to his own country, and the lord will have him killed there. ringhpouc rui mi guanghdaihmei khou ramhchamv akhat tichulouna hei tei rui kata kakandih thangc tingalanclou dat puni kumna ringhpouc rui kata kakandic thangc tei swluai puni. |
leave your gift there in front of the altar, go at once and make peace with your brother, and then come back and offer your gift to god. nang tuang puatkat tei ravchabamv mav khou tei lou duc lana nang chana daeng thangc tatna kamei lev guatc sw rey o mi tangv rui nang tuang puatkat tei guang kat dat ro. |
by force of arms they will conquer assyria, the land of nimrod, and they will save us from the assyrians when they invade our territory. buybaeng sin swna kaniw rui asiriamei ta ngam puni, asiriamei nunc rui rih key pwkhou kaniw rui aniu ta kanlou puni. |
other boats, which were from tiberias, came to shore near the place where the crowd had eaten the bread after the lord had given thanks. poubauhmei rui thuanckulouna meic kangdai ta ntyan tituloumei bamv daeng khou tei tiberia thangc rui hih asaekc guang khwan e. |
the lord, the god of their ancestors, had continued to send prophets to warn his people, because he wanted to spare them and the temple. ringhpouc kaniw pupouc racguangc rui kamei nunc khou katuang muhzwng thouc guang dat datna sa bam khwan e, kalam thu kamei rui kaniw ta khatni ravkai ta swmaan nii mak khwan e. |
all the trees of eden and all the choice, wellwatered trees of lebanon who have gone to the world below will be pleased at its downfall. eden thingbang guayna khatni taruaih thangc key kanmei dui zwan chuymei, kadahloumei lebanon tuang thingbang guay ni mi bang tei bowkeymei ta tei neihla puni. |
on the eighth day he shall take two doves or two pigeons to the entrance of the tent of the lord's presence and give them to the priest. zaeng tachatpui nungc aphina kanei hamh e thei akhouhna kanei phungcna ringhpouc tuang kalummei pheykai chaengmun khou amuh khou tei guang nina e. |
the lord will make sure that you and i, and your descendants and mine, will for ever keep the sacred promise we have made to each other. anei khat khat khou swlou kanmei latdyng tei anei khatni anei kikta khou nganvna ravguangc rui tingaeklou puni. |
tell them that the lord your god dried up the water of the jordan for you until you had crossed, just as he dried up the red sea for us. aniu pupouc nunc tei ntou duipui kaanpat ngam kan mak saanv ringhpouc aniu ravguangc kamei rui dui tei tikakhakclou kanmei kumcna aniu jordan kaanpat ngam kan mak saanv dui tei kamei rui tintamvlou the twna kaniw khou raclou tio. |
he was given a lot of incense to add to the prayers of all god's people and to offer it on the gold altar that stands before the throne. nthanmei nunc tuang ravsuai mi khou tei louna, guangh bamvpaeng hu khou naimei kachaekc ravchapaeng khou tei katlou khang, kakhou agaw mpeyna tiilou kan the. |
so we moved on and left the road that goes from the towns of elath and eziongeber to the dead sea, and we turned northeast towards moab. kumna aniu tat thau datna elat khatni eziongeber kaidai khou rui theihmei duipui keymei chaeng tei mpatlouna dihpy neihpat biak karihna moab kandic biak thangc pat the. |
each man caught his opponent by the head and plunged his sword into his opponent's side, so that all 24 of them fell down dead together. kaniw guay na tei khat khat py ma raph rapna khat khat tuang baengsaeng rui ruat karyna kaniw gaanv 24 tei mi khou tei theiclou ngam the. |
the son of gideon! and zebul takes orders from him, but why should we serve him? be loyal to your ancestor hamor, who founded your clan! kamei hei gideon nac hamhna cho? zebul hei katuang mei hamhna cho? kum e thei tabui swna aniu kabangc khou bam nina cho? nangniw hei sekemmei pupouc hamor ta nzian nimei tuang de. tabui swna abimelek bangc khou bam tu cho? |
all the people of israel, then, are to know for sure that this jesus, whom you crucified, is the one that god has made lord and messiah! hei zaeng rui, ravguangc rui poubauhmei khatni khrista tiswloumeipu kiu nangniw rui kros khou thaengcluai kanmei jisu tei the twmei, isaraelmei nangniw thay o. |
you hide them in the safety of your presence from the plots of others in a safe shelter you hide them from the insults of their enemies. meic nunc rui swluai khang rik bammei khou rui nang pamv khou nkamhlou e, kaniw ta zauczihmei nunc rui tizaklou mak khang nang kai khou rylou e. |
and spoke to them there. he said, you levites are to consecrate yourselves and purify the temple of the lord, the god of your ancestors. kaniw khou sa the. kamei rui sa the, levimei nangniw pumc nthan lana nangniw pupouc racguangc ringhpouc tuang ravkai hei sw nthan nina e. |
they replied, if you are kind to these people and try to please them by giving a considerate answer, they will always serve you loyally. kaniw rui daw the, nang rui meic nunc ti hei nzianna kaniw rui samei tei kakhanhlouna kaniw ta tipian khang swlou ti thei kaniw nang lat piuna nang siamruai sw tanh tan bam puni. |
do this to prove to the israelites that the lord, the god of their ancestors, the god of abraham, isaac, and jacob, has appeared to you. kaniw pupouc racguangc, abraham, isak, khatni jakob racguangc ringhpouc ai rui nang khou ndauhlou e twmei thay khang mi hei lyan tho. |
he had not washed his feet, trimmed his beard, or washed his clothes from the time the king left jerusalem until he returned victorious. guangh david tei jerusalem mpatlou rap khou tei rui thauna rih ngamna hanc guang dat mak saanv kamei kaphay khiu zat mak khwan e, kamwanghiw guat zat mak khwan e, khatni kaphey kabaan sou zat mak khwan e. |
whenever it was full, the royal secretary and the high priest's representative would take the money out and return the box to its place. hei tei padik dik khou guangh tuang hymeipu khatni tingkuh rui kaphaan thoucloumeipu tei rui mi syan tei laa pat lana mi khuk tei kabamv khou lou dat raph rap khwan the. |
they spent their time in learning from the apostles, taking part in the fellowship, and sharing in the fellowship meals and the prayers. kaniw tei latdiutatmei nunc rui nchamloumei khou, phwam kariumei khou, tu zangv kariumei khatni huayneymei khou lungh gutna bam khwan e. |
we know that god, who raised the lord jesus to life, will also raise us up with jesus and take us, together with you, into his presence. kalam thu poubauhmei jisu ta tiringcthaulou datmei racguangc rui aniu ta ni jisu lev tiringcthaulou nchamcna aniu ta kapamv khou laa guanglou puni. |
but the lord's love for your ancestors was so strong that he chose you instead of any other people, and you are still his chosen people. tiki ringhpouc rui nangniw pupouc nunc ta heidikamv nzianmei zaeng rui zaatc baihmei phaan nangniw ta kamei khang kadahlou the, kumna ntaw ni nangniw hei katuang kadahloumei nunc swna bam the. |
if only they would always honour me and obey all my commands, so that everything would go well with them and their descendants for ever. kaniw rui ata chakhwang swna lungc tanh tanna alatdanv guay hei piu bam e thei kaniw khang khatni kaniw kikta guay khang ramh guayna gay turana guang puni. |
god chose us to be his own people in union with christ because of his own purpose, based on what he had decided from the very beginning. ravguangc kamei rui thaurey khou rui dingloumei raeng thei layna khrista khou aniu kamei sw khang ravguangc rui aniu ta kapahlou the. |
so he sent his son joram to greet king david and congratulate him on his victory over hadadezer, against whom toi had fought many times. kumna kamei rui kanac mpouh joram ta thouclouna guangh david khou neihlamei lat tisa khwan e, kalam thu toi tei hadadezer lev katupc sihna adow bam khwan e. |
so then, david, tomorrow morning all of you who left saul and came over to me will have to get up early and leave as soon as it's light. hei zaeng rui, davidle, saul ta ganclouna adaeng khou guangmei nangniw guay nthuanh lauthwan thau zaicna thau lana tinggaanc pat rappui lev katumcna tat nina the! |
then all the midianites, the amalekites, and the desert tribes assembled, crossed the river jordan, and camped in the valley of jezreel. khoutei midianmei, amalekmei khatni sypungramv khou lungc bammei nunc guang kariuna jordan duithuak kaan pat the kumna jezreel nzaengc khou zypui swna bam the. |
command to place their hope, not in such an uncertain thing as riches, but in god, who generously gives us everything for our enjoyment. kadyng maekmei lunggai khou tei hamhna, gaat tuang maekna ramh katana sakbi sakba makna tiiloumei racguangc khou ngangvlou khang sa o. |
do not neglect the spiritual gift that is in you, which was given to you when the prophets spoke and the elders laid their hands on you. gaanvthaih nunc rui nang ruc khou baanh sungclou khou tei ravmundincna salou kanmei nang khou naimei kaipat tei nang ntaamv riu. |
we are not like moses, who had to put a veil over his face so that the people of israel would not see the brightness fade and disappear. kamv keyna maan dat kan nimei kazaw tei isaraelmei nac nunc how mak khang mousi rui kazaw gum kanmei tei kumcna aniu thu gumbinlou dat mak khe. |
the prophet bandaged his face with a cloth, to disguise himself, and went and stood by the road, waiting for the king of israel to pass. muhzwng tei kazaw phey rui duamlouna kalwn tithay makna isaraelmei guangc tei patmei ta nkhwanna chaeng daeng khou ding bam the. |
you must be careful to distinguish between what is ritually clean and unclean, between animals that may be eaten and those that may not. kariak theilayna nthanmei nthan makmei, tu nuhmei tu nuh makmei khouringc tabui cho twmei thaykhak thaylangcna lungc nina e. |
even though the brightness on moses' face was fading, it was so strong that the people of israel could not keep their eyes fixed on him. mousi zaw khou panloumei riw tei kamv key dat kan khou sini, isaraelmei nunc tei mousi zaw zauc adyang ngam mak khwan e. |
suddenly there was a noise from the sky which sounded like a strong wind blowing, and it filled the whole house where they were sitting. khoutei thay mak liangna, tingpuk thangc rui puanzingh ranvmei khwan kumcna khwan akhat keyna, hei tei rui kaniw dungc bammei bamv kapwm tei padik the. |
when it comes, their hearts will be filled with fear, their hands will hang limp, their courage will fail, and their knees will tremble. hei tei guang tangc pwkhou, kaniw lung tei pingmei rui padik puni the, kaniw baanc zay zuatri puni the, kaniw bau nai dat lak khe, khatni kaniw khubut kadunh puni the. |
they were to provide food from their districts for the king and his household, each man being responsible for one month out of the year. kaniw guay tei rui katuang tuang ramv lungc khou rui patmei puat rui guangh khatni kakai kaikhuncmei ta bw akhat akhat makuat khang e. |
but now, because you have worshipped images of sakkuth, your king god, and of kaiwan, your star god, you will have to carry those images tiki ntaw nangniw tuang guangc rav sakkut, khatni nangniw tuang gaanchuangcna rav, kaiwan ta nangniw kalummei zaeng rui, nangniw ta mi ravmaengc nunc tei phungc ni e. |
on her forehead was written a name that has a secret meaning great babylon, the mother of all the prostitutes and perverts in the world. mangcsangmeiluc guay khatni kandih khou chanymei taanv guay pui, daihmei babilon, twna ntheihmei zanc hei kasanpiang khou hylou e. |
the lord was not willing to destroy judah, because he had promised his servant david that his descendants would always continue to rule. ringhpouc rui juda ta swmaan nii mak ge, kalam thu kamei rui kabangc david khou kakikta rui jerusalem khou guangh swna bam puni twna latdyng swlou khwan e. |
then he ordered prince jerahmeel, together with seraiah son of azriel and shelemiah son of abdeel, to arrest me and my secretary baruch. khoutei kamei rui ata khatni baruk ta nym tho twna, guangh nac jerameel, azriel rui puanhmei seraia khatni abdeel rui puanhmei shelemia kaniw khou latdanv tii the. |
so when the crowd gathered, pilate asked them, which one do you want me to set free for you? jesus barabbas or jesus called the messiah? meic kangdai tei guang kaduaipui ganv khou pilat rui kaniw khou, barabbas lev khrista kawmei jisu kak khou hei thow ta nangniw khang mpatloumei ta nangniw kahaw cho? twna thanv the. |
you are to spend this money carefully and buy bulls, rams, lambs, corn, and wine and offer them on the altar of the temple in jerusalem. nang mi syandui guay hei piu chuyna piu nina e kumna guaichic nunc, lauziuchic nunc, lauziunac nunc, napbi, khatni drakhadui liuna jerusalem ravkai tuang ravchapaeng khou katlou o. |
so the lord became angry with israel and let king cushan rishathaim of mesopotamia conquer them, and he ruled over them for eight years. kumna ringhpouc isaraelmei nunc ta lunghpuamcna kaniw ta mesopotamiamei guangc kushan rishathaim baanc khou tiilou tina mi guangc tei rui kaniw ruc khou tingkwm tachat guangh twna sin the. |
then zerubbabel and joshua and all the people who had returned from the exile in babylonia, did what the lord their god told them to do. khoutei zerubbabel ni joshua ni babilon thangc rui guang datmei guay tei ni twna ringhpouc kaniw racguangc rui samei tei piu the. |
remember your servants, abraham, isaac, and jacob, and do not pay any attention to the stubbornness, wickedness, and sin of this people. nang bangc abraham, isak, khatni jakob ta ningtowlou o, kumna mi mei nunc nu ramtan, meic nunc ramsi, khatni kaniw paap ti hei chaklou rio. |
so then, let us purify ourselves from everything that makes body or soul unclean, and let us be completely holy by living in awe of god. hei zaeng rui, aniu pumc ta ni, bumaengh ta ni sw mphuam nimei guay khou rui nthanna bam di kho, khatni ravguangc ta pingna nthan thiakh thiakna lungc di kho. |
king david brought all his men together, divided them into units of a thousand and of a hundred, and placed officers in command of them. david rui kamei guay ta khuam guang kaduaina 1000 khatni 100 kang kasiamhlou lana kapy swmei khang damclou the. |
his mother mary was engaged to joseph, but before they were married, she found out that she was going to have a baby by the holy spirit. kapui meri tei josep khaamv swna, kaney guang lungc kariu makna bam khou, meri tei bumaengh nthanmei ngamv khou rui kapumc nrit the twmei thay pat the. |
then jehoahaz prayed to the lord, and the lord, seeing how harshly the king of syria was oppressing the israelites, answered his prayer. hei ganv khou tei jehoahaz rui ringhpouc khou huayney the, kumna siriamei guangc rui isaraelmei ta rai kasicna rai bammei tei how lana kamei rui huayneymei tei dawlou the. |
the following spring, at the time of the year when kings usually go to war, david sent out joab with his officers and the israelite army guang datmei lailwm ganv khou, guangh rui rih adow tat raph rap bammei ganv khou, david rui joab ta katuang meicdaihmei nunc lev twna isaraelmei ricmei kang ta thouc pat the. |
now i know that the lord is greater than all the gods, because he did this when the egyptians treated the israelites with such contempt. ringhpouc hei rav kaguayna khou rui daic liangmeipu the twmei ai thay the, kalam thu izipmei rui isaraelmei ta heidi malana sw bam khou kamei rui hei kumhmei taanv hei taanclou the. |
the cypress trees and the cedars of lebanon rejoice over the fallen king, because there is no one to cut them down, now that he is gone! alu thingbang guay khatni lebanon tuang sidar bang guay mi guangc tei bow kanmei khang tei neihla puni the, ntaw thu mi guay tei gaibau dat nimei maek khe, mi ganv tei tat kan the! |
the lord said to me, i am punishing those levites who, together with the rest of the people of israel, deserted me and worshipped idols. ringhpouc rui akhou sa e, isaraelmei baih baihmei nunc theilayna ata ganclouna ravmaengc nunc ta kalum tat kanmei levimei nunc ta ai rui dandi tii puni the. |
no one saw it or knew what had happened or even woke up they were all sound asleep, because the lord had sent a heavy sleep on them all. kumna sw bammei tei meic gaanv khat na sini how mak ge khatni thay mak ge khatni meic gaanv khat na sini zipchyang thau mak ge kaniw kaguayna ziptheicna zip bam the, kalam thu ringhpouc rui kaniw kaguayna ta tiziptheic mangh manglou the. |
and so i tell you, added jesus, the kingdom of god will be taken away from you and given to a people who will produce the proper fruits. mi tauc ruc khou bow keypui mei tei puat paruat puni, khatni mi tauc hei rui karuc khou key simpui mei tei mbut mbaih puni. |
in the 39th year of the reign of king uzziah of judah, menahem son of gadi became king of israel, and he ruled in samaria for ten years. judamei guangc uzzia rui guanghtumei 39mei kwm gadi nac mpouh menahem isaraelmei guangc sw the, kumna kamei samaria khou tingkwm ruh guanghtulou khwan e. |
this room was above the room of maaseiah son of shallum, an important official in the temple, and near the rooms of the other officials. mi kai hei shallum rui puanhmei maaseia, ravkai khou nthukmei meicdaihmeipu tuang kaikac ruc khou, khatni baihmei meicdaihmei tuang kaikac daeng khou nai e. |
immediately belshazzar ordered his servants to dress daniel in a robe of royal purple and to hang a gold chain of honour round his neck. daniel khou guangh tuang haengcnrymmei phey piulou khang khatni champouhmei tuang kachaekc pareiriang kaguang khou nleilou khang belshazar rui kabangc nunc khou kadyng khou latdanv pat the. |
the god of the people of israel chose our ancestors and made the people a great nation during the time they lived as foreigners in egypt. aniu pupouc nunc kaniw izip khou gin swna lungc bammei douc, isaraelmei racguangc rui aniu pupouc nunc ta kadah patna kaniw ta zaatc daihmei akhat tiswlou the. |
take a young bull and a ram without any defects and offer them to the lord, the bull for a sin offering and the ram for a burnt offering. hiaksuimei guaituamchic launa khatni lauziuchic laa lana guaituamchic tei rui paapc khang khaeng tho kumna lauziuchic tei rui rawna ringhpouc khang khaeng tho. |
do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul rather be afraid of god, who can destroy both body and soul in hell. meic pumc ta swluai ngam sini bumaengh ta thu swluai ngam makmei nunc ta tei ping riu tiki pumh ta ni bumaengh ta ni maikwam khou swmaan ngammeipu ta ping o. |
now i know that the lord gives victory to his chosen king he answers him from his holy heaven and by his power gives him great victories. ravguangc kamei rui thauh teyloumei guangc ta, tirihngamlou puni, katuang nthanmei tingkauh thangc rui, kamei rui dawlou puni, khatni kapumtan rui kata rihdai tingamlou puni twmei ai thay e. |
the lord almighty says that his cities will be prosperous again and that he will once again help jerusalem and claim the city as his own. katuang kaidai guay hei daicthau dat puni the kumna kamei rui jerusalem ta nkhavlou datna mi kaidai tei katuang sw dat puni twna ngamparymei ringhpouc rui sa e. |
i will show you my power and my anger when i gather you together and bring you back from all the countries where you have been scattered. nangniw ta zinphakloumei kandic guay khou rui khuam kaduai datna phungc guang datpui ganv khou kiu ai rui nangniw khou atik khatni alungpuam lyanlou puni. |
every grain offering that has been baked in an oven or prepared in a pan or on a griddle belongs to the priest who has offered it to god. ntyan puatkat khou maimangh khou rawmei, khaengclai khou kabicmei, hamh e thei laipaek khou kabicmei ntyan guay tei thouh swmei amuh khang tei e. |
he will even invade the promised land and kill tens of thousands, but the countries of edom, moab, and what is left of ammon will escape. nrianhloumei kandic khou nganvna kamei rui rihkeyna meic aching aching swluai puni, tiki edom, moab, khatni ammon khou nsaekcloumei thu duak puni. |
and carried it to the temple. the priests and the levites also moved the tent of the lord's presence and all its equipment to the temple. ravkai khou puanc guang the. amuh nunc khatni levimei nunc rui ringhpouc ta kalummei pheykai lev mi tuang na guay tei ni ravkai khou phungc guang the. |
why did you let satan take control of you and make you lie to the holy spirit by keeping part of the money you received for the property? tabui swna seitaan rui nang lung khou padikna, nang tuang puat zuanc patmei manv tei asaekc laalou lana, bumaengh nthanmei khou saraamh tu cho? |
then you will know that i have given you this command, so that my covenant with the priests, the descendants of levi, will not be broken. heikum pwkhou kiu, ai lev levi kikta amuh nunc kak khou swloumei latdyng tei sw bak mak khang rui mi latdanv tei ai rui tiimei tuang e twmei nangniw thay puni. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.