text stringlengths 4 695 |
|---|
after the lord your god has destroyed the people whose land he is giving you and after you have taken their cities and houses and settled there, divide the territory into three parts. nangniw khang tiiloumei kandic khou lungc bammei nunc ta tei ringhpouc nangniw racguangc rui swkamut kamailouna khou tei naimei kaidai guay khatni kai guay tei nangniw khang laana khou tei lungc pwkhou, mi kandic tei kaidai kathumh khang damcpat nina e. |
some of the disciples from caesarea also went with us and took us to the house of the man we were going to stay with mnason, from cyprus, who had been a believer since the early days. kaisaria khou bammei ziap gaanvsaekc aniw ta nduangh tatna aniw kaibang bamv sw nimei, thaurey khou na rui ziap sw guangmei kupramei mnason kai suanc guang tangclou the. |
if a man has intercourse with a woman during her monthly period, both of them are to be driven out of the community, because they have broken the regulations about ritual uncleanness. thowkumhmei rui bwchaeng tat bammei ntumei khou tatlou e thei kaney gaanv nei ta tei meic pang khou rui alay ganc nina e, kalam thu kariak khou nthan makmei taanv kaney taanc the. |
he has sent me to proclaim liberty to the captives and recovery of sight to the blind to set free the oppressed and announce that the time has come when the lord will save his people. bangclou bammei nunc khou ricloumei chamv, khatni mik tiatmei nunc khou, mik tirakloumei chamv dinc ndauh khang, sin zyn bammei nunc ta tiduaklou khang, khatni poubauhmei tuang zauzian ganv kauc ndauh khang, kamei rui ata ndiulou the. |
and there were many people suffering from a dreaded skin disease who lived in israel during the time of the prophet elisha, yet not one of them was healed, but only naaman the syrian. khatni muhzwng elisha ganv khou isarael khou mphaanhmei mpeyna nai kan de, tiki kaniw ta tigaylou kan mak ge, suriamei naaman ta tigaylou kan e. |
all people living on earth will worship it, except those whose names were written before the creation of the world in the book of the living which belongs to the lamb that was killed. swluai kanmei lauziu nac tuang ringhmei latrik khou mbaanv damh mak khou rui kaniw zanc hylou kanmei nunc na hamhna, mbaanv khou lungc bammei meic katana rui kata kalum puni. |
the tribe of zebulun did not drive out the people living in the cities of kitron and nahalal, and so the canaanites continued to live there with them and were forced to work for them. kitron khatni nahalal kaidai khou lungc bammei nunc ta zebulun kaikhwangmei rui alay ganc ngam mak khwan e, kumna kanaanmei nunc tei mi khou tei lungcna isaraelmei rui kaniw ta sin binna kaniw tuang taanv titaanc khwan e. |
if you are not willing to serve him, decide today whom you will serve, the gods your ancestors worshipped in mesopotamia or the gods of the amorites, in whose land you are now living. kaniw rui nangniw ta adow khwan e, tiki ai rui nangniw khang adowlouna ai rui kaniw ta swmutlou the |
of course, my brothers and sisters, i really do not think that i have already won it the one thing i do, however, is to forget what is behind me and do my best to reach what is ahead. chanathiu, ai hei tei laatow tang the twna ning mak ge tiki ai rui sw bammei kiu thu, thei thangc nai duc kanmei ta tei amuclouna, hu thangc naimei tangclou nipui bamv khou tei guang tangh khang ngammei kasang karamcna pak bam e. |
the cups, lamp snuffers, bowls, dishes for incense, and the pans used for carrying live coals and the hinges for the doors of the most holy place and of the outer doors of the temple. bwangh guay, thauhmai tiangkap guay, kaikhuang guay, agaw nteimei kuak guay, maithyn kuak guay, nthan liangmei bamv tuang kaikhamv khatni ravkai kaikhamv tuang kabaza. |
then king solomon summoned all the leaders of the tribes and clans of israel to assemble in jerusalem, in order to take the lord's covenant box from zion, david's city, to the temple. david kaidai zaion khou rui ringhpouc tuang latdyng khuk tei ravkai khou puanc guang khang jerusalem khou guang kaduai o twna guangh solomon rui isaraelmei kaikhwang khatni puinac tuang kapy swmei guay ta kabai the. |
but if a widow has children or grandchildren, they should learn first to carry out their religious duties towards their own family and in this way repay their parents and grandparents tiki thowkumhmei maypui tei katou kanac nunc nai e thei, kaniw tei ravningmei taanv tei kakai kaikhunc khou rui taanc chada rey kan diu, kumna kaniw pui pu pow khangc kan diu. |
then if anyone still insists on prophesying, his own father and mother will tell him that he must be put to death, because he claimed to speak the lord's word, but spoke lies instead. kum pwkhou thowkumhmei rui ravmun dinc bam e thei, kata swluai puni twna kapui kapu rui kakhou sa puni, kalam thu kamei ravguangc lat sa tu e tu lana saraamcna sa e. |
and the women added, when we baked cakes shaped like the queen of heaven, offered sacrifices to her, and poured out wine offerings to her, our husbands approved of what we were doing. ntumei nunc tei rui kumna sa haaplou the, aniw rui tingkauh liammavpui lwn khou ntyan kasiamhna, kakhang khaengna, zouhpaanv keyna kalum bammei douc tei aniw rui taanc bammei tei aniw gaanv nunc rui nuhlou e. |
the dragon was furious with the woman and went off to fight against the rest of her descendants, all those who obey god's commandments and are faithful to the truth revealed by jesus. khoutei, mi thaanngangc tei mi pui ta tei kalung puamc the, kumna mi pui nac baihmei guay, ravguangc tuang latdanv piumei guay khatni jisu rui dincloumei nchumhmei lat tei ntipna sin bammei guay ta adow khang pat the. |
and azariah the high priest, a descendant of zadok, said to him, since the people started bringing their gifts to the temple, there has been enough to eat and a large surplus besides. zadok kiktamei tingkuh azaria rui kakhou daw the, meic nunc rui kaipat tei ravkai khou phungc guang khou rui thauna tu liamh zangv liamhna bam the. |
to prove that you are honest, one of you will stay in the prison where you have been kept the rest of you may go and take back to your starving families the corn that you have bought. nangniw lung nthanmei nunc de twmei lyan khang rui, nangniw gaanv khat thu kangkai khou bam ducna, baihmei guay thu nangniw rui liuloumei nap guay tei phungcna ndaapcna bam duc kanmei nangniw kai thangc kiu tat tho. |
therefore, as i am the living god this is the word of the sovereign lord because you defiled my temple with all the evil, disgusting things you did, i will cut you down without mercy. kumhpui zaeng rui, ai hei ringc bammei ravguangc swmei hei suai makmei kumcnami hei kauh liangmei ravguangc lat re nangniw rui taanc bammei simei khatni chanymei taanv guay rui atuang ravkaita swtanacloumei zaeng rui zauzian nai dat makna ai rui nangniw ta dow key puni the. |
all the amorite kings west of the jordan and all the canaanite kings along the mediterranean sea heard that the lord had dried up the jordan until the people of israel had crossed it. isaraelmei nunc tei jordan duithuak tei kaanpat ngam kan mak saanv dui tei luangc nthaekclou the twmei chamv hei jordan neihkey biak thangc bammei amormei guangc nunc khatni mediterranean duipui daeng khou lungc bammei kanaanmei guangh nunc rui chu the. |
king benhadad of syria gathered all his troops, and supported by 32 other rulers with their horses and chariots, he marched up, laid siege to samaria, and launched attacks against it. siriamei guangc benhadad tei katuang ricmei guay ta khuam kaduai the kumna kandih sinmei gaanv 32 rui ni kaniw tuang takuanc lev takuanh gari tiina kaniw kahak kazauhna nkhav the. mi guangc tei rui samaria ta dingbinna adow the. |
this included all the towns round these cities as far as baalath beer or ramah, in the south. this was the land which the families of the tribe of simeon received as their possession. mi ramv lungc khou tei dihba biak thangc baalat beer, rama twna ni kawmei kaidai key nganvmei khou naimei kaidai guay khatni namvdai guay kazauh the. |
gideon took the men down to the water, and the lord said to him, separate everyone who laps up the water with his tongue like a dog, from everyone who gets down on his knees to drink. gideon rui meic nunc ta tei duithuak khou nduangh key the, hei khou tei ringhpouc rui sa the, dui tei kabaley rui si kumcna zangvmei khou tei rui tangkhungh keyna zangvmei ta kalangv kalangv kadah pat tho. |
when your people israel are defeated by their enemies because they have sinned against you and then when they turn to you and come to this temple, humbly praying to you for forgiveness nang mei isaraelmei nunc rui nang ruc khou paapc taanhmei zaeng rui zauczihmei rui kaniw ta rih ngam pwkhou, kaniw rui nang khou hanc guang datna niamh keyna mi ravkai khou guangna kuaklou khang huayney pwkhou |
and the officials in charge of the temple hilkiah, the high priest, zechariah, and jehiel gave the priests 2,600 lambs and young goats and 300 bulls for sacrifices during the festival. kumna ravkai khou tei kadai phunghmeitingkuh hilkia, zekaria, khatni jehiel rui mi ngai khou tei khaeng khang amuh nunc khou lauziunac khatni ziuh 2,600 khatni guaituamchic 300 tiilou the. |
when jehu was told that the heads of ahab's descendants had been brought, he ordered them to be piled up in two heaps at the city gate and to be left there until the following morning. ahab tou nunc py guay tei phungc guang the twmei poulou pwkhou mi guay tei kaidai raengcmun daeng khou kakhuan kanei khang khuanlouna nthuanh lauthwan pat mak saanv ganclou o twna jehu rui latdanv pat the. |
your family will become like the family of king jeroboam son of nebat and like the family of king baasha son of ahijah, because you have stirred up my anger by leading israel into sin. nang kai kaikhunc hei nabot nac mpouh guangh jeroboam kai kaikhunc khatni ahija nac mpouh guangh baasha kai kaikhunc kumc puni the, kalam thu nang rui isaraelmei ta paapc khou zaylouna alungpuam tithaulou the. |
each evening aaron shall light them and keep them burning until morning, there in the lord's presence outside the curtain in front of the covenant box, which is in the most holy place. nthan liangmei bamv khou naimei latdyng khuk hu khou, khamthinghphey pang khou tei ringhpouc hu khou tingzyn kathuic aron rui mi guay tei ntoulou lana tinggaanh mak saanv chuangc thangc bam khang e. |
his twelve governors, each one in the month assigned to him, supplied the food king solomon needed for himself and for all who ate in the palace they always supplied everything needed. ramv langv sinmei gaanv 12 tei rui kakhang kakhang tiiloumei bw khou guangh solomon khatni kakai khou tu bammei guay bw khat tu biuc tii tanh tan khwan e. |
they have rejected me and have offered sacrifices to other gods, and so have stirred up my anger by all they have done. my anger is aroused against jerusalem, and it will not die down. kaniw rui ata gancna rav baih baihmei khou khaengna kaniw taanv rui alungpuam tithau the. ai jerusalem ta lungpuamc the, kumna mi hei nchu key dat ni tuang hamh the. |
jehoiada did not want athaliah killed in the temple area, so he called out the army officers and said, take her out between the rows of guards, and kill anyone who tries to rescue her. athalia ta ravkai khou swluailoumei ta jehoiada rui kahaw lam makna kamei rui rihpy nunc khou tei kumna kaucna sa the, kata tei rigaanv ding rianphian bammei kaney kak khou hei zay pat tho, kata kanlou khang swswmei ta swluai o. |
the god who said, out of darkness the light shall shine! is the same god who made his light shine in our hearts, to bring us the knowledge of god's glory shining in the face of christ. zinghmei khou rui gaanhmei gaanc pat puni! twna samei racguangc hei rui khrista zaw khou gaanc bammei ravguangc hym tei tithaylou khang, katuang gaanhmei aniu lung khou tigaanclou e. |
if you do worship other gods, the lord's anger will come against you like fire and will destroy you completely, because the lord your god, who is present with you, tolerates no rivals. nangniw rav baihmei ta kalum ti thei, ringhpouc tuang lungpuam nangniw ruc khou mai kumcna guang puni kumna nangniw ta sw mutsutlou puni, kalam thu ringhpouc nangniw racguangc, nangniw lev tat nchamc bammeipu hei rav baihmei ta kalummei ta khat sini akhaengvlou ngam mak ge. |
had other sons by his wife, and when they grew up, they forced jephthah to leave home. they said to him, you will not inherit anything from our father you are the son of another woman. kapu rui puanhmei nac mpouh nunc ni nai khwan e. nah nunc tei daicthau pwkhou nang thu mi apu kai khou rui ramhkhat na sini laa nuh mak ge kalam thu nang thu ntumei baihmei nac de twna kata alay ganc the. |
now, however, i will send my officers to search your palace and the homes of your officials, and to take everything they consider valuable. they will be there about this time tomorrow. ntaw thu ai rui atuang meicdaihmei nunc ta nthuanh mi kumhmei ganv khou thouc guang puni the kumna kaniw rui nang tuang meicdaihmei nunc khatni nang tuang guangh kai guay kariu karianna kamanv kunghmei puat guay kaniw rui laa kan puni. |
for we know that when this tent we live in our body here on earth is torn down, god will have a house in heaven for us to live in, a home he himself has made, which will last for ever. aniu tuang pheykai kumhmei mbaanv pumc hei ra key kan pwkhou, baanh rui kasiamh makmei, ravguangc rui kasiamhloumei tingsaeng zaeng kai, tingkauh thangc aniu khang nai e twmei aniu thay e. |
in every generation may there be some man in his family who has gonorrhoea or a dreaded skin disease or is fit only to do a woman's work or is killed in battle or hasn't enough to eat! meickin meickin khou kakai khou nggaanvmei gaanv khat khou khurou ravpuat bu ny, meic gic ravpuat bu ny, nsuanmbaengmei bu ny sucrihbamv khou swluaimei bu ny, tu zangv khang maekmei bu ny akhat thu suai makna nai tanh tan kan diu! |
but i will let solomon's son keep one tribe, so that i will always have a descendant of my servant david ruling in jerusalem, the city i have chosen as the place where i am worshipped. tiki ata kalummei bamv khang ai rui kadahloumei jerusalem khou abangc david kikta rui guangh sw tanh tan bam khang kaikhwang akhat ta thu solomon nac mpouh baanc khou lou puni. |
i saw that you had already disobeyed the command that the lord your god had given you, and that you had sinned against him by making yourselves a metal idol in the form of a bull calf. ringhpouc nangniw racguangc rui nangniw khang tiiloumei latdanv tei nangniw piu mak khe, kumna guaituamchic launa maengc kasiamh lana nangniw kahu khou paapc taanc the twmei ai how the. |
all the great and wonderful things he did, as well as the whole story of how he promoted mordecai to high office, are recorded in the official records of the kings of persia and media. kamei rui taanc kanmei charyn charynmei taanvdaih guay, khatni mordekai ta bamvdaih tikulou kanmei pary hei guay hei persia khatni media tuang guanghkyn latrik khou hylou khwan e. |
soon after the trouble of those days, the sun will grow dark, the moon will no longer shine, the stars will fall from heaven, and the powers in space will be driven from their courses. mi ryanramei tingmik guay tei luai rappui lev neihmik tizingc puni, bw gaanc dat lak khe, gaanchuangcna guay tingkauh thangc rui taek key puni, khatni tingpuk tuang ngamv guay ta kanuk puni. |
but when all things have been placed under christ's rule, then he himself, the son, will place himself under god, who placed all things under him and god will rule completely over all. ramh guayna khrista bangc khou lou pwkhou, nah mpouh kati hei, ramh guayna ta kabangc khou loumeipu racguangc bangc khou lou puni. kumna kaguayna ruc khou ravguangc rui sin puni. |
god has blinded their eyes and closed their minds, so that their eyes would not see, and their minds would not understand, and they would not turn to me, says god, for me to heal them. kaniw mik how mak khang, khatni kaniw lungning ning pat thay mak khang, kumna ai rui kaniw ta tigaylou khang akhou guang mak khang, ravguangc rui kaniw mik swtiatlou kan the, khatni kaniw lungning tindylou kan the. |
what about all the wonderful things that our fathers told us the lord used to do how he brought them out of egypt? the lord has abandoned us and left us to the mercy of the midianites. ringhpouc kamei rui charynmei taanv taanclouna izip khou rui aniw pupouc nunc ta phungc patlou khwan e twna rac bammei tei thu akumhmei tuang cho? kum e tiki ntaw thu ringhpouc rui aniw ta mpatlouna midianmei baanc khou tiilou the. |
the five spies went straight on into the house and took the wooden idol covered with silver, the other idols, and the ephod, while the priest stayed at the gate with the 600 armed men. levimei amuh tei mi ricmei pang khou tei ding bam kan khou mi gwanrum tatmei gaanv panguh tei kainung khou gutna daandi tuang racmaengc, baih baihmei ravmaengc guay khatni ephod tei laa the. |
when i restore the people to their land, they will once again say in the land of judah and in its towns, may the lord bless the sacred hill of jerusalem, the holy place where he lives. ai rui kaniw ta kaniw tuang kandic khou nduangh guanglou dat pwkhou ringhpouc rui jerusalem tuang nthanmei chyngbut ti hei, kamei bammei nthanmei bamv ti hei suaihiamlou pw diu, twna juda kandic khou khatni mi tuang kaidai guay khou sa dat puni. |
you deserve to die, but i will not have you put to death now, for you were in charge of the lord's covenant box while you were with my father david, and you shared in all his troubles. nang hei theic biuc the, tiki ntaw thu ai nang ta swluai lak khe, kalam thu apu ringc bammei douc nang rui latdyng khuk tei zauc bam khwan e kumna kamei lev ryanramei dam phungc nchamc bam khwan e. |
the levites abandoned their pastures and other land and moved to judah and jerusalem, because king jeroboam of israel and his successors would not let them serve as priests of the lord. levimei nunc tei kaniw tuang khouringh byn khatni baihmei ramv guay ganclouna juda khatni jerusalem khou key the, kalam thu isaraelmei guangc jeroboam khatni katang khou guanghtu datmei guay rui kaniw ta ringhpouc tuang amuh nunc swna taanv titaanc ni tuang hamh khwan e. |
when i look at the sky, which you have made, at the moon and the stars, which you set in their places what are human beings, that you think of them mere mortals, that you care for them. nang rui damcloumei tingpuk, nang rui kabamv kabamv khou duancloumei bw khatni gaanchuangcna guay ta zauc pwkhou, nang rui maansei ta heidi kadanna kakhanh bammei hei tabui cho twna ai kakhanh e. |
listen to this, you women of samaria, who grow fat like the wellfed cows of bashan, who illtreat the weak, oppress the poor, and demand that your husbands keep you supplied with liquor! mi hei nking o, samariameipui nuncle, kataek gaymei bashan tuang guaickui nunc kumc kamei gaymeipuithiu, nsuanmei ta sina swmei, lungcsi lungcroumei ta rairiumei, nangniw gaanv nunc ta zouh luan khang thouc bammeipui nunc thiu! |
benhadad said to him, i will restore to you the towns my father took from your father, and you may set up a commercial centre for yourself in damascus, just as my father did in samaria. benhadad rui kakhou sa the, apu rui nang pu khou rui laa kanmei kaidai guay tei tii dat ni the, khatni apu rui samaria khou lanvguanhmei bamv kasiamhloumei kumcna, nang ni damaskas khou lanvguanhmei bamv kasiamh thau khang tii ni the. |
when the army officer and the soldiers with him who were watching jesus saw the earthquake and everything else that happened, they were terrified and said, he really was the son of god! rihpy khatni jisu ta nkhwanna zauc bammei rihmei nunc tei baengla khatni pat bammei guay tei how la khou ping kasic the, kumna, kamei hei ravguangc nac mpouh changh lana di the! twna sa the. |
your majesty should know that we went to the province of judah and found that the temple of the great god is being rebuilt with large stone blocks and with wooden beams set in the wall. guangh rui thaylou nimei thu aniw juda kandic thangc tat the kumna rav daihmei tuang ravkai tei ntauh daih daihmei rui tap thauna bammei khatni ngaengsaengc khou tei thing luang daih daihmei peiclou bammei guay tei aniw how the. |
then king solomon summoned all the leaders of the tribes and clans of israel to come to him in jerusalem in order to take the lord's covenant box from zion, david's city, to the temple. latdyng khuk tei david tuang kaidai zaion khou rui ravkai khou phungc guang khang jerusalem khou guang o twna guangh solomon rui isaraelmei kaikhwang khatni puinac guay tuang kapy swmei guay ta kabai the. |
if your father notices that i am not at table, tell him that i begged your permission to hurry home to bethlehem, since it's the time for the annual sacrifice there for my whole family. ai tu zangvmei bamv khou tei bam mak khe twmei nang pu rui thay pw e thei, akai kaikhunc kapwm tuang tingkwm tuang khaengmei ganv thena mi khang tei bethlehem thangc tat kan ni the twna akhou neyna tat kan the twna salou tho. |
love the lord your god, obey him and be faithful to him, and then you and your descendants will live long in the land that he promised to give your ancestors, abraham, isaac, and jacob. ringhpouc nangniw racguangc ta nzian o, kalat piu o khatni kakhou na bam o, kum e tw e thei nangniw pupouc abraham, isak, khatni jakob khou tii ni twna nrianhloumei kandic khou tei nangniw khatni nangniw tounac nunc lungc saengcna lungc bam puni. |
the whole israelite community set out from elim, and on the fifteenth day of the second month after they had left egypt, they came to the desert of sin, which is between elim and sinai. isaraelmei nunc tei kaniw izip khou rui tat patmei tangv kaneimei bw tuang zaeng 14mei nungc elim khou rui tat thau datna elim khatni sinai chyng kak khou naimei sin twna kawmei tazikramv khou guang the. |
if the thief is not found, the one who was keeping the valuables is to be brought to the place of worship and there he must take an oath that he has not stolen the other one's property. houhmeipu ta tei nymtow mak ge thei, puatc kaipouc ta tei latzanpouc nunc bamv khou nduangh guangna kamei hei tei howlou e twmei tuang latdyng mi khou tei sw nina e. |
if any person who is not a member of a priestly family eats any of the sacred offerings without intending to, he must repay the priest its full value plus an additional twenty per cent. amuh kaikhwangmei thowkumhmei rui hei tei tu maanvlou e thei, kamei mi puat manv khou tei 100 khou 20 haaplouna khangclou dat nina e. |
it will be like a man who goes away from home on a journey and leaves his servants in charge, after giving to each one his own work to do and after telling the doorkeeper to keep watch. mi hei gaanv khat pu rui kakai tei kabangc nunc khou nsinlouna, kaniw kathuic khang taanv nsinlouna, chaengmun nkhwanmei ta chamdaanvna nkhwan bam khang kadylouna nggin tat kanmei kumh tuang e. |
on the first day you are to get rid of all the yeast in your houses, for if anyone during those seven days eats bread made with yeast, he shall no longer be considered one of my people. rey liangmei nungc tei nangniw kai khou rui khay guay tei laa ganc ngam nina e, kalam thu mi tingmik lungc khou tei khay loumei ntyan tupui mei ta tei thu isaraelmei pang khou rui alay ganc puni. |
then king asa sent out an order throughout all judah requiring everyone, without exception, to help carry away from ramah the stones and timber that baasha had been using to fortify it. guangh baasha rui rama kaidai raengv raeng bam khou sinswmei ntauh khatni thing guay tei rama khou rui phungc pat khang meic katana nkhav nina e twna guangh asa rui juda kabamv kathuicna khou latdanv tiipat the. |
his kingdom included mount hermon, salecah, and all of bashan as far as the boundaries of geshur and maacah, as well as half of gilead, as far as the territory of king sihon of heshbon. kaguanghdic hei hermon chyng, saleka, bashan ramv kapwm geshur lev maaka ramvrei nganv, gilead kapaek, heshbonmei guangc sihon tuang ramv nganv e. |
the king took off his ring, which was used to stamp proclamations and make them official, and gave it to the enemy of the jewish people, haman son of hammedatha, the descendant of agag. latdanv kaucpatmei khou sil swna dianghmei tuang katuang baanrwn luakpatna jihudimei ta zauczihmei haman baanc khou tiilou kan the. |
when your people israel are defeated by their enemies because they have sinned against you, and then when they turn to you and come to this temple, humbly praying to you for forgiveness nang tuang mei ravkai ta tei kaniw paap zaeng rui zauczihmei rui ngampui ganv khou, kaniw rui lunghlaicna mi ravkai khou hei nang khou guangna niamh keyna kuaklou khang nang khou huayney pwkhou |
this will take place in the territory of benjamin, in the villages round jerusalem, in the towns of judah, and in the towns in the hill country, in the foothills, and in southern judah. hei tei benjamin ramv guay khou, juda tuang kaidai guay khou khatni chyngramv, chyngphay ramv khatni juda dihba biak tuang kaidai guay khou heikum bam dat puni. |
if you won't accept my gift, then let me have two muleloads of earth to take home with me, because from now on i will not offer sacrifices or burnt offerings to any god except the lord. nang rui atuang kaipat laa lak ge thei, taniang kuanniam kanei puat akai thangc phungc tat ni the, kalam thu ntaw khou rui thauna ringhpouc khou hamhna rav baihmei khou khaeng dat lak khe. |
if anyone should cause one of these little ones to lose his faith in me, it would be better for that person to have a large millstone tied round his neck and be drowned in the deep sea. thow pw ni akhou lwmmei mi kumhmei alauc akhat ta tiphaysuyloupui mei ta thu kaguang khou napriaktauc daihmei ntalouna duipui syng thangc phaicloumei rui kakhang gay e. |
the midianites, the amalekites, and the desert tribesmen were spread out in the valley like a swarm of locusts, and they had as many camels as there were grains of sand on the seashore. midianmei, amalekmei, khatni sypungramv khou lunghmei nunc tei mi nzaengc khou tei alunkav pang kumc bam khwan the, khatni kaniw tuang guaikuan pang ni duipui syniang zu bam khwan the. |
more than that, we are shown to be lying about god, because we said that he raised christ from death but if it is true that the dead are not raised to life, then he did not raise christ. mi na hei hamhna, theihmei ringcthau dat mak ge twmei hei nchumh e thei, kamei rui tiringcthaulou makmei ta, ravguangc rui khrista ta tiringcthaulou dat kan the twna aniw dinc bammei hei, ravguangc lam khou ni aniw saraamcna sa bam di the. |
in the same way, all of us, whether jews or gentiles, whether slaves or free, have been baptized into the one body by the same spirit, and we have all been given the one spirit to drink. kalam thu aniu meic guayna ta jihudimei ta ni, zentelmei ta ni, bangh ta ni, nyngswmei ta ni bumaengh tei rui pumh akhat khou lup kariulou the kumna aniu meic guayna khou, mi bumaengc tei tiilou nchamc de. |
when noah was 600 years old, on the seventeenth day of the second month all the outlets of the vast body of water beneath the earth burst open, all the floodgates of the sky were opened. nouha tingkwm 600 tuang kaneimei bw tuang zaeng 17mei nungc kandih bangc thangc naimei duidai duipuakkai guay puak phak the, tingpuk tuang duidai kaimun guay laancpat the. |
anyone who can read this writing and tell me what it means will be dressed in robes of royal purple, wear a gold chain of honour round his neck, and be the third in power in the kingdom. mi hyloumei hei pac patna mi kabac hei dinclou ngampui mei khang tei guangh tuang haengcnrymmei thiula saenghmei piulou puni, champouhmei tuang kachaekc tuc kaguang khou nleilou puni, khatni mi guangcdic khou hei ngamv khou kathumhmei khou bam puni. |
when the time came for the evening sacrifice, i got up from where i had been grieving, and still wearing my torn clothes, i knelt in prayer and stretched out my hands to the lord my god. tingzyn khaeng nimei ganv tei guang pwkhou ai mi bamv khou tei rui thau the, kumna atuang siatkaekmei pwan tei piuna, ai khuksun keyna ringhpouc aracguangc khou abaanc haamvthauna kalum the. |
suddenly the power of the lord made him strong, and he went down to ashkelon, where he killed thirty men, stripped them, and gave their fine clothes to the men who had solved the riddle. dyng mak khou ravguangc pumtan rui kata titanclouna, kamei askelon thangc key lana meic gaanv 30 ta swluaina, kaniw tuang pheybaan tei luak lana mi lat dawloumei nunc khang tei tii kan the. |
the knowledge of the secrets of the kingdom of god has been given to you, but to the rest it comes by means of parables, so that they may look but not see, and listen but not understand. meic thay makmei ravguangc guangcdic tuang tei nangniw khou dinclou the, tiki meic baihmei khang thu, kaniw how bam sini how mak khang khatni chu bam sini kabah thay mak khang latgiam swna sa tuang e. |
these people also worshipped the lord and chose from among their own number all sorts of people to serve as priests at the pagan places of worship and to offer sacrifices for them there. kaniw rui ringhpouc ta ni kalum e khatni rav baihmei ta kalum khang kaniw pang khou rui amuh kadah patna mi nunc khang tei khaeng the. |
when the people of israel heard of solomon's decision, they were all filled with deep respect for him, because they knew then that god had given him the wisdom to settle disputes fairly. solomon tuang latzan lam tei isaraelmei guay rui chu pwkhou kaniw rui guangh ta ningkaruh thau the, kalam thu latzan nchumhna sw khang ravguangc rui kakhou ningting tiilou the twmei kaniw thay the. |
as the lord had commanded joshua, they took twelve stones from the middle of the jordan, one for each of the tribes of israel, carried them to the camping place, and put them down there. ringhpouc rui joshua khou latdanv tiiloumei kumcna, kaniw rui jordan chung khou rui, isaraelmei kaikhwang sing ntauh 12 laana, kaniw tuang zypui bamv thangc phungc guangna hei khou tei khuanlou the. |
everything else that jehoshaphat did, from the beginning of his reign to its end, is recorded in the history of jehu son of hanani, which is a part of the history of the kings of israel. jehoshaphat rui taancloumei baih baihmei taanv guay, kamei guangh sw thau rap khou rui luaimei nganvna hanani nac mpouh rui hymei pary buk khou hylou the. mi pary buk tei isaraelmei guangc nunc tuang pary buk langv akhat re. |
and so we shall all come together to that oneness in our faith and in our knowledge of the son of god we shall become mature people, reaching to the very height of christ's full stature. kum pwkhou, aniu lwmmei khou khatni ravguangc nac mpouh ta thaymei khou akhatna swna nchamcna guang tangclou khang, aniu meicphamei swna khrista tuang hyang ryan daic tangh khang e. |
so when the main army of the israelites pulled back and regrouped at baaltamar, the men surrounding gibeah suddenly rushed out of their hiding places in the rocky country round the city. isaraelmei rihmei guay tei baaltamar khou guang kaduai dat the, gibea ta tei bam nkuay bammei nunc tei kaniw dup bammei ntauh ramv khou tei rui pak pat geic the. |
for to every person who has something, even more will be given, and he will have more than enough but the person who has nothing, even the little that he has will be taken away from him. kalam thu, naipui mei khang tei tiilou nkuan puni, kumna kakhang mbu nlaina nai puni, tiki maekpui mei khou tei rui kakhou katitna naimei tei sini laa tat kan puni. |
then one of the elders said to me, don't cry. look! the lion from judah's tribe, the great descendant of david, has won the victory, and he can break the seven seals and open the scroll. khoutei gaanvthaih pang khou tei gaanv khat rui, kap rio! juda kaikhwang tuang kamangliangpui, david kikta kamei rui rihngamlou kan the, kumna kamei rui mi seal guay tei swbak patna mi latrikzy tei ricpat nuh the, twna sa the. |
the apostles stayed there for a long time, speaking boldly about the lord, who proved that their message about his grace was true by giving them the power to perform miracles and wonders. kaney mi khou tei bam saengc sihlouna, baucna poubauhmei lam khou dinclou the, kumna poubauhmei rui kaney khou charynmei khatni swnchinmei taanv taanh khang pumtan tiilouna kaney rui katuang zauzian lam khou dinc bammei tei kalingmei e twmei lyanlou the. |
it is your father's god who helps you, the almighty god who blesses you with blessings of rain from above and of deep waters from beneath the ground, blessings of many cattle and children mi hei nang ta nkhavloumei nang pu tuang ravguangc, ngamparymei racguangc tingpuk thangc rui suaihiam tii keyna, khatni kandih khou rui dui tiipatna, nang tuang kikta khatni nang tuang kiruai tikingc nkiuclouna, nang ta suaihiamloumei racguangc paan rui e. |
those left in the land were the five philistine cities, all the canaanites, the sidonians, and the hivites who lived in the lebanon mountains from mount baal hermon as far as hamath pass. mi ganclou duhmei nunc kiu philistinmei tuang kaidai panguh, kanaanmei guay, sidonmei, khatni baal hermon chyng khou rui hamat nganvmei kak khou lebanon chyng khou lungc bammei hivimei zaat hei nunc hei e. |
in the presence of god and of christ jesus and of the holy angels i solemnly call upon you to obey these instructions without showing any prejudice or favour to anyone in anything you do. gahsw guhsw tuang khatni ningsi ninggay sw makna, mi latdyn hei piu khang ravguangc, jisu khrista khatni kadahloumei kauh baanchara guay hu khou ai rui nangniw khou sa tuang e. |
then we shall no longer be children, carried by the waves and blown about by every shifting wind of the teaching of deceitful people, who lead others into error by the tricks they invent. kum pwkhou, kaniw rouc rui meic nunc ta nchumh makmei khou zay mbianghlou tat bammei meicguatmei nunc tuang latdyn rui dui kamuatc kumc, pwanzingh kumc, kaniw ta phungc pat, phungc gut tat bammei alauc nunc kumhmei tei aniu sw dat mak khang e. |
but in the seventh month of that year, ishmael, the son of nethaniah and grandson of elishama, a member of the royal family, went to mizpah with ten men, attacked gedaliah and killed him. tiki mi kwm tuang chaneimei bw khou, nethania nac mpouh elashama tou, guanghkai kaikhuncmei ismael rui meic gaanv ruh ta nduanghna mizpa khou guangna gedalia ta swluai the. |
then the kings of the earth, the rulers and the military chiefs, the rich and the powerful, and all other people, slave and free, hid themselves in caves and under rocks on the mountains. kandih tuang guangc guay, dihsinpouc guay khatni rihpy guay, lungcgaymei khatni ngammei guay, bangh khatni nyngswmei guay, meic katana chyng tuang khowlang tauhlang khou dup the. |
in the other towns and cities the people of israel, the priests, the levites, the temple workmen, and the descendants of solomon's servants lived on their own property in their own towns. baih baihmei kaidai khatni namvdai guay khou isaraelmei nunc, amuh nunc, levimei nunc, ravkai siamruaimei nunc khatni solomon tuang siamruaimei kikta nunc tei katuang katuang namv khou katuang katuang kaiphwn khou lungc the. |
the lord told me to go to the palace of the king of judah, the descendant of david, and there tell the king, his officials, and the people of jerusalem to listen to what the lord had said ringhpouc rui kumna sa e, judamei guangckai thangc tei tatna mi lat hei sa o, david tuang guangc bamvpaeng khou dungc bammei nang nangbangc nunc khatni raengh khou tat kalw bammei nunc ringhpouc lat hei nking o. |
the two kings, dressed in their royal robes, were sitting on their thrones at the threshing place just outside the gate of samaria, and all the prophets were prophesying in front of them. kumna mi guangc nei tei guanghpwan piuna samaria tuang raengh paengc khou laudybamv khou kaney tuang guangh bamv khou dungcna bam the, kumna muhzwng guay tei kaney hu khou ravmun dincna bam the. |
then boaz said to the leaders and all the others there, you are all witnesses today that i have bought from naomi everything that belonged to elimelech and to his sons chilion and mahlon. khoutei boaz rui gaanvthaih nunc khatni meic nunc khou tei sa the, elimelek khatni kanac nei kilion lev mahlon tuang lauphung kaguay tei ai rui naomi khou rui liu the twmei aseic hei nangniw guayna hei sakhi the. |
sheba passed through the territory of all the tribes of israel and came to the city of abel beth maacah, and all the members of the clan of bikri assembled and followed him into the city. sheba tei isaraelmei tuang ramv guay tat kaanna abel beth maaka twna kawmei kaidai khou guang the, mi khou tei bikri puinacmei guay guang kaduaina mi kaidai khou tei kathei lay guang the. |
i looked for someone who could build a wall, who could stand in the places where the walls have crumbled and defend the land when my anger is about to destroy it, but i could find no one. thowkumhmei raengh tei kasiamh thau lana, raengh pangvmei bamv guay khou tei dingna, alungpuam rui mi kandic ta tei sw kasic nimei khou rui ding gaek ngammei nai puni ny twna ai phu e, tiki ai meic gaanv khat na sini phutow mak khe. |
the two kings, dressed in their royal robes, were sitting on their thrones at the threshing place just outside the gate of samaria, and all the prophets were prophesying in front of them. mi guangc nei tei guangh pwan piuna samaria tuang raengh paengc khou laudybamv khou dungcna bam the, kumna muhzwng guay tei kanei mav khou ravmun dincna bam khwan e. |
then he took one loaf of bread from the basket of unleavened bread dedicated to the lord, one loaf made with oil, and one biscuit, and he put them on top of the fat and the right hind leg. mi tangv tei, kamei rui khay loumakmei ntyan ringhpouc khang katloumei ntyan pang khou tei rui kadwm akhat, thauh loumei ntyan dwm akhat, khatni ntyan kang akhat laana hei tei kathav khatni kanaeng ruc khou tei mbaenglou the. |
the lord had made them determined to fight the israelites, so that they would be condemned to total destruction and all be killed without mercy. this was what the lord had commanded moses. kaniw ta tei zauzian maekna swluai mutsutlou diu khang rui ringhpouc rui kaniw lung titanclouna isaraelmei ta tiakhangv the. |
jehoiada put guards on duty at the temple and then he, the officers, the royal bodyguard, and the palace guards escorted the king from the temple to the palace, followed by all the people. jehoiada rui ravkai khou rigaanv lou the kumna kamei, meicdaihmei nunc, guangh rigaanv nunc, khatni guanghkai rigaanv nunc rui kathei khou lwanna nduangh guang the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.