text stringlengths 4 695 |
|---|
i, the lord, tell you what i am going to do to those prophets whom i did not send but who speak in my name and say war and starvation will not strike this land i will kill them in war and by starvation. ringhpouc ai rui thouclou mak sini azanc khou rui mi kandic khou hei sucrih ni nkowndaapcmei ni guang ni tuang hamh e twna sa bammei muhzwng nunc ta tei sucrih rui khatni nkow ndaapcmei rui swluai puni the. |
in the seventh month of that year, ishmael, the son of nethaniah and grandson of elishama, a member of the royal family and one of the king's chief officers, went to mizpah with ten men to see gedaliah. mi kwm tuang chaneimei bw khou, nethania nac mpouh khatni elishama tou, guanghkai zaatmei, guangh tuang meicdaihmei gaanv khat kazanc ismael twmeipu rui meic gaanv ruh nduanghna gedalia ta ariw khang mizpa khou guang the. |
they told you to turn from your wicked way of life and from the evil things you are doing, so that you could go on living in the land that the lord gave you and your ancestors as a permanent possession. ringhpouc rui nangniw khatni nangniw pupouc nunc tuang tingsaeng kandic khang tiiloumei ramv khou tei nangniw lungcna bam khang nangniw tuang simei panty khou tei rui khatni nangniw simei taanv taanc bammei khou tei rui kalaic pat ro twna kaniw rui nangniw khou sa bam khwan e. |
solomon consecrated the central part of the courtyard, the area in front of the temple, and then offered there the sacrifices burnt whole, the grain offerings, and the fat from the fellowship offerings. ravkai kaimav khou naimei kaimav tuang nchungmei langv tei solomon rui katgutlou the kumna kapumc rawna mi bamv khou tei khaeng the, kumlana napbi puatkat khatni alamvpuatkat tuang thav guay tei ni ntei the. |
joshua answered, if there are so many of you and the hill country of ephraim is too small for you, then go into the forests and clear ground for yourselves in the land of the perizzites and the rephaim. joshua rui daw the, nangniw meic geicna ephraim tuang chyngramv tei nthyam langv e thei, perizimei lev rephaimmei tuang ngouc tei dwangna laa tho. |
instead, you have followed the example of the kings of israel and have led the people of judah and jerusalem into being unfaithful to god, just as ahab and his successors led israel into unfaithfulness. mi phaan tei, nang rui isaraelmei guangc nunc thei layluaihna ahab khatni katangv khou lungcloumei guangc nunc rui isaraelmei ta lwm nuh makmei tiswloumei kumcna nang rui judamei khatni jerusalemmei ta ravguangc khou lwm nuh makmei nunc tiswlou the. |
when they ask why i did all these things, tell them, jeremiah, that just as they turned away from me and served foreign gods in their own land, so they will serve strangers in a land that is not theirs. tabui swna ai rui hei guay hei tiguang bam tu cho twna kaniw rui thanv pw e thei, jeremiale, kaniw rui ata ganclouna kaniw kandic khou kandih baihmei rav nunc ta kalum bammei zaeng rui kaniw tuang kandic hamhmei khou gin nunc siamruai tiswmei tuang e twna kaniw khou sa tio. |
those people who are doomed to die of disease will die of disease, those doomed to be taken away as prisoners will be taken away as prisoners, and those doomed to be killed in war will be killed in war. ravpyan khou theic nimei guay ravpyan khou theic puni, kangmei swna zay tat nimei guay kangmei swna zay tat puni, sucrih khou theic nimei guay sucrih khou theic puni. |
for the trouble of those days will be far worse than any the world has ever known from the very beginning when god created the world until the present time nor will there ever be anything like it again. kalam thu mi ganv lungc khou kiu, ravguangc rui mbaanv damclou rap khou rui pat zat kan makmei khatni pat dat lak nimei ramrianra ryanra puni. |
baana son of ahilud the cities of taanach, megiddo, and all the region near beth shan, near the town of zarethan, south of the town of jezreel, as far as the city of abel meholah and the city of jokmeam taanak khatni megiddo kaidai, beth shan kaidai daeng khou naimei ramv guay, zarethan kaidai daeng guay, jezreel kaidai tuang dihba khou abel mehola lev jokmeam kaidai nganv khou ahilud nac mpouh baana. |
use this large altar of mine for the morning burnt offerings and the evening grain offerings, for the burnt offerings and grain offerings of the king and the people, and for the people's wine offerings. lauthwan rawna khaengmei khang, tingzyn napbi khaengmei khang, guangh tuang khatni meic nunc tuang rawna khaengmei khatni napbi khaengmei khang mi atuang ravchapaeng daihmei hei sinsw tho. |
it will be his duty to provide the animals to be burnt whole, the grain offerings, and the wine offerings for the whole nation of israel at the new moon festivals, the sabbaths, and the other festivals. kumna bwthanh ngai guay khou, sabbath guay khou khatni baih baihmei ngai guay khou isaraelmei kapwm khang kapumc rawna khaeng nimei khouringh nunc, napbi puatkat, khatni drakhadui puatkat hei guay hei phungc guang nina e. |
there was nothing inside the covenant box except the two stone tablets which moses had placed there at mount sinai, when the lord made a covenant with the people of israel as they were coming from egypt. mi tuang latdyng khuk lungc khou tei, mousi rui sinai chyng khou rui loumei ntauhpaek kanei tei hamhna ramh baihmei lou mak ge. hei tei isaraelmei izip khou rui tat patmei ganv khou ringhpouc rui latryan swna tiiloumei taucpaek tei e. |
but to keep me from being puffed up with pride because of the many wonderful things i saw, i was given a painful physical ailment, which acts as satan's messenger to beat me and keep me from being proud. charynmei tuang mpeyna akhou ndauhloumei zaeng khou tei rui ai agaengh sw twan pw ramc e twna, apumc khou sauh akhat tiilou the, mi ta tei seitaan tuang latdiumei swna sinswna ata gaenghsw mak khang rai bam e. |
but the solid foundation that god has laid cannot be shaken and on it are written these words the lord knows those who are his and all who say that they belong to the lord must turn away from wrongdoing. tiki ravguangc rui kasiamh thaulou kanmei ntipmei kaibam tei thu sw kachac dat ngam ni tu hamh the poubauhmei rui katuang mei guay ta thay e khatni thow pw ni kamei poubauhmei tuang e twna sapui mei tei nkhuaimei taanv khou rui tat pat nina e twna mi kaibam tauc khou tei hylouna nai e. |
there was nothing inside the covenant box except the two stone tablets which moses had placed there at mount sinai, when the lord made a covenant with the people of israel as they were coming from egypt. mi khuk lungc khou tei isaraelmei rui izip thangc rui guangmei ganv khou ringhpouc rui isaraelmei lev latdyng swna tiiloumei latdanv hyloumei taucpaek kanei mousi rui sinai chyng khou rui mi khuk lungc khou tei lou kanmei tei nai bam e. |
then the king gave orders for all his officials to come together the princes, governors, lieutenantgovernors, commissioners, treasurers, judges, magistrates, and all the other officials of the provinces. khoutei guangh rui katuang meicdaihmei guay twmei thu guangh nac nunc, guanghkhyn guay, baanhza guay, latzanpouc guay, syan dui sinmei guay khatni ramv langv ramv langv tuang meicdaihmei guay ta guang kariu khang latdanv tii the. |
for seven days the people who had gathered in jerusalem celebrated the festival of unleavened bread with great joy, and day after day the levites and the priests praised the lord with all their strength. jerusalem khou guang kaduaimei guay tei zaeng chanei neihlana khay lou makmei ntyan ngai tei ngay the, kumna tingmik tingmik khou levimei lev amuh nunc tei kaniw pumtan kapwm rui ravguangc ta thuanc the. |
king josiah destroyed all the disgusting idols that were in the territory belonging to the people of israel, and as long as he lived, he required the people to serve the lord, the god of their ancestors. isaraelmei tuang kandic khou naimei chanymei ravmaengc guay tei guangh josia rui swmaan the, kumna kamei ringc bam saanv kamei rui kaniw pupouc racguangc ringhpouc siamruai tisw the. |
if in that land they truly and sincerely repent and pray to you as they face towards this land which you gave to our ancestors, this city which you have chosen, and this temple which i have built for you mi kandic khou tei rui kaniw lunglaic changhna kaniw rui mi kaniw pupouc nunc khang tiiloumei kandic, mi nang rui kadahloumei kaidai, khatni mi ai rui nang khang kasiamhloumei ravkai biak hei kaniw zaw karihna huayney pwkhou |
if i announce that an evil person is going to die but you do not warn him to change his ways so that he can save his life, then he will die, still a sinner, and i will hold you responsible for his death. meicgay makpui mei gaanv khat tei theic puni the twna ai rui salou tina kamei tei lunglaic datna ringc kan khang nang rui kakhou tei salou timakmei zaeng rui kamei tei paapcmei swna theic the, kum e thei kamei theihmei tei nang ruc khou keylou puni. |
you, your noblemen, your wives, and your concubines drank wine out of them and praised gods made of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone gods that cannot see or hear and that do not know anything. nang tuang meicdaihmei nunc khatni nang now nunc lev mi khou tei rui zouh zangvna, kachaekc, daandi, tanzinc, ntanh, thing, khatni ntauh rui kasiamhmei rav nunc how ngam makmei, chu ngam makmei ramhkhat sini thay makmei rav nunc ta thuanc the. |
when we took possession of the land, i assigned to the tribes of reuben and gad the territory north of the town of aroer near the river arnon and part of the hill country of gilead, along with its towns. aniu rui mi kandic tei laa pwkhou, aroer kaidai khou rui dihpy biak arnon duithuak daeng khou naimei ramv khatni gilead tuang chyngramv kalangv akhat, mi tuang kaidai guay lev kazauhna reuben khatni gad kaikhwang kanei khang ai rui nzanhlou the. |
at that time the bones of the kings and of the officials of judah, as well as the bones of the priests, of the prophets, and of the other people who lived in jerusalem, will be taken out of their graves. mi nungc kiu, guangh nunc tuang rou, juda tuang meicdaihmei nunc tuang rou, amuh nunc, muhzwng nunc, khatni jerusalem khou bammei nunc tuang rou kaniw tuang tarou khou rui kalatc pat puni the. |
king solomon was told that adonijah was afraid of him and that he was holding on to the corners of the altar and had said, first, i want king solomon to swear to me that he will not have me put to death. adonija tei pingna ravchapaeng chei koucna bam the, kumna guangh solomon rui ata swluai lak ge twmei latryan swloumei ta kahaw e, twna kamei rui sa e twna guangh solomon khou poulou the. |
you shared the sufferings of prisoners, and when all your belongings were seized, you endured your loss gladly, because you knew that you still possessed something much better, which would last for ever. nangniw kangkai khou bammei nunc lev ryanramei dam laa nchamc khwan e, khatni nangniw tuang guay asut ngam kan tisini, maan dat lakmei gay ranvmei nangniw khang nai de twmei thayna nangniw neihlana khaengvlou khwan e. |
if someone dedicates part of his land to the lord, the price shall be fixed according to the amount of seed it takes to sow it, at the rate of ten pieces of silver for every twenty kilogrammes of barley. thowkumhmei rui katuang laupuk ringhpouc khang katlou e thei, mi laupuk khou tei loukeymei napphwn khou rui kamanv chak puni sipian kaduk 20 khou daandi paek 50 tuang chaengc khou chak puni. |
then all the men who knew that their wives offered sacrifices to other gods, and all the women who were standing there, including the israelites who lived in southern egypt a large crowd in all said to me kaniw now nunc rav baih baihmei khou khaengmei ta thaymei nunc, khatni hei daeng khou tei ding bammei ntumei guay, izip dihba ramv khou lungc bammei isaraelmei guay meic kangdai rui akhou sa the |
when she could not hide him any longer, she took a basket made of reeds and covered it with tar to make it watertight. she put the baby in it and then placed it in the tall grass at the edge of the river. kamei nkamh liat lak guang pwkhou, ntou rui mphaimei nggiuh akhat laana khi rui nkowlouna dui gut mak khang kasiamh lana, kamei rui ngana ta tei mi lungc khoutei louna, duithuak tin khou ntou ding khou ganclou the. |
the time will come when people will not listen to sound doctrine, but will follow their own desires and will collect for themselves more and more teachers who will tell them what they are itching to hear. meic nunc tei nchumhmei riakdyn tei nking nii makna, kaniw rui kahaw hawmei tei dinhmei nunc ta kaw lana, chu nii nthakna nking tat kanmei ganv guang puni. |
but if the priest examines it and finds that the hairs in it have not turned white and that it is not deeper than the surrounding skin, but is light in colour, the priest shall isolate him for seven days. amuh tei rui hei tei zauc pwkhou mi khou naimei hiw guay tei mphwan mak, suhmei tei gidi lungc gut mak, khatni hei tei mphwan tw e thei amuh tei rui kata zaeng chanei khang karana ta lou puni. |
on the day you cross the river jordan and enter the land that the lord your god is giving you, you are to set up some large stones, cover them with plaster, and write on them all these laws and teachings. nangniw rui jordan kaanpatna ringhpouc nangniw racguangc rui tiiloumei kandic khou tei gutpui nungc, ntauh daihmei asaekc suamc thauna hei tei sw ndiaulou nina e, kumna mi tauc guay khou tei mi latdanv khatni latdyn guay hei hylou nina e. |
i will bring war on you to punish you for breaking our covenant, and if you gather in your cities for safety, i will send incurable diseases among you, and you will be forced to surrender to your enemies. nangniw alatryan sw bakmei zaeng rui nangniw ta dandi tii khang rih phungc guanglou puni, kumna nangniw tuang kaidai guay khou pak guang kaduai pw e thei, hei khou tei gay dat lakmei ravpyan tiguang puni, kumna nangniw ta zauczihmei baanc khou tigutlou puni. |
then tell them that i, the lord, am going to fill the people in this land with wine until they are drunk the kings, who are david's descendants, the priests, the prophets, and all the people of jerusalem. kum pwkhou, ringhpouc ai rui mi kandic khou lungc bammei kathuicna ta david khou rui lungc guangmei guangh nunc, amuh nunc, muhzwng nunc, khatni jerusalemmei kaguayna ta kaniw tei mba mak saanv drakhadui lic padiklou puni. |
if in that land they truly and sincerely repent, and pray to you as they face towards this land which you gave to our ancestors, this city which you have chosen, and this temple which i have built for you kaniw lunghlaic changhna, nang rui aniw pupouc nunc khou tiiloumei kandic, nang rui kadahloumei mi kaidai khatni ai rui nang khang kasiamhloumei ravkai biak hei kaniw zaw puanc karihna mi kandic thangc tei rui huayney pwkhou |
whenever one of the israelites or one of the foreigners who live in the israelite community turns away from me and worships idols, and then goes to consult a prophet, i, the lord, will give him his answer! isaraelmei pwni, hamh e thei isaraelmei pang khou bammei zaatc baihmei pwni akhou rui tatpatna ravmaengc kalum tatmei thowkumhmei rui muhzwng akhat khou lat thanv khang guang pw e thei, kamei rui thanvmei tei ringhpouc ai rui daw puni! |
malchijah, a goldsmith, built the next section, as far as the building used by the temple workmen and the merchants, which was by the miphkad gate, near the room on top of the northeast corner of the wall. malkija, kachaekc dymeipu rui mi tuang twan khou tei rui taanc nsukna miphkad raengcmun daeng khou, dihpy neihpat biak thangc raengh kaanv khou naimei kai daeng khou naimei ravkai taanvtaanhmei nunc khatni lanvguanhmei nunc bammei kai tei nganv taanc tangc the. |
take aaron and his sons to the entrance of the tent of my presence and bring the priestly garments, the anointing oil, the young bull for the sin offering, the two rams, and the basket of unleavened bread. aron khatni kanac mpouh nunc ta tei atuang pheykai kaimun daeng khou tei nduangh guang o, kumna amuh tuang pheybaan guay, tey nimei thauc, paapc khang khaeng khang guaituamchic launa, lauziuchic kanei, khatni khay lou makmei ntyan nggiuh akhat lev twna phungc guang o. |
you promised to give him the land of the canaanites, the land of the hittites and the amorites, the land of the perizzites, the jebusites, and the girgashites, to be a land where his descendants would live. kanaanmei ramv, hittimei khatni amormei ramv, perizimei, jebusimei, girgasimei ramv guay tei kakhang tii ni twna nrianhlou the, kakik kata lungc bammei kandic khang twna. |
king amaziah organized all the men of the tribes of judah and benjamin into army units, according to the clans they belonged to, and placed officers in command of units of a thousand and units of a hundred. guangh amazia rui judamei lev benjaminmei rihphyan guay ta khuamna, puinac langv langv swna meic 1000 kang khatni 100 kang swna kasiamhlouna rihpy nunc ni lou the. |
then he shall take a handful of the flour and oil, and the incense on it, and burn it on the altar as a token that all of it has been offered to the lord. the smell of this offering is pleasing to the lord. mi tangv tei ntyan buay tei baankiu akhat ruai lana, thauh khatni mi khou loumei agaw tei laana hei tei ravchapaeng khou tei raw nina e. hei tei rui ntyan kapwm tei rawmei phaan tei the. mi rawmei rym tei rui ringhpouc ta tipian e. |
but if it was known that the bull had been in the habit of attacking and its owner did not keep it penned up, he must make good the loss by giving the other man a live bull, but he may keep the dead animal. guaih tei meic kai guaic ta diangc raph rap be twmei thayna kakaipouc rui bangh makna lou bam khou rui meic kai guaic ta diangcluai e thei theihmei guaic tei kakhang laa lana guaih akhat khaplou dat nina e. |
king ahaz took apart the bronze carts used in the temple and removed the basins that were on them he also took the bronze tank from the backs of the twelve bronze bulls, and placed it on a stone foundation. ravkai khou sinsw bammei tanzinc tuang katummei gari guay tei guangh ahaz rui laa patna khou tei lou bammei kaikhuang guay tei laa pat the tanzinc tuang guaituamchic 12 tuang nam khou lou bammei tanzinc tuang duikuak tei ni kamei rui laa pat lana ntauh bamv ruc khou lou the. |
you are also to take all the silver and gold which you collect throughout the province of babylon and the offerings which the israelite people and their priests give for the temple of their god in jerusalem. babilon ramv kapwm khou rui kakha guangmei daandi khatni kachaekc khatni isaraelmei nunc khatni amuh nunc rui jerusalem khou naimei kaniw ravguangc tuang ravkai khang tii guangmei puatkat guay tei phungc tat tho. |
they answered, we did it, sir, because we learnt that it was really true that the lord your god had commanded his servant moses to give you the whole land and to kill the people living in it as you advanced. kaniw rui daw the, mi kandic kapwm hei laa tho kumna mi khou lungc bammei maansei katana ta swluai tho twna ringhpouc nangniw racguangc rui kabangc mousi khou kadylou the twmei hei kaling di the twmei aniw chu the. |
when that time comes, seven women will grab hold of one man and say, we can feed and clothe ourselves, but please let us say you are our husband, so that we won't have to endure the shame of being unmarried. mi nungc kiu thu ntumei gaanv chanei rui nggaanvmei gaanv khat na ta nym lana, aniw pheybaan khang khatni aniw bung khang aniw rana kaphianh kan ni de, nang aniw gaanv na swlou o, mic thui lakmeipui nunc swna zak nimei na tei ariw mak khang na, twna sa puni the. |
after this, manasseh increased the height of the outer wall on the east side of david's city, from a point in the valley near the spring of gihon north to the fish gate and the area of the city called ophel. mi tangv tei manase rui david kaidai tuang neihpat biak kapaengcmei raengh tei gihon duipuakkai daeng khou naimei nzaengc tuang kabamv akhat khou rui khav raengcmun twna kawmei bamv nganv kasiamhlou khwan e khatni ophel twna kawmei bamv khou tei thwan kauhlou khwan e. |
for the person who proclaims god's message is of greater value than the one who speaks in strange tongues unless there is someone present who can explain what is said, so that the whole church may be helped. phwamling kapwm khang gaeng nuh khang lat kabah dincloumei maek ge thei thay makmei lat samei khang suangc thu, ravmundinhmei rui nthuk ge. |
if the one who was hit has to stay in bed, but later is able to get up and walk outside with the help of a stick, the one who hit them is to pay for their lost time and take care of them until they get well. kamei rui bailoupui mei tei ngam makna laeng khou zip the, tiki kamei builwang ntunghna tat dat ngam e thei baimeipu tei rui kamei zip amaan kanmei ganv zaeng tei khangc nina e khatni kamei gay dat mak saanv makuat nina e. |
if the community ignores what he has done and does not put him to death, i myself will turn against the man and his whole family and against all who join him in being unfaithful to me and worshipping molech. kandihmei rui mi ta tei thouh swlou makna kata tei swluai makna ganclou pwsini ai rui mi kumhmeipu khatni kakai kaikhunc kapwm khatni akhou lwm nuh makmei swna molek ta kathei layna kalum tatmei guay ruc khou taanv sw puni. |
the ruling prince will go from the outer courtyard into the entrance room by the gateway and stand beside the posts of the gate while the priests burn his sacrifices whole and offer his fellowship offerings. kandih sinmei guangh tei kapaengcmei kaimav khou tei rui chaengmun tuang kailangv daihmei khou tei gutna chaengmun tuang tiangc guay daeng khou tei ding nina e, hei ganv khou tei amuh nunc rui katuang puatkat raw bam nina e khatni alamv puatkat kat bam nina e. |
and just as the mass of people were made sinners as the result of the disobedience of one man, in the same way the mass of people will all be put right with god as the result of the obedience of the one man. adam latliampui zaeng rui meic peyna ta paapcmei tiswloumei kumcna, khrista latpiupui paan rui meic peyna ta ravchaptatmei tiswlou puni. |
priests who are descended from aaron are to be with the levites when tithes are collected, and for use in the temple the levites are to take to the temple storerooms one tenth of all the tithes they collect. levimei nunc rui kadam ruh tuang tei laamei ganv khou aron khou rui lungc keymei amuh nunc ni kazauh nina e, kumna levimei nunc tei kaniw tuang kadam ruh tuang akhat tei ravkai khou piu khang ravkai tuang saamh khou phungc guang puni. |
the cities south of the stream belonged to ephraim, even though they were in the territory of manasseh. the border of manasseh proceeded along the north side of the stream and ended at the mediterranean sea. mi khou hei naimei manase kikta tuang ramvrei thu duithuak tuang dihpy biak thangc nganghna duipui khou nganvlou the. |
in the scriptures it is written by means of people speaking strange languages i will speak to my people, says the lord. i will speak through lips of foreigners, but even then my people will not listen to me. thay makmei lat samei nunc khou rui, ai rui amei nunc khou sa puni, twna poubauhmei rui sa e. ginramdic thangcmei nunc mwang khou rui ai rui sa puni kum tisini amei nunc alat nking ni tu hamh e, twna nthanmei latrik khou hylouna nai e. |
when jesus left that place, the teachers of the law and the pharisees began to criticize him bitterly and ask him questions about many things, trying to lay traps for him and catch him saying something wrong. jisu mi khou tei rui tat pat dat pwkhou, riakdanv dinhpouc nunc khatni pharisimei nunc kaniw reic thau the, kumna kalat khou rui kata nym khang nrikna kakhou lat mpeyna thanv the. |
the lord almighty, the god of israel, has ordered you to take these deeds, both the sealed deed of purchase and the open copy, and to place them in a clay jar, so that they may be preserved for years to come. mi che hei laa laana tingkwm tingsaengcna nai bam nuh khang nianglai khou rylou o twna ngamparymei ringhpouc, isaraelmei racguangc rui nang khou latdanv swna sa e. |
in addition, the king told the people of jerusalem to bring the offerings to which the priests and the levites were entitled, so that they could give all their time to the requirements of the law of the lord. mi guay ruc khou rui, amuh nunc khatni levimei nunc tei kaniw tuang ganv guay ringhpouc tuang riakdanv rui taanc o twna dincloumei khou sinsw kan diu khang kaniw khang tii guang nimei tuang puatkat tei ni tii o twna guangh rui jerusalemmei nunc khou sa the. |
in addition, the leaders of judah, the priests, and the people followed the sinful example of the nations round them in worshipping idols, and so they defiled the temple, which the lord himself had made holy. mi na tei hamhna, juda tuang kapy nunc, amuh nunc, khatni meic nunc tei kaniw daeng khou lungc bammei zaat nunc tuang paapc taanv tei layluaihna ravmaengc kalum the, kumna ringhpouc rui sw nthanloumei isaraelmei tei kaniw rui swtanac the. |
if someone lets his animals graze in a field or a vineyard and they stray away and eat up the crops growing in someone else's field, he must make good the loss with the crops from his own fields or vineyards. thowkumhmei rui katuang khouringc ramvpuk khou hamh e thei drakhalau khou mpatlou tina mi guaic tei meic kai lau gutna meic kai tuang phunling ta tu ngamlou e thei hei tei katuang laupuk khou rui khangc dat nina e. |
the jews made it a rule for themselves, their descendants, and anyone who might become a jew, that at the proper time each year these two days would be regularly observed according to mordecai's instructions. mi tingmik kanei khou hei jihudimei khatni jihudi guanhmei guay mordekai rui samei kumcna tingkwm pum ngaek nina e twmei kaniw riak sw kan the. |
he will refuse to share with any of them the flesh of his children that he's forced to eat because he doesn't have anything else because of the siege and suffering your enemy has caused you in all your towns. nangniw tuang zauczihmei rui nangniw kaidai dingbinmei ganv khou tei nang rui tu bammei zanc tei meic gaanv khat na khang sini tiipat nituang hamh the. |
and on the fifteenth day of the eighth month, the day that he himself had set, he went to bethel and offered a sacrifice on the altar in celebration of the festival he had instituted for the people of israel. tachatmei bw tuang zaeng 15 nungc, kamei rui isaraelmei nunc khang kasiamhloumei ngay tingmik nungc tei bethel thangc tatna mi tuang ravchabamv khou tei khaeng the. |
sanballat, tobiah, and the people of arabia, ammon, and ashdod heard that we were making progress in rebuilding the wall of jerusalem and that the gaps in the wall were being closed, and they were very angry. aniw rui jerusalem tuang raengc tei katumcna kasiamh thau bam the kumna phoumei guay tei nkat dat ngam the twmei sanballat, tobia, khatni arabmei, ammonmei, khatni asdodmei rui chu lana kaniw lung mpeyna puamc the. |
they did not care about me, even though i rescued them from egypt and led them through the wilderness a land of deserts and sand dunes, a dry and dangerous land where no one lives and no one will even travel. ai rui kaniw ta izip khou rui zay kaanpatlouna, theic maan swmaan nuhmei ramv meic lungh makmei, ngginmei nunc nganvna tatlou makmei tazikramv khou zay kaanlou tisini kaniw ata thouh sw mak ge. |
meanwhile, all the israelites who were in moab, ammon, edom, and other countries, heard that the king of babylonia had allowed some israelites to stay on in judah and that he had made gedaliah their governor. babilonmei guangc rui isaraelmei gaanvsaekc ta juda khou lungc bam khang nuhlou the khatni gedalia ta kaniw kandic kaipouc tiswlou the twmei moab, ammon, edom, khatni baihmei kandic guay khou bammei isaraelmei nunc rui chu the. |
these festivals are in addition to the regular sabbaths, and these offerings are in addition to your regular gifts, your offerings in fulfilment of vows, and your freewill offerings that you give to the lord. mi ngai guay hei sw tanh tan bammei sabbath guay khou tei haaploumei tuang e, khatni mi puatkat guay hei nangniw tuang latdyng tiguang nthuihloumei, kat niina katmei, nangniw rui ringhpouc khang kat tanh tan bammei khou tei haaploumei tuang e. |
but god was merciful to me in order that christ jesus might show his full patience in dealing with me, the worst of sinners, as an example for all those who would later believe in him and receive eternal life. tiki thei thangc kakhou lwmlouna ringcsuangmei laa nimei nunc khang kanganv maekmei khrista jisu tuang nzianna khaengvloumei tei lyanlou khang, siliangmei paapcmei ata ravguangc rui zaucnzianlou the. |
even if you are scattered to the farthest corners of the earth, the lord your god will gather you together and bring you back, so that you may again take possession of the land where your ancestors once lived. duc liangmei kandic kwn thangc nangniw ta zinphaklou pwsini, ringhpouc nangniw racguangc rui nangniw ta khuam kaduai datna nangniw ta phungc guanglou dat puni, kumna nangniw pupouc nunc lungcloumei kandic tei nangniw laa dat puni. |
from all the tribes of israel people who sincerely wanted to worship the lord, the god of israel, followed the levites to jerusalem, so that they could offer sacrifices to the lord, the god of their ancestors. isaraelmei kaikhwang guay khou rui, isarael racguangc ringhpouc ta kalum nii changhmei guay tei levimei nunc thei jerusalem khou key the, kumna kaniw thu kaniw pupouc racguangc ringhpouc khang khaengna kalum the. |
in the towns of the hill country, in the foothills, and in southern judah, in the territory of benjamin, in the villages round jerusalem, and in the towns of judah, shepherds will once again count their sheep. chyngramv tuang kaidai guay khou, chyngphay khou, juda dihba ramv khou, benjamin tuang ramv khou, jerusalem daeng khou naimei namv guay khou khatni juda tuang kaidai guay khou lauziu gaenghmei nunc rui kaniw tuang lauziu nunc sing pac bam dat puni. |
this saying made the jewish authorities all the more determined to kill him, not only had he broken the sabbath law, but he had said that god was his own father and in this way had made himself equal with god. khoutei kamei sabbathneic riak sw bakmei na hamhna, ravguangc ta kapu twna kawna karana kata ravguangc lev tinchamclou e twna jihudimei kapy nunc tei kata swluai nii ranv ranv the. |
if with all their hearts they will accept the religion of my people and will swear, as the lord lives as they once taught my people to swear by baal then they will also be a part of my people and will prosper. kaniw lungsyng thangc rui amei nunc tuang ravriak tei laalouna, kaniw rui kaganv akhat khou amei nunc ta baal zanc saancna latdyng swkhang nchamloumei kumcna ringhpouc ringc bammei kumcna twna azanc saancna latdyng sw pw e thei kaniw ni amei nunc sw puni, kumna daicthauna bam puni. |
from rehum, the governor, from shimshai, secretary of the province, from their associates, the judges, and from all the other officials, who are men originally from erech, babylon, and susa in the land of elam guanghkhyn rehum, mi ramv tuang hymei shimshai, kaney pamv nunc, latzanpouc nunc, khatni baihmei meicdaihmei nunc, erek, babilon khatni elam kandic khou susa khou rui guangmei nunc |
after the festival ended, all the people of israel went to every city in judah and broke the stone pillars, cut down the symbols of the goddess asherah, and destroyed the altars and the pagan places of worship. mi ngai tei luai pwkhou, isaraelmei guay tei juda tuang kaidai kathuicna khou tatna swangtauc tiangc guay swbau the, asherapui tuang ravmaengc guay dowbau the, rav baihmei tuang ravchabamv guay khatni kalummei bamv guay swmaan the. |
the seeds that fell on rocky ground stand for those who hear the message and receive it gladly, it does not sink deep into them, they believe only for a while but when the time of testing comes, they fall away. ntauh ruc khou keyloumei thu nunc kiu thu, kaniw lat tei chu pwkhou neihlana laalou the, tiki kamaan maek tipui zaeng rui kaganv asaekc lwmlou the, tiki nchanvmei guang pwkhou bow kanmei nunc tei e. |
that the lord almighty, the god of israel, had said, i am going to bring on this city and on every nearby town all the punishment that i said i would, because you are stubborn and will not listen to what i say. ai rui tiguang puni twna sa kanmei dandi guay tei mi kaidai khatni mi daeng khou naimei kaidai guay khou tiguang puni the, kalam thu nangniw nu tanc the kumna ai rui samei tei nkinglou mak khe. |
then the other supervisors and the governors tried to find something wrong with the way daniel administered the empire, but they couldn't, because daniel was reliable and did not do anything wrong or dishonest. khoutei daniel rui guanghdic tei sin bammei thiak khou tei tabui nkhuai pat puni cho twmei dihsinpouc nunc khatni guanghkhyn nunc tei phu bam khwan e, tiki kaniw rui phu pat ngam mak khe, kalam thu daniel tei lwmlou nuhmei khwan e kumna nkhuaimei taanv khat na sini taanh mak khwan e khatni lungning nthan makmei tuang ramhkhat na sini maek khwan e. |
they throw their crowns down in front of the throne and say our lord and god! you are worthy to receive glory, honour, and power. for you created all things, and by your will they were given existence and life. kaniw tuang pyrun kahu khou loukeyna, aniw kaipouc khatni aniw racguangc, nai bammei katana damcloumeipu, kachwnphuakh rui ramh katana damclouna tinai bammeipu, hymdaihmei, chakhwang champouhmei, khatni pumtan hei nang khang e, twna suan bam e. |
he has offered a sacrifice of many bulls, sheep, and fattened calves, and he invited your sons, and abiathar the priest, and joab the commander of your army to the feast, but he did not invite your son solomon. kamei rui lauziu, guaihtuamchic, khatni kameigaymei guaituamnac mpeyna khaengna mi khou tei nang nac mpouh nunc, amuh abiathar, khatni nang tuang rihpy joab kaniw ta tu zangv khang kaw kan the, tiki nang nac mpouh solomon ta thu kaw kan mak ge. |
the priest shall take some of the blood of the lamb and put it on the lobe of the right ear, on the thumb of the right hand, and on the big toe of the right foot of the one who is to be declared ritually clean. amuh tei rui lauziu zei tei laa lana sw nthanlou nimeipu tuang baanzat nupan, baanzat baanc zungkui khatni baanzat phay zungkui khou tei teylou nina e. |
if a man brings a fellowship offering in fulfilment of a vow or as his own freewill offering, not all of it has to be eaten on the day it is offered, but any that is left over may be eaten on the following day. kum e tiki katuang puatkat tei kalatdyng tinthuihloumei tuang hamh e thei kat niina katmei tuang e thei khaengmei zanc tei mi nungc tei tu lana nsaekcloumei tei nthuanh thau datna ni tu nuh e. |
the lord will make an example of him before all the tribes of israel and will bring disaster on him in accordance with all the curses listed in the covenant that is written in this book of the lord's teachings. ringhpouc tuang latdyn buk khou hyloumei syang guay tei karuc khou tikeylouna isaraelmei guayna khou sw nchinmei tuang sw bam puni. |
in the same way i have made a covenant with my servant david that he would always have a descendant to be king, and i have made a covenant with the priests from the tribe of levi that they would always serve me hei tei kumcna ai rui abangc david khou ni kakikta rui guangh sw tanh tan bam puni, kumna levi kaikhwangmei amuh khou ni kaniw rui tingsaeng asiamruai sw puni twna latdyng swlou kan the |
this is what the sovereign lord says you stripped off your clothes and, like a prostitute, you gave yourself to your lovers and to all your disgusting idols, and you killed your children as sacrifices to idols. kauh liangmei ringhpouc rui sa e nang tuang pheybaan lwn laic lana mangcsangmeiluc kumcna nang ta nang ramhkhangc nunc khatni chanymei ravmaengc nunc khang tiina, nang nac nunc ta ravmaengc khang khaengna bam e. |
i asked also for a letter to asaph, keeper of the royal forests, instructing him to supply me with timber for the gates of the fort that guards the temple, for the city walls, and for the house i was to live in. isaraelmei rigaanvkai tuang raengcmun guay khang, kaidai raengcmun khang, khatni ai lungc nimei kai khang thing tii khang guangh tuang ngouh ramv sinmeipu asap khou ni guangh tuang lat hylou khang ai rui ney the. |
but now i tell you if a man divorces his wife, for any cause other than her unfaithfulness, then he is guilty of making her commit adultery if she marries again and the man who marries her commits adultery also. tiki ai rui nangniw khou sa e lungcmaanvpui zaeng rui hamhna, nowtaanpui mei tei kanow ta lungcmaanv khang tiswlou e kumna taanloumeipui ta tei kaw datmeipu tei ni lungcmaanvmei e. |
this is the secret meaning of the seven stars that you see in my righthand, and of the seven gold lampstands the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches. nang howmei abaan zat khou sin bammei gaanchuangcna chanei hei phwamling chanei tuang kauh baanchara nunc e, khatni thauhmai hyang chanei hei mi phwamling chanei tei e. |
during the time that mordecai held office in the palace, bigthana and teresh, two of the palace eunuchs who guarded the entrance to the king's rooms, became hostile to king xerxes and plotted to assassinate him. mordekai rui guanghkai chaengmun khou dungc bammei kaanc khou, guanghkai kaimun rigaanvmei kapumc siammei bigthana lev teres rui guangh serses ta howmuna swluai khang nkamhna chamvraeng sw the. |
when the israelites on the other side of the valley of jezreel and east of the river jordan heard that the israelite army had fled and that saul and his sons had been killed, they abandoned their towns and fled. jezreel nzaengc paengc thangc, jordan neihpat biak thangc bammei isaraelmei nunc tei isaraelmei ricmei nunc pak kan the khatni saul lev kanac nunc ta swluai kan the twmei chu lana, kaniw tuang kaidai guay ta mpatlouna pak kan the. |
if a slave woman is the recognized concubine of a man and she has not been paid for and freed, then if another man has sexual relations with her, they will be punished but not put to death, since she is a slave. meic gaanv khat rui kabangcpui ta meic gaanv khat now khang zuanclou khang lat luailouna kamanv tei tii mak khou nreylou e thei kaney lam khou zauc nthanna dandi thu tii puni tiki swluai nuh mak ge kalam thu mi pui ta nyng tiswlou makhe. |
if the bull had been in the habit of attacking people and its owner had been warned, but did not keep it penned up then if it gores someone to death, it is to be stoned, and its owner is to be put to death also. guaichic tei rui maansei ta sow khang sw raph rapmei zaeng rui kakaipouc khou sa tina bangh makna mpatlou bam khou rui nggaavnmei tapw ntumei tapw khat ta sow luai e thei mi guaic ta tei ntauh kwam luai nina e kumna kakaipouc ta ni swluai nina e. |
day by day, without fail, you are to give the priests in jerusalem whatever they tell you they need young bulls, sheep, or lambs to be burnt as offerings to the god of heaven, or wheat, salt, wine, or olive oil. jerusalem tuang amuh nunc rui tingkauh racguangc khou khaeng khang kage naimei guaituamchic launa, lauziu, lauziunac, gehu, ntey, drakhadui, olive thauc hei guay tingmik tingmik khou kage naimei tei suai makna kaniw khang tii tio. |
tell the people that i, the lord almighty, the god of israel, am commanding them to drink until they are drunk and vomit, until they fall down and cannot get up, because of the war that i am sending against them. ai rui kaniw ruc khou tiguang nimei sucrih tei rui kaniw zangvna ngguakc mak saanv, khatni kaniw bow keyna thau dat ngam mak bam saanv hei tei zangv tho twna ngamparymei ringhpouc, isaraelmei racguangc ai rui latdanv dan pat the twna meic nunc khou tei sa ti tho. |
then the priests killed the goats and poured their blood on the altar as a sacrifice to take away the sin of all the people, for the king had commanded burnt offerings and sin offerings to be made for all israel. kumlana amuh nunc tei rui meic nunc tuang paap guay kuaklou khang ziuh guay tei downa mi guay zei tei ravchapaeng khou bunlou the, kalam thu rawna khaengmei khatni paapc khang khaengmei taanv tei isaraelmei guay khang taanc o twna guangh rui latdanv pat khwan e. |
the lord will scatter you among all the nations, from one end of the earth to the other, and there you will serve gods made of wood and stone, gods that neither you nor your ancestors have ever worshipped before. ringhpouc rui nangniw ta zaatc pang khou kandih tintou nganvna zinphaklou puni, kumna nangniw khatni nangniw pupouc nunc rui kalum bam makmei thing ntauh rui kasiamhmei rav ta nangniw hei khou tei kalum puni. |
then saul's concubine rizpah, the daughter of aiah, used sackcloth to make a shelter for herself on the rock where the corpses were, and she stayed there from the beginning of harvest until the autumn rains came. mi tangv tei saul now aia nacpui rizpa tei mi theicloumei bamv khou tei ntauh ruc khou zaengsiphey rui kai katinghlouna lautay thau rap khou tei rui thauna chakaan ting riu mak saanv bam khwan e. |
all the nations that assemble to attack jerusalem will be like a starving person who dreams he is eating and wakes up hungry, or like someone dying of thirst who dreams he is drinking and wakes with a dry throat. jerusalem ta adow khang guang kaduaina bammei nunc tei kabung ndaapcmeipu kamang thangc thu tu bam tiki rak pat dat ki ndaapc bam khwan, hamh e thei tari luai kan ni kumhmeipu rui kamang thangc thu zangv bam tiki rak pat dat pwkhou karuak kaengv kan ni kumc bammei kumc puni. |
if the place of worship is too far from your home for you to carry there the tithe of the produce that the lord has blessed you with, then sell your produce and take the money with you to the one place of worship. ringhpouc nangniw racguangc rui nangniw ta suaihiamlou pwkhou nangniw bamv khou rui kalummei bamv tei duc langvna kadam ruh tuang tei phungc tat tangc lakmei tuang nai e thei, hei tei zuanc lana kamanv tei kalummei bamv thangc tei phungc tat nina e. |
the leaders settled in jerusalem, and the rest of the people drew lots to choose one family out of every ten to go and live in the holy city of jerusalem, while the rest were to live in the other cities and towns. kaikhunh ruh kathuic kaikhunh akhat rui nthanmei jerusalem kaidai khou lungh khang kumna baihmei guay tei rui baih baihmei kaidai khatni namvdai guay khou lungh khang jerusalem khou lungc bammei kapy nunc khatni meic nunc tei san zaucna kadah the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.