text stringlengths 4 695 |
|---|
the drum is loose. nkhuangh kaluapc e. |
present generation ntaw zuk |
why have you come? tabui lam khang nangniw guang tu cho? |
he sends disaster. kamei rui sw kamut kamai khang tiguang e. |
custom and culture pupouhriak |
she has a bicycle. kakhang bicycle nai e. |
at sunset he died. kumna neihkey pwkhou kamei theic the. |
go and get married nang now kaw tho |
the baby urinated. angana kasih the. |
who are you, lord? poubauhmei, nang thow cho? |
the thousand years tingkwm ching khat |
a mother's request zebedi now rui kanac nei bamv khang neymei |
it is all useless. mi guayna hei nsa de. |
i was almost late. ai nyan khang charitna e. |
the music is sharp lu marangc e |
peter denies jesus pitar rui jisu ta thay mak ge twna samei |
you have no shame. nangniw khou meiczakmei maek khe. |
tom grows rhubarb. tom rhubard ling e |
believe me, woman. tanpuile, ai rui samei hei lwm o. |
fire smoke smokes. maikhou khou e |
what is your name? nang zanc thow cho? |
the space is close kakak ming e |
our train is late. aniu tuang train guang nian the. |
personal greetings dwangay kadymei |
god and his people ravguangc khatni kamei nunc |
i have done wrong. ai taanc maanv the. |
he will not delay. kamei nyan ni tu hamh e. |
to lead in singing lupydingmei |
but now i am happy tiki ntaw thu ai neihla e. |
peace be with you. nangniw khou chuzaenghmei nai diu! |
i know who you are nang thow cho twmei ai thay e |
guess who hit you? nang ta baimei hei thow cho dinc pat ro. |
come home with me. kai thangc guang tho. |
the old is better. kaguangc rui gay de. |
he carries a pole. kamei thingbungc puanc e. |
test if it is good si gay nchanv e |
what's the matter? tabui tuang swna cho? |
he does seriously. kamei mikna taanc e. |
i considered that. ai hei ta nuhlou the |
you have seized me nang rui ata bangclou the |
grab hair and toss sam mana kanut e |
you're very sweet. nang peina gai hakge. |
this is more tasty mihei tugay ranv e |
mix rice with hand nap kani e |
make up appearance lwn kapuih e |
this isn't a pipe. mi hei pipeluai ramak ge. |
the sun is setting neih khyam key the |
then i saw thrones mi tangv guangh bamvpaeng mpeyna how e. |
he open his mouth. kamwang hah e. |
ground cibet howls zoucnraengc kakiuh e. |
you say that i am. nangniw rui samei tei kumcna, ai kiuc the. |
cut grass with dao baeng puancna puc bang kabei e |
and he say to them kamei rui kaniw khou kumna sa the |
witnesses to jesus jisu lam khou saloumei |
i got your letter. ai nang tuang tatdyn laatow the. |
they know nothing. kaniw ramhkhat na sini thay mak khe. |
i will be with you ai rui nangniw ta nduanghlou puni |
spare for me also. akhang ni nsaekclou o. |
covered with cloud muangh tuk e |
i have no strength apumtan maek khe |
did you have food? nap tu tang tha? |
the prophet's task muhzwng nunc tuang taanv |
trust in the lord. ringhpouc khou lwm o. |
hook with the hook chei rui gou e |
slice bamboo shoot thun suaic e |
david's last words david tuang nkhamhmei lat |
cut a cow for meat guaih kapeih e |
multi fibbers rope riang buk |
it looks tempting. meic how chamouc e. |
when will this be? mi kiu tabui nungc pat puni cho? |
jehoiada's reforms jehoiada rui swkalaihmei |
zion is an outcast zaion hei gancloumei di the |
did they not hear? kaniw chu lamc makna cho? |
his lip is broken. kachy ntian e. |
temptations to sin paapc khou keyloumei |
i'm freezing cold. ai nchu nkangv e. |
he imitates other. kamei meickai thei layluaih e. |
how nice and warm! adih gay cho lumcgay the! |
i live near a dam. ai dui thing lou mei bam deng khou lung bam tuang the. |
he is older to me. kamei akhang suangc bouruc e. |
why's tom leaving? tabui zaeng ruai tom tat dat bam cho? |
i know tom is sad. tom kazaengsi e tumei ai thay e |
fat of the stomach phaemc |
i was very scared. ai ping hak lou e |
put that box down. hei khuk tei loukai o. |
toss rice to clean nap nggamv e |
it was about noon. hei tei neih ndyng zaengc khou khwan e. |
don't you like me? nang ata kahaw makna cho? |
village councillor baanhza |
clear burned field tui e |
when this will be? mi kiu tabui ganv khou puni cho? |
sprout tree flower thingrwan nruan e |
thorn in the flesh chabangc |
it is all useless. mi guay hei nsa de |
get up, let us go. thau tho, tat di kho |
she died of shock. ngak mei ruai kamei thei e. |
his eyes is bright kamik kinh e |
the shrewd manager ntakmei tamthiwmeipu |
yes, your majesty. kiuc e, guanghle. |
what have we done? aniu rui sw bammei hei tabui tuang tha? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.