Instruction
stringclasses 1
value | Input
stringlengths 2
435
| Output
stringlengths 3
491
⌀ |
|---|---|---|
Translate the following text to modern English.
|
Sextus Pompeius Makes his approaches to the port of Rome. Equality of two domestic powers Breed scrupulous faction. The hated, grown to strength, Are newly grown to love.
|
Sextus Pompeius draws near the port of Rome. When there are two equally strong powers in one country, it creates distrust and disagreement. The people who were once hated are now loved, once they have gained power.
|
Translate the following text to modern English.
|
The condemned Pompey, Rich in his fathers honor, creeps apace Into the hearts of such as have not thrived Upon the present state, whose numbers threaten;
|
Pompey, who was once condemned, has gained honor thanks to his father's good reputation; he has started to win over the people who haven't succeeded under the current government, and there are enough of them to pose a threat.
|
Translate the following text to modern English.
|
And quietness, grown sick of rest, would purge By any desperate change. My more particular, And that which most with you should safe my going, Is Fulvias death.
|
And when our idleness makes us sick in times of peace, we can only cure ourselves through acts of violence. But my personal motivation, which should make you approve of my leaving, is Fulvia's death.
|
Translate the following text to modern English.
|
Though age from folly could not give me freedom, It does from childishness. Can Fulvia die?
|
Even though getting older cannot keep me totally free from foolishness, it does mean that I'm not as foolish as a child. Is it possible Fulvia is dead?
|
Translate the following text to modern English.
|
Shes dead, my Queen.
|
She's dead, my queen.
|
Translate the following text to modern English.
|
Now I see, I see, In Fulvias death how mine received shall be.
|
Now I see, I see from Fulvia's death, that you wouldn't cry over my death either.
|
Translate the following text to modern English.
|
Quarrel no more, but be prepared to know The purposes I bear, which are or cease As you shall give th advice.
|
Don't fight with me anymore, but listen to my plans, which I will execute or abandon according to what you tell me.
|
Translate the following text to modern English.
|
By the fire That quickens Nilus slime, I go from hence Thy soldier, servant, making peace or war As thou affects.
|
I swear by the fire of the sun that causes plants to grow on the banks of the Nile, I will leave here as your soldier and servant, and I will seek peace or war as you wish.
|
Translate the following text to modern English.
|
My precious Queen, forbear, And give true evidence to his love which stands An honorable trial.
|
My precious Queen, please stop this, and be honest that my love is true. It would be found honorable if put to the test.
|
Translate the following text to modern English.
|
So Fulvia told me. I prithee, turn aside and weep for her. Then bid adieu to me, and say the tears Belong to Egypt.
|
Yes, that's what Fulvia told me. Please, turn away and cry for her. Then say goodbye to me, and tell me that you're crying for me.
|
Translate the following text to modern English.
|
Good now, play one scene Of excellent dissembling, and let it look Like perfect honor.
|
Come on now, act one scene of excellent deception, and let it seem perfectly honorable.
|
Translate the following text to modern English.
|
Youll heat my blood. No more.
|
You'll make me angry. No more of this.
|
Translate the following text to modern English.
|
You can do better yet, but this is meetly.
|
You can give a better performance than that, but that was pretty good.
|
Translate the following text to modern English.
|
Now, by my sword
|
Now, I swear by my sword
|
Translate the following text to modern English.
|
And target. Still he mends.
|
And by your shield. His acting keeps getting better.
|
Translate the following text to modern English.
|
But this is not the best. Look, prithee, Charmian, How this Herculean Roman does become The carriage of his chafe.
|
But this still isn't his best work. Look, I tell you, Charmian, how well this Herculean Roman puts on the appearance of rage.
|
Translate the following text to modern English.
|
Ill leave you, lady.
|
I'll leave you, lady.
|
Translate the following text to modern English.
|
Courteous lord, one word. Sir, you and I must part, but thats not it. Sir, you and I have loved, but theres not it, That you know well.
|
Courteous lord, one word. Sir, you and I must part, but that's not what I wanted to say. Sir, you and I have loved each other, but that's not what I wanted to say either. You know that well.
|
Translate the following text to modern English.
|
Something it is I would Oh, my oblivion is a very Antony, And I am all forgotten.
|
There's something I would like to say, oh, my memory is deserting me just like you are, and I'm forgetting everything, just like you've forgotten me.
|
Translate the following text to modern English.
|
But that your royalty Holds idleness your subject, I should take you For idleness itself.
|
If you weren't the queen of immaturity, I would think you were immaturity itself.
|
Translate the following text to modern English.
|
Tis sweating labor To bear such idleness so near the heart As Cleopatra this. But, sir, forgive me, Since my becomings kill me when they do not Eye well to you.
|
It's hard work to be foolish deep down the way I am. But, sir, forgive me, since these changes in my behavior disgust me when they don't please you.
|
Translate the following text to modern English.
|
Your honor calls you hence. Therefore be deaf to my unpitied folly, And all the gods go with you! Upon your sword Sit laurel victory, and smooth success Be strewed before your feet.
|
Your honor requires you to leave. Therefore pay no attention to my foolishness and don't pity me, and may all the gods bless you on your way! I hope that you find victory in battle and that you succeed easily in all your plans.
|
Translate the following text to modern English.
|
Let us go. Come. Our separation so abides and flies
|
Let us go. Come. We are so bound together, even in our separation,
|
Translate the following text to modern English.
|
That thou, residing here, goes yet with me, And I, hence fleeting, here remain with thee. Away!
|
that even if you stay here, you'll still be with me, and I, when I leave, will still be here with you. Away, let's go!
|
Translate the following text to modern English.
|
You may see, Lepidus, and henceforth know, It is not Caesars natural vice to hate Our great competitor. From Alexandria This is the news:
|
You will see Lepidus, and know for the future, that I am not naturally inclined to hate this great competitor of mine. Here's the news from Alexandria.
|
Translate the following text to modern English.
|
he fishes, drinks, and wastes The lamps of night in revel; is not more manlike Than Cleopatra, nor the queen of Ptolemy More womanly than he;
|
He fishes, drinks, and stays up all night wasting his time with fun and games. He is no more masculine than Cleopatra is, and she, the Egyptian queen , is no more feminine than him.
|
Translate the following text to modern English.
|
hardly gave audience, or Vouchsafed to think he had partners. You shall find there A man who is th abstract of all faults That all men follow.
|
He hardly listened to my messenger or admitted that he had political partners back here at home. In this letter, you'll read about a man who exemplifies the faults of all men.
|
Translate the following text to modern English.
|
I must not think there are Evils enough to darken all his goodness.
|
I cannot believe there are enough faults in the world to negate all his good qualities.
|
Translate the following text to modern English.
|
His faults in him seem as the spots of heaven, More fiery by nights blackness, hereditary Rather than purchased, what he cannot change Than what he chooses.
|
In him, faults just serve to set off his good qualities more strongly. It seems that he inherited his vices rather than acquiring them. His faults are something he cannot change, not something that he chooses to have.
|
Translate the following text to modern English.
|
You are too indulgent. Lets grant, it is not Amiss to tumble on the bed of Ptolemy, To give a kingdom for a mirth, to sit And keep the turn of tippling with a slave, To reel the streets at noon, and stand the buffet With knaves that smell of sweat.
|
You're too lenient. Let's say, for argument's sake, that it's okay to have a sexual affair with Cleopatra, to give up his kingdom for the sake of entertainment, to sit and take turns drinking with a slave, to stagger drunkenly around the streets at noon, and wind up in fights with lowborn scoundrels who smell of sweat.
|
Translate the following text to modern English.
|
Say this becomes him As his composure must be rare indeed Whom these things cannot blemish yet must Antony No way excuse his foils when we do bear So great weight in his lightness.
|
Let's say that this behavior is appropriate for him a man would have to have perfect character for all this not to count against him. Still, Antony can't excuse faults when we have to deal with such serious problems ourselves as a result of his irresponsibility.
|
Translate the following text to modern English.
|
If he filled His vacancy with his voluptuousness, Full surfeits and the dryness of his bones Call on him for t.
|
If he has filled his leisure time with sexual affairs, then he'll be punished with sickness from overeating and from venereal disease, and that's his problem.
|
Translate the following text to modern English.
|
But to confound such time That drums him from his sport and speaks as loud As his own state and ours, tis to be chid As we rate boys who, being mature in knowledge, Pawn their experience to their present pleasure And so rebel to judgment.
|
But he's wasting vital time and resources and putting all our positions in danger. He needs to be scolded, like any boy who knows what's right but chooses to do the wrong thing regardless.
|
Translate the following text to modern English.
|
Heres more news.
|
Here's more news.
|
Translate the following text to modern English.
|
Thy biddings have been done, and every hour, Most noble Caesar, shalt thou have report How tis abroad.
|
Your orders have been carried out, and every hour, most noble Caesar, you'll have news about how things are going abroad.
|
Translate the following text to modern English.
|
Pompey is strong at sea, And it appears he is beloved of those That only have feared Caesar.
|
Pompey has strong military power at sea, and it seems that he's supported by people who only obeyed Caesar because they were afraid of him.
|
Translate the following text to modern English.
|
To the ports The discontents repair, and mens reports Give him much wronged.
|
These discontented people go to the ports, and they say Pompey has been badly mistreated.
|
Translate the following text to modern English.
|
I should have known no less. It hath been taught us from the primal state That he which is was wished until he were,
|
I should have guessed this would happen. It's been like this since the first government, people always wish for their leaders to gain power until they have actually done so.
|
Translate the following text to modern English.
|
And the ebbed man, neer loved till neer worth love, Comes deared by being lacked.
|
Fallen leaders, who are never loved until they are no longer worth loving, become dear to the people because they are gone.
|
Translate the following text to modern English.
|
This common body, Like to a vagabond flag upon the stream, Goes to and back, lackeying the varying tide To rot itself with motion.
|
The common people are like a loose piece of cloth on a stream, going back and forth, following the changing tides, and ruining itself by constantly moving and changing.
|
Translate the following text to modern English.
|
Caesar, I bring thee word Menecrates and Menas, famous pirates, Make the sea serve them, which they ear and wound With keels of every kind.
|
Caesar, I've come to tell you that Menecrates and Menas, those famous pirates, have taken over the sea, which they cross in vessels of every kind.
|
Translate the following text to modern English.
|
Many hot inroads They make in Italy the borders maritime Lack blood to think on t and flush youth revolt.
|
They're coming into Italy by many roads the territories on the coast aren't brave enough to stop them and spirited young men revolt and join them.
|
Translate the following text to modern English.
|
No vessel can peep forth, but tis as soon Taken as seen, for Pompeys name strikes more Than could his war resisted.
|
No ship can set sail without being captured as soon as it is seen, because Pompey's name alone is even more terrifying than his armies would be if they were met in battle.
|
Translate the following text to modern English.
|
Antony, Leave thy lascivious wassails. When thou once Wast beaten from Modena, where thou slewst Hirtius and Pansa,
|
Antony, come away from your self-indulgent celebrations. Once, when you were defeated at Modena , where you slew the consuls Hirtius and Pansa,
|
Translate the following text to modern English.
|
consuls, at thy heel Did famine follow, whom thou foughtst against, Though daintily brought up, with patience more Than savages could suffer.
|
you were beset by famine, and you fought against it with more endurance than someone used to living in the wild, even though you had been brought up in luxury.
|
Translate the following text to modern English.
|
Thou didst drink The stale of horses and the gilded puddle Which beasts would cough at. Thy palate then did deign The roughest berry on the rudest hedge. Yea, like the stag, when snow the pasture sheets, The barks of trees thou browsd.
|
You drank horses' urine and drank from slime-covered puddles that even the animals wouldn't touch. You were willing to eat the toughest berries from the wildest bushes. In fact, when snow covered the pastures, you even ate the bark off of trees like a stag.
|
Translate the following text to modern English.
|
On the Alps It is reported thou didst eat strange flesh, Which some did die to look on.
|
Going over the Alps, they say that you ate strange foods that some people would rather die than eat.
|
Translate the following text to modern English.
|
And all this It wounds thine honor that I speak it now Was borne so like a soldier, that thy cheek So much as lanked not.
|
And you bore all this it is a blow to your honor for me to say this now you bore it so much like a soldier that your cheek didn't even grow hollow from hunger or exhaustion.
|
Translate the following text to modern English.
|
Tis pity of him.
|
His current state is a great pity.
|
Translate the following text to modern English.
|
Let his shames quickly Drive him to Rome.
|
I hope he will be so ashamed of himself that he will quickly return to Rome.
|
Translate the following text to modern English.
|
Tis time we twain Did show ourselves i th field, and to that end Assemble we immediate council. Pompey Thrives in our idleness.
|
It's time that the two of us appeared on the battlefield, and for that purpose, I am calling a council immediately. Pompey thrives while we continue to do nothing.
|
Translate the following text to modern English.
|
Tomorrow, Caesar, I shall be furnished to inform you rightly
|
Tomorrow, Caesar, I'll be able to tell you accurately what troops
|
Translate the following text to modern English.
|
Both what by sea and land I can be able To front this present time.
|
I will be able to assemble, both on sea and land, to face the enemy now.
|
Translate the following text to modern English.
|
Till which encounter It is my business too. Farewell.
|
And until we do face him, assembling troops is my business too. Farewell.
|
Translate the following text to modern English.
|
Farewell, my lord. What you shall know meantime Of stirs abroad, I shall beseech you, sir, To let me be partaker.
|
Farewell, my lord. In the meantime, when you know what's going on abroad, I ask you to let me know as well, sir.
|
Translate the following text to modern English.
|
Doubt not, sir. I knew it for my bond.
|
Don't doubt that I will. I know that's my responsibility.
|
Translate the following text to modern English.
|
Charmian!
|
Charmian!
|
Translate the following text to modern English.
|
Madam?
|
Yes, madam?
|
Translate the following text to modern English.
|
Why, madam?
|
Why, madam?
|
Translate the following text to modern English.
|
That I might sleep out this great gap of time My Antony is away.
|
So I can sleep through this long period while my Antony is away.
|
Translate the following text to modern English.
|
You think of him too much.
|
You think about him too much.
|
Translate the following text to modern English.
|
Oh, tis treason!
|
Oh, that's treasonous to say!
|
Translate the following text to modern English.
|
Madam, I trust, not so.
|
Madam, I trust that it isn't.
|
Translate the following text to modern English.
|
Thou, eunuch Mardian!
|
You, Mardian the eunuch!
|
Translate the following text to modern English.
|
Whats your highness pleasure?
|
What does your highness want?
|
Translate the following text to modern English.
|
Not now to hear thee sing. I take no pleasure In aught an eunuch has.
|
I don't wish to hear you sing right now. I don't take pleasure in anything that a eunuch has.
|
Translate the following text to modern English.
|
Tis well for thee That, being unseminared, thy freer thoughts May not fly forth of Egypt. Hast thou affections?
|
It's lucky for you, since you've been castrated, that your fantasies don't involve anything outside of Egypt. Do you have desires?
|
Translate the following text to modern English.
|
Yes, gracious madam.
|
Yes, gracious madam.
|
Translate the following text to modern English.
|
Indeed?
|
Indeed?
|
Translate the following text to modern English.
|
Not in deed, madam, for I can do nothing But what indeed is honest to be done.
|
Not in deed , madam, since I can't do anything except what is honest to do.
|
Translate the following text to modern English.
|
Yet have I fierce affections, and think What Venus did with Mars.
|
But I still have strong desires, and I think about what Venus did with Mars .
|
Translate the following text to modern English.
|
O Charmian, Where thinkst thou he is now? Stands he or sits he? Or does he walk? Or is he on his horse? O happy horse, to bear the weight of Antony!
|
Oh Charmian, where do you think he is now? Is he standing or sitting? Or is he walking? Or he is on horseback? Oh what a lucky horse, to have Antony on top of him!
|
Translate the following text to modern English.
|
Do bravely, horse, for wottst thou whom thou movst? The demi-Atlas of this earth, the arm And burgonet of men.
|
Run with style and courage, horse, for do you know who is riding you? The demi-Atlas of this earth, the champion and guardian of humankind.
|
Translate the following text to modern English.
|
Hes speaking now, Or murmuring œWheres my serpent of old Nile? For so he calls me. Now I feed myself With most delicious poison.
|
Perhaps he's speaking now, or murmuring, "Where's my serpent of the old Nile?" For that's what he calls me. Now I cheer myself up with delicious thoughts of the thing that pains me most.
|
Translate the following text to modern English.
|
Think on me, That am with Phoebus amorous pinches black And wrinkled deep in time.
|
Think about me, whose skin is dark from the sun's loving beams and wrinkled with old age.
|
Translate the following text to modern English.
|
Broad-fronted Caesar, When thou wast here above the ground, I was A morsel for a monarch. And great Pompey Would stand and make his eyes grow in my brow. There would he anchor his aspect, and die With looking on his life.
|
Wide-browed Caesar , when you were still alive, I was magnificent enough even for a great monarch like you. And great Pompey would stand and gaze for hours at my forehead. There he would fix his gaze, and die from looking at the woman who sustained his life.
|
Translate the following text to modern English.
|
Sovereign of Egypt, hail!
|
Ruler of Egypt, hail!
|
Translate the following text to modern English.
|
How much unlike art thou Mark Antony!
|
How very unlike Mark Antony you are!
|
Translate the following text to modern English.
|
Yet, coming from him, that great medcine hath With his tinct gilded thee.
|
But, since you were sent by him, some of his greatness has rubbed off on you.
|
Translate the following text to modern English.
|
How goes it with my brave Mark Antony?
|
How is my brave Mark Antony doing?
|
Translate the following text to modern English.
|
Last thing he did, dear Queen, He kissed the last of many doubled kisses This orient pearl.
|
The last thing he did, dear Queen, was to kiss the last kiss of many such kisses this pearl from India.
|
Translate the following text to modern English.
|
His speech sticks in my heart.
|
His parting words stuck in my mind.
|
Translate the following text to modern English.
|
Mine ear must pluck it thence.
|
I must hear them from you.
|
Translate the following text to modern English.
|
œGood friend, quoth he, œSay the firm Roman to great Egypt sends This treasure of an oyster, at whose foot, To mend the petty present, I will piece Her opulent throne with kingdoms. All the East, Say thou, shall call her mistress.
|
"Good friend," he said, "Say that the stalwart Roman sends this treasure from an oyster to the great queen of Egypt, at whose feet to improve this meager present I will lay kingdoms, to add glory to her splendid throne. Tell her that all the East will call her their queen."
|
Translate the following text to modern English.
|
So he nodded, And soberly did mount an arm-gaunt steed, Who neighed so high that what I would have spoke Was beastly dumbed by him.
|
So he nodded, and somberly mounted a thin, spirited warhorse, who neighed so loudly that the reply I would have made was drowned out by the beast.
|
Translate the following text to modern English.
|
What was he, sad or merry?
|
What mood was he in, sad or happy?
|
Translate the following text to modern English.
|
Like to the time o th year between the extremes Of hot and cold, he was nor sad nor merry.
|
Like the midpoint of the year between extreme heat and extreme cold, he was neither sad nor happy.
|
Translate the following text to modern English.
|
O well-divided disposition! Note him, Note him, good Charmian, tis the man, but note him.
|
Oh well-balanced temperament! Take notice of him, take notice, good Charmian, that's exactly how he is, but take notice of him.
|
Translate the following text to modern English.
|
He was not sad, for he would shine on those That make their looks by his. He was not merry, Which seemed to tell them his remembrance lay In Egypt with his joy, but between both.
|
He wasn't sad, because he wanted to look cheerfully at those people whose moods depend on his. He was not merry, which seems to say that he was remembering Egypt and his joy, but he was between sorrow and merriment.
|
Translate the following text to modern English.
|
O heavenly mingle! Best thou sad or merry, The violence of either thee becomes, So does it no man else. Mettst thou my posts?
|
Oh heavenly mixture! Whether you are sad or happy, the extreme of either emotion suits you as it suits no other man. Did you encounter my messengers?
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, madam, twenty several messengers. Why do you send so thick?
|
Yes, madam, twenty different messengers. Why did you send so many?
|
Translate the following text to modern English.
|
Whos born that day When I forget to send to Antony Shall die a beggar.
|
Whoever is born on the day that I forget to write to Antony will die a beggar.
|
Translate the following text to modern English.
|
Ink and paper, Charmian. Welcome, my good Alexas. Did I, Charmian, Ever love Caesar so?
|
Bring me ink and paper, Charmian. Welcome, my good Alexas. Did I, Charmian, ever love Caesar this much!
|
Translate the following text to modern English.
|
Be choked with such another emphasis! Say, œthe brave Antony.
|
May you choke if you ever say such a thing again! Say, "the brave Antony."
|
Translate the following text to modern English.
|
The valiant Caesar!
|
The valiant Caesar!
|
Translate the following text to modern English.
|
By Isis, I will give thee bloody teeth If thou with Caesar paragon again My man of men.
|
I swear by Isis, I will strike you in the mouth if you compare Caesar again with my man who surpasses all other men.
|
Translate the following text to modern English.
|
By your most gracious pardon, I sing but after you.
|
I beg your pardon, your highness, I'm only repeating what you said.
|
Translate the following text to modern English.
|
But, come, away.
|
But come, away.
|
Translate the following text to modern English.
|
Get me ink and paper. He shall have every day a several greeting, Or Ill unpeople Egypt.
|
Get me ink and paper. Antony will have a new greeting every day, even if I have to get rid of all of Egypt to send them.
|
Translate the following text to modern English.
|
If the great gods be just, they shall assist The deeds of justest men.
|
If the great gods are just, they will assist the actions of the most honest men.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.