Instruction
stringclasses 1
value | Input
stringlengths 2
435
| Output
stringlengths 3
491
⌀ |
|---|---|---|
Translate the following text to modern English.
|
Be not too tame neither, but let your own discretion be your tutor. Suit the action to the word, the word to the action, with this special observance that you oerstep not the modesty of nature.
|
Dont be too tame, either. Instead, let your judgment guide you. Fit the action to the word and the word to the action. And never overact in a way that seems unnatural.
|
Translate the following text to modern English.
|
For anything so overdone is from the purpose of playing, whose end, both at the first and now, was and is to hold, as twere, the mirror up to nature, to show virtue her own feature, scorn her own image, and the very age and body of the time his form and pressure.
|
Exaggerated overacting is the opposite of what acting should be. The purpose of acting both when it began and until now is to hold a mirror up to nature, virtue, vice, and to the spirit of the times.
|
Translate the following text to modern English.
|
Now this overdone or come tardy off, though it make the unskillful laugh, cannot but make the judicious grieve, the censure of the which one must in your allowance oerweigh a whole theatre of others .
|
If you overact or have bad timing, it may make the unknowledgeable laugh, but will make those who know theater grieve. And you should care more about a single knowledgeable theater-lover than an entire theater of the uninformed.
|
Translate the following text to modern English.
|
Oh, there be players that I have seen play and heard others praise (and that highly), not to speak it profanely, that, neither having th accent of Christians nor the gait of Christian, pagan, nor man,
|
Ive seen actors perform who are highly praised by others, but who not to be rude cant perform a credible Christian, pagan, or even a man.
|
Translate the following text to modern English.
|
have so strutted and bellowed that I have thought some of natures journeymen had made men and not made them well, they imitated humanity so abominably.
|
They strut around and bellow like beasts that had been made by some apprentice to God they imitate men, but extremely badly.
|
Translate the following text to modern English.
|
I hope we have reformed that indifferently with us, sir.
|
I hope weve removed that fault almost entirely from our acting company, sir.
|
Translate the following text to modern English.
|
O, reform it altogether! And let those that play your clowns speak no more than is set down for them,
|
Oh, get rid of it completely. And make sure that the clowns speak exactly the lines written for them
|
Translate the following text to modern English.
|
for there be of them that will themselves laugh to set on some quantity of barren spectators to laugh too, though in the meantime some necessary question of the play be then to be considered.
|
because some of them will laugh in order to to get some stupid spectators to laugh, while in the meantime an important part of the plot is then unfolding.
|
Translate the following text to modern English.
|
Thats villainous, and shows a most pitiful ambition in the fool that uses it. Go, make you ready.
|
Thats villainous, and displays a pitiful ambition in the offending fool to get noticed at the expense of the play. Go, get ready.
|
Translate the following text to modern English.
|
How now, my lord! Will the king hear this piece of work?
|
Whats the news, my lord? Will the king come to see the performance?
|
Translate the following text to modern English.
|
And the queen too, and that presently.
|
Yes, and the queen too, and soon.
|
Translate the following text to modern English.
|
Bid the players make haste.
|
Tell the actors to hurry.
|
Translate the following text to modern English.
|
Will you two help to hasten them?
|
Will you two help to speed the actors along?
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, my lord.
|
Yes, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
What ho, Horatio!
|
Hello, Horatio!
|
Translate the following text to modern English.
|
Here, sweet lord, at your service.
|
My dear lord, here I am at your service.
|
Translate the following text to modern English.
|
Horatio, thou art een as just a man As eer my conversation coped withal.
|
Horatio, you are as much what a man should be as any I have ever met.
|
Translate the following text to modern English.
|
O my dear lord
|
Oh, my dear lord
|
Translate the following text to modern English.
|
Nay, do not think I flatter. For what advancement may I hope from thee That no revenue hast but thy good spirits, To feed and clothe thee? Why should the poor be flattered? No, let the candied tongue lick absurd pomp, And crook the pregnant hinges of the knee Where thrift may follow fawning.
|
No, dont think Im flattering you. What could I hope to get from you, who has nothing other than your good graces to support you? Why would anyone flatter a poor person? No, only flatter the rich, or bow to those who might respond to your fawning with money or favors.
|
Translate the following text to modern English.
|
Dost thou hear? Since my dear soul was mistress of her choice And could of men distinguish, her election Hath sealed thee for herself, for thou hast been As one in suffering all that suffers nothing A man that Fortunes buffets and rewards Hast taen with equal thanks.
|
Do you understand me? Since I have the power and ability to distinguish between men, my soul has chosen you for a friend because you are as one who endures everything, and therefore allows nothing to make you suffer a man who accepts all the twists and turns of fate, positive or negative, with the same calm thankfulness.
|
Translate the following text to modern English.
|
And blessed are those Whose blood and judgment are so well commingled, That they are not a pipe for Fortunes finger To sound what stop she please. Give me that man That is not passions slave, and I will wear him In my hearts core, ay, in my heart of heart, As I do thee.
|
Blessed are those who have a perfect balance of passion and reason, because they cannot be simply played by Fate any which way she chooses. Show me a man who is not a slave to his emotions, and I will keep him close to my heart yes, in my heart of hearts, as I do you.
|
Translate the following text to modern English.
|
Something too much of this. There is a play tonight before the king. One scene of it comes near the circumstance Which I have told thee of my fathers death.
|
But Ive said too much. A play will be performed tonight in front of the king. One of the scenes in it comes close to showing the circumstances I told you about regarding my fathers death.
|
Translate the following text to modern English.
|
I prithee, when thou seest that act afoot, Even with the very comment of thy soul Observe mine uncle. If his occulted guilt Do not itself unkennel in one speech, It is a damnd ghost that we have seen, And my imaginations are as foul As Vulcans stithy.
|
During that scene, please watch my uncle with all of your care and attention. If his hidden guilt is not revealed during the scene, then that ghost was a demon and my ideas about my uncle were dirty and wrong.
|
Translate the following text to modern English.
|
Give him heedful note. For I mine eyes will rivet to his face, And after we will both our judgments join In censure of his seeming.
|
Watch him carefully, as will I. Afterwards, well meet and come to a joint conclusion about whether or not he is guilty.
|
Translate the following text to modern English.
|
Well, my lord. If he steal aught the whilst this play is playing, And scape detecting, I will pay the theft.
|
Very well, my lord. Ill watch him so closely that if he manages to steal anything and I dont notice it, I promise to pay the cost of the stolen item.
|
Translate the following text to modern English.
|
They are coming to the play. I must be idle. Get you a place.
|
Theyre coming. I must look like Im doing nothing. Find a seat.
|
Translate the following text to modern English.
|
How fares our cousin Hamlet?
|
How do you fare, my nephew Hamlet?
|
Translate the following text to modern English.
|
I have nothing with this answer, Hamlet. These words are not mine.
|
I dont know what youre saying, Hamlet. These words dont answer my question.
|
Translate the following text to modern English.
|
No, nor mine now.
|
No, nor mine.
|
Translate the following text to modern English.
|
That did I, my lord, and was accounted a good actor.
|
That I was, my lord. And I was considered to be a good actor.
|
Translate the following text to modern English.
|
What did you enact?
|
What role did you play?
|
Translate the following text to modern English.
|
I did enact Julius Caesar. I was killed i th Capitol. Brutus killed me.
|
I played Julius Caesar. I was killed in the Capitol. Brutus killed me.
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, my lord. They stay upon your patience.
|
Yes, my lord. They wait only for you to call them.
|
Translate the following text to modern English.
|
Come hither, my dear Hamlet, sit by me.
|
Come here, my dear Hamlet. Sit by me.
|
Translate the following text to modern English.
|
No, good mother. Heres metal more attractive. [sits next to OPHELIA]
|
No thanks, my good mother. Heres something more attractive.
|
Translate the following text to modern English.
|
Oh, ho, do you mark that?
|
Aha! Did you hear that?
|
Translate the following text to modern English.
|
No, my lord.
|
No, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
I mean, my head upon your lap?
|
I mean, put my head in your lap?
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, my lord.
|
Yes, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Do you think I meant country matters?
|
Did you think I was talking about sex?
|
Translate the following text to modern English.
|
I think nothing, my lord.
|
I think nothing, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Thats a fair thought to lie between maids legs.
|
Thats a nice thought to lie between a girls legs.
|
Translate the following text to modern English.
|
What is, my lord?
|
What is, my lord?
|
Translate the following text to modern English.
|
You are merry, my lord.
|
Youre happy tonight, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Who, I?
|
Who, me?
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, my lord.
|
Yes, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
O God, your only jig-maker. What should a man do but be merry? For, look you, how cheerfully my mother looks, and my father died within these two hours.
|
Oh, God the ultimate puppeteer. What else can a man do but be happy? For example, look how cheerful my mother is and my fathers been dead for just two hours.
|
Translate the following text to modern English.
|
Nay, tis twice two months, my lord.
|
No, my lord, its been four months.
|
Translate the following text to modern English.
|
So long? Nay then, let the devil wear black, for Ill have a suit of sables. O heavens! Die two months ago and not forgotten yet?
|
That long? Well, then may the devil wear black mourning clothes, while I go about in a suit of fine fur. Heaven forbid! Hes been dead for two months already and hasnt been forgotten yet?
|
Translate the following text to modern English.
|
Then theres hope a great mans memory may outlive his life half a year.
|
I guess theres hope that memories of a great man may outlive him by six months.
|
Translate the following text to modern English.
|
But, by ˜r Lady, he must build churches then, or else shall he suffer not thinking on, with the hobby-horse, whose epitaph is œFor, oh, for, oh, the hobby-horse is forgot.
|
But, by God , he must build churches for that to happen, or else hell have to put up with being forgotten, like the hobby-horse in the popular song: œHey-ho, hey-ho, the hobby-horse is forgotten.
|
Translate the following text to modern English.
|
What means this, my lord?
|
What does this mean, my lord?
|
Translate the following text to modern English.
|
Marry, this is miching mallecho. It means mischief.
|
This means were having some mischievous fun.
|
Translate the following text to modern English.
|
Belike this show imports the argument of the play.
|
This pantomime most likely gives a sense of the plot of the play.
|
Translate the following text to modern English.
|
We shall know by this fellow. The players cannot keep counsel. Theyll tell all.
|
Well learn the truth from this fellow. Actors cant keep secrets. Theyll tell all.
|
Translate the following text to modern English.
|
Will he tell us what this show meant?
|
Will he tell us what that pantomime meant?
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, or any show that you will show him. Be not you ashamed to show, hell not shame to tell you what it means.
|
Yes, or anything else you show him. If youre not ashamed to show it, he wont be ashamed to tell you what it means.
|
Translate the following text to modern English.
|
You are naught, you are naught. Ill mark the play.
|
Youre just naughty, naughty. Im watching the play.
|
Translate the following text to modern English.
|
For us and for our tragedy, Here stooping to your clemency, We beg your hearing patiently.
|
Appealing to your forgiving nature, we beg you patiently to watch us perform our tragedy.
|
Translate the following text to modern English.
|
Is this a prologue or the posy of a ring?
|
Was that a prologue or the inscription on a ring?
|
Translate the following text to modern English.
|
˜Tis brief, my lord.
|
It was short, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
As womans love.
|
As short as a womans love.
|
Translate the following text to modern English.
|
Full thirty times hath Phoebus cart gone round Neptunes salt wash and Tellus orbd ground,
|
The earth circled the sun thirty times; and the moon has waxed and waned over the ocean;
|
Translate the following text to modern English.
|
And thirty dozen moons with borrowed sheen About the world have times twelve thirties been, Since love our hearts and Hymen did our hands Unite commutual in most sacred bands.
|
and the earth for thirty times twelve months, since love joined our hearts and Hymen joined our hands in the sacred bonds of marriage.
|
Translate the following text to modern English.
|
So many journeys may the sun and moon Make us again count oer ere love be done. But woe is me! You are so sick of late, So far from cheer and from your former state, That I distrust you.
|
May we continue to love each other for another thirty years. But I am sad. Youve been so sick recently so different from your former cheerful self that I worry about you.
|
Translate the following text to modern English.
|
Yet though I distrust, Discomfort you, my lord, it nothing must. For women fear too much, even as they love, And womens fear and love hold quantity, In neither aught, or in extremity.
|
But though I worry, dont let it upset you, my lord. Women in love are always afraid. For women, love and fear go hand in hand whether or not there is reason to worry.
|
Translate the following text to modern English.
|
Now what my love is, proof hath made you know, And as my love is sized, my fear is so: Where love is great, the littlest doubts are fear. Where little fears grow great, great love grows there.
|
Ive proven the quality of my love. And as my love is deep, so too is my fear. When someones love is great, little worries become big. Little fears grown big are a sign of great love.
|
Translate the following text to modern English.
|
Faith, I must leave thee, love, and shortly too. My operant powers their functions leave to do.
|
In truth, I will soon have to leave you, love. My body is growing weak, ceasing to function.
|
Translate the following text to modern English.
|
And thou shalt live in this fair world behind, Honored, beloved, and haply one as kind For husband shalt thou
|
I will leave you behind in this beautiful world, my honorable beloved. Perhaps youll find another husband
|
Translate the following text to modern English.
|
Oh, confound the rest! Such love must needs be treason in my breast.
|
Oh, curse everyone else! Loving another would be treason in my heart.
|
Translate the following text to modern English.
|
In second husband let me be accursed! None wed the second but who killed the first.
|
May I be cursed if I take a second husband. Only a woman who killed her first husband would marry a second.
|
Translate the following text to modern English.
|
Wormwood, wormwood.
|
Thats bitter!
|
Translate the following text to modern English.
|
The instances that second marriage move Are base respects of thrift, but none of love.
|
The reasons for a second marriage might be money, but never love.
|
Translate the following text to modern English.
|
A second time I kill my husband dead When second husband kisses me in bed.
|
When my second husband kissed me in bed, it would be like killing my first husband again.
|
Translate the following text to modern English.
|
I do believe you think what now you speak, But what we do determine oft we break. Purpose is but the slave to memory, Of violent birth, but poor validity, Which now, like fruit unripe, sticks on the tree, But fall, unshaken, when they mellow be.
|
I believe thats what you think now. But what we swear well do we often dont. Intentions are driven by memory. They are strong at first, but fade over time like an unripe apple that sticks to the tree, but falls on its own to the ground when ripe.
|
Translate the following text to modern English.
|
Most necessary tis that we forget To pay ourselves what to ourselves is debt. What to ourselves in passion we propose, The passion ending, doth the purpose lose.
|
Its necessary for us to forget to meet the obligation we impose on ourselves. We forget to do what we promise to do in moments of passion once that passion fades.
|
Translate the following text to modern English.
|
The violence of either grief or joy Their own enactures with themselves destroy. Where joy most revels, grief doth most lament. Grief joys, joy grieves on slender accident.
|
Grief or joy might spur us to action, but that call to action fades along with the grief or joy. Grief becomes joy, and joy turns to grief, based on little twists of fate.
|
Translate the following text to modern English.
|
This world is not for aye, nor tis not strange That even our loves should with our fortunes change. For tis a question left us yet to prove, Whether love lead fortune, or else fortune love.
|
The world wont last forever, so its not odd that even love can change as our fate changes. It remains an open question whether love propels your fate, or your fate propels love.
|
Translate the following text to modern English.
|
The great man down, you mark his favorite flies. The poor advanced makes friends of enemies. And hitherto doth love on fortune tend,
|
When the great man falls, he is deserted. When a poor man rises, enemies become friends. Love is similarly dependent on fortune.
|
Translate the following text to modern English.
|
For who not needs shall never lack a friend, And who in want a hollow friend doth try, Directly seasons him his enemy.
|
A person with money will never lack friends, while a friend who asks another for money will make that friend an enemy.
|
Translate the following text to modern English.
|
But, orderly to end where I begun, Our wills and fates do so contrary run That our devices still are overthrown.
|
Back to the point on which I began: our desires and our fates will never match. So our plans never end up as we hope.
|
Translate the following text to modern English.
|
Our thoughts are ours, their ends none of our own. So think thou wilt no second husband wed, But die thy thoughts when thy first lord is dead.
|
What we want to happen, and what happens, will never be the same. So you think youll never marry again, but those thoughts will die when I do.
|
Translate the following text to modern English.
|
Nor earth to me give food, nor heaven light. Sport and repose lock from me day and night. To desperation turn my trust and hope.
|
May the earth give me no food and the sky no light; may I have no rest or leisure, day or night; may my trust and hope turn to despair;
|
Translate the following text to modern English.
|
An anchors cheer in prison be my scope. Each opposite that blanks the face of joy Meet what I would have well and it destroy.
|
may cheap prison food be all the comfort I can hope for; may all the forces that turn joy to sadness destroy all of my desires.
|
Translate the following text to modern English.
|
Both here and hence pursue me lasting strife If, once a widow, ever I be wife!
|
For now and forever may I know no peace if, after becoming a widow, I ever again become a wife.
|
Translate the following text to modern English.
|
If she should break it now!
|
What if she breaks that vow?
|
Translate the following text to modern English.
|
˜Tis deeply sworn. Sweet, leave me here awhile. My spirits grow dull, and fain I would beguile The tedious day with sleep.
|
You swear sincerely. Sweetheart, leave me alone a while. Im getting sleepy, and I would like to escape this tiresome day by going to sleep.
|
Translate the following text to modern English.
|
Sleep rock thy brain, And never come mischance between us twain.
|
May you sleep well, and may no twist of fate ever come between us.
|
Translate the following text to modern English.
|
Madam, how like you this play?
|
Madam, how do you like this play?
|
Translate the following text to modern English.
|
The lady protests too much, methinks.
|
The ladys promising a bit much, I think.
|
Translate the following text to modern English.
|
Oh, but shell keep her word.
|
Oh, but shell keep her word.
|
Translate the following text to modern English.
|
Have you heard the argument? Is there no offense in t?
|
Do you know the plot? Is there anything offensive in it?
|
Translate the following text to modern English.
|
No, no, they do but jest. Poison in jest. No offense i th world.
|
No, no, its just pretend. Just a little joke. Not offensive at all.
|
Translate the following text to modern English.
|
What do you call the play?
|
Whats the title of the play?
|
Translate the following text to modern English.
|
The Mousetrap. Marry, how? Tropically. This play is the image of a murder done in Vienna.
|
. Indeed, why? Its a metaphor. This play re-enacts a murder committed in Vienna.
|
Translate the following text to modern English.
|
Gonzago is the dukes name, his wife Baptista. You shall see anon. ˜Tis a knavish piece of work, but what o that?
|
Gonzago is the dukes name, and his wife is Baptista. Youll see soon. Its really a mischievous piece of work, but who cares?
|
Translate the following text to modern English.
|
Your majesty and we that have free souls, it touches us not. Let the galled jade wince, our withers are unwrung.
|
You and I have clear consciences, so it doesnt concern us. Let the guilty flinch. We can watch without being bothered.
|
Translate the following text to modern English.
|
This is one Lucianus, nephew to the king.
|
This is Lucianus, the kings nephew.
|
Translate the following text to modern English.
|
You are as good as a chorus, my lord.
|
Youre as good as a play-by-play announcer, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
I could interpret between you and your love, if I could see the puppets dallying.
|
I could do a play-by-play between you and your lover, if you put on a little puppet show for me.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.