Instruction
stringclasses 1
value | Input
stringlengths 2
435
| Output
stringlengths 3
491
⌀ |
|---|---|---|
Translate the following text to modern English.
|
Deliver them up without their ransom straight,
|
Release them right now without a ransom.
|
Translate the following text to modern English.
|
And make the Douglas' son your only mean For powers in Scotland,
|
Build a relationship with Douglas and use him to build an army in Scotland.
|
Translate the following text to modern English.
|
which, for divers reasons Which I shall send you written, be assured Will easily be granted.
|
I know that he'll help you and I will send you a letter soon, explaining why.
|
Translate the following text to modern English.
|
Of York, is it not?
|
The Archbishop of York, do you mean?
|
Translate the following text to modern English.
|
True; who bears hard His brothers death at Bristol, the Lord Scroop.
|
Yes, since he's deeply affected by the death of his brother, the Lord Scroop , in Bristol.
|
Translate the following text to modern English.
|
I speak not this in estimation, As what I think might be,
|
What I am telling you is not just guesswork.
|
Translate the following text to modern English.
|
but what I know Is ruminated, plotted, and set down,
|
It has been decided, plotted, and put in place,
|
Translate the following text to modern English.
|
And only stays but to behold the face Of that occasion that shall bring it on.
|
and they are now just waiting for the right opportunity to attack.
|
Translate the following text to modern English.
|
I smell it. Upon my life, it will do well.
|
I see what you mean. That will go well, I'm sure of it.
|
Translate the following text to modern English.
|
Before the game is afoot thou still letst slip.
|
Don't let your dogs off the leash before the hunt has even started.
|
Translate the following text to modern English.
|
Why, it cannot choose but be a noble plot. And then the power of Scotland and of York To join with Mortimer, ha?
|
Well, it can't help being a very good plan. And the armies of Scotland and of York will join up with Mortimer's, right?
|
Translate the following text to modern English.
|
And so they shall.
|
They will.
|
Translate the following text to modern English.
|
In faith, it is exceedingly well aimed.
|
Truthfully, it's an excellent plan.
|
Translate the following text to modern English.
|
And tis no little reason bids us speed To save our heads by raising of a head,
|
There are many reasons why we need to hurry to raise an army in order to save ourselves.
|
Translate the following text to modern English.
|
For, bear ourselves as even as we can, The King will always think him in our debt,
|
Although we behave properly around him, the King will always feel in our debt for what we did in getting him the throne,
|
Translate the following text to modern English.
|
And think we think ourselves unsatisfied, Till he hath found a time to pay us home.
|
and will think that we aren't happy until he has found a way to fully repay us .
|
Translate the following text to modern English.
|
And see already how he doth begin To make us strangers to his looks of love.
|
Haven't you noticed that he's already begun to stay away from us?
|
Translate the following text to modern English.
|
He does, he does. Well be revenged on him.
|
He does, he does. We will have our revenge on him.
|
Translate the following text to modern English.
|
Cousin, farewell.
|
[To HOTSPUR] Goodbye, nephew.
|
Translate the following text to modern English.
|
No further go in this Than I by letters shall direct your course.
|
Don't do anything more until I write to you with instructions.
|
Translate the following text to modern English.
|
When time is ripe, which will be suddenly, Ill steal to Glendower and Lord Mortimer,
|
When the time comes, which will be soon, I will go off to Glendower and Lord Mortimer.
|
Translate the following text to modern English.
|
Where you and Douglas and our powers at once, As I will fashion it, shall happily meet
|
I will make it so that you, Douglas, and all of our armies will meet at the same time,
|
Translate the following text to modern English.
|
To bear our fortunes in our own strong arms, Which now we hold at much uncertainty.
|
and will carry out fates in our weapons, with a strength that we don't have right now.
|
Translate the following text to modern English.
|
Farewell, good brother. We shall thrive, I trust.
|
Goodbye, my good brother. We will be successful, I am sure of it.
|
Translate the following text to modern English.
|
Uncle, adieu: O, let the hours be short Till fields and blows and groans applaud our sport.
|
Goodbye, uncle. I hope it's not long until battlefields, wounds, and groans are the consequences of our mission!
|
Translate the following text to modern English.
|
Anon, anon.
|
In a second, in a second.
|
Translate the following text to modern English.
|
Peas and beans are as dank here as a dog, and that is the next way to give poor jades the bots. This house is turned upside down since Robin ostler died.
|
The food for the horses here is is as wet as a dog. That's the quickest way to give old horses diseases. This inn has gone downhill since the ostler Robin died.
|
Translate the following text to modern English.
|
Poor fellow never joyed since the price of oats rose. It was the death of him.
|
Poor guy hadn't been happy since the price of oats went up. It was the death of him.
|
Translate the following text to modern English.
|
Like a tench? By the Mass, there is ne'er a king christen could be better bit than I have been since the first cock.
|
Like a tench? I swear, not even a Christian king could be bitten more than I've been bitten since midnight.
|
Translate the following text to modern English.
|
What, ostler, come away and be hanged. Come away.
|
What are you doing, ostler?! Come here right now I mean it!
|
Translate the following text to modern English.
|
I have a gammon of bacon and two races of ginger to be delivered as far as Charing Cross.
|
I have a leg of smoked ham and some ginger roots that I have to deliver to Charing Cross.
|
Translate the following text to modern English.
|
Gods body, the turkeys in my pannier are quite starved.
|
Jesus Christ , the turkeys in my basket are starving!
|
Translate the following text to modern English.
|
What, ostler! A plague on thee! Hast thou never an eye in thy head? Canst not hear?
|
Come on, ostler! Damn you! Can you not see anything? Can you not hear?
|
Translate the following text to modern English.
|
An twere not as good deed as drink to break the pate on thee, I am a very villain.
|
If it isn't a good idea to smack you on the head, then I am an idiot.
|
Translate the following text to modern English.
|
Come, and be hanged. Hast no faith in thee?
|
Come on I say! Can we trust you at all?
|
Translate the following text to modern English.
|
Good morrow, carriers. Whats o'clock?
|
Good morning, carriers. What time is it?
|
Translate the following text to modern English.
|
I think it be two o'clock.
|
I think it's about two o'clock.
|
Translate the following text to modern English.
|
I prithee, lend me thy lantern to see my gelding in the stable.
|
Lend me your lantern so that I can check on my horse in the stable.
|
Translate the following text to modern English.
|
Nay, by God, soft. I know a trick worth two of that, i' faith.
|
Not a chance. I know a few tricks like that myself, indeed.
|
Translate the following text to modern English.
|
I pray thee, lend me thine.
|
Okay then, lend me yours.
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, when, canst tell? œLend me thy lantern, quoth he. Marry, Ill see thee hanged first.
|
Hey, no way! "Lend me your lantern," he says. By God, I'll see you hanged before I do.
|
Translate the following text to modern English.
|
Sirrah carrier, what time do you mean to come to London?
|
Sir carrier, when are you planning to be in London?
|
Translate the following text to modern English.
|
Time enough to go to bed with a candle, I warrant thee. Come, neighbour Mugs, well call up the gentlemen. They will along with company, for they have great charge.
|
Some time tonight, I can assure you. Come on, Mugs, my friend. We'll go wake up the ostler. They want to travel with us because they have valuable baggage with them.
|
Translate the following text to modern English.
|
At hand, quoth pickpurse.
|
"I'm ready," as the pickpockets say!
|
Translate the following text to modern English.
|
Thats even as fair as œat hand, quoth the Chamberlain, for thou variest no more from picking of purses than giving direction doth from laboring: thou layest the plot how.
|
That's basically the same as "I'm ready, says the Chamberlain," since you're about as different from a thief as a supervisor is from a worker you just decide how the work is done.
|
Translate the following text to modern English.
|
Good morrow, Master Gadshill. It holds current that I told you yesternight:
|
Good morning, Mr. Gadshill. Everything I told you last night is still true.
|
Translate the following text to modern English.
|
theres a franklin in the Wild of Kent hath brought three hundred marks with him in gold.
|
There's a small landowner staying here from Kent who has two hundred pounds with him in gold.
|
Translate the following text to modern English.
|
I heard him tell it to one of his company last night at supper a kind of auditor,
|
I heard him telling one of his friends last night at dinner. The friend was some kind of accountant.
|
Translate the following text to modern English.
|
one that hath abundance of charge too, God knows what.
|
He has a lot of baggage too Lord knows what it contains.
|
Translate the following text to modern English.
|
They are up already and call for eggs and butter. They will away presently.
|
They are already awake and have asked for their breakfast. They will set off soon.
|
Translate the following text to modern English.
|
Sirrah, if they meet not with Saint Nicholas' clerks, Ill give thee this neck.
|
Sir, if they don't run into thieves on their journey, I'll let you hang me.
|
Translate the following text to modern English.
|
What talkest thou to me of the hangman?
|
Why are you talking to me about the hangman?
|
Translate the following text to modern English.
|
If I hang, Ill make a fat pair of gallows, for if I hang, old Sir John hangs with me, and thou knowest he is no starveling.
|
If I am going to hang, I will make up one half of a fat pair, because if I hang, Falstaff will hang alongside me and you know he is not exactly skinny.
|
Translate the following text to modern English.
|
Tut, there are other Troyans that thou dreamst not of, the which for sport sake are content to do the profession some grace,
|
You know, there are other companions that you can't even imagine, ones who are happy to give the profession of robbing some respectability and all for the sake of a practical joke.
|
Translate the following text to modern English.
|
that would, if matters should be looked into, for their own credit sake make all whole.
|
And if there was ever an investigation into our crimes, their reputation would resolve everything.
|
Translate the following text to modern English.
|
I am joined with no foot-land-rakers, no long-staff sixpenny strikers, none of these mad mustachio purple-hued malt-worms,
|
I'm not accompanied by some highwaymen on foot, or thieves with long canes striking people for small change, or red-faced, mustache-sporting drunkards.
|
Translate the following text to modern English.
|
but with nobility and tranquillity, burgomasters and great oneyers, such as can hold in,
|
No, I'm accompanied by easygoing noblemen, magistrates, great ones!
|
Translate the following text to modern English.
|
such as will strike sooner than speak, and speak sooner than drink, and drink sooner than pray,
|
These men would prefer to fight than talk, and would rather talk than drink, and would drink first before they'd pray.
|
Translate the following text to modern English.
|
and yet, zounds, I lie, for they pray continually to their saint the commonwealth, or rather not pray to her but prey on her, for they ride up and down on her and make her their boots.
|
But, no, that's a lie they're always praying to their saint the commonwealth, England. Or rather, they don't pray to her, but instead they prey on her. For they trample over her and make her their boots.
|
Translate the following text to modern English.
|
Nay, by my faith, I think you are more beholding to the night than to fern seed for your walking invisible.
|
No, I don't think so. It will be the darkness of the night which will make us invisible, not some perfect potion.
|
Translate the following text to modern English.
|
Give me thy hand. Thou shalt have a share in our purchase, as I am a true man.
|
Shake my hand. You will get a share of our plunder. On my honor as a true man, you will.
|
Translate the following text to modern English.
|
Nay, rather let me have it as you are a false thief.
|
No, I would prefer it if you swore on your reputation as a lying thief.
|
Translate the following text to modern English.
|
Stand close.
|
Hide.
|
Translate the following text to modern English.
|
Poins! Poins, and be hanged! Poins!
|
Poins! Damn you, Poins! Poins!
|
Translate the following text to modern English.
|
Peace, you fat-kidneyed rascal. What a brawling dost thou keep!
|
Be quiet, you fat-bellied idiot! Why are you making so much noise?!
|
Translate the following text to modern English.
|
Wheres Poins, Hal?
|
Where's Poins, Hal?
|
Translate the following text to modern English.
|
He is walked up to the top of the hill. Ill go seek him.
|
He has walked up that hill. I'll go and find him.
|
Translate the following text to modern English.
|
I am accursed to rob in that thiefs company. The rascal hath removed my horse and tied him I know not where.
|
I do not want to rob anyone with that thief around. He has stolen my horse and I have no idea where he's tied him up.
|
Translate the following text to modern English.
|
If I travel but four foot by the square further afoot, I shall break my wind. Well, I doubt not but to die a fair death for all this, if I scape hanging for killing that rogue.
|
If I have to walk even four more feet, I will be out of breath . Although I expect to die an honorable death in spite of this, if I don't get hanged for killing that thief.
|
Translate the following text to modern English.
|
I have forsworn his company hourly any time this two-and-twenty years, and yet I am bewitched with the rogues company. If the rascal hath not given me medicines to make me love him, Ill be hanged. It could not be else: I have drunk medicines.
|
For the last twenty-two years, I have sworn every hour that I will never speak to him again, but I am still delighted by his company. He must have given me a potion to make me love him there's no other possibility. Yeah, that must be it! I must have drunk a potion!
|
Translate the following text to modern English.
|
Poins! Hal! A plague upon you both. Bardolph! Peto! Ill starve ere Ill rob a foot further.
|
Poins! Hal! Oh, damn you both. Bardolph! Peto! I'll die before I take another step.
|
Translate the following text to modern English.
|
An twere not as good a deed as drink to turn true man and to leave these rogues, I am the veriest varlet that ever chewed with a tooth.
|
If I shouldn't just become an honest man and leave these idiots, then I am the worst scoundrel that ever lived.
|
Translate the following text to modern English.
|
Eight yards of uneven ground is threescore and ten miles afoot with me, and the stony-hearted villains know it well enough. A plague upon it when thieves cannot be true one to another!
|
Eight yards of rough ground feels like seventy miles of walking for me, and those hard-hearted villains know that! What good is it when there is no honor among thieves.
|
Translate the following text to modern English.
|
Peace, you fat guts! Lie down, lay thine ear close to the ground, and list if thou canst hear the tread of travelers.
|
Be quiet, you fat thing. Lie down, put your ear close to the ground, and listen to see if you can hear the travelers' footsteps.
|
Translate the following text to modern English.
|
Have you any levers to lift me up again being down? 'Sblood, Ill not bear mine own flesh so far afoot again for all the coin in thy fathers Exchequer. What a plague mean you to colt me thus?
|
Do you have a machine to lift me back up again once I'm down? I swear to God, I wouldn't walk all this way again even for all the money in your father's treasury. Why do you cheat me and horse around like this?
|
Translate the following text to modern English.
|
Thou liest. Thou art not colted; thou art uncolted.
|
You are lying. How can we horse around when we don't even have a horse?
|
Translate the following text to modern English.
|
I prithee, good Prince Hal, help me to my horse, good kings son.
|
Please, my good Prince Hal, tell me where my horse is, you good Prince.
|
Translate the following text to modern English.
|
Out, you rogue! Shall I be your ostler?
|
Leave it, you scoundrel! Am I supposed to be your stable boy?!
|
Translate the following text to modern English.
|
Stand.
|
Stop.
|
Translate the following text to modern English.
|
So I do, against my will.
|
I am, even if I don't want to.
|
Translate the following text to modern English.
|
O, tis our setter. I know his voice, Bardolph. What news?
|
Oh, it's the one who set up this robbery. I recognize his voice, Bardolph.
|
Translate the following text to modern English.
|
Case you, case you. On with your vizards. Theres money of the Kings coming down the hill. 'Tis going to the Kings Exchequer.
|
Cover up, cover up. Put on your masks. Disguise yourselves. There's tax revenue coming down the hill, bound for the royal treasury.
|
Translate the following text to modern English.
|
You lie, you rogue. 'Tis going to the Kings Tavern.
|
You are lying, you rascal. It's going to the King's bank.
|
Translate the following text to modern English.
|
Theres enough to make us all.
|
There's enough to make all of our fortunes.
|
Translate the following text to modern English.
|
To be hanged.
|
And guarantee that we are hanged.
|
Translate the following text to modern English.
|
Sirs, you four shall front them in the narrow lane. Ned Poins and I will walk lower. If they scape from your encounter, then they light on us.
|
Sirs, you four will attack them in the narrow lane. Ned Poins and I will go further down the way. If they manage to escape from your attack, then they will meet us instead.
|
Translate the following text to modern English.
|
How many be there of them?
|
How many of them are there?
|
Translate the following text to modern English.
|
Some eight or ten.
|
About eight or ten.
|
Translate the following text to modern English.
|
Zounds, will they not rob us?
|
Heavens, won't they just rob us instead?
|
Translate the following text to modern English.
|
What, a coward, Sir John Paunch?
|
Oh, are you a coward, Sir John Pot-Belly?
|
Translate the following text to modern English.
|
Well, we leave that to the proof.
|
Well, let's see about that.
|
Translate the following text to modern English.
|
Sirrah Jack, thy horse stands behind the hedge. When thou needest him, there thou shalt find him. Farewell, and stand fast.
|
Sir Jack, your horse is waiting behind that hedge. When you need him, you will find him there. Goodbye, and get ready.
|
Translate the following text to modern English.
|
Now cannot I strike him, if I should be hanged.
|
I can't hit him now, or I'd be hanged.
|
Translate the following text to modern English.
|
Ned, where are our disguises?
|
Ned, where are our disguises?
|
Translate the following text to modern English.
|
Here, hard by. Stand close.
|
They are here, right by us. Now let's hide.
|
Translate the following text to modern English.
|
Now, my masters, happy man be his dole, say I. Every man to his business.
|
Now, my men, may luck be with us! Get ready to go.
|
Translate the following text to modern English.
|
Come, neighbor, the boy shall lead our horses down the hill. Well walk afoot awhile and ease our legs.
|
Come on, friend. This boy will take our horses down the hill. Let's walk for a little while and stretch our legs.
|
Translate the following text to modern English.
|
Stand!
|
Freeze!
|
Translate the following text to modern English.
|
Jesus bless us!
|
Jesus bless us!
|
Translate the following text to modern English.
|
Strike! Down with them! Cut the villains' throats! Ah, whoreson caterpillars, bacon-fed knaves, they hate us youth. Down with them! Fleece them!
|
Attack! Get them! Cut the scoundrels' throats! Oh, vile parasites! Overfed idiots! They hate young people like us. Get them! Take everything they've got!
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.