Search is not available for this dataset
sentences
stringlengths
1
79.5k
sentences_de
stringlengths
0
4.95k
The first edition bears the date of 1870.
Die erste Ausgabe trägt das Datum 1870.
The fifth (1873) is now before us.
Die fünfte (1873) ist nun vor uns.
9.
9. Die
Revue Théologique, Montauban, October, 1875.
Die Revue Théologique, Montauban, Oktober 1875.
10.
Zehn.
Roset, Chron.
Roset, Chron. Ich bin ein guter Mann.
MS., book iv.
- Das ist ein Schlüssel.
ch.
- Ich weiß.
xxxvii.
- Ja, das ist er.
xlii.
- Ich bin ein Mann.
Registers of the Council for the day—Gautier.
Die Kommission hat die Kommission gebeten, die
11.
- Ich habe 11.
Roset, Chron.
Roset, Chron. Ich bin ein guter Mann.
MS., book iv.
- Das ist ein Schlüssel.
ch.
- Ich weiß.
xlv.
xlv.
12.
- Zwölf.
‘Nec tamen id eo spectat, ut auferatur jus illud vobis a Deo collatum (ut et suis omnibus), ut examini subjiciantur pastores omnes.’ Calv.
Die Kommission hat die Kommission ersucht, die von ihr vorgeschlagenen Maßnahmen zu beschleunigen und zu beschleunigen.
Opp.
Opp.
x. p. 352.
(S. 352)
13.
13. Ich bin ein Kind.
‘Neque auctor velim esse tyrannidis ullius in Ecclesiam invehendæ.’—Calv.
Die Kommission hat die Kommission ersucht, die von ihr vorgeschlagenen Maßnahmen zu beschließen.
Opp.
Opp.
x. p. 353.
(S. 353)
14.
14. Die
See Reg.
Sieh Reg.
for the days mentioned.
für die genannten Tage.
Roset.
Rosette.
Roget, i. p. 191.
Roget, S. 191.
Gaberel, Pièces justificatives.
Gaberel, die Beweise für die Stücke.
15.
- 15. - Was ist?
‘Biduo tanta animi perplexitate æstuasse ut vix dimidia exparte apud me essem.’ Calvin to Farel, Oct. 21, 1540.
"Biduo tanta animi perplexitate æstuasse ut vix dimidia exparte apud me essem". Calvin an Farel, 21. Oktober 1540.
Opp.
Opp.
xi.
Sie haben es.
p. 90.
S. 90
16.
16. Ich bin nicht...
‘Locum illum velut mihi fatalem reformido.’—Ibid.
Locum illum velut mihi fatalem reformido. Ibid.
p. 91.
S. 91.
17.
Siebzehn.
‘Malim vitam centies exponere, quam eam deserendo prodere.’—Ibid.
Ich bin ein sehr guter Mensch.
p. 92.
S. 92.
18.
- 18 Jahre.
Calvin, Lettres françaises, i. p. 30.
Calvin, Lettres françaises, S. 30 (Französische Schriften, s. 30).
19.
19. Ich bin nicht...
Calvin, Lettres françaises, i. p. 32.
Calvin, Lettres françaises, S. 32 (Französische Schriften, s. 32).
Opp.
Opp.
xi.
Sie haben es.
p. 94.
S. 94.
20.
- Ich bin 20.
Calvin to Farel, Nov. 13.
Die Bibel ist nicht unbedingt die Bibel, 15.
Opp.
Opp.
xi.
Sie haben es.
p. 114.
S. 114.
21.
21. Ich bin 21.
Calvin, Comment.
Calvin, kommunizieren Sie.
on John xii.
Johannes auf dem 12.
25 (1553).
25 (1553) und
22.
22. Ich bin 22.
‘Adhibui statim fratrum consilium, aliquid agitatum est.’—Calv.
Adhibui statim fratrum consilium, aliquid agitatum est.Calv.
Opp.
Opp.
xi.
Sie haben es.
p. 114.
S. 114.
23.
23. Ich bin 23.
‘Obtestatus sum, quibus potui modis, ne me respicerent.’—Ibid.
Obtestatus sum, quibus potui modis, ne me respicerent. (Auf der gleichen Seite)
24.
24. Ich bin nicht...
‘Quam plus lacrymarum efflueret quam verborum.’—Ibid.
Quam plus lacrymarum efflueret quam verborum.Ibid.
25.
- Ich bin 25.
‘Ut secessum quærere coactus fuerim.’—Calv.
- Das ist ein schwarzer, schwarzer Coaktus.
Opp.
Opp.
xi.
Sie haben es.
p. 114.
S. 114.
26.
26. Ich bin 26.
‘Modo ne quis ventus istinc flaverit.’—Ibid.
Modo ne quis ventus istinc flaverit.Ibid.
27.
27. Ich bin nicht sicher.
Calvin’s Lettres françaises, i. p. 33.
Die französischen Schriften von Calvin, S. 33.
28.  Ibid.
28. Gleiches.
i. pp.
i. pp.
30, 34, 37.
30, 34, 37. Ich habe sie.
29.
29. Ich bin 29.
See Letter, Opp.
Siehe Brief, Opp.
xi.
Sie haben es.
p. 132.
S. 132.
30.
- Ich bin 30.
History of the Reformation.
Die Geschichte der Reformation.
First Series, vol.
Erste Reihe, Band 1
ii.
II.
book vii.
Buch VII.
ch.
- Ich weiß.
viii.
Viii.
31.
31. Die
Roset, Chron.
Roset, Chron. Ich bin ein guter Mann.
MS. book iv.
Handschriftbuch iv.
ch.
- Ich weiß.
xlvii.
Siebzehnte.
32.
32 Jahre.
‘Sed qui sumus pro tanto populo?‘—Bernard.
Aber wer ist so groß für so viele Leute?
Calv.
Calv, das ist...
Opp.
Opp.
xi.
Sie haben es.
p. 148.
S. 148.