doc_id stringlengths 1 5 | doc_title stringlengths 2 371 | doc_lang stringclasses 15 values | doc_type stringclasses 19 values | doc_desc_list listlengths 1 4 | ddc stringclasses 71 values | doc_subject_list listlengths 0 52 |
|---|---|---|---|---|---|---|
65383 | Der Bologna-Prozess – (k)ein Erfolg? : Einige Aspekte aus der Perspektive der Hermannstädter Germanistik | deu | doc-type:article | [
"The present study which was presented at an international scientific session dedicated to the Bologna process and to its implementation in Romania – session organized in Sibiu in the period May 6-8, 2010 – makes reference to the structure of the Bologna-type structure within the German Studies of Sibiu. There have been taken into account the Bachelor’s, Master’s and Doctoral degrees as well as exemplifications regarding curricular aspects. The study points out both the strengths of the Bologna process and its weaknesses such as a more modest interaction between research and instruction within the Bachelor’s degree studies, whereas this desideratum can be better met within the Master’s degree programmes, the crowning achievement within the research activity being the doctorate."
] | ddc:370 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
65384 | Neue Blickwinkel in der rumäniendeutschen Germanistik | deu | doc-type:review | [
"Rezension zu:\r\nGermanistische Beiträge 25. Sonderband. „Schreiben ist zweifellos ein Ziegelrücken”. Studien und Aufsätze zu Joachim Wittstock: Bibliographie 1999-2009. Universitätsverlag Sibiu/ Hermannstadt 2009. ISSN 1454-5144. / Elekes Robert Gabriel\r\nCarmen Elisabeth Puchianu: Literatur im Streiflicht – Germanistische Aufsätze, Rezensionen, Würdigungen. Überarbeitete Textauswahl. aldus Verlag Kronstadt, ISBN 978-973-7822-48-2, 15 RON / Delia Cotârlea\r\nBand XI. der Kronstädter Beiträge zur germanistischen Forschung „Erinnern und Vergessen”. Zum identitätsbildenden Beitrag der Deutschsprachigkeit im mittel- und osteuropäischen Raum. aldus Verlag Kronstadt 2009, ISSN 1842 – 9564, 22 RON. / Delia Cotârlea\r\nBand XII. der Kronstädter Beiträge zur germanistischen Forschung. Lachgeschichte(n). Humor und seine Spielarten in der deutschen Sprache und Literatur. aldus Verlag Kronstadt 2010, ISSN 1842 – 9564, 25 RON. / Delia Cotârlea"
] | ddc:430 | [
"ddc:830"
] |
65389 | "Kontakt und Wirkungsmacht" : interkulturelle Aspekte aus dem rumäniendeutschen Kulturfeld | deu | doc-type:article | [
"The present study makes reference to the scientific achievements of the Romanian Germanist Horst Schuller. As a journalist, university professor and translator, he developed an extensive research work that has brought forth studies of the Romanian-German criticism as well as many studies of intercultural research. In all of his studies of literary criticism dealing with intercultural themes, Schuller holds the opinion of a bilateral exchange between the ethnic groups of a multi-ethnic state as Romania is. He regards interculturality as a plea for tolerance and communication, i.e. living-with-one-another – not living side by side or living past one another."
] | ddc:430 | [
"ddc:830"
] |
65396 | (Fremd-) Sprachenunterricht an den Schulen der Siebenbürger Sachsen | deu | doc-type:article | [
"The purpose of the paper is to provide an overview of the situation of language teaching in the German-speaking schools in Transylvania during their historic evolution. The paper gives information especially on the qualifications of the teachers, on teaching methodology and language classes. The focus of the analysis are the teaching materials used, illustrated by means of a comparative approach based on two class books. The paper also emphasizes the importance of school for the continuity of this group."
] | ddc:370 | [
"ddc:400"
] |
65398 | Rumänisch-deutsche Kulturbeziehungen und interkulturelle Überschneidungen in der Hermannstädter rumänischen Presse des ausgehenden 19. Jhs. | deu | doc-type:article | [
"Sibiu was in the 19th century an important centre, with a vivid cultural life, despite of the difficult political context in Transylvania. The close cohabitation of the Romanian and German people leads to a very important multicultural experience. The study deals with the ways of reception of German culture in the Romanian press of the 19th century reflected in the three most important publications of the time: Telegraful Român, Tribuna and Transilvania. The results of the research are presented in thematic groups (translations, theatre and concert announcements, reviews, travel literature, aphoristic or biographical writings)."
] | ddc:300 | [
"ddc:430",
"ddc:450",
"ddc:850"
] |
65399 | Rumänischer Verwaltungswortschatz als Ergebnis des Zusammenspiels von autochthonem und fremdem Wortgut am Beispiel deutscher Entlehnungen | deu | doc-type:article | [
"The present paper is part of an ample research in a field, which was so far mainly in the limelight of the historical analysis. It relates about the dignities and titles in the Romanian Principalities in the Middle Ages and focuses on the linguistic, etymological and historical point of view of the topic. The denominations borrowed from German are particularly highlighted in this paper."
] | ddc:350 | [
"ddc:430",
"ddc:450"
] |
65400 | Vergleichende Untersuchung bezüglich Verben im Sinne von „stöbernd suchen, kramen, wühlen“ im Siebenbürgisch-Sächsischen Wörterbuch (SSWB) und im Nordsiebenbürgisch-Sächsischen Wörterbuch (NSSWB) | deu | doc-type:article | [
"We start from the premise that the 240 Transylvanian-Saxon dialects in the Transylvanian-Saxon dictionary are treated according to scientific principles, while the Northern Transylvanian-Saxon dictionary documents the 48 Northern dialects. When reviewing the vocabulary of both dictionaries it could be noted that they complement each other with respect to vocabulary and meaning, especially as far as the “grammatical category of the verb” is concerned. Case in point is my research of the verbs meaning “to rummage for, to search, to dig” which I have grouped and analyzed according to specific criteria."
] | ddc:430 | [] |
65401 | Syntaktische Muster in siebenbürgischen Gerichtsprotokollen vom Ende des 17. Jahrhunderts | deu | doc-type:article | [
"The importance of Transylvanian records of court proceedings from the end of the 17th century relies, in terms of content, on preserving the day by day life of ordinary people in Transylvania such as craftsmen, tradesmen, and peasants. Regarding linguistics, they are challenging due to the specific tension between feigned orality and literacy, when historical “spoken” language is documented. The research question pertains to describe, from a qualitative point of view, the complex sentences structure. Thereby, we look upon the different ways to construct complex sentences and their specific use according to the communicative functions of text parts: Which is the proportion between hypotaxis and parataxis in combining clauses? How deep is the hierarchy of subordinate clauses? Which subordinate clause functions are most used? Which composition types are relevant for complex sentence structure?"
] | ddc:340 | [
"ddc:430",
"ddc:940"
] |
65402 | Zur lexikografischen Darbietung der Phraseologismen im deutsch-rumänischen Großwörterbuch der Rumänischen Akademie in seiner Neuauflage (2007) | deu | doc-type:article | [
"The present paper reflects upon the relevance of certain criteria that are decisive for the quality of a dictionary and interrelates them with the current bilingual lexicographic practice in Romania concerned with German language. The focus lies here on the lexicographic registration and presentation of phraseologisms in a general bilingual dictionary, which, contrary to phraseological dictionaries, is known not to be specialized in the codification of the phraseological stock. For illustration purpose the author provides a critical analysis of the new edition of the German-Romanian Comprehensive Dictionary published by the Romanian Academy (2007). The paper aims at showing to what extent the description of the selected phraseologisms is adequate with regard to potential users and the specifics of phraseological phenomena."
] | ddc:430 | [
"ddc:450"
] |
65406 | „Wenn ich sterbe, will ich endlich mit allen Poren, allen Organen, an etwas Nützliches denken“ : zum Gedenken an die Germanistin, Dichterin und Übersetzerin Liana Corciu | deu | doc-type:article | [
"This article is meant as a token of appreciation for the germanist, poet and translator Liana Corciu who taught for a long time at the University of Bucharest, German Department, then emigrated in the USA where she continued her work as a germanist and teacher of German and where she died in 2008. As a germanist she left us an original dissertation on the lyric poetry of Bertolt Brecht and a series of scientific articles, as a poet a number of thematically and stylistically very relevant poems, as a translator some valuable translations of literary texts from German into Romanian."
] | ddc:430 | [
"ddc:830"
] |
65414 | Digitale Familiennnamengeografie und Bevölkerungsmigration am Beispiel des Namens "Lutsch" | deu | doc-type:article | [
"Starting from the peculiar presentation of the geographic spreading of the surname Lutsch in Germany (see the map), based on telephone books from 1995, the aim of the present paper is to reconstruct the history of this last name. Lutsch has its origin in the hypocoristic Lu(t)z(erm. Lud [wig]), it is a German surname specific to Transylvania, being spread especially in its south-western area. The fact that this surname is so rare today (Sibiu, Cindy, Apoldu de Sus, Slimnic, Sebeș, Gârbova, Pianu de Jos, Hunedoara, isolatedly and Brașov, Târgu Secuiesc, Bistrița) is due first of all to the settling of the German ethnics in The Federal Republic of Germany between 1970-1990. It is a coincidence that the name Lutsch can be found today especially in the south of Germany, overlapping with the spreading area of the surname Lutz, for the persons who have this surname do not represent the native population of Southern Germany, but the German emigrants from Transylvania."
] | ddc:300 | [
"ddc:430"
] |
65415 | Zur Darstellung und Vermittlung von Phraseologismen in phraseologischen Übungssammlungen | deu | doc-type:article | [
"The article presents 11 idiom workbooks (some of them displaying a comparative approach) of the 1990s as well as their underlying methodological-didactic concept. The workbooks examined, a number of which have been previously critically assessed by the phraseo-didactic literature, are presented in the chronological order of their publication."
] | ddc:370 | [
"ddc:400",
"ddc:430"
] |
65416 | Zu Sprachkompetenz und Sprachkontakt an Schulen mit deutscher Unterrichtssprache in Rumänien | deu | doc-type:article | [
"After the events of 1989 pupils exit German language schools with a degree of German language proficiency which is much lower than research suggests it should be, given the amount of exposure to the language they had throughout their years of schooling. Generally, the only reason put forward for this relative lack of success in acquiring the language is the loss of the ethnic German population, which would have, on the one hand, provided the bulk of learners, and on the other hand, offered a rich linguistic environment to the few pupils of other ethnicities who are not native German speakers. In the present work I intend to challenge this mono-causal explanation by presenting the complexity of variables discussed in SLA research."
] | ddc:370 | [
"ddc:430"
] |
65417 | Über Treue und Untreue in der Übersetzung : von den Belles Infidèles zum feministischen Paradigma | deu | doc-type:article | [
"The following paper tries to offer a short outlook on certain aspects of the feminist paradigm in translation theory such as it has emerged from the gender studies and to point out some of the limitations of this paradigm. After outlining the anti-feminist characteristics of the general discourse in translation studies in western culture, the paper discusses the contribution of the so called belles infidèles in the 18th century to the consolidation of a gender discriminating attitude towards translation. The feminist paradigm has been trying to offer an alternative approach, viewing the translation not as a mere copy of the original, but as a creation in itself and the translator as a creator equally important to the author of the source text. It leaves open the question wether it would be acceptable from an ethical point of view to replace the male dominated theoretical discourse in translation studies with an equally ideologically framed one."
] | ddc:400 | [] |
65418 | Von der Übersetzbarkeit oder Unübersetzbarkeit des Rechts | deu | doc-type:article | [
"Starting from the generally acknowledged fact that exact translation is not possible, this article presents the difficulties of translation between legal systems in general, which appear on different levels and are of such extent, that it has often been spoken about the untranslatability of law. The idea of untranslatability is a controversed one in the specialized literature, as some authors show that it is no case of absolute untranslatability, but one of relative untranslatability, since the translator – who has to bridge the gap between the source and the target legal system – must find a surrogate solution for the missing legal term."
] | ddc:340 | [
"ddc:400"
] |
65419 | Das Kulturem als perilinguistische Vorstellung im Übersetzungsakt : am Beispiel eines Romans von Aglaja Veteranyi | deu | doc-type:article | [
"The present paper focuses upon a translatological perspective of the cultureme theory, as initially presented by Els Oksaar and developed later by other linguists. By examining a few expressions from a novel of the Romanian-German writer Aglaja Veteranyi and their translations into Romanian, the paper illustrates the categories micro- and macro-cultureme."
] | ddc:430 | [
"ddc:830"
] |
65431 | Ein Bedeutungsvergleich – zum Verb „heischen“ im Hochdeutschen, in den rheinischen Mundarten und im Siebenbürgisch-Sächsischen | deu | doc-type:article | [
"The meaning of the verb „heischen“ occurs in standard German in special context only, especially in poetic language. In some Rhenish idioms of the German language space this lexeme is documented with the same meaning as in the Transylvanian Saxon idiom. Notable is the meaning “to woo”, “to ask for the bride’s hand” and idioms with a special wording that is specific to the Transylvanian-Saxon idiom only. This case study exemplifies how Transylvanian Saxon, removed from the German language space, is handling the linguistic thesaurus brought over centuries ago via emigration from the old country and how it adds its own meanings through a mixture and balance of language, a phenomenon specific to the colonial idioms."
] | ddc:430 | [] |
65432 | Über den amerikanisch-jiddischen Beitrag zum multikulturellen, mehrsprachigen Bild Rumäniens in der ersten Hälfte des 20. Jhs. bis gegenwärtig | deu | doc-type:article | [
"The paper discusses the request of the Jewish Middle/ Middle-East-European immigrants for images, impressions, feelings and memories from their native lands, which Aaron Lebedeff masterfully captured in his American-Jewish musicals. The paper focuses on multiculturalism and multilingualism in overlapping regions of extended cultural areas, particularly in territories along the borders of Middle/Middle-East-European states, which don’t form any abrupt cultural barriers. Using the example of a in our time in Jewish milieus worldwide frequently played quadrilingual song from Aaron Lebedeff about Romania (with the German translation of the complete version from 1925), the paper conveys the role of Yiddish as a major dialect of the German as a worldwide carrier of this language as well."
] | ddc:400 | [
"ddc:430"
] |
65433 | Kommunikative Konzepte. Forschungsaussichten aus kontrastiver Perspektive Deutsch-Rumänisch | deu | doc-type:article | [
"This study indicates research areas from the perspective of the German and Romanian language phraseology, areas that are exemplified within the phraseosemantic field of „communication”. The analysis of the current state of research indicates the partial or complete lack of preoccupation, on the one hand, with the metaphorization process and the predominance of the conceptual metaphors in the two languages or the dominance of some components and their analysis from a cultural-specific point of view, and, on the other hand, with the systematization of morphosyntactic or semantic restrictions."
] | ddc:430 | [
"ddc:450"
] |
65434 | "Spieglein, Spieglein an der Wand ..." : das Diminutiv im Überzetzungsvergleich Deutsch-Rumänisch | deu | doc-type:article | [
"The paper presents some aspects connected to the system of diminution in German and Romanian, by offering a comparative analysis of the German version of the fairy tale “Snow White” and six Romanian translations of the text. The focus lies on the ways in which the nouns in the text are marked as ‘diminutives’ in German (mainly by adding suffixes, the synthetic diminutives) and the equivalences suggested by the Romanian translators. Although the category ‘diminution’ is common to both languages, there are significant differences in the way it is linguistically expressed. A main part of the paper is devoted to these differences and their reflection in the text."
] | ddc:430 | [
"ddc:450",
"ddc:830"
] |
65435 | (Sprach-)Geschichte und Namengeografie am Beispiel des Familiennamens "Pfaff" | deu | doc-type:article | [
"The aim of the present paper is to describe the geographic diffusion of the family name Pfaff in Germany, starting from the telephone directory of 2005 and retracing the historic linguistic phenomena that led to the formation of this name. Pfaff (mhd. phaffe, md. paffe, nd. pape, southern German Pfaffe “priest” or “churchman”) is explained both as an agnomen and as the name of a profession. Our map represents an addition to the maps that have already appeared in dtv – Atlas Namenkunde (1999), Duden-Familiennamen (2005) and Deutscher Familiennamenatlas (2011), for it additionally and thoroughly renders not? only the geographic diffusion of the family name Pfaff in Germany but also in Transylvania, where the name also exists. [this surname also exists in Transylvania]. The type Pfaff (5056 telephone addresses) is spread all over Germany, but we notice two areas of high frequency: one, according to our expectations, in the southern part of the Benrath Line and on the right of the Germersheim Line, but also on the left of the latter, especially in the rectangle Koblenz – Kassel – Hof – Frankfurt and also in south-western Germany (in Schwarzwald –The Black Forest). The northern version Pape, approximately twice more frequent than Pfaff(e), did not adapt to standard German, due to the negative connotations of the appellative Pfaffe, Pfaffen, which appeared at the same time as the Church Reform in the 16th century. In some places in Transylvania, the surname Pfaff was replaced with the version Prediger. The appellative Pfaffe and the family name Pfaff (in the Saxon language – the Romanian “limba sãseascã”: faf, pfaf ) contributed to the formation of different rural toponyms in Transylvania. The surname Pfaff is spread not only in the German linguistic space, but also in areas where ethnic Germans live (France, Luxembourg, Belgium, Holland, Poland, Romania, USA, Canada, Argentina). In Romania, there are very few Pfaff surnames in telephone books for the 2008-2009 period, due to the massive migration of the German ethnics to Germany after 1990."
] | ddc:300 | [
"ddc:430"
] |
65436 | Möglichkeiten und Grenzen des „Feedbacks“ im traditionellen und computergestützten Fremdsprachenunterricht | deu | doc-type:article | [
"The current article deals with the feedback issue in the study of foreign languages, both from the perspective of traditional learning, as well as from the perspective of computer assisted learning. The possibilities and limits, advantages and disadvantages of each case are presented and compared, and the new demands and opportunities on the educational - and job market are being mentioned."
] | ddc:370 | [
"ddc:400"
] |
65438 | Wortwörtliche Übersetzungen von Idiomen aus dem Schwedischen ins Rumänische | deu | doc-type:article | [
"This article discusses one of many possible strategies that translators use in rendering an idiom from a L1 to a L2, i.e. the verbatim or the literal translation. The points of view according to this strategy differ very much among the researchers: some treat them as semantic false friends. Based on the replies to a questionnaire that was handed out to 10 Romanian native speakers, one could state that the context in which the literal translation of a source-idiom is situated plays an important role for the understanding of the text. Beyond that, the translation of an idiom cannot be judged only by virtue of the denotative meaning – the pragmatic function of the translation as a whole is just as important. The questionnaire was compiled of literal translations of Swedish idioms into Romanian (from different translations of different novels). The article further discusses some of the text examples from this questionnaire and describes some of the phenomena related to idioms which hinder the so-called idiom-understanding and which probably led to misinterpretation and a failed literal translation."
] | ddc:439 | [
"Rumänisch",
"Schwedisch",
"Phraseologie",
"ddc:450"
] |
65443 | Alfred Margul-Sperber – Porträt eines hervorragenden Dichters und Übersetzers | deu | doc-type:article | [
"The present study intends to analyze the literary personality of the German-language writer and translator Alfred Margul-Sperber and his approach to Romanian folk poetry and Romanian folk ballads. Alfred Margul-Sperber is known as a classical German-language poet from Romania, as a discoverer and supporter of literary talent, but also as a brilliant translator. Impressions from his childhood and life experiences contributed to Alfred MargulSperber’s interest for Romanian poets and especially for Romanian folk poetry, which left its own mark on Sperber’s literary creation. The author was fascinated by its plurality of forms, its richness of rhymes, images and sounds. The masterpiece of Romanian folk poetry, “Mioriţa/The little Ewe”-ballad raised the interest of the multilingual translator who proved his outstanding talent by translating the original text into German as accurately as possible and remarkably close to the spirit of the Romanian folk poetry, thus popularizing it among the German readers at home and abroad."
] | ddc:85 | [
"ddc:430",
"ddc:450",
"ddc:830"
] |
65452 | Aspekte der Interkulturalität im Sprachgebrauch der Oberwischauer Gemeinschaft der Zipser Deutschen : einige Bemerkungen zu den Entlehnungen aus dem Rumänischen und Ungarischen in der Zipser Mundart | deu | doc-type:article | [
"Ever since their settlement in the Maramureș at the end of the 18th century, the Zipser Germans have been living in close relation to the other linguistic groups (Romanians, Hungarians, Ruthenians, Jews, and Roma/Sinti) in Viºeu de Sus. Thus a multi-/intercultural and multilingual society has emerged under all social, economic and cultural aspects of life. These intercultural interactions can be observed especially on the level of the language. This article tries to identify and analyse some borrowings from Romanian and Hungarian into the Zipser German dialect from the lexical, semantic and syntactic perspective of transference."
] | ddc:430 | [] |
65453 | Kommunikative und kulturvermittelnde Rollen der Fremdsprachen in der internationalen Kommunikation und ihre möglichen Konsequenzen für den curricullaren Stellenwert des Fremdsprachenunterrichts | deu | doc-type:article | [
"The current article presents the various functions which are allotted to the foreign language learning in the broader context of the globalization, not only regarding the economical international exchanges, but also from the perspective of the development of personality and of the capacity of understanding different cultures and mentalities – which can play an essential role in the good understanding and peaceful living among the people. Based on these considerations, suggestions are made, regarding the necessity of a reevaluation of the place which the foreign languages teaching is recognized in the curriculum of the various branches of study."
] | ddc:370 | [
"ddc:400"
] |
65454 | Neue Forschungen über Interferenzerscheinungen im Bereich des Unterrichts im heutigen Rumäniendeutsch | deu | doc-type:article | [
"German language in Romania is being strongly influenced by Romanian, the majority language. In the field of secondary and higher education linguistic interferences that come from Romanian touch types or names of educational institutions, types of didactic activities, types of assessment and examination."
] | ddc:370 | [
"ddc:430"
] |
65455 | Übersetzen im Germanistikunterricht : Einsatzmöglichkeiten und Nutzen | deu | doc-type:article | [
"Translation exercises have always played an important role in teaching/learning foreign languages, ever since the Grammar-Translation method was developed. However, with the emergence of the communicative language teaching in the 70s which focussed on communicative competence as the ultimate goal of language learning, they were considered to be obsolete and inefficient. The present article suggests that the utility of translation – not only where teaching foreign languages is concerned, but also within the field of German studies – should be reassessed, showing that both ”pedagogical” as well as ”communicative” translation can support and improve the study of German language, literature and culture, increase students‘ awareness of both German language and their mother tongue and furthermore contribute to the enrichment of their general knowledge."
] | ddc:370 | [
"ddc:430"
] |
65456 | Die Ballade von der Hochzeit mit der Sonne : Übersetzungsparadigmen bei W. von Kotzebue, Johann Karl Schuller, A. Franken, Otto Hauser und Hans Diplich | deu | doc-type:article | [
"The motif of the „sun wedding“, which has its origin in ancient mythology, can also be found in the Romanian folk ballad The sun and the moon, where the action takes place around the conflict with etiological meaning of the love between brother and sister. So, the ballad tries to explain some natural phenomena and tries to answer the question, why the sun never meets the moon in its way across the sky. Masterpiece of Romanian folk poetry, the ballad of the sun wedding with the moon raised the interest of German translators, who proved the size of their talent by translating the ballad in German and by popularizing it among the German readers in the country and abroad. The present study analyses the variants of translation of five authors in different centuries (the 19th and the 20th century) and aims to highlight the difficulties, the solutions and the takeovers of the time, as a result of the authors’ wish to translate the original text as accurately as possible and as close as possible to the spirit of the Romanian folk poetry."
] | ddc:430 | [
"ddc:850"
] |
65457 | Institutionsbezeichnungen als Übersetzungsproblem | deu | doc-type:article | [
"This article deals with the difficulty of translating institution names. The translation of institution names from one language into another plays an important role at the translation of official documents. Institution names are stronger conventionalised than other proper names, because the judicial system is determined by the appropriate public institutions. The names of institutions arose in each speech community related to the judicial tradition and the legal history, which must be taken into account at translating them from one language into another and thus from one legal system into another. This article points out the difficulties that arise at different levels when translating institution names, it presents the advantages and disadvantages of the solutions offered so far in the specialized literature and proposes a surrogate solution."
] | ddc:400 | [] |
65458 | Äquivalenzverhältnisse onymischer Phraseme am Beispiel des Deutschen und Rumänischen : zum interkulturellen Austausch durch Übersetzungen | deu | doc-type:article | [
"This paper proposes to analyse contrastively the phraseological expressions which include proper names in German and Romanian languages and also, to interpret them as cultural elements that generate problems when trying to translate them. It is intended to establish equivalence relations between the onimical expressions of the two languages, suggesting, where it will be the case, the translation strategies."
] | ddc:430 | [
"ddc:450"
] |
65462 | Ein Hermannstädter Hexenprozess aus dem Jahr 1697 : kulturhistorische
und translatologische Betrachtungen | deu | doc-type:article | [
"The analyzed and translated text represents a judicial protocol of a witch trial from 1697. After a brief description of the general phenomenon of the witch hunt and it’s characteristics in 17th century Transylvania the text is discussed from a point of view of its translation. The most problematic aspects are found in the depositions of the witnesses, which abound in linguistic peculiarities, ranging from archaic structures to dialect. The translator faces a dilemma when having to decide whether to translate the archaic structures into archaic ones, thus preserving the stylistic personality of the text, or into modern Romanian, which would mean creating an “open translation”. In any case the translation should not neglect the informative and oral character of the source text."
] | ddc:340 | [
"ddc:430",
"ddc:940"
] |
65466 | Schriftsteller in Hermannstadt/Sibiu während der „Jahre der Volksmacht“ (vor und nach 1960) | deu | doc-type:article | [
"The author starts from a study by Maria Fanache and Ilse Fels about Sibiu writers in the years of the „people’s democracy,” i.e. the period around 1960. The outlook and the stylistic structure were typical of socialist realism, while the criteria for the selection of the Romanian and German writers discussed were those of belles-letters adapted to propaganda purposes. The present paper rounds off the convenient aspects of the literature of the time with a series of aspects that had been kept silent or ignored for the sake of avoiding confrontation with certain factual contradictions which the socio-political changes of the „people’s democratic” dictatorship had brought about. In the summer of 1956, the state authorities considered a private literary meeting of over twenty persons an action meant to subvert the official ideology, an attempt to commit a conspiracy, and, later, some of those present came under investigation and served severe prison sentences."
] | ddc:430 | [
"ddc:830"
] |
65473 | Die Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen – Anwendung und Umsetzung in Rumänien am Beispiel „Bildung“ für die deutsche Minderheit | deu | doc-type:article | [
"With the ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages (ECRM) the Romanian state guarantees all members of national minorities the right to preserve, develop and express their ethnic, cultural, linguistic and religious identity.\r\nThe charter offers a catalogue of more than 100 activities; at least 35 should be chosen and put into practice by the member states, as is stated in the Declaration of Commitment.\r\nThe article analyses, using the example of “education”, which activities Romania has chosen in its first report on the implementation of ECRM (2010) and how the international commission of experts evaluate the application of the Charter in Romania in their inspection report (2012)."
] | ddc:340 | [
"ddc:370",
"ddc:430"
] |
65474 | Nordsiebenbürgische Volksnamen einiger Pflanzen (aus dem Rumänischen, auch Ungarischen entlehnt; Zusammensetzungen mit entlehntem Bestimmungsoder Grundwort; Lehnübersetzungen) nach bestimmten Kriterien gruppiert | deu | doc-type:article | [
"The North Transylvanian linguist Friedrich Krauss has dealt with the Northern Transylvanian plant inventory in his work “Noesnerlaendish Plant Names” (1943) referring to the town of Bistritz and surroundings. The referenced popular names of the plants are rendered phonetically, the way the linguist heard (understood) them. I have selected 68 descriptive case samples of popular plantnames for my study and have grouped them according to certain criteria. These samples exemplify the fact that the cohabitation of Saxons, Romanians and Hungarians is reflected as well in the ethnographic plant naming phenomenon. They belong to the old Transylvanian vernacular names which the linguist and plantlover, Friedrich Krauss, has saved from oblivion."
] | ddc:430 | [
"ddc:580"
] |
65476 | Schwierigkeiten bei der Übersetzung von Kanzleitexten am Beispiel von Protokollen des Hermannstädter Magistrats | deu | doc-type:article | [
"The archives in Sibiu hold a large number of German documents of the town council with a great historical and cultural significance for the Romanian reading public. This is the reason why the selective translation of these records is more than welcome. This study deals with the difficulties encountered in the act of translation of some civil, administrative and criminal lawrecords of the town council in Sibiu between 1556 and 1705. The analyzed corpus consists of 20 texts from different periods translated into Romanian by the authors of this study. The registered difficulties are engendered on one side by the language particularities – old or worn out idioms, judicial language, dialectal influences, Latin words and phrases, an intricate structure of the sentences, the defective punctuation, abbreviations and graphic peculiarities of the actuary – and on the other side by the historical and cultural background of Transylvania in those times."
] | ddc:350 | [
"ddc:430",
"ddc:940"
] |
65481 | Die Einbindung der Hermannstädter Germanistik in europäische Bezüge : Vortrag bei dem "Internationalen Kolloquium: Wirksame Rede im Frühneuhochdeutschen: Syntaktische und textstilistische Aspekte" (6. September 2013) | deu | doc-type:article | [
"The integration of Sibiu German Language and Literature Studies in European contexts. Lecture during the International Colloquium: Effective Speech in Early New High German: Syntactic and text stylistic aspects (6th of September 2013). The Colloquium was dedicated to Prof. Dr. Monika Hager-Rössing on her 80th birthday."
] | ddc:370 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
65487 | "In heroum memoriam" : deutsche und rumänische Familiennamen in Petersdorf bei Mühlbach | deu | doc-type:article | [
"In the paper, all German surnames (63 different names) and also the Romanian ones (45 different names) are analyzed from a semantic and statistic perspective. These family names belong to the inhabitants of Petreºti/Sebeº who were the victims of the First World War, of the Second World War and of the communist régime. The names of these 216 people were taken from the commemorative plaques from the Lutheran Protestant Church and on the Heroes’ Monument placed in the yard of the city’s Orthodox Church."
] | ddc:300 | [
"ddc:430",
"ddc:450"
] |
65488 | Zur Konzeptualisierung des Ablebens. Versprachlichungsmuster in der deutschen, rumänischen und schwedischen Phraseologie | deu | doc-type:article | [
"By focusing human factors by the phraseological nomination, it becomes possible to expose obvious cases as reflections of everyday collective observations, experiences and evaluations considering a certain behavior or action. The subject of this investigation is differently molded phraseological units that permit to be listed under the hypernym ‘THE END OF LIFE BY HUMAN BEINGS’. The execution follows up the role of the linguistic image by the constitution of a slice of reality and gives representative examples of the metaphorization of the concept ‚DECEASE‘ in German, Romanian and Swedish. Productive source domains for the conceptualization of this notion will be considered; this due to the insight that conceptual spheres give keys to thought models, values and ideals anchored in the language."
] | ddc:430 | [
"ddc:439",
"ddc:450"
] |
65489 | Übersetzer rumänischer Volksballaden im deutschsprachigen Raum im 19. Jahrhundert | deu | doc-type:article | [
"The Romanian folk poetry, especially the Romanian folk ballad raised the interest of German translators in the 19th century, who proved the size of their talent by translating the ballads in German and by popularizing them among the German readers in the country and abroad. The paper focuses on aspects of translation motifs of five German authors (W. von Kotzebue, C.F.W. Rudow, A. Franken, A. Forstenheim, Carmen Sylva) taking into account their life experiences, professional commitments and friendship for the Romanians. The study aims to highlight the principles and difficulties of translation as a result of the authors’ wish to translate the original text as accurately as possible and as close as possible to the spirit of the Romanian folk poetry."
] | ddc:430 | [
"ddc:450",
"ddc:850"
] |
65490 | "Tradition heißt nicht, die Asche aufheben, sondern die Flamme weiterreichen": die Sommerakademie „Siebenbürgen” und ihr Beitrag zur Förderung der deutschen Sprache, Kultur und des Austausches in Südosteuropa | deu | doc-type:article | [
"The present article focuses on the organization of the “Transylvania” Summer Academy in Sibiu, which aims to stimulate, on the one hand, the promotion of German culture from Romania and Southeastern Europe, one the other hand, keeping the cultural exchanges alive. Apart from presenting a synopsis of German literature in Romania, from its origins up to the present, the article also highlights the perspectives of promoting German culture from Romania through national institutions or institutions in Germany."
] | ddc:300 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
65497 | Jugendnetzwerk „Deutsch im Donauraum“ – eine Überlegung (wert) | deu | doc-type:article | [
"The present contribution is meant as an approach to the debate mentioned in the heading. It is important to find ways, to make on one side the learning and the cultivation of the German language attractive for the young people and on the other side to regain again the peoples’ conscious, here and there, for the centuries-long German culture and history. Teachers of both sexes as well as the students who are going to become teachers are the future multipliers par excellence. Due to a variety of integral pedagogical and linguistic didactical concepts –meant simultaneously for transmitting information, meeting, exchange and networking – there have to be found innovative ideas, precise proposals have to be worked out, which both also strengthen the social relevance of the local Institutions and German Departments respectively Faculties, which qualify teachers for the German language and providing in this way a contribution to the harmonization of the civil society."
] | ddc:300 | [
"ddc:430"
] |
65498 | Die Kooperation der PH Ludwigsburg mit ihren Partnern im Donau-Raum – Projekte, Erfahrungen, Perspektiven | deu | doc-type:article | [
"This contribution examines the cooperation between Ludwigsburg University of Education, the Danube-Swabian Cultural Foundation and to a lesser extent the German Academic Exchange Service with respect to partnerships and projects developed with educational institutions in South-Eastern Europe. This is followed by a critical assessment of the achievements so far with some suggestions for improvements and further developments."
] | ddc:370 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
65499 | Deutsche Sprache, Kultur und Deutschlehrerausbildung in Serbien | deu | doc-type:article | [
"This paper offers an overview of the presence of the german language and culture in Serbia. The focus lies on the region Vojvodina, as it has the greatest significance for the spread of the German language, culture and literature in Serbia, and there German as a foreign language is still strongly represented in schools. At the same time, it presents the status of the German teacher training in Serbia and discusses some perspectives in this domain."
] | ddc:370 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
65500 | Vergangenheit und Gegenwart der deutschen Spracheinflüsse an der Germanistikabteilung in Osijek | deu | doc-type:article | [
"The paper describes the influence of German language on the language and literature in Osijek, Croatia and the way these influences are being researched and kept alive at the Faculty of Humanities and Social Sciences in Osijek. The German language and culture had a strong impact both on the language and the literature of Slawonia. The literary tradition is taught as a course about 18th and 19th ct literature in Slawonia, the linguistic aspect lives through publications and has the potential to be included in courses or to be used for further research."
] | ddc:370 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
65501 | Erlebnispädagogik als handlungsorientierter und interdisziplinärer Deutschunterricht | deu | doc-type:article | [
"The paper shows that experiential education and modern approaches to teaching German as a foreign language (GFL) share a number of characteristics, suggesting that experiential education ought to be integrated in teacher training programs. Based on the feedback received from participants in the experiential education project organised in autumn 2013 by the department of “Pedagogy for Primary and Secondary Schools” at the Lucian Blaga University, Sibiu, the paper demonstrates not only that important characteristics of experiential education and principles of modern GFL teaching coincide from a theoretical perspective, but also that this confluence can be experienced at an intuitive and practical level. The project is described in detail and recommended as a possible pilot for other networking projects on German-language teacher training in the Danubian regions."
] | ddc:370 | [
"ddc:430"
] |
65502 | Deutschlehrerausbildung in Ungarn | deu | doc-type:article | [
"In this paper there is offered an overview on the possibilities of the German teacher training and its importance in Hungary with a special focus on the German nationality in Hungary, which forms an additional area of the German teacher training. The teacher should not only teach namely German (nationality-) language and culture, but also initiate projects that strengthen the minority’s identity. Also the knowledge and skills tought in the German teacher training are discussed divided on areas."
] | ddc:370 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
65504 | Die interkulturelle Dimension des Fremdsprachenunterrichts in einem sprachlich-kulturellen homogenen Kontext | deu | doc-type:article | [
"The answer to the question – Which can be the best way to teach and to learn to understand foreign people and culture in ethnically, culturally and linguistically homogenous teaching contexts? – is simple: through language teaching and learning. This process is per definitionem the encounter between a culture of origin and a target culture. The process of learning and teaching foreign languages generates the encounter with languages and cultures, which implies on the one hand a comparison of different cultural contexts and on the other hand self-reflection.\r\nStarting from data, which were collected based on a survey, the present contribution attempts to answer the following questions:\r\n1. What is the role of foreign language teachers in ethnically, culturally and linguistically homogenous teaching contexts?\r\n2. To what extent do foreign language teachers and students perceive the intercultural dimensions of foreign language education in such contexts?"
] | ddc:370 | [
"ddc:400"
] |
65505 | Einige Aspekte der hölzernen Sprache in der deutschsprachigen Presse aus Rumänien in den 1950er und 1960 Jahren | deu | doc-type:article | [
"The present paper focuses on some aspects of the so called wooden language in the german newspaper published in Romania from the pre-revolutionary period, to be exact in the forms of expression of this language identified in the condolences messages on the death of the communist leaders Josef Wissarionowitsch Stalin and Gheorghe Gheorghiu-Dej, which were published in the newspaper Neuer Weg (NW) (1953 respectively 1965). The theoretical point of view hold by the author is that of sociolinguistics and pragmalinguistics. At first, the concept wooden language is defined and its most important structural features and means of utterance are identified, the socio-historical background, that encourages the existence of the analysed phenomenon is also explained. The results of the analysis are presented further: the form of expression of the “wooden” statements, their morpho-syntactic, semantic, pragmatic-stylistic structure. The paper contains some final remarks on general characteristics of the written press."
] | ddc:070 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
65506 | Ein interlingualer Vergleich von Phraseologismen mit Numeralien (am Beispiel des Numerals "Sieben" / "sedam") | deu | doc-type:article | [
"This paper deals with German and Serbian idioms which contain the numeral seven (germ. Sieben, serb. sedam) in order to determine and analyse the different types of equivalence that exist between these German and Serbian idiomatic expressions. It is also an aim of this paper to define the semantics of the numeral seven or sedam, as the similarities and differences between German and Serbian provide interesting results. The results of this paper are to the benefit of the students in German studies, but also students who study German as a foreign language."
] | ddc:430 | [
"ddc:491.8"
] |
65520 | Aspekte der hölzernen Sprache in der deutschsprachigen Presse aus Rumänien in den 1950er- und 1960er-Jahren | deu | doc-type:article | [
"Der Beitrag widmet sich einem ausgewählten Bereich öffentlicher Pressesprache, wobei strukturelle, semantische und pragmatische Besonderheiten der sogenannten hölzernen Sprache in der deutschsprachigen Zeitung Neuer Weg (NW) aus Rumänien exemplarisch am Beispiel von Beileidstelegrammen zum Ableben der kommunistischen Führer Josef Wissarionowitsch Stalin und Gheorghe Gheorghiu-Dej (1953 bzw.1965) erfasst werden sollen. Mit der Darstellung von Formulierungspräferenzen in einer ausgewählten Textsorte der öffentlichen schriftlichen Kommunikationspraxis und der Analyse dieses soziokulturell geprägten Sprachgebrauchs hinaus sollen auch die sozial-historischen Bedingungen, die für das Auftauchen der Ausdrucksformen der hölzernen Sprache förderlich waren, eruiert werden.",
"The present paper focuses on some aspects of the so called wooden language in the german newspaper published in Romania from the pre-revolutionary period, to be exact in the forms of expression of this language identified in the condolences messages on the death of the communist leaders Josef Wissarionowitsch Stalin and Gheorghe Gheorghiu-Dej, which were published in the newspaper Neuer Weg (NW) (1953 respectively 1965). The theoretical point of view hold by the author is that of sociolinguistics and pragmalinguistics. At first, the concept wooden language is defined and its most important structural features and means of utterance are identified, the socio-historical background, that encourages the existence of the analysed phenomenon is also explained. The results of the analysis are presented further: the form of expression of the „wooden” statements, their morpho-syntactic, semantic, pragmatic-stylistic structure. The paper contains some final remarks on general characteristics of the written press."
] | ddc:070 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
65522 | Banater Schnitten, Pariser Stangen, Russische Elegante : zur Reichweite siebenbürgischer Kochrezepte | deu | doc-type:article | [
"The present paper analyses the gastronomic terms with geographical components, which appear especially in the German cooking books, characteristic for the 19th and 20th century from Transylvania. The linguistic analysis (phonology, morpho-syntax, and semantics) and the pragmatics of these terms help us to reflect the economic, historical and cultural realities of those times; the interethnic interferences from the gastronomic field are as profound as those from the cultural and linguistic field are."
] | ddc:430 | [
"ddc:640",
"ddc:830"
] |
65523 | In siebbürgischen (!) Urkunden und im Siebenbürgisch-Sächsischen belegte Lexeme, die sich auf festgelegte rechtliche Vereinbarungen und auf Pflichtleistungen beziehen, die einem bestimmten Zeitraum zuzuordnen sind | deu | doc-type:article | [
"The Transylvanian-Saxon Dictionary (SSWB) documents the general thesaurus of the Transylvanian Saxons by means of meaningful idiomatic samples. In addition there are certified documents of Transylvanian sources of the German language from the mid 13th to mid 10th century, which are of relevance for the idiomatic influence upon the literary German written language in Transylvania or the history of the German language. From this point of view some lexemes are absorbed into the dictionary, which refer to established legal agreements and mandatory services pertaining to a specific time period. The case studies in the following article are documented sources, extracted from the SSWB and the Transylvanian vernacular literature."
] | ddc:340 | [
"ddc:430",
"ddc:940"
] |
65524 | Zum Stilwert von Phraseologismen | deu | doc-type:article | [
"One can deal with aspects of language use from different perspectives (sociologically, pragmatically, psycho-linguistically etc.). The present article discusses stylistic markedness in different selected phrasemes whereby the following question is subject to investigation: do phrasemes as complex signs of secondary nomination show specific properties which, in contrast to simple lexemes, make them predisposed to stylistically marked use?"
] | ddc:430 | [] |
65525 | Zur phraseologischen Gebundenheit der Lexeme : eine exemplarische Analyse am Beispiel deutscher Adjektive | deu | doc-type:article | [
"This study aims to analysing the exclusively phraseological occurrency of some adjectives taken from German. This phenomenon reffers to the isolation of words and lexical forms out of linguistical and extralinguistical causes, in phraseological sintagmas. Firstly, we will briefly present the main directions in the research of this isolated lexemes. Then, we will analyse the linguistical features specific to these linguistical facts, using as exemples some of the German adjectives."
] | ddc:430 | [] |
65526 | Prämissen für die Vermittlung interkultureller Kompetenzen im studienbegleitenden DaF-Unterricht | deu | doc-type:article | [
"Language teaching alone is not sufficient in order to communicate successfully in the foreign language. Even with the acquisition of one’s native language, one does not learn just vocabulary, grammar, reading, writing, speaking and listening. Apart from all that one learns how to identify and to practice cultural patterns. Here, the learning and teaching process is accompanied by another component: intercultural communication and the acquisition of intercultural competences. These teach the lerner to understand first and foremost their own cultural background in order for them to be able to change perspective and look at and understand the cultural background of the target language. Teaching must be centered on the learner, and the foreign language is not taught „in general“, but with regard to the learners’ culture of origin."
] | ddc:370 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
65530 | Das Bild der Diktatur in Herta Müllers Roman "Herztier" – Mit besonderer Berücksichtigung der sprachlichen Mittel | deu | doc-type:article | [
"In the novel \"The Land of Green Plums\" (1994) the author renders an apocalyptic image of Romania during the communist dictatorship, Timişoara representing the tragic background of the narrated events. From this perspective, language becomes for Herta Müller a way of distancing from the dictatorial system, the author managing to express, through specific processes of language, the circumstances hat generated those events. The aphorisms and the idioms used in the text express the wrong behavior and communication mechanisms of the protagonists, demonstrating the presence of the security forces and of the dictatorship. The author often appeals to repetitions to highlight the continuous threat and the repression force of the authorities. Thus, the language is for Herta Müller a form of resistance against the totalitarian regime and the only place of expressing freedom, even under the dictatorship."
] | ddc:430 | [
"ddc:830"
] |
65535 | Der siebenbürgische „Bertoldo“ am Ende des 18. Jahrhunderts. Die Rolle des kulturell Anderen für die sprachliche und literarische Entwicklung des aufgeklärten Siebenbürgen | deu | doc-type:article | [
"The Romanian literature of the 18th century is witnessing a remarkable metamorphosis, whereas step by step the Enlightment’s ideas penetrate the Romanianspeaking soil and through various mechanisms replace the medieval order in society, politics and arts. In this time of the Enlightment the small popular book “Bertoldo” from the late Italian 16th century was adapted in French and then in German and through the German intermediary reached Transylvania at the end of the 18th century (Hermannstadt, 1799). In the centre of our analysis we place the concept of “cultural transfer” and that of the “cultural translation”, concepts that help us illustrate the adaptation strategies of the foreign material and the integration principles of the Enlightment’s ideals on the Romanian soil. Working with eloquent examples from the “Bertoldo”-text in a comparative manner we will try to bring to light the interaction of the poetical and ideological functions of the translations from German and its role in forming and shaping a new kind of Romanian cultural and literary sensibility."
] | ddc:300 | [
"ddc:430",
"ddc:830",
"ddc:850"
] |
65536 | Linguistik auf Abwegen: Nachdenken über Irrtümer, die aus wissenschaftlicher und sprachpraktischer Sicht nicht ignoriert werden dürfen | deu | doc-type:article | [
"Aspects of the use of language can be discussed from different perspectives. This article discusses, among other things, the resort to jargon, the stylistic classification and the lexicographic description of phrasemes, insisting on standards that define the value of a lexicographic work."
] | ddc:400 | [
"ddc:410"
] |
65537 | Das Bild des Anderen in den Straßennamen von Mühlbach. Siculorumgasse, Griechengasse, Opricestengasse, Str. Saxonii Noi | deu | doc-type:article | [
"The purpose of this study is to reconstruct and document the image of “The Other’’ starting with the historical street names in the Transylvanian town of Sebeş, Alba County, founded in the thirteenth century by German settlers. Due to the fact that, throughout Middle Ages, one of the criteria of naming the streets of a borough was, inter alia, the ethnic one, the street names of the town reveal the ethnic groups which would form the population of the town: Székelys (Siculorumgasse), Saxons (Sachsgasse, Herrengasse, Petrigasse a.s.o.), Romans (Opricestengasse, Suseni– and Joseni Viertel), Greek and Macedonian, as well as Germans from the Southwestern Germany and Austria, who founded the north quarter of the town, in the eighteenth century (Saxonii Noi Street, Saxonii Vechi Street, Quer Gasse). In Sebeş, the street names established after the specific place the road leads the way to also contribute to the image of “The Other’’ (Petersdorfer Gässchen, Daiagasse and Hermannstädter Straße). Furthermore, the names of various local or super regional personalities who influenced the existence of the town also have an important contribution. Examples to illustrate this aspect are particularly the street names from the early stalinist period of communism in Romania (Stalin Street, V. I. Lenin Street, Miciurin Street, Malinovski Street, Rosa Luxemburg Street)."
] | ddc:300 | [
"ddc:430"
] |
65538 | Ein Einblick in die Welt der kleinen Lebewesen mit Flügeln, der siebenbürgisch-sächsischen Vogelwelt. Zu den Eulenarten – Eigenbezeichnugen neben entlehnten Bezeichnungen aus den Nachbarsprachen | deu | doc-type:article | [
"There was always a close connection between human beings and plants, mammals and insects, but also birds, which enlivened yards and gardens, fields and forests with their flight, playfulness and their voices. Therefore it does not come as a surprise that some of our linguists and folklorists like the North-Transylvanian linguist Gustav Kisch and the South-Transylvanian linguist and folklorist Pauline Schullerus refer in some minor works to wellknown bird names as they appear in traditions, fairy tales, rhymes, idioms (sayings) and proverbs. But they never mention any owl species. This presentation provides the names of certain owl species as they appear in Transylvanian-Saxon and neighboring languages, as they were grouped by certain criteria according to their appearance. Descriptive idiomatic examples reflect their specific features and way of life."
] | ddc:430 | [
"ddc:590"
] |
65539 | Die Darstellung der Machtverhältnisse im politischen Diskurs – am Beispiel politisierter Gedenkreden | deu | doc-type:article | [
"The present paper deals with the way in which the relations between different political governments and their representatives are expressed at the linguistic level on the strength of power positions in the official political discourse. The political value system and its justification are expressed in the official political discourse, which lays down rules and indicates attitudes with normative status and at the same time reveals the relations between the supporters of the respective ideology. For this purpose, three commemorative speeches are analysed; these speeches were published in the newspaper Neuer Weg on the 11th September 1960 and they were delivered by the German politicians Otto Grotewohl, the prime minister of GDR and Walter Ulbricht, the deputy prime minister of GDR and the Romanian politician Chivu Stoica, the secretary of the presidium of the General Council of the Party, on the death of the former President of the German Democratic Republic Wilhelm Pieck."
] | ddc:320 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
65540 | Das Bild des Anderen in der interkulturellen Pädagogik | deu | doc-type:article | [
"For intercultural language teaching, coaching students on how to perceive the cultural “other” is of crucial importance in order to avoid culturally based misunderstandings. This paper explores how perceiving the other can offer conclusions for perceiving and becoming aware of the self. Through that, a process of giving and taking ensues in which perceptions of the self and of the other are constantly fluctuating depending on the context in which the communication is taking place. At the crossroads between members of two different cultures, a dialogue emerges in which the points of view of both parties are changed. The paper outlines how perception is a construct in which one’s own origin, education, and emotions are blended in. Intercultural learning is the way to deal with this constructs in a flexible manner so as to create new interpretation patterns. It teaches how to sympathize with the other and how to better understand oneself."
] | ddc:300 | [
"ddc:370",
"ddc:400"
] |
65541 | Die Übersetzungen des Habsburger "Allgemeinen Bürgerlichen Gesetzbuches" ins Rumänische | deu | doc-type:article | [
"This paper explores the context and reasons for the extensive translation of legal texts from German into Romanian in Bukovina during the Habsburg period (1775–1918) and immediately following the unification with the Romanian Kingdom. The Austrian civil code from 1811 was translated in the three important periods of translation, corresponding to the major administrative changes in the province. The paper analyses the different translations and their impact on the Romanian legislation, legal terminology and juridical style."
] | ddc:340 | [
"ddc:430",
"ddc:450",
"ddc:940"
] |
65543 | [Rezension zu:] Adina-Lucia Nistor: Structura morfematică a grupului nominal în limba germană. [Die morphematische Struktur der Nominalgruppe im Deutschen]. Editura Casa Cărţii de Ştiinţă, Cluj Napoca, 2014, ISBN 978-606-17-0626-6, 282 Seiten | deu | doc-type:review | [
"Adina Lucia Nistor’s recent book focuses on standard German, viewed from the perspective of the morphemic, internalanalysis of one of the essential parts of a sentence, i.e. the nominal group (Nominalgruppe),in opposition to the verbal group (Verbalgruppe)."
] | ddc:430 | [] |
65560 | Areale Aspekte der Phraseologie | deu | doc-type:article | [
"Starting from the current preoccupations of areal phraseology, this article presents directions and ways of researching the phraseological stock of the German language with regards to the particularities and to the area of circulation in dialects or in the standard variants of the German language."
] | ddc:400 | [
"ddc:410",
"ddc:430"
] |
65561 | Zur Namenmotivation weltweiter Fluggesellschaften. American Airlines, Tiger Airways, Carpatair, Hello | deu | doc-type:article | [
"The present study aims at analyzing the names of international airlines from the point of view of their origin, being based on both Hengi’s list (2012), which consists of 340 names, and the Wikipedia.de list, which is made up of 833 proper names.\r\nThe names of airlines could be considered nominal groups, consisting of an appellative nucleus, which describes the activity, and onomastic determiners, which particularize the activity of the company.\r\nThe particularizing function of the names of international airlines does not consist in the meaning of the name, but in its noteworthiness, in the types of associations it triggers in the mind of the perceiver.\r\nThusly, depending on the origin of names of international airlines, four types of constructions can be distinguished: 1. Airlines named after the people or the companies which own them (Antonov Airlines, NIKI Luftfahrt, Widerøe, TUIfly), 2. Airlines that have toponyms included in their names (Air France, Carpatair, Air Caraibes, Alaska Airlines, Air Pacific), 3. Symbol – names (Lion Air, Blue Air, Edelweiß Air, Pegasus Airlines, Silkair, Mandarin Airlines), 4. Conceptual names (ANA, Luxair, IndiGo, W!ZZ, Hello, WOWair).\r\nBy suggesting either positive or at least neutral traits through their names, such as seriousness, trust, transparency, safety, expressiveness, creativity, attractiveness, originality, modernity, internationality, airlines manage to faultlessly accomplish their marketing and advertising functions."
] | ddc:400 | [] |
65562 | Zu siebenbürgisch-sächsischen Bezeichnungen für "Hürde, Tiergehege, Einhegung am Felde für das Vieh, besonders für Schafe", auch nur räumliche Teile derselben; aufgrund der muttersprachlichen Bezeichnungen gebildete verdeutlichende Komposita | deu | doc-type:article | [
"Occasionally the Transylvanian Saxon thesaurus deals with terminology related to certain domains of agriculture. The following article deals with livestock enclosures, fencing erected in the fields for livestock, especially for sheep. The selected case samples are native terms with explanatory compounds, in addition there are terms borrowed mainly from Romanian, less so from Hungarian. The borrowings can mostly be assigned to sheep farming. This branch of agriculture was not familiar to the medieval immigrants, so they were not used to sheep farming. The breeding and herding of sheep was usually left to the Romanian population, the Saxons did not engage in it, even though they owned sheep. The Saxons were more inclined to cattle and pig farming. The terms are mainly extracted from the Transylvanian-Saxon Dictionary (SSWB), the Northern Transylvanian dictionary (NSSWB) as well as other specialized literature."
] | ddc:430 | [] |
65564 | Zum Einsatz von DaF-Lehrwerken in Rumänien | deu | doc-type:article | [
"The paper presents the legal framework regulating the selection of alternative school textbooks for German language education in Romanian schools and compares the list of manuals recommended by the Ministry of Education for years 3–12 in 2015/16 with those currently used in practice by teachers. The 20 teachers surveyed for the current study were asked to indicate what textbooks they used in the classroom. Survey results were compared with the ministry-approved lists to check for concordances and discrepancies. Survey participants were further asked to give three reasons for their textbook selection and to indicate whether and to what purpose they used additional text-based resources in their teaching."
] | ddc:370 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
65566 | Translationstheoretische Betrachtungen zu frühneuhochdeutschen Kanzleitexten aus den Beständen des Hermannstädter Archivs | deu | doc-type:article | [
"The study deals with two texts from the year 1654 that belong to the administrative and judicial documents of The Romanian National Archives in Sibiu. The translation of these documents into Romanian is very important from a historical and linguistic point of view as it reveals to the Romanian reader major aspects regarding the history of Transylvania and the evolution of the German language in this area in the 17th century. The translational analysis goes from Antoine Berman’s ethnocentric vs. ethical theory to Julianne House’s theory of the „overt translation”, process in which the translator decides on a combination of elements from both theories."
] | ddc:430 | [
"ddc:450"
] |
65575 | Raumbestimmung in der interkulturellen Filmvermittlung | deu | doc-type:article | [
"Language teaching through the medium of film may prove very rewarding in that it moves the focus away from language and its general markers (grammar, vocabulary) alone and casts it onto culture, cultural boundaries and rules. Among them, space plays a very important role. It defines who we are, where we come from. Especially the fine line between what is considered public or private space is worth being analyzed. With examples from two movies, students of German as a Foreign Language are meant to discover this fine line, look beyond it and restore an equilibrium between the public and the private in order to be prepared for intercultural experiences."
] | ddc:430 | [
"ddc:791"
] |
65579 | Historische Mehrsprachigkeit mit Deutsch im östlichen Europa | deu | doc-type:article | [
": German in East Central and South East Europe is deeply rooted in the area’s multilingualism. It shows specific developments in different countries, though. In this article the examples Slovenia, Czech Republic, and Romania represent German in very different situations, historically as well as contemporary."
] | ddc:430 | [] |
65580 | Empirische Methoden und Beschreibungsverfahren der korpusbasierten Phraseografie | deu | doc-type:article | [
"The modern lexicography must meet certain requirements in order to ensure an adequate lexicographical coverage of the presented lexical inventory. The relevant published literature dedicated to the profile of lemmas within the current lexicographical practice reveals shortcomings that reflect the gap between the current linguistic reality and the usual lexicographical practice. From the user’s perspective and his consulting needs modern metalexicography stresses the need for a fair lexicographical exposure, empirically grounded, capable of indicating peculiarities and restrictions of the usage within the language. Parting from theoretical considerations, regarding the relevance of the criteria that define the quality of a lexicographical work, the principle of addressability and the current phraseographic practice, the article presents directions and ways of researching for the phraseological inventory in terms of relevant peculiarities for the mono- or bilingual lexicographical practice. Exemplary there are discussed modern empirical methods meant to improve the current lexicographical practice insisting upon the evidence provided by the corpus as object and means of verifying the hypothesis of theoretical or applied research. The analysis of occurrences extracted from corpora is a valuable tool for the lexicographer because it allows the identification of the specific characteristics belonging to fixed structures within usual multiple contexts, patterns of use, concordances and co-selections. An authoritative body of linguistic evidence allows observations of mutations occurring in use or frequency of distributions, as well as identifying outlying areas of phraseology which so far have been insufficiently investigated or ignored by the lexicographical practice."
] | ddc:400 | [
"ddc:430"
] |
65581 | Die hölzerne Sprache und kulturelle Identitäten in einigen Reden und Ansprachen kommunistischer Parteimitglieder Rumäniens | deu | doc-type:article | [
"The language in the communist era represents one of the most important means of expressing legitimization of socialist ideology and political power. The analysis of journalistic texts with political content reflects obviously the values enforced by the political authority and the ideological point of view on social life, while constructing the cultural identity of a social group. The cultural identity, as the sum of values, principles, confesses, beliefs, customs, shared by the members of the same ethnicity, is constructed and revealed by means of language. On this basis, the present paper aims at presenting some aspects regarding the way in which cultural identity is represented in the speeches of some communist politicians, published in the German newspaper Neuer Weg. The authoress analyses in the journalistic texts the way in which the content becomes manifest in language use. There is a matter of debate and controversy at ideological level, as the speakers drop hints and give clues to the deficiencies and shortcomings of the internal economic situation and of the foreign policy. The language use is marked by aggressiveness and virulence, while the linguistic material used for this purpose contains specific features at lexical, morpho- syntactic and pragmatic level. The authoress takes the theoretical stance of sociolinguistics and pragma linguistics in assessing the language facts."
] | ddc:320 | [
"ddc:400",
"ddc:430"
] |
65582 | Sprachliche Aspekte des Schweigens in verschiedenen Kulturen | deu | doc-type:article | [
"Each language has its own silence, which is a mirror; one gets to see in it that the unsaid is not uttered. The fact that people from different cultures understand one another is not self-evident. Practice shows that understanding does not run smoothly. The way cultures can understand other cultures is to be pointed out with the help of conversation as the prototype of language use, as the source of all uses of language. The present article deals with silence in communication. He who is silent imparts something as well and the others react to it. They react differently, depending on the situation, on individually and culturally determined contexts. Words and silence are all of communicative nature. They influence people, who react to them. Every instance of communication contains a piece of information and reference to the communication partners. Each linguistic exchange involves a cultural exchange, and consists of the contribution of speaker and listener to the linguistic utterances, of the turn-taking of speakers. Silence can more precisely be defined in a conversation as ‘meaningful silence’ or as ‘the act of falling silent’, as ‘quietness’."
] | ddc:300 | [
"ddc:400"
] |
65583 | Mite Kremnitz als Übersetzerin und Romanschriftstellerin | deu | doc-type:article | [
"The subject of the present study represents the artistic personality of the German writer Mite Kremnitz (1852-1916), which takes into consideration both facets of her work, as a translator and as a novelist. On the one hand and as an author in her own right, Mite Kremnitz is the carrier of Romanian realities; on the other hand she has the merit of having been the first one to translate contemporary literature from Romanian into German."
] | ddc:430 | [
"ddc:450",
"ddc:830",
"ddc:850"
] |
6559 | Zur Syntax der infinitivischen Bildungen in den indogermanischen Sprachen | deu | doc-type:book | [
"1. Für die Vertretung eines eine Nebenhandlung einführenden zweiten Rhemas im Satz lassen sich drei Haupttypen aufstellen: a) \"finiter\" Typus mit der fast ausschließlichen Vertretung durch Nebensätze; b) \"nominaler\" Typus mit der Vertretung durch Nominalbildungen, wie Partizipien und Verbalnomina, letztere mit vollständigem Paradigma und genitivischer Patiensbehandlung; c) \"infinitivischer\" Typus mit der Vertretung durch sogenannte \"infinitivische Bildungen\", die sich nach formalen und junktionalen Kriterien von den finiten Bildungen abtrennen lassen. Innerhalb der Haupttypen, spez. (da auf idg. Sprachraum dominant) innerhalb des \"infinitivischen\" Typus lassen sich die Einzelsprachen bzw. Sprachfamilien in Untertypen-Gruppen zusammenfassen. Dabei gibt es einheitliche und Misch-Typen, je nachdem, ob \"infinitivische Bildungen\" gleicher oder verschiedener Ausprägung vertreten sind. 2. Die Stufen entsprechen Zuständen auf dem Wege zur Erstarrung von rein nominalen Bildungen zu dem verbalen System zugeordneten \"infinitivischen\" Formen. Die Erstarrung eines nominalen Kasus zu einern \"Absolutiv\", d.h. einer nicht-nominalen und nicht-finiten Form mit koinzidenter Funktion (die Gleichzeitigkeit des zweiten Rhemas mit dem Prädikat angibt), hängt dabei an der Ubernabrne akkusativischer Rektion sowie der Herauslösung der Form aus dem paradigmatischen Zusammenhang. Die Erstarrung eines nominalen Kasus zu einem (\"erweiterten\") \"Infinitiv\", d.h. einer nicht-nominalen und nicht-finiten Form in mehreren syntaktischen und semantischen Funktionen (Subjekts- und Objektsfunktion, iussive und historische Funktion, hauptsächlich aber finale Funktion) zeigt sich ebenfalls an der Übernahrne akkusativischer Rektion und der Herauslösung aus dem Paradigma; dazu kommt aber noch, daß sich der Weg von der Abdeckung einer Funktion zu der mehrerer Funktionen bei dieser Formation nachvollziehen läßt: 3. Zu \"Infinitiven\" erstarrende Formen stehen ursprünglich in finaler Funktion. Der Übergang in die Objekts- bzw. Subjektsfunktion erfolgt in Verbindung mit prädikaten, die von solchen Verben repräsentiert werden, die der Form ihre finale Konnotation belassen, die aber gleichzeitig die Interpretation der Form als (\"patientisches\") Objekt bzw. als Subjekt ermöglichen. Dies ist der Fall bei vielen Verben, die man als \"Modalverben\" bezeichnen kann. Die Erstarrung der \"infinitivischen\" Formation ist vollzogen, wo die Interpretation als Objekt bzw. Subjekt obsiegt; hier kann die Form ins temporale wie diathetische System eingeordnet werden, und auch andere Funktionen abdecken. 4. Der Verlust der finalen Konnotation der Form macht es erforderlich, für die finale Funktion eine neue Vertretung zu bilden. Soweit hierzu wieder nominale, zu \"Infinitiven\" Übergehende Bildungen verwendet werden, liegt eine Restitution des durch den Haupttypus bestimmten Systems vor; ein Haupttypuswechsel, angezeigt durch die neue Abdeckung speziell der finalen Funktion durch Nebensätze, ist für den idg. Sprachraum selten (liegt z.B. beim Übergang vom Agr. zum Ngr. vor)."
] | ddc:400 | [
"Indogermanische Völker",
"Infinitiv",
"Syntax",
"Altertum",
"Mittelalter",
"Sprache",
"Indoeuropäische Sprachen",
"Grammatik"
] |
65594 | Das Laternen- und Martinsfest an den deutschen Schulen in Rumänien : Aspekte interkultureller Hermeneutik | deu | doc-type:article | [
"In our “House Europe” the exchange of ideas is going on intensively and the multi-cultural societies are in continuous transformation. An interesting example for cultural transfer in a multi-lingual and multi-confessional society is the reception of the St. Martin’s Day combined with the lantern procession organized by the German schools in Transylvania. The schools with German teaching language in Romania became a practice area for intercultural communication. Since 1997, first grade students at German schools in Romania learn from a new reading primer. One of the reading passages, “Our Lantern Festival”, initiated the spreading of a feast which had not been popular before neither with the German speaking minority of the Transylvanian Saxons, nor with the Romanian majority. The Lantern Festival is closely linked to the celebration of St. Martin, who is a European figure of high symbolic power. We can allege that the cultural diversity is an additional value for Europe. In the era of globalization, when migration processes and cultural hybridization are getting more intense, the intercultural communication has to adjust its inherited paradigm to the contemporary dynamics and heterogeneity of cultures."
] | ddc:370 | [
"ddc:390",
"ddc:430"
] |
65595 | Modifizierte sprachliche Routinen : zwischen Fakten und Deutung | deu | doc-type:article | [
"Based on the specific use of fixed expressions in everyday communication or in written messages, the paper presents modifications of reiterated discourse (suppresion, addition, substitution, permutation) that are illustrated by adapted common phrases and innovations of text types with formalized language."
] | ddc:400 | [
"ddc:430"
] |
65596 | Das rumänische Ethnonym "Aleman" und seine Varianten in Rumänien und Deutschland | deu | doc-type:article | [
"The present paper accumulates information and studies the etymology of the Romanian ethnonym “Aleman” and its versions, beginning from their geographical spread throughout Romania and Germany. The Romanian surnames “Aleman” and “Aloman” (highest prevalence in the area of Transylvania, in the Sibiu and Alba counties), as well as “Aliman”, “Alimănescu”, “Alaman” and “Alman” (highest prevalence in the areas of Muntenia, Oltenia and Dobrogea) do not come from the French term “allman” as their German equivalents “Allman”, “Allmang”, “Lallemand” do, which are concentrated in the Western Germany (in the Saarland, Rhineland-Palatinate German federal districts), due to the fact that there are no correspondents to the surnames of the Transylvanian Saxons. Therefore, the origin of these Romanian surnames is more likely to relate to the Turkish term “aleman” (see Iordan, 1983, p. 25 and 23), which also refers to the Germanic tribe of alamans or alemans, having the same meaning of “German”. The geographical proliferation of the “Aleman” and “Aliman” versions of the term is specific to the East to West population migration phenomena. These versions are the only ones existent in today’s Germany. Thus the “Aleman” and “Aliman” surnames are to be found in strongly industrialized centers such as Munich, Stuttgart, Karlsruhe, Mannheim, Wiesbaden, Bielefeld, Hamburg and not in the area of the German-French frontier (see following map)."
] | ddc:300 | [
"ddc:430",
"ddc:450"
] |
65597 | Zur Entlehnung rumänischer Verben ins Siebenbürgisch-Sächsische aufgrund von Fallbeispielen | deu | doc-type:article | [
"Life in Saxon and Romanian neighbourly communities in the common homeland of Transylvania is reflected in the vocabulary of the Transylvanian-Saxon vernaculars. This lingual contact results in “collective bilingualism”, a term used in the respective specialist literature. This contribution aims at the analysis of the loan verbs from a semantic viewpoint, at their classification according to their phonetic levelling to the vernacular phonetic system and at giving recapitulatory comments concerning the loan words’ integration process. The case examples are taken from the Transylvanian-Saxon Dictionary, from the North-Transylvanian-Saxon Dictonary and other specialist literature."
] | ddc:430 | [
"ddc:450"
] |
65598 | Die Textsortenproblematik aus interkultureller und interdisziplinärer Perspektive | deu | doc-type:article | [
"The article presents in its first part approaches to the concept of text genres and some milestones in the evolution of text linguistics. The aim of this linguistics consists in the research of different ways of constructing texts, regardles of style and genre. Starting from the premise that some textual elements are indices for the text genres, the article exposes some observations regarding delimitations between text genres and research approaches from the intercultural and interdisciplinary perspective."
] | ddc:400 | [
"ddc:430"
] |
65602 | Erwin Wittstocks Roman "Januar ’45 oder Die höhere Pflicht" : die Problematik der Deportation aus interkultureller Sicht | deu | doc-type:article | [
"Erwin Wittstock (1899-1962), the writer of German expression from Romania, has created a monumental body of works (short stories and novels), which stem from German history and culture from Transylvania. The characters he created are projections of his own life. His novel Januar ’45 oder Die höhere Pflicht, reviewed in the present article from an intercultural point of view, is dedicated to the problem of deportation, a topic which was taboo in the communist regime. His work on the topic is shaped into a novel in Balzacian style, the author writing from the perspective of an eye witness. The problematic invites the description of power, of terror and of repression in totalitarian states. As member of the German community in Romania he depicts the Transylvanian multiethnic and multicultural society in his fiction. The elements of interculturality in his novel can be summarized as: social interethnic relations, imagology, respectively the outlining of the image of otherness, also on a linguistic level."
] | ddc:430 | [
"ddc:830"
] |
65607 | DACH Landeskunde von der Theorie zur Praxis | deu | doc-type:article | [
"The DACH concept is meant to offer both german teachers and german learners a theoretical approach for introducing information about german culture and civilization during language classes. It is based on the idea of pluricentricity, meaning that german language is definded on a cultural level by all places where it is spoken, considering Germany, Austria and Switzerland as it main centers. In the following article various course books and exam training materials are beign analysed with the intent to depict the way this concept is transfered from theory into practice."
] | ddc:370 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
65608 | Deutsche und slowenische Toponymika mit Blick auf Ortsnamen außerhalb des geschlossenen deutschen und slowenischen Sprachraums | deu | doc-type:article | [
"The article deals with place names/toponyms in Slovene and German, two languages that were in contact since the 8th century. Local names of geographical features are endonyms and differ from the foreign names (exonyms) for the same feature. Since both languages existed at the same territory because of the political reasons, the Slovene ethnic territory was under a strong influence of German language. Because of that German has a lot of german exonyms for Slovene geographical features and the Slovene language has a lot exonyms for geographical features on german territory. For the bilingual region of Austria where a small Slovene minority lives the bilingual endonyms are typical. The pairs of German and Slovene bilingual toponyms were generated also for international regions. The author discusses the types of bilingual geographical names. The knowledge of such bilingual place names is relevant for many issues such as translation and intercultural linguistics."
] | ddc:430 | [
"ddc:910",
"ddc:491.8"
] |
65609 | Zur lexikografischen Darbietung der Phraseologismen in der bilingualen
phraseografischen Wörterbuchpraxis | deu | doc-type:article | [
"The bilingual phraseography with German contains significant shortcomings regarding both the conceptional orientation of the dictionary and the structure of the dictionary articles. The present paper reflects upon the relevance of certain criteria that are decisive for the quality of a dictionary and aims at showing to what extent the description of the selected phraseologisms is adequate with regard to potential users and the specifics of phraseological phenomena."
] | ddc:400 | [
"ddc:430"
] |
65610 | Diskursstrategien der Entlarvung des politischen Klassenfeindes in der rumänischen und rumäniendeutschen Presse der 1950er-Jahre | deu | doc-type:article | [
"The present paper aims to analyse the linguistic forms and the discourse strategies used in the written press of the 1950’s in order to unmask the political class enemy and thus to support and validate the political power. The cited examples are taken from the newspaper Neuer Weg and the newspaper Scînteia, which report in many editions show trials of persons who are considered by the political authority to belong to the group of class opponents, those persons being presented in the journalistic texts as class enemy. The language use shows aggressiveness and virulence, schematized linguistic constructions and repetitions, while certain specific features can be identified at lexical, morphosyntactical and pragmatic level. The authoress takes the theoretical stance of sociolinguistics and pragmalinguistics in assessing language facts."
] | ddc:070 | [
"ddc:320",
"ddc:430",
"ddc:940"
] |
65612 | Kronstädter Übersetzer: Literarische Treuhänder durch die Zeit. Teil II | deu | doc-type:article | [
"This article refers to a number of translators, who translate from German to Romanian and also to the bibliography of their translations Georg Aescht, Theochar Alexi, Verona Bratesch (Brateş), Maria Dima, Sextil-Iosif Puşcariu, Daniel Friedrich Rhein, Arnold Roth, Christian W. Schenk"
] | ddc:430 | [
"ddc:830"
] |
65621 | Mischehen in Siebenbürgen. Der Dialog zwischen den Kulturen in der eigenen Familie | deu | doc-type:article | [
"Intermarriages in Transylvania are a topic that is still to little scientifically explored. Saxons and Romanians in Transylvania each married in their own circles in accordance with the times they lived.The Second World War, the establishment of communism, deportation and nationalization have changed relations between the Transylvanian Saxons and Romanians. The number of mixed marriages has begun to grow and cultural proximity has become real. Life in Communism has become a collective destiny. At the base of this study are 25 questionnaires filled in by people coming from mixed marriages. The following aspects were analyzed: the name and identity attributed thereto, spoken languages, confession, family life, identity positioning."
] | ddc:300 | [
"ddc:430",
"ddc:450"
] |
65623 | Das phraseologische Potenzial innovativer metaphorischer Wendungen in den Kurzgeschichten von Christoph Peters | deu | doc-type:article | [
"The research of phraseology in fiction has gained importance from its wide potential of its application in modern literature. This creative linguistic phenomenon manifests itself primarily in the branch of “author phraseologism”. Author phraseologism indicates the phraseological units that appear in the works of a certain author; these units may occur frequently or may occur in isolated cases throughout the his/her work. Author phraseologism is regarded as a main source of creative expressions. If these creative expressions are subjected to circulation and wide usage, they develop into established phraseologisms that become well-known to the public. A renowned exemplification of this is the quotation from Hamlet “to be or not to be, that is the question”. Generally, these author phraseologisms have certain functions to fulfil; they give the literary work a semantic and aesthetic value.\r\nTherefore, this paper attempts to explore Peter's active creative work on his poetic language since he rarely tends to use the fairly frozen idiomatic phrases that have widely been used before his time. This research paper analyses these creative phrases syntactically, semantically and metaphorically by identifying the phraseological potential, aesthetic value and poetic function in some of Peter's short stories.\r\nThe selected short stories of Peters that are analysed, are a part of the most modern literary works. This could be the reason for that his newly created phrases, have not been acknowledged as fixed phrases yet. The fact that the phrases are not repeated within the same story or in other works by himself, may be one of the reasons for that the investigated examples cannot be considered as anchored phraseologisms.\r\nWhat gives this paper importance is the study of the creative language of Peters. Furthermore, this paper contributes to synchronous and documentary research of phraseology in the German literature. Peter's works has been previously studied from a literary and cultural point of view, however the linguistic aspects of his works were not given sufficient attention."
] | ddc:430 | [
"ddc:830"
] |
65624 | Die Konvention und Varietät der Anredeformen im Roman "Simplicissimus" (1669) von H. J. C. Grimmelshausen | deu | doc-type:article | [
"The aim of this paper is to show how Grimmelshausen uses forms of addressing and which factors are important for the choice of address in the novel Simplicissimus. The research of indirect speaking in novel texts of the baroque is a desiderate in science. The result is: Often pragmatic motives of situation figure rather the choice of address then conventions of social classes. The balance between power semantic and solidary semantic as well as human affects and emotions regulate how literary characters are addressing other characters. The reason for that is that most authors refer to novel texts with members of the society’s elite. Contrary it can be argued that Grimmelshausen uses many different levels of society. Therefore, we can suppose, that our investigation makes the understanding of how politeness is working round. It is based on knowledge of a dynamic language."
] | ddc:430 | [
"ddc:830"
] |
65625 | Wortbildungen, die im Siebenbürgisch-Sächsischen aufgrund von lateinischen Lexemen entstanden sind | deu | doc-type:article | [
"As the Reformation took place in the first half of the 16th century in Transylvania and the Germanspeaking mother regions alike, the schooling systems were restructured. Instruction in Latin language was mandatory for attendees of teachers' training institutions. Latin texts were read, Latin grammar was practiced and exercises to that effect were completed. Up to the mid of the 19th century, schools methodically practised high German in writing and reading, but oddly, not in speaking. The spoken language was the vernacular. Consequently student language developed curious constructions based on Latin vocabulary. The vernacular examples chosen are taken from the Transylvanian-Saxon Dictionary, and from vernacular and specialist literature."
] | ddc:430 | [] |
65626 | Der Name "Fleşer" und seine Varianten in Rumänien. Herkunft, Bildung und Verbreitung | deu | doc-type:article | [
"The family name Fleşer and its viariations come from the German family name and from the common noun with the same form Fleischer (Rom. „măcelar” – butcher) which is prevalent in East and Northeast of Germany today, and which in its turn appeard as the aftermath of a contraction of the compound noun Fleischhauer (Lat. macellator), initially spread in the centre and North of Germany.\r\nThe monophthongal noun Fleşer and its variant forms Fleşeru, Fleşeriu, Fleşieru and Fleşariu, formed with the suffix of German origin determining the agent -er (< lat. -arius) or with that/those of Romanian origin -ar(iu), (< lat. -arius) are concentrated mainly in Transilvania today, especially in the neighbouring counties of Alba and Sibiu.\r\nHence, the family name Fleşer and its variations turn out to be compelling examples of the linguistic interculturality between German and Romanian in Transilvania and in Romania, in this case demonstrated in terms of onomastic."
] | ddc:300 | [
"ddc:430",
"ddc:450"
] |
65627 | "Gehegt und gepflegt": das Rumäniendeutsche in der Neuauflage (2016) des "Variantenwörterbuchs des Deutschen" | deu | doc-type:article | [
"The fully revised, extended and updated second edition of the Variantenwörterbuch des Deutschen (German Variant Dictionary) covers hitherto not lexicographically coded peculiarities of the German language in Romania, Namibia, and Mexico and thus the present variety spectrum on the margins and far beyond the closed German language area. The dictionary points out differences and thus peculiarities of the different varieties of the German language spoken in the respective centers."
] | ddc:430 | [] |
65628 | Sanktionierung des Fehlverhaltens in Online-Diskussionsbeiträgen | deu | doc-type:article | [
"The present paper aims to analyse the language use in the interactive field of online comments, which appeared in the online discussion site of the Siebenbürgische Zeitung Online forum. The analyse focuses on the performance of the speech act sanctioning at the linguistic level – lexical, morphological, syntactic, pragmatic. The participants to the process of interaction, who are members of the Siebenbürger Sachsen association, introduce discussion topics on the political situation in Romania or reply to others’ comments by taking a stand on the topics. The authoress takes the theoretical stance of pragmalinguistics, speech act theory and intercultural communication in assessing language facts."
] | ddc:070 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
65629 | Ein Sprachmodell für den Fremdsprachenunterricht | deu | doc-type:article | [
"Learning foreign languages is both necessary and difficult.There are numerous suggestions for improving the learning success in the foreign language school. They did not usually lead to the desired success.This is also because learning a foreign language at school is different from learning mother tongue, which focuses on intensive practical exercises and the principle of trial and error.That's why you do not learn much about how language works. With the proposal of a propaedeutic foreign language teaching a \"detour\" is to be gone with the help of a language and teaching material model, which allows it to deal with the functioning of language. For this purpose, the planned language Esperanto is suitable because it brings the necessary qualities for it and it positively influences the subsequent learning of ethnic foreign languages by transfer."
] | ddc:370 | [
"ddc:400",
"ddc:490"
] |
65630 | Als Übersetzer zugange in den literarischen Beständen Rumäniens | deu | doc-type:article | [
"The author, attracted to the Romanian poetry written during the inter-war period, tried to translate into German some of the poems wirtten by Ion Pillat and Ion Barbu. From this pursuit he could learn a lot, not only thanks to his inclination towards the original text, by interpreting it from a semantic point of view, but also by searching the lexical equivalents established in the target-language. In the magazine, there are introduced poets that belong to the younger generation and so, he managed to approach their licirical creations more as a translator, especially those written by Nichita Stănescu and Ioan Alexandru. At the same time, the author narrates some of his experiences regarding the folklore poetry, his steps concerning the translation of the ballads written originally by Transylvanian Saxons in the literary German. Moreover, he does not fail to outline the realization of a short edition from the piece of work, created in Latin by the Transylvanian humanist Christian Schesäus, the poem Istoria Anei Kendi, translated with the help of a few contributors in Romanian, Hungarian and German."
] | ddc:430 | [
"ddc:450",
"ddc:830",
"ddc:850"
] |
65631 | [Rezension zu:] Carmen Elisabeth Puchianu (Hrsg.): Konstruktionen von Männlichkeit und Weiblichkeit in der deutschen Kultur, Literatur und Sprache, Kronstädter Beiträge zur germanistischen Forschung, Band 17, Aldus Verlag, Kronstadt, 2017, ISSN 1842-9564, 251 Seiten | deu | doc-type:review | [
"The following paper presents the 17th volume on German studies Kronstädter Beiträge zur Germanistischen Forschung 2017. The volume deals with constructions of masculinity and femininity in German culture, literature and language. Through its various articles the volume delineates the way masculinity and femininity are constructed in everyday life, as well as in literature and in language."
] | ddc:430 | [
"ddc:830"
] |
65638 | Vorkämpfer der literarischen Moderne? Adolf Meschendörfer (1877-1963) und sein Roman Leonore | deu | doc-type:article | [
"Until World War 1 tried Adolf Meschendörfer differently to modernize the German-Transylvanian cultural scene. Therefore he published the magazine Die Karpathen (1907-1914), which included the novel Leonore. Roman eines nach Siebenbürgen Verschlagenen. Leonore is in several ways prototypical for the modernity"
] | ddc:430 | [
"ddc:830"
] |
65645 | "Scherz, Satire & Ironie" – Internet-Meme als öffentliche Kritikform | deu | doc-type:article | [
"This article addresses a little discussed popular phenomenon, namely that of internet memes as a manifestation of public criticism in the online space. Internet memes are pieces of entertainement with an extremely adaptable repertoire, defined by unexpected word associations, sentences, retorts, purposely modified images, which become viral by replication. The variation forms, the parody, puns, humorous, ironically-sarcastic allusions to current events, socially important topics, or statements of public figures make it clear how the modifications of a message built around some suggestive images with an obviously telling statement can get political relevance."
] | ddc:070 | [
"ddc:430",
"ddc:830"
] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.