it stringlengths 2 914 | pl stringlengths 1 915 |
|---|---|
Adesso stiamo lavorando su strumenti di rischio anche per i pubblici ministeri e ufficiali di polizia , per cercare di cambiare un sistema che in America funziona come 50 anni fa , basato su istinto ed esperienza , e farne uno che funziona su dati ed analisi . | Pracujemy teraz nad narzędziami ryzykowe dla publicznych i oficerów policji , żeby zmienić system , który w Ameryce działa jak 50 lat temu , oparte na instynkcie i doświadczenia , który działa na danych i analizy . |
La grande notizia in tutto questo , anche se c' è ancora un sacco di lavoro da fare e dobbiamo modificare ancora molto la cultura , ma la grande notizia è che sappiamo che funziona . | Wielkie wszystkie tej wieści , nawet jeśli nadal jest dużo pracy i musimy nadal zmienić kulturę , ale wielkie wiadomość jest to , że wiemy , że to działa . |
È perché Google è Google , ed è perché tutte le squadre di baseball usano Moneyball per vincere gli incontri . | To dlatego , że Google jest Google i to dlatego , że wszystkie zespoły baseballowe używają Moneyball , by wygrać spotkania . |
La grande notizia per noi è anche che così possiamo trasformare il sistema giudiziario americano . | Wielkie wiadomość jest to także , że możemy zmienić amerykański system sędzia . |
Così possiamo rendere più sicure le nostre strade , possiamo ridurre i costi di incarcerazione , e possiamo rendere il nostro sistema più equo e più giusto . | Możemy zmniejszyć naszą drogę , zmniejszyć koszty w areszcie i możemy sprawić nasz system bardziej sprawiedliwy i sprawiedliwy . |
Qualcuno lo chiama scienza dei dati . | Ktoś nazywa to nauką danych . |
Io lo chiamo l' arte di vincere per la giustizia . | Nazywam to sztuka wygrania dla sprawiedliwości . |
Grazie . | Dziękuję . |
( Applausi ) | ( Brawa ) |
Mi svegliai a notte fonda al suono di una potente esplosione . | Obudziłam się w środku nocy na dźwięk głośnej ekspolozji . |
Era notte . | Było to głęboko w nocy . |
Non ricordo che ore fossero . | Nie pamiętam , która to była godzina . |
Ricordo solo il suono , incredibilmente forte e sconvolgente . | Po prostu pamiętam , że dźwięk by tak mocny i tak bardzo szokujący . |
Nella mia stanza tremava tutto , il mio cuore , le finestre , il mio letto - ogni cosa . | Wszystko w moim pokoju trzęsło się — moje serce , moje okna , moje łóźko — wszystko . |
Guardai fuori dalla finestra e vidi un intero semicerchio di esplosioni . | Wyjrzałam przez okno , gdzie zobaczyłam tęczę eksplozji . |
Pensai che fosse come nei film , ma i film non le presentano con l' immagine potente che avevo davanti agli occhi , cariche di un rosso intenso , di arancione e di grigio , e un intero cerchio di esplosioni . | Pomyślałam : " To jak scena z fimów " . Jednak filmy nie oddają tego pełnego wyobrażenia , które widziałam — mnóstwo czerwieni , żółci , szarość , i pełny krąg ekspolozji . |
E continuai a fissarlo fino a che non svanì . | Gapiłam się w to aż zniknęło . |
Tornai a letto e pregai , e in segreto ringraziai Dio che quel missile non fosse atterrato sulla nostra casa , e che quella notte non avesse ucciso la mia famiglia . | Wróciłam do łóźka i zaczęłam się modlić , sekretnie dziękując Bogu że ten pocisk nie wylądował w moim rodzinnym domu , że tego dnia nie zabił mojej rodziny . |
Sono passati 30 anni e ancora mi sento in colpa per quella preghiera , perché il giorno dopo venni a sapere che il missile era atterrato sulla casa dell' amico di mio fratello , uccidendo lui e suo padre , ma risparmiando sua madre e sua sorella . | Od tamtej pory minęło 30 lat , a ja ciągle czuję winę za tę modlitwę . Następnego dnia , dowiedziałam się , że ten pocisk wylądował w domu przyjaciela mojego brata zabijając jego i jego ojca , pozostawiając przy życiu matkę i siostrę . |
Sua madre si presentò , la settimana dopo , nella classe di mio fratello e pregò i bambini di 7 anni di condividere con lei le fotografie che avevano di suo figlio , perché lei aveva perso tutto . | Jego matka pojawiła się w następnym tygodniu w klasie mojego brata i błagała siedmiolatków by dały jej każde zdjęcie jakie mają z jej synem , ponieważ ona straciła wszystkie . |
Questo non è il racconto di un' ignota sopravvissuta di guerra , e di ignoti rifugiati , le cui immagini stereotipate vediamo sui giornali e alla TV , con le vesti stracciate , il viso sporco , gli occhi impauriti . | To nie jest historia o bezimiennych osobach , które przetrwały wojnę czy bezimiennych uchodźcach , których stereotypowe obrazy widzimy w gazetach i w telewizji , w porwanych ciuchach , z brudnymi twarzami i strachem w oczach . |
Questo non è il racconto di una persona senza nome che ha vissuto durante qualche guerra , di cui non conosciamo le speranze , i sogni , i talenti , le famiglie , il credo , i valori . | To nie jest historia o kimś bezimiennym , kto żył w czasie jakiejś wojny , o kimś którego byśmy nie znali nadziej i marzeń , ich osiągnięć , ich rodziny , ich wierzeń i wartości . |
Questa è la mia storia . | To jest moja historia . |
Quella ragazza ero io . | To ja byłam tą dziewczyną . |
Io sono un' altra immagine , un' altra visione di un' altra sopravvissuta di guerra . | Jestem innym obrazem i wizją osoby , która przetrwała wojnę . |
Io sono quella rifugiata e io sono quella ragazza . | Jestem tym uchodźcem , i tą dzieczyną . |
Vedete , sono cresciuta in un Iraq devastato dalla guerra , e credo che esistano due aspetti della guerra , e noi ne abbiamo visto solo uno . | Widziecie , dorastałam w ograniętym wojną Iraku , i wierzę , że są dwie strony wojen przy czym widzimy tylko jedną . |
Noi parliamo solo di uno dei suoi aspetti . | Zawsze rozmawiamy tylko o jednej stronie . |
Ma ne esiste un altro , del quale io sono testimone , perché l' ho vissuto e vi ho lavorato . | Ale tam jest druga strona ta , której byłam świadkiem jako ktoś kto żył tam i ktoś kto pracuje w tym . |
Sono cresciuta con i colori della guerra , i rossi del fuoco e del sangue , i toni di marrone della terra quando ci esplode in faccia e l' argento lacerante di un missile che esplode , talmente accecante che niente è in grado di proteggerti gli occhi . Sono cresciuta | Dorastałam z kolorem wojny — czerwieniem ognia i krwi , brązową tonacją ziemi kiedy ekspolodowała w nasze twarze i te srebrne odłamki eksplodującego pocisku , tak jasne , że nic nie mogło ochornić twoich oczu . Dorastałam |
con i suoni della guerra , gli staccati delle mitragliatrici , i boati lancinanti delle esplosioni , il ronzio minaccioso dei jet sopra la testa e i gemiti lamentosi degli allarmi delle sirene . | z dźwiękiem wojny — rytmiczny dźwięk wystrzału , szarpanymi hukami eksplozji , złowieszczym buczeniem samolotów lecących nad głową i zawodzącym sygnałem ostrzegawczym syren . |
Questi sono i suoni che ci si aspetta , ma ci sono anche i suoni dei concerti dissonanti di uno stormo di uccelli che urla nella notte , gli acuti dei pianti sinceri dei bambini e il roboante , insopportabile silenzio . | Dźwięki te są tym czego oczekujesz , ale tam są też dźwięki nieharmonijnego niepokoju stad ptaków przeszywające noc , wysokie tony zawodzenia dzieci i grzmiąca , nie do zniesienia cisza . |
" La guerra " disse un amico , " Non è suono . | " Wojna " , powiedział mój kolega , " wcale nie jest o dźwiękach . |
E ' , in realtà , il silenzio , il silenzio dell' umanità " . Ho lasciato da allora l' Iraq e fondato un gruppo chiamato Women for Women International , che si occupa delle donne sopravvissute alla guerra . | Właściwie jest o ciszy , ciszy ludźkości " . Po tym gdy opuściłam Irak założyłam grupę " Women for Women International " [ org. zajmująca się prawami kobiet ] i skoncentrowałam się na pracy , z kobietami które przetrwały wojny . |
Nei miei viaggi , nel mio lavoro , dal Congo all' Afghanistan , dal Sudan al Rwanda , mi sono resa conto che non solo colori e i suoni della guerra sono i medesimi , ma che le paure della guerra non cambiano . | W moich podróżach , w pracy od Kongo do Afganistanu , od Sudanu po Ruande , zobaczyłam , że nie tylko kolory i dźwięki wojny są takie same , ale także strach przed wojną jest taki sam . |
Sapete , c' è la paura di morire , e non date credito ad alcun personaggio dei film che non provi paura . | Wiecie , tam jest strach , że umrzesz , i nie wierzcie w bohaterów filmowych gdzie bohater nie boi się . |
E ' terrificante provare la sensazione che ti dice : " Sto per morire " o " Potrei morire in questa esplosione " . Ma c' è anche la paura di perdere i propri cari , e credo che sia ancora più terribile . | Strasznie jest żyć z przeczuciem Niedługo umrę albo " Mogłem zginąć w tym wybuchu " . Także istnieje strach , że stracisz bliskich , co myślę , że jest nawet straszniejsze . |
E ' troppo doloroso ; non vuoi pensarci . | To jest także przykre ; nie chcesz myśleć o tym . |
Ma credo che il peggior genere di paura sia quella - che mi ha descritto Samia , una donna bosniaca , sopravvissuta all' assedio di Sarajevo durato 4 anni . Disse : " La paura di perdere l' Io che è in me , la paura di perdere l' Io dentro di me " . Ed è ciò che mia madre , in Iraq , mi diceva sempre . | Ale myślę , że najgorszym rodzajem strachu jest strach jak Samia , bośniacka kobieta powiedział mi , która przeżyła czteroletnie oblężenie Sarajewa . Powiedziała , że " Strach stracenia mnie w sobie , strach stracenia mnie w sobie . " Także moja matka w Iraku zwykła to mówić do mnie . |
E ' come morire dentro . | To jest jak umierać od środka . |
Una donna palestinese un giorno mi disse : " Non si tratta della paura di una morte , ma a volte sento di morire dieci volte in un giorno " , mentre descriveva le marce dei soldati e i suoni dei loro proiettili . | Palestynka powiedziała mi : To nie jest strach przed śmiercią , dodała : " czasami czuję , że umieram 10 razy w jednym dniu " kiedy opisywała marsz żołnierzy i dźwięk ich kul . |
E aggiunse : " Ma non è giusto , perché se abbiamo solo una vita , allora dovremmo avere un' unica morte " . Noi continuiamo a vedere un solo aspetto della guerra . | I powiedziała : " Ale to nie jest sprawiedliwe , gdyż mając tylko jedno życie , powinna być tylko jedna śmierć . " Widzieliście tylko jedną stronę wonjny . |
Noi discutiamo e ci consumiamo con preoccupazioni di alto rango sui livelli delle truppe , sulle divisioni temporali , sulle operazioni anti insurrezione e di cattura , quando dovremmo analizzare i dettagli di dove il tessuto sociale è stato maggiormente lacerato , dove la comunità ha improvvisato , è sopravvissuta , e... | Tylko dyskutowaliście i byliście " zjadani " przez zaabsorbowanie na temat ilości wojsk , wojskowej fali i działaniach szeregu , kiedy powinniśmy wyjaśnić szczegóły dotyczące miejsc gdzie społeczna struktura została przerwana , gdzie społeczność ciągle improwizuje , trwa , pokazując pogodę ducha i zadziwiającą odwagę d... |
Siamo talmente consumati da discussioni apparentemente obiettive su politiche , tattiche , armi , dollari e perdite . | Jesteśmy tak zaabsorbowani przez pozornie obiektywne dyskuje o polityce , taktyce , broni , pieniądzach i ofiarach . |
Questa è la lingua della sterilità . | To jest język jałowości . |
Come trattiamo con leggerezza le perdite di vite umane in un contesto del genere . | Jak codziennie traktujemy ofiary w tym kontekście . |
In questo contesto consideriamo stupri e morti come inevitabili . | Także gwałty i ofiary przyjmujemy jako coś nieuniknione . |
L ' 80 % dei rifugiati nel mondo sono donne e bambini . Oh . | 80 procent uchodźców na świecie są kobietami i dziećmi . |
Il 90 % di coloro che muoiono in guerra sono civili - | 90 procent ofiar współczesnej wojny to cywile — |
e il 75 % sono donne e bambini . | 75 procent cywili to kobiety i dzieci . |
Interessante la cosa . | Ciekawe . |
Oh . Mezzo milione di donne in Rwanda vengono violentate ogni 100 giorni . | Pół miliona kobiety w Ruandzie jest gwałcona w ciągu 100 dni . |
E , mentre parliamo , centinaia di migliaia di donne congolesi stanno subendo stupri e mutilazioni . | Albo , właśnie w tej chwili , setki tysięcy kobiety z Kongo zostaje zgwałcona i okaleczona . |
Interessante la cosa . | Ciekawe . |
Questi diventano solo numeri ai quali ci riferiamo . | Oni stają się tylko liczbami , do których odnosimy się . |
I fronti delle guerre si trasformano sempre più in occhi non umani che osservano i supposti nemici dallo spazio , e guidano missili verso bersagli che non vedono , mentre gli umani dirigono l' orchestra delle relazioni mediatiche nel caso che questo particolare attacco colpisca l' abitante di un villaggio al posto di u... | Pierwszy plan wojen jest coraz bardziej nieludzkim spojrzeniem obserwującym bacznie naszych wrogów z dystansu , sterując pociski przeciw niewidzianym celom , przy czym ludzkie postępowanie wsparte działaniem mediów w przypadku tego konkretnego bezzałogowego ataku uderzy w wieśniaka zamiast w ekstremistę . |
E ' una partita a scacchi . | To są szachy . |
Si impara a giocare in una scuola di relazioni internazionali per percorrere il cammino verso una leadership nazionale e internazionale . | Uczysz się grać w stosunki międzynarodowe , wcielając się w rolę narodowego i międzynarodowego przywódctwa . |
Scacco matto . | Szach mat . |
Ci stiamo totalmente perdendo l' altro aspetto della guerra . | Tracimy kompletnie inny wymiar wojen . |
Ci stiamo perdendo la storia di mia madre , che si assicurava , con ogni sirena , ogni raid , ogni momento di blackout , di inscenare uno spettacolo di marionette così che io e mio fratello non avessimo paura dei boati delle esplosioni . | Tracimy historię mojej mamy , która upewniała się by z każdą syreną , z każdym nalotem , z każdym odcięciem prądu , odegrać kukiełkowe przedstawienie dla mnie i moich braci , byśmy nie byli przestraszeni przez dźwięk eksplozji . |
Ci stiamo perdendo la storia di Fareeda , un' insegnante di musica , maestra di piano di Sarajevo , che si assicurava che la scuola di musica rimanesse aperta ogni giorno per tutti i 4 anni di assedio di Sarajevo . E andava a scuola a piedi nonostante i cecchini sparassero alla scuola e a lei , e si assicurò che il pia... | Tracimy historię Fareeda , nauczycielki muzyki , nauczycielki gry na pianinie z Sarajewa , który upewniał się by szkoła muzyczna pozostała otwarta każdego dnia w ciągu czterech lat oblężenia Sarajewa , i chodziła do tej szkoły , pomimo snajperskich strzałów celowanych w szkołę i w nią , i grała na pianinie , szkrzypcac... |
Quella fu la sua battaglia . | To była jej walka . |
Quella fu la sua resistenza . | To był jej opór . |
Ci stiamo perdendo la storia di Nehia , una donna palestinese di Gaza che , ad ogni cessate il fuoco della guerra dello scorso anno usciva di casa , raccoglieva la farina e cuoceva tutto il pane possibile per i vicini nel caso il giorno seguente non ci fosse un cessate il fuoco . Ci stiamo perdendo | Tracimy historię Nehia , palestyńskiej kobiety z Gazy , która w ostatnim roku wojny w czasie zawieszenia broni , wyszła z domu , zebrała całą mąkę jaką miała i upiekła tak dużo chleba by każdy z sąsiadów miał na wypadek , gdyby następnego dnia zawieszenie bromi zostało zerwane . Tracimy |
le storie di Violet che , pur sopravvissuta al genocidio in un massacro in chiesa , continuò ad andare avanti seppellendo corpi , pulendo case e strade . | historię Violet , która pomimo przetrwania ludobójstwa w kościele , trwała przy swoim , chowała ciała , sprzątała domy , sprzątała ulice . |
Ci stiamo perdendo le storie di donne che stanno letteralmente mandando avanti la vita nel mezzo di una guerra . | Tracimy historie kobiet , które dosłonie podtrzymywały życie w środku trwania wojen . |
Sapete che la gente si innamora durante la guerra e va a scuola e in fabbrica e in ospedale e divorzia , va a ballare a giocare e fa andare avanti la vita ? | Czy wiesz — - czy wiesz , że w czasie wojny ludzie zakochują się , chodzą do szkół , chodzą do fabryk , szpitali , że rozwodzą się i chodzą na tańce , grają i żyją swoim życiem ? |
E coloro che la fanno andare avanti sono le donne . | A tymi którzy podtrzymują te życie są kobiety . |
Ci sono due aspetti in una guerra . | Są dwie strony wojny . |
C' è un lato che combatte , e c' è un lato che tiene aperte le scuole , e le fabbriche , e gli ospedali . | Jedna to walki , druga to tam , gdzie próbuje się utrzymać szkoły fabryki i szpitale otwarte . |
C' è un lato che si preoccupa di vincere le battaglie , e c' è un lato che si preoccupa di vincere la vita . | Jest strona skupiająca się na wygraniu bitew i strona skupiająca się na wygraniu życia . |
C' è un lato che guida le discussioni in prima linea , e poi c' è un lato che guida le discussioni di retroguardia . | Jest strona prowadząca dyskusje frontowe jak i strona porwadząca rozmowy dalszego planu . |
C' è un lato che pensa che la pace sia la fine dei combattimenti , e c' è il lato che pensa che la pace sia il punto di arrivo di scuole e lavoro . C' è un lato | Jest strona myśląca o pokoju i końcu walk i strona , która myśli o pokoju i rozpoczęciu szkolnictwa i pracy . Jest strona |
guidato dagli uomini e c' è un lato guidato dalle donne . | kierowana przez mężczyzn , jak i strona kierowana przez kobiety . |
E per riuscire a capire come costruire una pace permanente dobbiamo comprendere guerra e pace da entrambi i lati . | W celu zrozumienia przez nas , jak budować trwały pokój , musimy zrozumieć wojnę i pokój z obu stron konfliktu . |
Dobbiamo avere una visione completa di cosa significhino . | Musimy mnieć pełny obraz co to znaczy . |
Per riuscire a comprendere cosa significhi realmente ' pace ' dobbiamo capire , come una donna sudanese mi disse una volta , che " Pace è il fatto che le mie unghie dei piedi stanno ricrescendo " . E ' cresciuta in Sudan , nella zona meridionale , durante 20 anni di una guerra , che ha ucciso un milione di persone e di... | W celu zrozumienia przez nas co znaczy pokój , musimy zrozumieć , to co sudańska kobieta powiedziała mi , " Pokój jest wtedy kiedy moje paznokcie u nóg znowu odrastają . " Dorastała w Sudanie , w północnym Sudanie , w czasie 20 lat wojny , kiedy zabito milion ludzi a wysiedlono pięć milionów . |
Molte donne sono state fatte schiave dai ribelli e dai militari , schiave per sesso , forzate inoltre a trasportare munizioni e acqua e cibo per i militari . | Wiele kobiet wzięto jako niewolnice przez rebeliantów i żołnierzy , jako seksualne niewolnice , które były zmuszane do niesienia amunicji , wody i jedzenia dla żołnierzy . |
Quella donna ha camminato per 20 anni , per non venire di nuovo rapita . | Ta kobieta szła przez 20 lat by znów nie zostać porwaną . |
E solo quando c' è stato un inizio di pace le unghie dei piedi le sono ricresciute . | I tylko kiedy był względny pokój , jest paznokcie zaczynały rozsnąć . |
Dobbiamo comprendere la pace dal punto di vista di un' unghia del piede . Dobbiamo capire | Potrzebujemy zrozumieć pokój z perspektywy paznokci . Potrzebujemy zrozumieć , |
che non possiamo avere negoziazioni sulla fine delle guerre , sulla pace , senza includere completamene le donne al tavolo delle negoziazioni . | że nie możemy zaczynać negacjacji kończących wojny lub pokój bez całkowietego udziału kobiet przy stole negocjacyjnym . |
Trovo sconvolgente il fatto che l' unico gruppo di persone che non combatte , non uccide , non saccheggia , non incendia e non violenta , il gruppo di persone che maggiormente -sebbene non esclusivamente - fa andare avanti la vita nel mezzo di una guerra , non sia inclusa al tavolo dei negoziati . | Wydaje mi się zadziwiające , że jedyną grupą ludzi , która nie walczy , nie zabija , nie grabi , nie pali i nie gwałci to grupa ludzi , która głównie — chociaż nie wyłącznie — podtrzymuje życie w czasie wojny , ale nie jest uwzględniona przy negocjacyjnym stole . |
E sostengo che le donne guidano le discussioni in ' retroguardia ' ma anche che ci sono uomini che sono esclusi da quella discussione . | Jednak nie tylko kobiety są wykluczone z dyskusji , czasem również mężczyźni są również odsunięci od tej dyskusji . |
I medici che non combattono , gli artisti , gli studenti , coloro che rifiutano di imbracciare un' arma , anche loro sono esclusi dal tavolo dei negoziati . | Lekarze którzy nie walczą , artyście , studencie , mężczyźni odmawiający sięgania po broń , też są wyłączeni z negocjacji . |
Non c' è possibilità di parlare di pace duratura , democrazia , economie sostenibili , di alcun tipo di stabilità , se le donne non partecipano al tavolo dei negoziati . | Nie ma sposobu byśmy mogli mówić o trwałym pokoju , budowaniu demokracji , poddźwignięciu gospodarki , żadnego rodzaju stabilność , jeżeli w pełni nie włączymy kobiet do stołu negocjacyjnego . |
Non una , ma il 50 % . | Nie jednej , ale 50 procent . |
Non si può parlare di stabilità se non si comincia a investire nelle donne e nelle ragazze . | Nie ma możliwości by mówić o budowania stabilności jeśli nie zaczynamy inwestować w kobiety i dziewczynki . |
Sapevate che un anno delle spese militari mondiali equivale a 700 anni del budget delle Nazioni Unite ed equivale a 2928 anni del budget delle NU destinato alle donne ? | Wiedziałeś , że w czasie roku światowe wydatki na wojsko równają się 700 letniemu budżetowi UN i wynoszą tyle , co 2,928 lat budżetu UN przeznaczonego na kobiety ? |
Se solo ribaltassino la distribuzione dei fondi potremmo forse ottenere una pace mondiale migliore e più duratura . | Jeżli tylko byśmy odwrócili tą dystrybucje wydatków , prawdopodobnie moglibyśmy mieć lepszy trwały pokój na świecie . |
E ultimo , ma non meno importante , dobbiamo investire nella pace e nelle donne , non solo perché sia la cosa giusta da fare , non solo perché sia la cosa giusta da fare per costruire una pace giusta e duratura per tutti noi oggi , ma per il futuro . | Ostanie , ale nie mniej istotne potrzebujemy inwestować w pokój i kobiety , nie tylko dlatego , że jest to właściwa rzecz do robienia , nie tylko dlaczego , że to właściwa rzecz do robienia , ale także dla nas samych by zbudować dający się potwierdzić i utrzymać pokój , także i dla przyszłości . |
Una donna congolese , che mi raccontava come i suoi figli - che si sono visti uccidere il padre davanti agli occhi , e hanno visto violentare lei davanti ai propri occhi , e l' hanno vista mutilare davanti ai propri occhi , e hanno visto uccidere il fratellino di 9 anni davanti ai propri occhi - adesso stanno bene | Kongolska kobieta , która mówiła mi o jej dzieciach widzących ich ojca zabijanego na oczach i widzących ją gwałconą i kaleczącą na ich oczach , i jej dzieci widzące swoje 9 letnie rodzeństwo zabijane na ich oczach , jak oni mogą być w porządku dziś . |
Lei si è unita al programma Women for Women International . | Dostała się do programu prowadzonego przez Women for Women International |
Ha ricevuto un gruppo di sostegno . | Otrzymała grupę wsparcia . |
Ha imparato i propri diritti , | Nauczyła się swoich praw . |
competenze di business e formazione professionale . L' abbiamo aiutata a trovare lavoro . | Nauczyliśmy ją zawodowych i biznesowych umiejętności . Pomogliśmy znaleść pracę . |
Guadagnava 450 $ . Stava bene . | Zarabiała 450 $ . Było jej w porządku . |
Mandava i figli a scuola , aveva una nuova casa . | Wysyłała dzieci do szkoły — miała nowy dom . |
Mi ha detto : " Ma ciò che mi preoccupa di più è tutt' altro . | Powiedziała : " Ale o co boję się najbardziej to nic z tych rzeczy . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.