instruction
stringlengths
42
7.52k
input
stringlengths
3
682
output
stringlengths
1
613
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15] target: Ìbùkún ni fún àwọn tí ó bẹ̀rù Olúwa, àti kékeré àti ńlá. source: [17, 19, 13, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 13, 35] target: Wọ́n ṣẹ́ kèké fún ẹnu-ọ̀nà kọ̀ọ̀kan gẹ́gẹ́ bí àwọn ìdílé wọn bí ọ̀dọ́ àti arúgbó. source: [37, 27, 33, 39, 41, 27, 43, 45, 47, 49, 13, 51, 53] target: Àti èwe àti àgbà wà níbẹ̀, ẹrú sì di òmìnira kúrò lọ́wọ́ olówó rẹ̀. source: [55, 57, 27, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 27, 73, 67, 75, 77, 27, 79, 81, 83, 11, 13, 85, 87, 27, 89, 91, 93, 95, 97, 93, 67, 99, 27, 101, 67, 103, 105, 99, 27, 107, 109, 103, 105, 111, 27, 113, 115, 117, 119, 121] target: A sì fi ìwé náà ránṣẹ́ sí gbogbo àwọn ìgbèríko ọba pẹ̀lú àṣẹ láti parun, láti pa gbogbo àwọn Júù èwe àti àgbà, obìnrin àti àwọn ọmọ wẹ́wẹ́—ní ọjọ́ kan kí wọn sì parẹ́, ní ọjọ́ kẹtàlá oṣù kejìlá, oṣù Addari kí a sì kó àwọn ohun ìní wọn. source: [123, 125, 127, 13, 129, 131, 105, 133, 135, 137, 27, 139, 89, 11, 27, 5, 141, 143, 145, 147, 27, 149] target: Ó sì fi ojú idà pa ara Nobu, ìlú àwọn àlùfáà náà àti ọkùnrin àti obìnrin, ọmọ wẹ́wẹ́, àti àwọn tí ó wà lẹ́nu ọmú, àti màlúù, àti kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́, àti àgùntàn. source: [151, 153, 105, 155, 157, 27, 159, 31, 89, 161, 27, 11, 161, 163, 165, 167, 169, 171] target: Gbogbo àwọn ọkùnrin Juda, pẹ̀lú àwọn aya wọn àti ọmọ wọn àti àwọn kéékèèké, dúró níbẹ̀ níwájú Olúwa. source: [173, 175, 11, 159, 177, 179] target: Moabu yóò di wíwó palẹ̀; àwọn ọmọdé rẹ̀ yóò kígbe síta. source: [181, 183, 153, 33, 13, 11, 185, 27, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 105, 199, 201, 203, 205, 207] target: Ẹni tí gbogbo èwe àti àgbà fiyèsí tí wọ́n sì ń bu ọlá fún wí pé, “Ọkùnrin yìí ní agbára Ọlọ́run ti ń jẹ́ ńlá.” source: [209, 211, 89, 91, 13, 213, 215, 217, 219, 13, 221, 67, 223, 225] target: Èmi ń kọ̀wé sí yín, ẹ̀yin ọmọ mi ọ̀wọ́n, nítorí tí a darí ẹ̀ṣẹ̀ yín jì yín nítorí orúkọ rẹ̀. source: [151, 159, 153, 227, 203, 229, 91, 231, 203, 233, 235] target: Àwọn ènìyàn inú rẹ̀ bú ramúramù bí ọmọ kìnnìún. source: [237, 239, 241, 61, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 199, 255, 257, 259, 159, 83, 257, 261, 263, 11, 13, 265] target: Ohùn kan sì ti ibi ìtẹ́ náà jáde wá, wí pé: “Ẹ máa yin Ọlọ́run wa, ẹ̀yin ìránṣẹ́ rẹ̀ gbogbo, ẹ̀yin tí ó bẹ̀rù rẹ̀, àti èwe àti àgbà!” source: [267, 269, 11, 271, 273, 275, 277, 279] target: “Kíyèsi i, Èmi yóò sọ ọ́ di kékeré láàrín àwọn kèfèrí; ìwọ yóò sì di gígàn lọ́pọ̀lọ́pọ̀. source: [281, 27, 11, 283, 61, 285, 287, 289, 291, 293, 27, 295, 297, 299, 301, 303, 169, 305, 307, 13, 221, 309] target: “Àti ẹni ńlá àti kékeré ni yóò ṣègbé ní ilẹ̀ yìí, wọn kò ní sin wọ́n tàbí ṣọ̀fọ̀ wọn, bẹ́ẹ̀ ni kò sí ẹni tí yóò fá irun orí wọn nítorí wọn. source: [311, 313, 315, 317, 319, 247, 321, 323, 325, 105, 327, 11, 13, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345] target: Ẹnikẹ́ni tí ó bá fi ago omi tútù fún ọ̀kan nínú àwọn onírẹ̀lẹ̀ wọ̀nyí mu nítorí tí ó jẹ́ ọmọ-ẹ̀yìn mi, lóòótọ́ ni mo wí fún yín, kò ní pàdánù èrè rẹ̀.”
[347, 11, 13, 33, 233, 349, 351, 353, 105, 355, 357, 359, 11, 27, 137, 359, 11, 361, 13, 363, 365, 367, 329, 369]
“Ọmọdé àti àgbà ń sùn papọ̀ sínú eruku àwọn òpópó; àwọn ọ̀dọ́mọkùnrin àti ọ̀dọ́mọbìnrin mi ti ṣègbé nípa idà. Ìwọ pa wọ́n run ní ọjọ́ ìbínú rẹ, Ìwọ pa wọ́n láìní àánú.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 7, 15, 17, 19] target: Bẹ́ẹ̀ ni ọba Israẹli àti Jehoṣafati ọba Juda gòkè lọ sí Ramoti Gileadi. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 7, 15, 17, 19] target: Bẹ́ẹ̀ ni ọba Israẹli àti Jehoṣafati ọba Juda lọ sókè ní Ramoti Gileadi. source: [21, 23, 7, 15, 25, 27, 7, 29, 31, 33, 35, 37, 5, 39, 41, 43, 7, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 57, 69, 61, 63, 35, 71, 43, 73] target: Gbogbo ọkùnrin Juda sì dá àwọn ọkùnrin Israẹli lóhùn pé, “Nítorí pé ọba bá wa tan ni; èéṣe tí ẹ̀yin fi bínú nítorí ọ̀ràn yìí? Àwa jẹ nínú oúnjẹ ọba rárá bí? Tàbí ó fi ẹ̀bùn kan fún wa bí?” source: [75, 77, 7, 79, 7, 81, 7, 83, 5, 7, 29, 85, 87, 5, 7, 89] target: Ní ogún ọdún Jeroboamu ọba Israẹli, Asa jẹ ọba lórí Juda, source: [91, 93, 7, 95, 97, 5, 7, 9, 99] target: Dafidi ọmọ Jese jẹ́ ọba lórí gbogbo Israẹli. source: [101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119] target: Pẹ̀lú láti ẹ̀yà Gadi wọ́n gba Ramoti ní Gileadi Mahanaimu, source: [13, 93, 7, 85, 87, 5, 7, 15, 121, 77, 7, 123, 7, 125, 5, 7, 127] target: Jehoṣafati ọmọ Asa, sì bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba lórí Juda ní ọdún kẹrin Ahabu ọba Israẹli. source: [129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 7, 147, 149, 141, 143, 7, 151, 7, 29, 11, 153, 121, 143, 145, 7, 151, 149, 141, 143, 7, 147, 7, 29, 155, 157, 11, 159, 161] target: Josẹfu sì mú àwọn méjèèjì, Efraimu ni o fi sí ọwọ́ ọ̀tún òun tìkára rẹ̀, èyí tí í ṣe ọwọ́ òsì fún Israẹli, ó sì fi Manase sí ọwọ́ òsì ara rẹ̀, èyí tí ó bọ́ sí ọwọ́ ọ̀tún Israẹli. source: [163, 5, 7, 165, 5, 7, 167, 5, 7, 169, 5, 7, 171, 11, 5, 7, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 141, 187, 107, 189] target: Nígbà náà ni ọba Sodomu, ọba Gomorra, ọba Adma, ọba Seboimu àti ọba Bela (èyí ni Soari), kó àwọn ọmọ-ogun wọn, wọ́n sì pa ibùdó ogun wọn sí Àfonífojì Siddimu, source: [191, 193, 5, 7, 195, 197, 199, 201, 145, 11, 27, 145, 203] target: Farao ọba Ejibiti, àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀, àwọn aláṣẹ rẹ̀ àti àwọn ènìyàn rẹ̀. source: [205, 93, 7, 83, 87, 5, 7, 9, 121, 77, 7, 207, 7, 81, 7, 209, 85, 7, 89, 211, 213, 9, 35, 215, 217] target: Nadabu ọmọ Jeroboamu sì jẹ ọba lórí Israẹli ní ọdún kejì Asa ọba Juda, ó sì jẹ ọba lórí Israẹli ní ọdún méjì. source: [125, 5, 7, 9, 219, 13, 5, 7, 89, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 13, 237, 5, 7, 29, 239, 39, 241, 243, 27, 245, 39, 241, 27, 247, 249, 245, 39, 241, 249, 251, 253, 225, 255, 257] target: Ahabu ọba Israẹli sì béèrè lọ́wọ́ ọba Jehoṣafati, ọba Juda pé, “Ṣé ìwọ yóò lọ pẹ̀lú mi sí Ramoti Gileadi?” Jehoṣafati sì dá a lóhùn pé, “Èmi wà gẹ́gẹ́ bí ìwọ ti ṣe wà, àti àwọn ènìyàn mi gẹ́gẹ́ bí ènìyàn rẹ àwa yóò pẹ̀lú rẹ nínú ogun náà”. source: [75, 77, 7, 79, 11, 259, 7, 81, 7, 83, 5, 7, 29, 261, 93, 7, 263, 5, 7, 15, 265, 267] target: Ní ọdún kẹtàdínlọ́gbọ̀n tí Jeroboamu ọba Israẹli, Asariah ọmọ Amasiah ọba Juda sì bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [75, 77, 7, 269, 7, 81, 7, 271, 93, 7, 273, 5, 7, 29, 275, 93, 7, 277, 5, 7, 15, 265, 267] target: Ní ọdún kẹta Hosea ọmọ Ela ọba Israẹli, Hesekiah ọmọ Ahasi ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba.
[209, 7, 9, 97, 279, 197, 199, 221, 281, 283, 113, 285, 39, 287, 289, 291, 63, 293, 103, 141, 143, 7, 5, 7, 295]
Ọba Israẹli sì ti wí fún àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀ pé, “Ǹjẹ́ ẹ̀yin mọ̀ pé ti wa ni Ramoti Gileadi, àwa sì dákẹ́ síbẹ̀, a kò sì gbà á padà lọ́wọ́ ọba Aramu?”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 21, 9, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Jairu aarĩ na ariũ mĩrongo ĩtatũ arĩa mathiiaga mahaicĩte ndigiri mĩrongo ĩtatũ. Maathaga matũũra mĩrongo ĩtatũ kũu Gileadi, marĩa nginya ũmũthĩ metagwo Havothu-Jairu. source: [3, 5, 7, 9, 5, 35, 15, 37, 35, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 5, 55, 57, 59, 9, 61, 47, 49, 51, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 41, 75, 71, 77, 79] target: Nake aarĩ na aanake mĩrongo ĩtatũ na airĩtu mĩrongo ĩtatũ. Akĩheana airĩtu ake mahikio nĩ arĩa maarĩ nja ya mũhĩrĩga wake, nao aanake ake akĩmarehere airĩtu mĩrongo ĩtatũ kuuma nja ya mũhĩrĩga wake matuĩke atumia ao. Ibizani agĩtiirĩrĩra Isiraeli mĩaka mũgwanja. source: [5, 81, 83, 85, 87, 89, 19, 43, 9, 5, 79] target: na Uria ũrĩa Mũhiti. Andũ acio othe maarĩ mĩrongo ĩtatũ na mũgwanja. source: [91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107] target: Athigaani acio eerĩ matanakoma, mũndũ-wa-nja ũcio akĩambata kũu nyũmba igũrũ, source: [109, 5, 51, 71, 111, 113, 19, 5, 43, 115, 71, 117, 119, 121, 41, 123, 19, 5, 59, 5, 125, 127] target: Kũringana na maandĩko ma njiarwa cia nyũmba ciao, maarĩ na arũme mehaarĩirie kũrũa mbaara 36,000, nĩgũkorwo maarĩ na atumia aingĩ na ciana nyingĩ. source: [129, 131, 5, 133, 135, 137, 41, 53, 139, 141, 143, 145, 43, 89, 71, 147] target: Andũ arĩa mooragirwo mũthenya ũcio maarĩ andũ 12,000, arũme na andũ-a-nja; nao nĩo andũ othe a itũũra rĩa Ai. source: [149, 5, 151, 153, 155, 157, 5, 159, 87, 161, 153, 49, 163] target: Njuĩrĩ yacio yahaanaga ta njuĩrĩ cia andũ-a-nja, namo magego maacio maatariĩ ta magego ma mũrũũthi. source: [165, 71, 167, 169, 171, 167, 173, 175, 177, 179, 181, 5, 183, 185, 187, 5, 43, 179, 189, 5, 191, 175, 193] target: Ningĩ mũthamaki wa Babuloni agĩthaamĩria mbũtũ yothe ya ita nginya Babuloni; ita rĩothe rĩa andũ 7,000 arĩa arũi, na me hinya na mangĩhota kũrũa, na mabundi na aturi 1,000. source: [195, 71, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 175, 211, 131, 175, 213, 131, 175, 215, 205, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 227] target: Rũũĩ rwa mwaki nĩ rwathereraga ruumĩte hau mbere yake. Nake agatungatĩrwo nĩ ndungata ngiri maita ngiri; na andũ ngiri ikũmi maita ngiri ikũmi makarũgama mbere yake. Igooti rĩgĩikara thĩ rĩciirithanie, namo mabuku makĩhingũrwo. source: [229, 231, 233, 235, 237, 239, 41, 241, 141, 243, 245, 153, 77, 135, 5, 77, 175, 245, 153, 141, 193] target: No rĩrĩ, arata akwa nyendete mũno, mũtikariganĩrwo nĩ ũndũ ũyũ ũmwe, atĩ kũrĩ Mwathani mũthenya ũmwe no ta mĩaka ngiri, na mĩaka ngiri no ta mũthenya ũmwe. source: [247, 89, 19, 249, 59, 71, 251, 5, 253, 87, 19, 255, 257, 259] target: Acio othe nĩmahikĩtie andũ-a-nja a kũngĩ, na amwe ao nĩmaciarĩte ciana na atumia acio. source: [261, 263, 265, 267, 269, 175, 271, 273, 275, 277, 175, 279] target: Makĩrũgarũgaga, makĩina atĩrĩ: “Saũlũ nĩeyũragĩire andũ ngiri nyingĩ, nake Daudi akeyũragĩra andũ ngiri makũmi maingĩ.” source: [281, 43, 175, 283, 285, 287, 131, 175, 289, 291, 71, 293, 295, 297, 299] target: Andũ ngiri no magũe mwena waku, nao ngiri ikũmi magũe guoko-inĩ gwaku kwa ũrĩo, no ndũngĩkuhĩrĩrio nĩguo. source: [301, 303, 305, 307, 43, 175, 309, 311, 313, 89, 315, 317, 319, 321, 5, 89, 315, 323, 87, 325] target: Na rĩrĩ, nĩndĩtigĩirie ngiri mũgwanja thĩinĩ wa Isiraeli, othe arĩa matarĩ maaturĩria Baali ndu, na matarĩ maamĩmumunya.”
[5, 59, 175, 9, 5, 133, 315, 19, 327, 5, 329, 331]
na andũ-a-nja 32,000 arĩa mataakomete na mũndũ mũrũme.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 11, 13, 7, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: N’anfulumiza mu mulyango gw’Obukiikakkono, n’ankulembera n’anneetoolooza ebweru eri oluggi olw’ebweru olutunuulidde Ebuvanjuba, era laba amazzi gaali gakulukuta okuva ku luuyi olw’Obukiikaddyo. source: [45, 41, 47, 49, 51, 17, 11, 53, 43, 55, 57, 37, 11, 59, 21, 23, 11, 13, 7, 39, 41, 61, 63, 65, 67, 69] target: Waaliwo n’omulyango ogw’oluggya olw’omunda ogwatunuulira omulyango ogw’Obukiikaddyo. N’apima okuva ku mulyango ogwo okutuuka ku mulyango ogw’Obukiikaddyo; zaali mita amakumi ataano. source: [71, 73, 75, 13, 77, 75, 13, 79, 75, 13, 81, 83, 41, 85, 17, 83, 41, 87, 21, 23, 75, 13, 89, 91, 23, 75, 13, 93, 95] target: ne ku Mulyango gwa Efulayimu, ne ku Mulyango gwa Yesana, ne ku Mulyango gw’Ebyennyanja, n’okutuuka ku Munaala gwa Kananeri, ne ku Munaala gw’Ekikumi, n’okutuukira ddala ku Mulyango gw’Endiga, ne tuyimirira ku Mulyango gw’Abambowa. source: [97, 99, 21, 101, 41, 47, 103, 9, 11, 13, 105, 107, 57, 11, 13, 105, 109, 111, 17, 113, 115, 17, 117, 119] target: Awo n’antwala mu luggya olw’omunda nga tuyita mu mulyango ogw’Obukiikaddyo ogw’oluggya olw’omunda, n’apima, nga gulina ebipimo bye bimu ng’emirala gyonna. source: [121, 41, 105, 123, 125, 41, 65, 127, 129, 17, 131, 133, 11, 13, 135, 11, 13, 137, 17, 11, 13, 139] target: Ne ku luuyi olw’Obukiikaddyo obuli mayilo emu n’ekitundu obuwanvu, emiryango giriba esatu: omulyango ogwa Simyoni, n’omulyango ogwa Isakaali, n’omulyango ogwa Zebbulooni. source: [141, 73, 11, 13, 143, 23, 101, 41, 143, 145, 17, 147, 149, 151, 39, 41, 11, 13, 15, 153, 155, 105, 157, 39, 41, 11, 13, 159, 153, 155, 161] target: Mu luggya olw’omunda waaliyo ebisenge bibiri eby’abayimbi, ekimu ku luuyi olw’omulyango ogw’Obukiikakkono ekyolekera Obukiikaddyo, n’ekirala ku luuyi olw’omulyango ogw’Obukiikaddyo okutunuulira Obukiikakkono. source: [163, 17, 11, 23, 101, 41, 47, 53, 165, 11, 13, 167, 169, 171, 173, 175, 39, 41, 177, 179, 37, 11, 181, 183, 165, 185, 187, 189, 111, 65, 67, 69] target: Waaliwo omulyango ogw’oluggya olw’omunda ogwatunuulira omulyango ogw’Obukiikakkono, nga ogwali Ebuvanjuba. N’apima okuva ku mulyango ogw’oluggya olw’omunda okutuuka ku mulyango ogw’Obukiikakkono mita amakumi ataano. source: [121, 41, 27, 123, 125, 41, 65, 127, 129, 17, 131, 133, 11, 13, 191, 11, 13, 193, 17, 11, 13, 195] target: Ne ku luuyi olw’ebuvanjuba obuli mayilo emu n’ekitundu obuwanvu, emiryango giriba esatu: omulyango ogwa Yusufu, n’omulyango ogwa Benyamini, n’omulyango ogwa Ddaani. source: [131, 197, 73, 199, 201, 203, 73, 205, 73, 207, 209, 197, 211, 73, 39, 41, 15, 181, 213, 11, 13, 215, 11, 13, 217, 17, 11, 13, 219] target: emiryango girituumibwa ng’ebika bya Isirayiri bwe biri. Era emiryango egy’oluuyi olwo giriba esatu, omulyango ogwa Lewubeeni, n’omulyango ogwa Yuda n’omulyango gwa Leevi. source: [221, 75, 13, 223, 225, 181, 103, 181, 21, 23, 227, 229, 231, 41, 233, 23, 235, 41, 237, 17, 9, 71, 73, 239, 73, 241, 21, 23, 75, 13, 243, 39, 41, 177] target: Bwe baatuuka ku Mulyango gw’Oluzzi, ne bambuka amadaala g’Ekibuga kya Dawudi okutuukira ddala ku bbugwe; ne bayita ku lubiri lwa Dawudi ne batuuka ku Mulyango ogw’Amazzi, oguli ku luuyi olw’ebuvanjuba. source: [121, 41, 245, 123, 125, 41, 65, 127, 129, 17, 131, 133, 11, 13, 247, 11, 13, 249, 17, 11, 13, 251] target: Ne ku luuyi olw’Obugwanjuba obuli mayilo emu n’ekitundu obuwanvu, emiryango giriba esatu: omulyango ogwa Gaadi, n’omulyango ogwa Aseri, n’omulyango ogwa Nafutaali. source: [253, 241, 255, 257, 259, 73, 11, 13, 47, 17, 13, 261, 263, 265, 71, 73, 267, 13, 11, 9, 269, 271, 261, 273, 275, 277, 279, 281, 283] target: Awo Dawudi yali atudde wakati w’emiryango ebiri ogw’omunda n’ogw’ebweru, omukuumi n’alinnya waggulu ku wankaaki ku bbugwe. Bwe yayimusa amaaso ge n’alengera omusajja ng’ajja adduka yekka. source: [285, 287, 289, 9, 291, 73, 293, 73, 11, 13, 101, 17, 295, 297, 17, 299, 73, 301, 303, 305, 307, 229, 309, 287, 229, 311, 17, 307, 229, 313, 285, 287, 315, 23, 317, 319, 293, 73, 321, 323, 325, 261, 327, 11, 329, 21, 331] target: Omulangira anaayingiriranga mu kisasi okuva ebweru, n’ayimirira awali omufuubeeto ogw’omulyango. Bakabona banaateekateekanga ekiweebwayo kye ekyokebwa n’ebiweebwayo bye olw’emirembe. Anaasinzizanga awayingirirwa ku mulyango; n’oluvannyuma anaafulumanga, naye oluggi teluggalwenga okutuusa akawungeezi. source: [333, 335, 103, 9, 23, 11, 337, 339, 41, 341] target: Naye ayingirira mu mulyango, ye musumba w’endiga.
[343, 345, 347, 41, 349, 351, 103, 353, 355, 357, 359, 361, 277, 363, 9, 23, 11, 13, 15, 365, 367, 9, 11, 13, 61, 17, 361, 369, 9, 11, 13, 159, 325, 9, 11, 13, 161, 371, 373, 103, 165, 11, 375, 103, 377, 325, 7, 181, 103, 69]
“ ‘Abantu ab’omu nsi bwe banajjanga mu maaso ga Mukama ku mbaga ezaalagirwa, buli anaayingiranga mu mulyango ogw’Obukiikakkono okusinza, anaafulumiranga mu mulyango ogw’Obukiikaddyo; ne buli anaayingiriranga mu mulyango ogw’Obukiikaddyo anaafulumiranga mu mulyango ogw’Obukiikakkono; tewaabenga muntu addirayo mu kkubo ery’omulyango mwe yayingiridde, naye anaayitangamu buyisi n’aggukira ku luuyi olwolekera lwe yayingiriddeko.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 9, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 5, 37] target: Ẹ jẹ́ kí wọn kí ó yin orúkọ Olúwa nítorí orúkọ rẹ̀ nìkan ni ó ní ọlá ògo rẹ̀ kọjá ayé àti ọ̀run source: [39, 41, 43, 45, 5, 47, 49] target: ẹni tí ògo wà fún láé àti láéláé. Àmín. source: [51, 25, 53, 9, 55, 57, 59, 61, 15, 63] target: Ẹ kọrin ọlá orúkọ rẹ̀; ẹ kọrin ìyìnsí i. source: [65, 67, 69, 71, 5, 73, 75, 77, 79] target: Nísinsin yìí, Ọlọ́run wa, àwa fi ọpẹ́ fún Ọ, a sì fi ìyìn fún orúkọ rẹ̀ tí ó lógo. source: [81, 13, 83, 69, 85, 87, 89, 91, 9, 77, 93, 95, 97, 25, 99, 31, 33, 37] target: Olúwa, Olúwa wa, orúkọ rẹ̀ ti ní ìyìn tó ní gbogbo ayé! Ìwọ ti gbé ògo rẹ ga ju àwọn ọ̀run lọ. source: [101, 103, 27, 105, 107, 109, 19, 111, 9, 19, 113, 115, 5, 11, 117] target: Ó rán ìràpadà sí àwọn ènìyàn rẹ̀: ó pàṣẹ májẹ̀mú rẹ̀ títí láé, mímọ́ àti ọ̀wọ̀ ni orúkọ rẹ̀. source: [67, 119, 121, 123, 125, 127, 15, 129, 33, 131, 133, 25, 113, 27, 45, 5, 135, 49] target: kí ògo wà fún Ọlọ́run, ẹnìkan ṣoṣo tí ọgbọ́n í ṣe tirẹ̀ nípa Jesu Kristi títí láé! Àmín. source: [67, 137, 119, 139, 141, 143, 25, 45, 5, 47, 49] target: Ṣùgbọ́n ògo ni fún Ọlọ́run àti Baba wa láé àti láéláé. Àmín. source: [145, 147, 149, 151, 153, 9, 11, 155, 157, 159, 161, 153, 9, 11, 83, 67, 137, 45, 5, 47] target: Gbogbo àwọn ènìyàn ń rìn, olúkúlùkù ni orúkọ ọlọ́run tirẹ̀, ṣùgbọ́n àwa yóò máa rìn ní orúkọ Olúwa. Ọlọ́run wa láé àti láéláé. source: [163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 5, 181, 183, 185, 187, 83, 67, 189, 43, 127, 113, 67, 191, 45, 193, 47, 195, 9, 19, 197, 199, 31, 33, 201, 203, 5, 205] target: Nígbà náà ni àwọn ọmọ Lefi: Jeṣua, Kadmieli, Bani, Haṣbneiah, Ṣerebiah, Hodiah, Ṣebaniah àti Petahiah—wí pé, “Ẹ dìde ẹ fi ìyìn fún Olúwa Ọlọ́run yín, tí ó wà láé àti láéláé.” “Ìbùkún ni fún orúkọ rẹ tí ó ní ògo, kí ó sì di gbígbéga ju gbogbo ìbùkún àti ìyìn lọ. source: [81, 13, 83, 69, 85, 87, 89, 91, 9, 77, 93, 95] target: Olúwa, Olúwa wa, orúkọ rẹ ti ní ìyìn tó ní gbogbo ayé! source: [207, 209, 53, 211, 213, 5, 215, 217, 119, 67, 121, 143, 219, 5, 25, 45, 5, 47, 49] target: Ǹjẹ́ fún ọba ayérayé, àìdíbàjẹ́, àìrí, Ọlọ́run kan ṣoṣo, ni ọlá àti ògo wà fún láéláé. Àmín. source: [221, 223, 225, 5, 227, 9, 77, 45, 5, 47] target: Ní ojoojúmọ́ èmi yóò yìn ọ́ èmi yóò sì pòkìkí orúkọ rẹ láé àti láéláé. source: [229, 231, 233, 59, 235, 237, 221, 239, 5, 241, 9, 19, 115, 45, 5, 47] target: Ẹnu mi yóò sọ̀rọ̀ ìyìn Olúwa. Jẹ́ kí gbogbo ẹ̀dá yín orúkọ rẹ̀ mímọ́ láé àti láéláé.
[75, 19, 91, 243, 211, 245, 35, 147, 247, 5, 25, 249, 251, 253]
Olùbùkún ni orúkọ rẹ̀ tí ó lógo títí láé; kí gbogbo ayé kún fún ògo rẹ̀. Àmín àti Àmín.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 9, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Awo Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda nga yakalya obwakabaka, ekigambo kino kyajja okuva eri Mukama. source: [33, 35, 17, 9, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 9, 55, 9, 17, 57] target: Awo Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni yali awadde Nebuzaladaani omuduumizi w’eggye lya kabaka w’e Babulooni, ebiragiro bino ebikwata ku Yeremiya ng’amugamba nti, source: [59, 61, 63, 65, 17, 9, 37, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 47, 39, 79, 81, 83, 9, 55, 81, 85, 65, 87, 65, 89] target: Amaggye ga kabaka w’e Babulooni gaali gazingizza Yerusaalemi, era ne Yeremiya nnabbi baali bamusibidde mu luggya lw’omukuumi mu lubiri lwa kabaka wa Yuda. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 9, 19, 21, 23, 91, 47, 27, 29, 31] target: Ku ntandikwa y’obufuuzi bwa Zeddekiya mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ekigambo kino kyajjira Yeremiya okuva eri Mukama: source: [93, 95, 21, 97, 47, 27, 29, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 29, 129] target: Kino kye kigambo ekyajjira Yeremiya okuva eri Mukama nga kabaka Zeddekiya amaze okukola endagaano n’abantu bonna mu Yerusaalemi okulangirira nti abaddu baweereddwa eddembe. source: [93, 95, 21, 97, 47, 27, 29, 31] target: Kino kye kigambo ekyajjira Yeremiya okuva eri Mukama. source: [93, 95, 21, 97, 47, 27, 29, 31] target: Kino kye kigambo kya Mukama ekyajjira Yeremiya. source: [93, 95, 21, 97, 47, 27, 29, 31] target: Kino kye kigambo kya Mukama ekyajjira Yeremiya nti, source: [93, 95, 21, 97, 47, 27, 29, 31] target: Kino ky’ekigambo ekyajjira Yeremiya ekyava eri Mukama nti, source: [59, 131, 47, 39, 133, 135, 113, 27, 137, 103, 139, 29, 141, 39, 143, 145, 147] target: Awo Yeremiya yali alina eddembe okujja nga bw’ayagala mu bantu, kubanga yali tannaba kuteekebwa mu kkomera. source: [59, 47, 149, 151, 153, 155, 83, 9, 157, 21, 65, 159, 91, 161, 103, 163, 165] target: Yeremiya bwe yali ng’akyali mu kkomera mu luggya lw’omukuumi, ekigambo kya Mukama ne kimujjira omulundi ogwokubiri nti, source: [93, 95, 21, 97, 47, 27, 29, 99, 167, 9, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 9, 169] target: Kino kye kigambo kya Mukama ekyajjira Yeremiya mu bufuzi bwa Yekoyakimu kabaka wa Yuda, mutabani wa Yosiya nga kigamba nti, source: [171, 47, 173, 27, 175, 177, 179, 159, 39, 181, 183, 185, 187, 81, 83, 9, 189, 65, 159, 113, 191, 115, 193] target: Awo Yeremiya n’akomawo okuva e Tofesi Mukama gye yali amutumye okuwa obunnabbi, n’ayimirira mu mbuga ya yeekaalu ya Mukama n’agamba abantu bonna nti, source: [195, 197, 9, 199, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 9, 19, 21, 23, 91, 77, 47, 27, 29, 99, 165] target: Mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda ekigambo kya Mukama ne kijjira Yeremiya nga kigamba nti,
[93, 67, 21, 201, 25, 29, 47, 203, 29, 205, 101, 103, 207, 209, 9, 55, 9, 211, 181, 213, 27, 215, 217, 219, 47, 39, 221, 113, 119, 39, 153, 29, 223, 225, 227, 5, 229, 117, 103, 231, 113, 233, 235, 237, 239, 241, 243]
Ekigambo kya Mukama ne kijjira Yeremiya, nga Nebuzaladaani omuduumizi w’abambowa amusumuludde e Laama, bwe yamusanga ng’asibiddwa mu masamba n’abasibe abalala bonna ab’e Yerusaalemi ne Yuda abaali batwalibwa e Babulooni mu busibe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 11, 9, 17, 19, 21] target: “ ‘Ndũkanakome na mwarĩ wa mũrũguo kana mwarĩ wa mwarĩguo; ũguo nĩ gwĩconorithia. source: [3, 5, 7, 23, 25, 27, 9, 11, 29, 25, 31, 9, 11, 33, 25, 35, 37, 39, 41, 43, 31, 45, 47] target: “ ‘Ndũkanakome na mwarĩ wa nyũkwa, kana mwarĩ wa thoguo ũrĩa mũciarĩtwo nĩ ithe ũmwe kana mwarĩ wa nyũkwa ũrĩa mũtarĩ a ithe ũmwe. source: [3, 5, 7, 9, 11, 49, 11, 29, 25, 51, 7, 29, 17, 53, 55, 23, 57] target: “ ‘Ndũkanakome na mwarĩ wa mũndũ-wa-nja wa thoguo, ũrĩa ũciarĩtwo nĩ thoguo; ũcio no ta mwarĩ wa nyũkwa. source: [3, 5, 7, 59, 61, 7, 9, 63, 65, 5, 7, 9, 11, 67, 31, 9, 11, 9, 69, 71, 55, 73, 75, 11, 77, 79, 55, 81] target: “ ‘Ndũkanakome na mũndũ-wa-nja ũcooke ũkome na mwarĩ. Ndũkanakome na mwarĩ wa mũriũ, kana mwarĩ wa mwarĩ; acio nĩ andũ a nyũmba yake. Ũcio nĩ waganu. source: [83, 85, 87, 89, 91, 93, 23, 95, 97, 99, 7, 9, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 7, 9, 113, 115] target: Mwathani Jehova ekuuga atĩrĩ: Ti-itherũ o ta ũrĩa Niĩ ndũũraga muoyo-rĩ, mwarĩ wa nyũkwa Sodomu na airĩtu ake matiekire ta ũrĩa wee na airĩtu aku mwĩkĩte. source: [117, 23, 119, 97, 7, 9, 75, 7, 121, 7, 9, 101, 123, 85, 125, 127, 129, 131, 99, 7, 9, 113, 133, 85, 135, 137, 139] target: Nao aarĩ acio a maitũguo, Sodomu marĩ na airĩtu ake, na Samaria marĩ na airĩtu ake-rĩ, nĩmagacooka o ta ũrĩa maarĩ mbere; nawe ũrĩ na airĩtu aku nĩmũgacooka o ta ũrĩa mwarĩ mbere. source: [141, 143, 145, 147, 149, 11, 151, 11, 153, 147, 155, 157, 159, 161, 163, 157, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 159, 177] target: Ha ũhoro waku, wee mũthiringo ũyũ mũraihu na igũrũ wa kũrangĩra rũũru rwa mbũri, o wee kĩĩhitho kĩrũmu kĩa Mwarĩ wa Zayuni-rĩ, wathani ũrĩa warĩ naguo mbere nĩũgagũcookerera; naguo ũthamaki wa Mwarĩ wa Jerusalemu ũmũcookerere.” source: [179, 181, 183, 11, 185, 39, 187, 189, 89, 191, 193, 195, 197, 11, 199, 201, 157, 203] target: “No rĩrĩ, nĩngacookia ũgaacĩru wa Moabi matukũ-inĩ marĩa magooka,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga. Hau nĩho mũthia wa ituĩro rĩa Moabi. source: [205, 207, 7, 9, 209, 9, 211, 213, 215, 7, 9, 217, 213, 219] target: Na rĩrĩ, Labani aarĩ na airĩtu eerĩ; ũrĩa mũkũrũ eetagwo Lea, nake ũrĩa mũnini eetagwo Rakeli. source: [221, 223, 225, 227, 229, 95, 7, 231, 233, 25, 235, 237, 239, 11, 241, 119, 9, 243, 245, 247, 7, 249, 95, 157, 251] target: Nĩ ũndũ ũcio ngĩgũtambũrũkĩria guoko ngĩgũũkĩrĩra, ngĩnyiihia bũrũri waku; nĩndakũneanire moko-inĩ ma thũ ciaku, o acio airĩtu a Afilisti, arĩa maamakirio nĩ mĩtugo yaku ya ũũra-thoni. source: [253, 7, 255, 7, 9, 257, 259, 261, 175, 263, 265, 267] target: Ũkaagĩa na aanake na ũgĩe na airĩtu no ndũgatũũra nao, nĩ ũndũ nĩmagatahwo mathiĩ ũkombo-inĩ. source: [269, 95, 211, 207, 271, 273, 275, 277, 11, 279, 7, 9, 101, 99, 7, 23, 281, 283, 23, 95, 285, 273, 287, 95, 99, 7, 9, 101, 207, 289] target: Mwarĩ wa nyũkwa ũrĩa mũkũrũ aarĩ Samaria ũrĩa watũũraga mwena waku wa gathigathini marĩ na airĩtu ake; nake mwarĩ wa nyũkwa ũrĩa mũnini aarĩ Sodomu, ũrĩa watũũraga mwena waku wa gũthini hamwe na airĩtu ake. source: [291, 293, 295, 9, 225, 7, 297, 299, 301] target: Nowe Jesũ akĩnyiita mwana ũcio guoko, akiuga atĩrĩ, “Mwana wakwa, ũkĩra!” source: [303, 157, 305, 307, 191, 309, 311, 11, 159, 161, 313, 95, 7, 315, 85, 317, 319, 7, 321, 323, 325, 327, 95, 329] target: Ngoro cia andũ nĩirakaĩra Mwathani. Atĩrĩrĩ, wee rũthingo rũrũ rwa Mwarĩ wa Zayuni, reke maithori maku manyũrũrũke ta rũũĩ mũthenya na ũtukũ; ndũkahurũke, kana ũreke maitho maku mahurũke.
[159, 11, 161, 199, 95, 331, 333, 335, 183, 95, 257, 9, 11, 337, 339, 341, 339, 343, 345, 347]
Wee Mwarĩ wa Zayuni-rĩ, iherithia rĩaku nĩrĩgathira; ndakoongerera ihinda rĩaku rĩa gũikara ũrĩ mũtahe. No wee, Mwarĩ wa Edomu-rĩ, nĩagakũherithĩria mehia maku na aguũrie waganu waku.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23, 25, 27, 29] target: Wasalimuni ndugu wote wa Laodikia, na pia Nimfa, pamoja na kanisa linalokutana katika nyumba yake. source: [31, 33, 9, 35, 37, 19, 13, 39, 5, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 13, 53, 55] target: Paulo, mfungwa wa Kristo Yesu, pamoja na Timotheo ndugu yetu: Kwa Filemoni rafiki yetu mpendwa na mtendakazi mwenzetu, source: [57, 15, 21, 23, 59, 61, 63, 47, 65, 51, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 35, 77, 79] target: Lisalimuni pia kanisa linalokutana nyumbani mwao. Msalimuni rafiki yangu mpendwa Epaineto, aliyekuwa mtu wa kwanza kumwamini Kristo huko Asia. source: [81, 83, 85, 87, 13, 85, 89, 85, 91, 13, 85, 93, 85, 95, 13, 85, 97, 99, 9, 101, 85, 103, 13, 85, 105, 85, 107, 13, 85, 109, 85, 111, 13, 85, 113] target: ndivyo itakavyokuwa kwa makuhani na kwa watu, kwa bwana na kwa mtumishi, kwa bibi na kwa mtumishi wake wa kike, kwa muuzaji na kwa mnunuzi, kwa mkopaji na kwa mkopeshaji, kwa mdaiwa na kwa mdai. source: [115, 117, 119, 121, 49, 123, 97, 25, 21, 125, 127] target: Napenda kumtambulisha kwenu dada yetu Foibe, mtumishi katika kanisa la Kenkrea. source: [31, 129, 13, 131, 43, 21, 125, 133, 135, 25, 137, 139, 49, 13, 141, 143, 145] target: Paulo, Silvano na Timotheo: Kwa kanisa la Wathesalonike mlio katika Mungu Baba yetu na Bwana Yesu Kristo: source: [147, 121, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 85, 163, 165, 121, 49, 167, 169, 171] target: Tunaye dada mdogo, matiti yake hayajakua bado. Tutafanya nini kwa ajili ya dada yetu wakati atakapokuja kuposwa? source: [173, 39, 175, 177, 5, 49, 13, 97, 179, 9, 137, 25, 181, 183, 165, 185, 187, 189, 13, 191, 193, 25, 195, 197] target: Tukamtuma Timotheo ambaye ni ndugu yetu na mtumishi mwenzetu wa Mungu katika kuieneza Injili ya Kristo, aje kuwaimarisha na kuwatia moyo katika imani yenu, source: [199, 201, 203, 205, 85, 207, 97, 179, 209, 211, 213, 215, 217, 9, 35, 85, 163, 197] target: Mlijifunza habari zake kutoka kwa Epafra, mtumishi mwenzetu mpendwa, yeye aliye mhudumu mwaminifu wa Kristo kwa ajili yenu, source: [43, 219, 221, 141, 137, 223, 85, 225, 13, 85, 193, 167, 9, 227, 229] target: Kwa sababu hukumtumikia Bwana Mungu wako kwa furaha na kwa moyo wakati wa kufanikiwa kwako, source: [231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 223, 9, 245, 13, 247, 249, 19, 13, 121, 251, 253, 121, 233, 149, 241, 255, 233, 19, 13, 247, 249, 237, 257] target: Dada yako mkubwa alikuwa Samaria, aliyeishi upande wako wa kaskazini na binti zake, pamoja na dada yake, naye dada yako mdogo, aliyeishi kusini yako pamoja na binti zake, alikuwa Sodoma. source: [259, 261, 49, 19, 13, 263, 49, 85, 137, 265, 13, 267] target: Tuinue mioyo yetu pamoja na mikono yetu kwa Mungu mbinguni, na tuseme: source: [269, 271, 273, 275, 277, 271, 279, 281, 283, 85, 285, 287, 281, 289, 13, 291, 85, 263, 287, 293, 295, 125, 297] target: Tunawajulisha lile lililokuwepo tangu mwanzo, lile tulilosikia, ambalo tumeliona kwa macho yetu, ambalo tumelitazama na kuligusa kwa mikono yetu, kuhusu Neno la uzima. source: [299, 301, 303, 137, 9, 305, 307, 253, 141, 309, 311, 49, 13, 313, 315, 287, 317, 49, 13, 319, 321] target: Kisha tulimlilia Bwana, Mungu wa baba zetu, naye Bwana akasikia sauti yetu na akaona huzuni yetu, taabu yetu na mateso yetu.
[13, 85, 323, 121, 287, 13, 85, 325, 327, 55, 13, 85, 21, 271, 23, 59, 329]
kwa dada yetu mpendwa Afia, kwa Arkipo askari mwenzetu na kwa kanisa lile likutanalo nyumbani mwako:
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 15, 21] target: Kí ìfẹ́ kí ó wà ní àìṣẹ̀tàn. Ẹ máa takété sí ohun tí í ṣe búburú; ẹ fi ara mọ́ ohun tí í ṣe rere. source: [23, 25, 27, 29, 15, 31] target: “Èéha ti ṣe tí ẹ̀yin tìkára yín kò fi ro ohun tí ó tọ́? source: [33, 35, 15, 37, 39, 41, 43, 45] target: Wọn kò ṣe ohun tí kò dára; wọ́n rìn ní ọ̀nà rẹ̀. source: [47, 49, 9, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 9, 79, 81, 83, 15, 85, 87, 67, 89, 91, 85, 93, 95, 97, 99, 91, 85, 101] target: “Ẹ jẹ́ alágbára, àti kí ẹ sì ní ìgboyà. Ẹ má ṣe bẹ̀rù tàbí ní ìrẹ̀wẹ̀sì ọkàn nítorí tí ọba Asiria àti ọ̀pọ̀ ọmọ-ogun pẹ̀lú rẹ̀, nítorí tí agbára ńlá wà pẹ̀lú wa ju òun lọ. source: [103, 105, 67, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 105, 41, 119, 121, 71, 123] target: ẹni tí o ṣe olóòtítọ́ si ẹni tí ó yàn án, bí Mose pẹ̀lú tí ṣe olóòtítọ́ nínú iṣẹ́ rẹ̀ gbogbo nínú ilé Ọlọ́run. source: [125, 25, 127, 129, 131, 95, 133, 135, 137] target: Ǹjẹ́ àwa yóò ha ti wí? Àìṣòdodo ha wà lọ́dọ̀ Ọlọ́run bí? Kí a má ri! source: [139, 15, 141, 143, 145, 147, 149, 15, 141, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167] target: Bí ìwọ bá ṣe ohun tí ó tọ́, ṣé ìwọ kò ní jẹ́ ìtẹ́wọ́gbà? Ṣùgbọ́n bí ìwọ kò bá ṣe ohun tí ó tọ́, ẹ̀ṣẹ̀ ń bẹ ní ẹnu-ọ̀nà rẹ, ó fẹ́ ní ọ ní ìní, ṣùgbọ́n ìwọ gbọdọ̀ ṣe àkóso rẹ̀.” source: [169, 171, 173, 175, 177, 15, 179, 9, 181, 67, 183, 185, 187] target: Dafidi jẹ ọba lórí gbogbo Israẹli, ó sì ṣe òdodo àti ohun tí ó yẹ fún gbogbo àwọn ènìyàn rẹ̀. source: [169, 171, 173, 175, 177, 15, 179, 9, 181, 67, 183, 185, 187] target: Dafidi sì jẹ ọba lórí gbogbo Israẹli; Dafidi sì ṣe ìdájọ́ àti òtítọ́ fún àwọn ènìyàn rẹ̀. source: [189, 191, 193, 195, 197, 199, 201] target: Olúwa sì wí pé, “Ẹ gbọ́ bí aláìṣòótọ́ onídàájọ́ ti wí! source: [203, 205, 207, 209, 15, 211, 213, 209, 15, 21, 215, 217, 219, 221, 67, 223, 213, 217, 225, 227, 123] target: Olùfẹ́, má ṣe ṣe àfarawé ohun tí í ṣe ibi bí kò ṣe ohun tí ṣe rere. Ẹni tí ó bá ń ṣe rere ti Ọlọ́run ni; ẹni tí ó ba ń ṣe búburú kò rí Ọlọ́run. source: [229, 231, 233, 235, 71, 209, 237, 15, 235, 71, 239, 241, 243, 15, 235, 71, 245, 247, 249, 251, 253, 71, 239, 241, 243, 255, 257, 259, 261] target: Ìwọ yóò gbé pẹpẹ náà sí iwájú aṣọ ìkélé, èyí tí ó wà níwájú àpótí ẹ̀rí níwájú ìtẹ́ àánú èyí tí ó wà lórí àpótí ẹ̀rí níbi ti èmi yóò ti máa bá ọ pàdé. source: [263, 265, 131, 267, 253, 269, 9, 271, 273, 15, 275, 99, 277, 279] target: Nítorí náà, Ọlọ́run ti gbé e ga sí ipele tí ó ga jùlọ, ó sì ti fi orúkọ kan ti ó borí gbogbo orúkọ fún un, source: [129, 281, 283, 285, 273, 209, 15, 287, 289, 291] target: Wọn kò ha ń sọ ọ̀rọ̀-òdì sí orúkọ rere nì tí a fi ń pè yín bí?
[293, 105, 41, 15, 295, 289, 297, 105, 41, 15, 83, 299, 9, 91, 301, 41, 15, 295, 297, 301, 41, 15, 83, 299]
“Ẹni tí ó bá ṣe olóòtítọ́ nínú ohun kínkínní, ó ṣe olóòtítọ́ ní púpọ̀ pẹ̀lú: ẹni tí ó bá sì ṣe aláìṣòótọ́ ní ohun kínkínní, ó ṣe aláìṣòótọ́ ní ohun púpọ̀ pẹ̀lú.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 9, 19, 21] target: Kubanga Mukama Katonda wo muliro ogwokya ne gusaanyaawo, ye Katonda ow’obuggya. source: [23, 7, 9, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 7, 9, 41, 13, 43] target: Mugulumizenga Mukama Katonda waffe, mumusinzizenga ku lusozi lwe olutukuvu, kubanga Mukama Katonda waffe mutukuvu. source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 15, 79, 81, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 15, 83, 85] target: Abakozi b’ebibi ab’omu Sayuuni batidde, okutya kujjidde abatalina Katonda. “Ani ku ffe ayinza okubeera awamu n’omuliro ogusaanyaawo? Ani ku ffe ayinza okubeera awamu n’omuliro ogutaliggwaawo?” source: [3, 5, 87, 9, 13, 9, 41, 89, 77, 91, 93, 95, 41, 97, 99] target: Kubanga Katonda ono, ye Katonda waffe emirembe gyonna; y’anaatuluŋŋamyanga ennaku zonna okutuusa okufa. source: [3, 39, 13, 67, 101, 9, 103, 105, 107, 81, 67, 101, 109, 111, 9, 113] target: Kale, ani Katonda, wabula Mukama? Era ani Lwazi, wabula Katonda waffe? source: [3, 39, 13, 67, 101, 9, 103, 105, 107, 81, 67, 101, 109, 111, 9, 113] target: Kubanga ani Katonda wabula Mukama, era ani lwazi okuggyako Katonda waffe? source: [115, 117, 119, 121, 13, 123, 81, 125, 127, 101, 129, 131, 9, 113] target: Ekkubo lyo, Ayi Katonda, liri mu watukuvu. Tewali katonda yenkana Katonda waffe. source: [133, 135, 137, 7, 139, 141, 143, 145, 77, 147, 149, 151, 153, 77, 155, 157, 137, 159, 161, 163, 165, 167, 77, 169, 33, 13, 15, 171] target: Laba, erinnya lya Mukama liva wala n’obusungu obubuubuuka n’omukka ogukutte ng’ekire; emimwa gye gijjudde ekiruyi, n’olulimi lwe muliro ogusaanyaawo. source: [3, 5, 7, 13, 173, 25, 7, 175, 177, 179, 25, 7, 13, 181, 25, 183, 175, 185] target: Kubanga Mukama ye mulamuzi waffe, Mukama y’atuwa amateeka, Mukama ye Kabaka waffe, y’alitulokola. source: [3, 39, 187, 189, 47, 13, 191, 193, 195, 105, 9, 13, 197, 189, 89, 49, 199, 201, 7, 203] target: Empeera y’ekibi kwe kufa, naye ekirabo kya Katonda, bwe bulamu obutaggwaawo mu Yesu Kristo Mukama waffe. source: [7, 13, 19, 205, 77, 207, 9, 41, 13, 209, 189, 211] target: Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira. source: [213, 105, 215, 13, 105, 7, 9, 25, 193, 217, 13, 219, 77, 221, 41, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 105, 179, 235] target: Ebintu eby’ekyama bya Mukama Katonda waffe, naye ebyo ebyabikkulibwa bye byaffe n’abaana baffe emirembe gyonna, tulyoke tugonderenga ebigambo byonna ebiri mu mateeka gano. source: [237, 105, 239, 241, 13, 243, 245, 13, 247, 137, 249] target: “Kale, amakulu g’olugero olwo ge gano: Ensigo ky’ekigambo kya Katonda. source: [7, 251, 253, 255, 257, 163, 105, 259, 261, 263, 265, 267, 33, 269, 153, 77, 147, 163, 149, 77, 15, 17, 271, 77, 273, 105, 275, 277, 279, 281, 77, 283, 105, 285] target: Mukama aliyamba abantu okuwulira eddoboozi lye ery’ekitiibwa, alibaleetera okulaba omukono gwe nga gukka mu busungu obungi ennyo ne mu muliro ogusaanyaawo, ne mu bire ebibwatuka, ne mu muzira.
[37, 39, 9, 41, 13, 15, 171]
Kubanga ddala, “Katonda waffe, gwe muliro ogwokya.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Lekobowaamu n’abeera mu Yerusaalemi, n’azimba ebibuga eby’okwerinda mu Yuda: source: [21, 23, 17, 25, 27, 11, 29, 31, 33, 13, 35] target: N’alonda abalamuzi mu nsi, ne mu buli kibuga kya Yuda ekiriko Bbugwe. source: [37, 39, 41, 43, 45, 43, 47, 49, 17, 11, 29, 31, 51, 53, 55, 17, 57, 59, 61, 63] target: Abayisirayiri abalala bonna, awamu ne bakabona, n’Abaleevi, baabeeranga mu byalo byonna ebya Yuda, buli muntu ng’ali ku butaka bwe. source: [65, 11, 31, 33, 13, 15, 67, 69, 71] target: N’awamba ebibuga ebiriko bbugwe ebya Yuda n’atuuka n’e Yerusaalemi. source: [73, 75, 43, 77, 17, 11, 43, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 33, 43, 91, 93, 95] target: N’ateekayo engabo n’amafumu mu bibuga byonna, n’abinywereza ddala, Yuda ne Benyamini ne biba bibye. source: [97, 99, 101, 103, 59, 105, 107, 109, 111, 31, 7, 43, 11, 113, 31, 33, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 43, 127, 129, 119, 11, 131, 13, 15, 133, 17, 135] target: nga amaggye ga kabaka w’e Babulooni bwe galwanyisa Yerusaalemi n’ebibuga ebirala ebya Yuda, Lakisi ne Azeka, ebyali bikyanywereddewo. Bino bye bibuga byokka ebyaliko eminaala egyali gisigadde mu Yuda. source: [137, 139, 141, 143, 145, 43, 147, 103, 149, 17, 11, 13, 15, 151, 33, 153] target: Abo be basajja abaaweerezanga kabaka, obutassaako abo abaali mu bibuga ebyaliko bbugwe n’ebigo okubuna Yuda yonna. source: [155, 157, 159, 161, 43, 163, 165, 167, 165, 169, 43, 171, 17, 173, 31, 175, 17, 177, 179, 181, 17, 11, 31, 33, 43, 17, 11, 31, 173, 31, 183, 185, 187, 189, 17, 11, 31, 191, 43, 17, 193, 159, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 207] target: Ennimiro zirigulibwa ffeeza, era n’ebiwandiiko eby’obwannannyini biteekebweko omukono, bisabikibwe era bifune n’ababijulira mu Benyamini, ne mu byalo ebyetoolodde Yerusaalemi, ne mu bibuga bya Yuda ne mu bibuga ebyetoolodde Yerusaalemi, ne mu byalo bya Yuda ne mu bibuga eby’omu nsi ey’ensozi, ne mu bibuga eby’omu nsenyi ne mu bibuga eby’omu bukiikaddyo, kubanga ndikomyawo okukulaakulana kwabwe, bw’ayogera Mukama.” source: [209, 11, 31, 173, 31, 183, 31, 211, 213, 189, 43, 31, 193, 17, 173, 31, 175, 17, 177, 179, 7, 43, 17, 11, 31, 51, 215, 31, 217, 219, 199, 221, 31, 223, 59, 225, 227, 205, 229] target: Mu bibuga eby’ensi ey’obusozi, eby’eri wansi w’ensozi ez’omu bugwanjuba era ne Negebu, mu kitundu kya Benyamini, mu byalo ebyetoolodde Yerusaalemi n’ebibuga ebyetoolodde Yuda mwonna ebisibo biriddamu okuyita wansi w’omukono gw’oyo abibala,’ bw’ayogera Mukama. source: [73, 231, 233, 31, 235, 101, 237, 43, 239, 241, 243, 245, 247, 159, 249, 31, 251] target: N’atereeza ebbensani wakati wa Weema ey’Okukuŋŋaanirangamu n’ekyoto, n’assaamu amazzi ag’okunaaba; source: [253, 11, 13, 15, 17, 51, 97, 173, 255, 43, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 17, 271, 273, 159, 275, 277, 279] target: N’azimba ebibuga ebiriko bbugwe mu Yuda, era ne wataba n’omu eyayaŋŋanga okulwana naye, kubanga Mukama yamuwa okuwummula ku njuyi zonna. source: [253, 11, 17, 211, 213, 33, 41, 43, 15, 43, 281, 283] target: N’azimba n’ebibuga mu nsozi za Yuda, ate mu bibira n’azimbamu ebigo n’asimbamu n’eminaala. source: [285, 287, 9, 289, 43, 11, 247, 29, 31, 291, 293, 43, 11, 159, 249, 31, 295, 247, 43, 159, 249, 31, 297, 299, 301, 303, 305, 17, 181, 17, 307, 43, 17, 173, 29, 309] target: n’ekya Baalasi n’ebibuga bye byonna eby’amaterekero, n’ebibuga byonna eby’amagaali ge, n’abavuga amagaali ge, ne kyonna kye yayagala okuzimba mu Yerusaalemi, mu Lebanooni ne mu nsi yonna gye yafuganga. source: [311, 313, 173, 31, 315, 43, 317, 173, 29, 31, 33, 69, 319, 31, 321] target: ne Nafutaali yonna, n’ensi ya Efulayimu ne Manase, n’ensi yonna eya Yuda okutuuka ku Nnyanja ey’Ebugwanjuba,
[73, 323, 17, 11, 29, 33, 13, 325, 43, 241, 327, 17, 173, 31, 33, 43, 17, 11, 31, 329, 115, 331, 61, 247, 333, 335]
N’ateeka abaserikale mu bibuga ebiriko bbugwe ebya Yuda, n’ateeka n’eggye mu Yuda, ne mu bibuga ebya Efulayimu, kitaawe Asa bye yali awambye.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 15, 29, 31, 3, 33, 35, 37, 39, 15, 41, 43, 45, 25, 47] target: Rĩrĩa Daudi eerirwo ũhoro ũcio, agĩcookanĩrĩria ita rĩa Isiraeli rĩothe, makĩringa Rũũĩ rwa Jorodani, nake akĩmakinyĩra na akĩiga mbũtũ ciake imangʼetheire. Daudi akĩhaarĩria mbũtũ ciake nĩguo itũngane na Asuriata acio mbaara-inĩ, nao Asuriata makĩrũa nake. source: [3, 5, 7, 9, 11, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 15, 39, 25, 75, 77] target: Rĩrĩa Daudi eerirwo ũhoro ũcio-rĩ, agĩcookanĩrĩria ita rĩa Isiraeli rĩothe, makĩringa Rũũĩ rwa Jorodani na magĩthiĩ nginya Helamu. Nao Asuriata makĩara mĩhari ya thigari cia mbaara igatũngane na Daudi, makĩrũa nake. source: [79, 3, 81, 83, 15, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 77] target: Na rĩrĩ, Daudi akĩhurũka hamwe na maithe make, na agĩthikwo thĩinĩ wa Itũũra inene rĩa Daudi. source: [3, 99, 101, 103, 15, 105, 107, 109, 47, 103, 111, 113, 89, 3, 115, 117, 97, 119, 121, 123] target: Daudi agĩthiĩ kũrĩ Saũlũ, akĩingĩra ũtungata-inĩ wake. Saũlũ akĩmwenda mũno, nake Daudi agĩtuĩka ũmwe wa kũmũkuagĩra indo cia mbaara. source: [125, 127, 129, 131, 133, 15, 35, 135, 75, 137, 15, 139, 3, 141, 83, 15, 143, 145, 37, 39, 25, 75, 147, 89, 115, 149, 151] target: O rĩngĩ nĩ kwagĩire mbaara gatagatĩ ka Afilisti na Isiraeli. Daudi agĩikũrũka agĩthiĩ hamwe na andũ ake makarũe na Afilisti, na akĩnoga mũno. source: [79, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 83, 15, 11, 165, 167, 25, 169, 15, 171] target: Ningĩ Joshua na Isiraeli othe arĩa maarĩ hamwe nake makiuma kũu Libina magĩthiĩ nginya Lakishi; makĩrĩngʼethera, makĩrĩtharĩkĩra. source: [173, 153, 155, 161, 159, 175, 163, 83, 15, 11, 165, 167, 25, 169, 15, 171] target: Ningĩ Joshua na Isiraeli othe arĩa maarĩ hamwe nake makiuma kũu Lakishi magĩthiĩ nginya Egiloni; makĩrĩngʼethera makĩrĩtharĩkĩra. source: [177, 11, 179, 25, 75, 181, 75, 3, 183, 185] target: Nĩ ũndũ ũcio andũ a Isiraeli makoretwo maremeire nyũmba ya Daudi nginya ũmũthĩ. source: [177, 11, 179, 25, 75, 181, 75, 3, 183, 185] target: Nĩ ũndũ ũcio andũ a Isiraeli matũire maremeire nyũmba ya Daudi nginya ũmũthĩ. source: [187, 75, 189, 191, 131, 25, 75, 193, 89, 195, 3, 25, 197, 199, 201, 203, 11, 15, 205] target: Ningĩ marakara ma Jehova magĩakanĩra Isiraeli, nake agĩĩkĩra Daudi meciiria nĩguo amokĩrĩre, akĩmwĩra atĩrĩ, “Thiĩ ũgatare andũ a Isiraeli na a Juda.” source: [3, 5, 207, 209, 137, 211, 25, 75, 213, 43, 215, 217, 93, 219, 221, 223] target: Na rĩrĩ, Daudi akĩĩrwo atĩrĩ, “Atĩrĩrĩ, Afilisti nĩmararũa na itũũra rĩa Keila, na magatunyana ngano ĩrĩa ĩrĩ mahuhĩro-inĩ.” source: [225, 83, 37, 39, 35, 25, 75, 153, 15, 139] target: magĩcookanĩrĩra hamwe nĩguo mahũũrane na Joshua na Isiraeli. source: [79, 3, 227, 229, 231, 15, 233, 235, 75, 237, 239, 241, 15, 243, 245, 135, 247] target: Daudi agĩcooka akĩringa mũrĩmo ũrĩa ũngĩ, akĩrũgama kĩrĩma-igũrũ handũ haraaya; naho nĩ haarĩ itĩĩna inene gatagatĩ kao. source: [173, 143, 97, 249, 251, 253, 255, 257, 3, 259, 261, 263, 235, 75, 181, 75, 265, 3, 5, 267, 269, 143, 97, 271, 273, 275] target: Hĩndĩ ĩyo andũ a Juda magĩũka Hebironi, magĩitĩrĩria Daudi maguta kuo, atuĩke mũthamaki wa nyũmba ya Juda. Rĩrĩa Daudi eerirwo atĩ andũ a Jabeshi-Gileadi nĩo maathikire Saũlũ-rĩ,
[3, 277, 279, 11, 13, 281, 227, 55, 15, 99, 59, 283, 167, 93, 285, 75, 35, 25, 75, 3, 15, 45, 287]
Rĩrĩa Daudi eerirwo ũhoro ũcio-rĩ, agĩcookanĩrĩria ita rĩa Isiraeli rĩothe, makĩringa Rũũĩ rwa Jorodani na magĩthiĩ nginya Helamu. Nao Asuriata makĩara mĩhari ya thigari cia mbaara igatũngane na Daudi, makĩrũa nake.
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 7, 5, 9, 17, 19, 21] target: Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!” source: [23, 25, 27, 5, 29, 31, 33, 35, 37, 27, 39, 41] target: Na buli ayagala okuba omwami mu mmwe aweerezenga banne ng’omuddu waabwe. source: [3, 43, 45, 47, 15, 43, 49, 51, 15, 43, 5, 7, 53] target: Oli wa buyinza bungi nnyo; omukono gwo gwa maanyi, omukono gwo ogwa ddyo gunaagulumizibwanga. source: [55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 15, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 85] target: N’abeetoolooza amaaso kinnoomu, n’alyoka agamba omusajja nti, “Golola omukono gwo.” Omusajja n’agolola omukono gwe ne guwona. source: [3, 81, 5, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 79, 15, 81, 5, 7, 99] target: Omukono gwe ogwa kkono guli wansi wa mutwe gwange n’omukono gwe ogwa ddyo gumpambaatira. source: [3, 81, 5, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 79, 15, 81, 5, 7, 99] target: Omukono gwe ogwa kkono guli wansi wa mutwe gwange, n’omukono gwe ogwa ddyo gumpambatira. source: [101, 103, 105, 107, 15, 81, 5, 109, 107, 15, 81, 5, 87, 111, 113, 79, 115] target: Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa. source: [117, 119, 121, 5, 19, 123] target: Muli bajulirwa b’ebyo, source: [125, 127, 29, 129, 93, 121, 131, 133, 135, 137, 63, 129, 93, 57, 139, 125, 127, 141, 143, 31, 145] target: Abajulizi be banaasookanga okukasuukirira omuntu oyo amayinja, n’abalala ne bagoberera. Kinaakusaaniranga okwemalangako ebibi ebinaabeeranga wakati mu mmwe. source: [147, 5, 29, 5, 149, 151, 119, 153, 155, 157, 79, 159, 5, 29, 59, 5, 161, 5, 163, 165, 167, 119, 5, 169, 171, 5, 173, 171, 175] target: “Ebiggulanda byonna byange, n’ennume zonna mu magana go embereberye, oba nte oba ndiga. source: [177, 179, 5, 181, 9, 183, 159, 5, 29, 59, 107, 185, 187, 189, 5, 29, 5, 191, 193, 5, 195, 197, 199, 201, 189, 5, 29, 5, 203, 205, 207, 79, 159, 5, 29, 5, 163, 209, 211] target: Awo ekiro mu ttumbi Mukama n’atta ebibereberye byonna mu nsi y’e Misiri, okuviira ddala ku mubereberye wa Falaawo eyali ow’okumusikira, okutuuka ku mubereberye w’omusibe ali mu kkomera; era n’ente embereberye zonna. source: [107, 213, 93, 215, 79, 107, 217, 219, 221, 223, 225, 219, 227, 219, 15, 5, 7, 79, 219, 15, 5, 229] target: ne mu kigambo eky’amazima, ne mu maanyi ga Katonda olw’ebyokulwanyisa eby’obutuukirivu ebiri mu mukono ogwa ddyo n’ogwa kkono, source: [231, 233, 65, 235, 5, 221, 237, 223, 9, 239, 43, 241, 15, 243, 245, 247, 249, 251, 235, 5, 239, 253, 223, 255, 257, 15, 5, 233, 259, 79, 27, 261, 263, 265, 267] target: Awo Kabaka n’agamba omusajja wa Katonda nti, “Negayiririra Mukama Katonda wo, onsabire omukono gwange guwonyezebwe.” Omusajja wa Katonda n’amwegayiririra eri Mukama, omukono gwe ne guddawo nga bwe gwali olubereberye. source: [269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 93, 29, 93, 285, 5, 287, 23, 289, 291, 283, 93, 29, 93, 285, 5, 293, 223, 295, 15, 5, 297, 5, 239, 81, 299, 301, 303] target: Yasitula okuva e Babulooni ku lunaku olw’olubereberye olw’omwezi ogw’olubereberye, n’atuuka e Yerusaalemi ku lunaku olw’olubereberye olw’omwezi ogwokutaano, kubanga omukono gwa Katonda we omulungi gwali wamu naye.
[3, 5, 121, 305, 27, 5, 29, 307, 79, 309, 15, 5, 57, 311, 79, 313, 315, 31, 145]
Abajulizi be banaasookanga okukasuukirira omuntu oyo amayinja, n’abalala ne bagoberera. Kinaakusaaniranga okwemalangako ebibi ebinaabeeranga wakati mu mmwe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Ṣùgbọ́n ọ̀rọ̀ ọba borí tí Joabu. Bẹ́ẹ̀ ni Joabu jáde lọ, ó sì la gbogbo Israẹli já, ó sí dé Jerusalẹmu. source: [45, 47, 49, 51, 25, 53, 55, 57, 15, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 63, 79, 15, 81, 83, 85, 27, 29, 87, 89, 15, 53, 61, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 29, 41, 25, 11, 109, 43] target: Obìnrin náà sì mú ìmọ́ràn rẹ̀ tọ gbogbo àwọn ènìyàn náà, wọ́n sì bẹ Ṣeba ọmọ Bikri lórí, wọ́n sì sọ ọ́ sí Joabu. Òun sì fún ìpè, wọ́n sì túká ní ìlú náà, olúkúlùkù sí àgọ́ rẹ̀. Joabu sí padà lọ sí Jerusalẹmu àti sọ́dọ̀ ọba. source: [111, 29, 87, 89, 67, 53, 55, 113, 115, 35, 117, 119, 121, 123] target: Joabu sì fọ́n ìpè, gbogbo ènìyàn sì dúró jẹ́ẹ́, wọn kò sì lépa Israẹli mọ́, bẹ́ẹ̀ ni wọn kò sì tún jà mọ́. source: [125, 63, 53, 63, 29, 127, 129, 21, 131, 133, 135, 137, 29, 15, 139, 141, 143, 63, 145, 15, 147, 149] target: Ọ̀kan nínú àwọn ọ̀dọ́mọdékùnrin tí ó wà lọ́dọ̀ Joabu sì dúró tì Amasa, ó sì wí pé, “Ta ni ẹni tí ó fẹ́ràn Joabu? Ta ni ó sì ń ṣe ti Dafidi, kí ó máa tọ Joabu lẹ́yìn.” source: [151, 153, 155, 157, 159, 29, 15, 161, 163, 9, 165] target: Ní gbígbọ́ eléyìí, Dafidi rán Joabu jáde pẹ̀lú gbogbo àwọn ọmọ-ogun ọkùnrin tí ó le jà. source: [151, 153, 155, 157, 159, 29, 15, 161, 163, 9, 165] target: Dafidi sì gbọ́, ó sì rán Joabu, àti gbogbo ogún àwọn ọkùnrin alágbára. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 29, 167, 15, 169, 63, 171, 25, 27, 173, 175, 21, 11, 177, 179, 63, 181] target: Ṣùgbọ́n ọ̀rọ̀ ọba borí ti Joabu, àti ti àwọn olórí ogun. Joabu àti àwọn olórí ogun sì jáde lọ kúrò níwájú ọba, láti lọ ka àwọn ènìyàn Israẹli. source: [29, 183, 185, 63, 161, 163, 9, 187, 189, 77, 63, 191, 183, 19, 21, 193, 15, 195] target: Joabu sì ni olórí gbogbo ogun Israẹli; Benaiah ọmọ Jehoiada sì jẹ́ olórí àwọn Kereti, àti ti àwọn Peleti. source: [197, 199, 201, 19, 21, 203, 205, 171, 207, 63, 161, 63, 209, 15, 207, 63, 161, 63, 211, 213, 215] target: Pẹ̀lú àwọn olórí tí ó wà lórí ẹgbẹẹgbẹ̀rin ogun náà, àti àwọn balógun ọ̀rọ̀ọ̀rún wá sọ́dọ̀ Mose. source: [217, 219, 63, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 151, 159, 29, 167, 15, 53, 63, 11, 15, 161, 163, 9, 181, 235, 237, 15, 239, 25, 161, 241, 63, 243, 245, 151, 247, 43] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ọdún yípo, ní àkókò ìgbà tí àwọn ọba máa ń jáde ogun, Dafidi sì rán Joabu, àti àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀ pẹ̀lú rẹ̀, àti gbogbo Israẹli; wọ́n sì pa àwọn ọmọ Ammoni, wọ́n sì dó ti Rabba. Dafidi sì jókòó ní Jerusalẹmu. source: [29, 249, 251, 253, 255, 257, 253, 259, 261, 53, 263, 265, 267, 269, 271, 273] target: Joabu sì wí pé, “Bí Ọlọ́run ti ń bẹ, bí kò ṣe bí ìwọ ti wí, nítòótọ́ ní òwúrọ̀ ni àwọn ènìyàn náà ìbá padà lẹ́yìn arákùnrin wọn.” source: [275, 21, 161, 9, 277, 279, 93, 281, 25, 283, 21, 161, 9, 285] target: Lẹ́yìn tí àwọn ọmọ-ogun Babeli ti kúrò ní Jerusalẹmu nítorí àwọn ọmọ-ogun Farao. source: [215, 287, 199, 63, 171, 289, 291, 207, 63, 161, 63, 209, 15, 207, 63, 161, 63, 211, 293, 295, 93, 297] target: Inú bí Mose sí àwọn olórí ọmọ-ogun, pẹ̀lú àwọn olórí ẹgbẹẹgbẹ̀rún àti olórí ọ̀rọ̀ọ̀rún tí wọ́n ti ogun dé. source: [111, 161, 163, 299, 301, 25, 303, 109, 305, 307, 15, 309, 139, 311, 7, 313, 73, 315] target: Gbogbo àwọn ọmọ-ogun sì padà sí ọ̀dọ̀ Joṣua ní ibùdó ogun ní Makkeda ní àlàáfíà, kò sí àwọn tí ó dábàá láti tún kọlu Israẹli.
[197, 29, 87, 317, 15, 161, 299, 93, 265, 319, 321, 29, 323, 325]
Joabu sì fun ìpè, àwọn ènìyàn náà sì yípadà láti máa lépa Israẹli, nítorí Joabu ti pe àwọn ènìyàn náà padà.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Ìwọ ti sọ wá di ẹni ìfisọ̀rọ̀ láàrín àwọn orílẹ̀-èdè; àwọn ènìyàn ń mi orí wọn sí wa. source: [23, 25, 27, 17, 29, 27, 17, 31, 33, 35] target: Ohùn Olúwa ń mi aginjù. Olúwa mi aginjù Kadeṣi. source: [37, 39, 27, 41, 43, 45, 19, 47, 49, 51, 53, 27, 55, 57, 59, 19, 61, 5, 63] target: Nítorí náà Olúwa yóò mú egbò wá sórí àwọn obìnrin Sioni, Olúwa yóò sì pá wọn ní agbárí.” source: [65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 61, 47, 83, 79, 85, 87, 59, 89, 91, 93, 25, 19, 61, 95, 97, 99, 27, 101] target: Ṣùgbọ́n fún àwọn tí wọ́n ń fi gbogbo ọkàn wọn sin àwọn àwòrán ìríra àti àwọn òrìṣà, Èmi yóò mú ẹ̀san ohun tí wọ́n ṣe wá sí orí wọn bẹ́ẹ̀ ni Olúwa Olódùmarè wí.” source: [103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 19, 61] target: Àwọn tí ń kọjá lọ sì ń bú u. Wọ́n sì ń mi orí wọn pé: source: [37, 39, 117, 119, 121, 123, 91, 93, 25, 19, 125, 95, 127] target: Nítorí náà, èmi kò ní wò wọ́n pẹ̀lú àánú, èmi kò sì ní dá wọn sí, ṣùgbọ́n Èmi yóò dá ohun tí wọ́n ti ṣe padà sórí wọn.” source: [129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 19, 21] target: Wo bí àwọn ọ̀tá rẹ ti ń rọ́kẹ̀kẹ̀ lọ, bi àwọn ọ̀tá rẹ ti ń gbé ohùn wọn sókè. source: [147, 149, 151, 19, 47, 141, 153, 19, 47, 155, 157, 159, 161, 59, 163] target: Ṣùgbọ́n Ọlọ́run yóò tẹ orí àwọn ọ̀tá rẹ̀, àti agbárí onírun àwọn tó ń tẹ̀síwájú nínú ẹ̀ṣẹ̀ wọn source: [165, 167, 169, 171, 173, 115, 19, 175] target: Gbogbo àwọn tí ó rí mí fi mí ṣe ẹlẹ́yà; wọ́n yọ ètè ẹ̀gàn wọn sí mi, wọ́n sì ń mi orí wọn pé. source: [177, 179, 181, 67, 183, 185, 187, 159, 189, 191, 193, 195, 79, 197, 19, 21] target: Ilẹ̀ náà sán nítorí pé kò sí òjò ní ilẹ̀ náà; ìrètí àwọn àgbẹ̀ di òfo, wọ́n sì bo orí wọn. source: [199, 201, 59, 19, 61, 119, 203, 205, 207, 209, 211] target: “ ‘Wọn kò gbọdọ̀ fá irun, wọn kò sì gbọdọ̀ jẹ́ kí irun wọn gùn, ṣùgbọ́n wọn gbọdọ̀ jẹ́ kí irun orí wọn wà ní gígẹ̀. source: [213, 215, 87, 79, 217, 219, 67, 221, 223, 225, 227, 93, 25, 19, 61, 79, 229, 45, 231] target: Wọn yóò jẹ́ kí a gbọ́ ohùn wọn lòdì sí ọ wọn yóò sì sọkún kíkorò lé ọ lórí wọn yóò ku eruku lé orí ara wọn wọn yóò sì yí ara wọn nínú eérú. source: [233, 235, 25, 237, 79, 239, 79, 241, 243, 87, 245, 79, 247, 79, 201, 59, 19, 61, 249] target: Wọn yóò wọ aṣọ ọ̀fọ̀, ẹ̀rù yóò sì bò wọ́n mọ́lẹ̀, ìtìjú yóò mù wọn, wọn yóò sì fá irun wọn. source: [79, 251, 253, 255, 27, 257, 259, 261, 263, 49, 265, 267, 59, 269, 93, 25, 271, 61, 273, 79, 275, 277, 59, 279, 51, 281, 283, 67, 221, 25, 285, 19, 61, 67, 287, 25, 289, 291, 293, 295, 297, 51, 299, 301, 123, 303, 305, 51, 307] target: wí pé, ‘Báyìí ni Olúwa Olódùmarè wí. Ègbé ni fún ẹ̀yin obìnrin tí ẹ ń rán ìfúnpá òògùn sí ìgbọ̀nwọ́ àwọn ènìyàn, tí ẹ ń ṣe ìbòjú oríṣìíríṣìí fún orí oníkálùkù ènìyàn láti ṣọdẹ ọkàn wọn. Ẹ̀yin yóò wa dẹkùn fún ọkàn àwọn ènìyàn mi bí? Ẹ̀yin yóò sì gba ọkàn ti ó tọ̀ yín wá là bí?
[309, 79, 311, 313, 315, 17, 19, 21]
Mo dàbí ẹ̀gàn fún àwọn olùfisùn mi; nígbà tí wọn wò mí, wọ́n gbọn orí wọn.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27] target: Mukama buli kimu akikola ng’alina ekigendererwa, n’abakozi b’ebibi y’abakolera olunaku lwe batuukibwako ebizibu. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 37, 49, 51] target: Anunula anyigirizibwa mu kubonaabona kwe, n’aggula okutu kwe mu kujoogebwa kwe. source: [3, 53, 55, 57, 25, 59, 61, 63, 65, 67, 69] target: Ekkubo ly’omwonoonyi lya muzizo eri Mukama, naye Mukama ayagala oyo anoonya obutuukirivu. source: [71, 73, 11, 75, 25, 23, 25, 77, 61, 79, 81, 11, 83] target: Embalaasi etegekerwa olunaku olw’olutalo, naye obuwanguzi buva eri Mukama. source: [85, 25, 87, 25, 89, 91, 43, 93, 95, 25, 97, 99, 101, 95, 25, 103, 105, 107, 99, 109, 95, 25, 111, 113, 99, 115, 117, 119, 95, 25, 121, 99, 123, 25, 125, 11, 127, 129, 131] target: Mu kifo ky’akaloosa walibaawo kuwunya kivundu, awandibadde enkoba ennungi wabeewo biguwa, n’awaali enviiri ennongoose obulungi wabeewo kiwalaata, mu kifo ky’engoye babeere mu nziina, n’awaali obulungi waddewo obulambe. source: [133, 135, 137, 139, 99, 141, 61, 143, 25, 145, 81, 147, 149] target: Essuubi ly’abatuukirivu livaamu ssanyu, naye okusuubira kw’abakozi b’ebibi tekulivaamu kantu. source: [151, 153, 137, 139, 155, 157, 5, 159, 25, 139, 43, 161, 163, 165] target: Ddala ku nsi tekuli muntu mutuukirivu, atakola bibi. source: [3, 167, 169, 43, 59, 61, 171, 173, 25, 175, 69] target: Mukama ali wala n’aboonoonyi, naye awulira okusaba kw’abatuukirivu. source: [177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 81, 191] target: Omufuzi bw’awuliriza eby’obulimba, abakungu be bonna bafuuka babi. source: [85, 25, 193, 195, 197, 43, 199, 95, 25, 201, 85, 25, 203, 195, 205, 43, 127, 95, 25, 207, 209, 211, 213, 179, 215, 43, 139, 213, 217, 219] target: Mu kifo ky’ekikomo ndireeta zaabu, mu kifo ky’ekyuma ndireeta effeeza, mu kifo ky’omuti ndireeta kikomo, ne mu kifo ky’amayinja ndeete ekyuma. Emirembe gye girifuuka omufuzi wo n’obutuukirivu ne buba omukulembeze wo. source: [43, 221, 223, 65, 225, 37, 227, 229, 221, 231, 25, 233, 95, 25, 235, 237, 25, 239, 95, 25, 241, 243, 135, 245, 95, 25, 247, 25, 249, 251, 253, 255, 257, 25, 259, 261, 135, 263, 229, 265, 267, 269] target: Okugabirira abo bonna abali mu Sayuuni abakungubaga, okubawa engule ey’obubalagavu mu kifo ky’evvu, n’amafuta ag’essanyu mu kifo ky’ennaku. Ekyambalo ky’okutendereza mu kifo ky’omwoyo w’okukeŋŋeentererwa balyoke bayitibwe miti gy’abutuukirivu, ebisimbe bya Mukama, balyoke baweebwe ekitiibwa. source: [271, 21, 273, 275, 277, 279, 61, 21, 281, 175, 139, 283] target: Abakozi b’ebibi bwe babeera mu buyinza, abantu beekweka, naye abakozi b’ebibi bwe bazikirira, abatuukirivu bakulaakulana. source: [285, 213, 287, 99, 289, 291, 43, 289, 293, 295, 297, 299, 11, 213, 301, 303, 275, 95, 305, 43, 307, 95, 25, 309, 311] target: Kubanga oli wa muwendo gye ndi, ow’ekitiibwa, era kubanga nkwagala, ndiwaayo abasajja ku lulwo mpeeyo n’abantu ku lw’obulamu bwo. source: [313, 21, 315, 43, 317, 61, 319, 25, 137, 139, 321, 323] target: Abakozi b’ebibi bagwa ne basaanirawo ddala, naye ennyumba y’omutuukirivu teesagaasaganenga emirembe gyonna.
[325, 81, 327, 309, 25, 275, 21, 61, 95, 329, 5, 331, 25, 139, 11, 65, 333]
Talamya bakozi ba bibi, era awa ababonyaabonyezebwa ebibasaanira.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Bwe babbulula amaaso, baalabawo Yesu yekka! source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 27, 51, 53, 55] target: Baliyimusa amaloboozi gaabwe ne bakukaabira nnyo; era baliteeka enfuufu ku mitwe gyabwe ne beevulunga mu vvu. source: [57, 59, 61, 33, 63, 65, 67, 59, 69, 71] target: Bakabona baabwe battibwa n’ekitala, ne bannamwandu baabwe tebaasobola kubakungubagira. source: [73, 75, 77, 79, 81, 83] target: ne bakoowoola mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Yesu, Mukama waffe, tukwatirwe ekisa!” source: [85, 87, 89, 91, 93, 95, 27, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111] target: Yobu olwawulira bino byonna, n’agolokoka n’ayuza ebyambalo bye n’amwa omutwe gwe, n’avuunama n’asinza: source: [113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 23, 25, 27, 29, 33, 23, 127] target: Ekiro ekyo abantu bonna mu kibiina ne bayimusa amaloboozi gaabwe ne bakaaba n’eddoboozi ery’omwanguka. source: [129, 131, 121, 133, 135, 137, 139, 141, 27, 143, 145, 147, 149, 43, 45, 151, 153] target: “Kwata endiga zombi, Alooni ne batabani be banaakwatanga ku mutwe gw’endiga emu; source: [155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 73, 23, 173, 175, 177] target: Awo abantu ne bagenda e Beseri ne batuula eyo okutuusa akawungeezi nga bakaabira Katonda, nga bayimusa eddoboozi lyabwe, nga bakuba ebiwoobe, source: [179, 181, 117, 121, 183, 185, 187, 189, 149, 191, 193, 195, 5, 149, 27, 197, 199, 201, 203, 205] target: Ebiro ebyo byali bya makungula era Ababesusemesi baali bakungula eŋŋaano yaabwe mu kiwonvu. Bwe balengera essanduuko ne basanyuka okugiraba. source: [207, 209, 211, 27, 213, 215, 149, 217, 219, 41, 43, 221] target: Ne bawowoggana nnyo nga bwe bakasuka n’engoye zaabwe waggulu mu bbanga, ne bayoola enfuufu nga bagiyiwa mu bbanga. source: [223, 225, 227, 229, 231, 27, 233, 235, 237, 239, 241, 27, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 27, 255, 29, 27, 257, 155, 259, 261, 43, 45, 263, 165, 265, 27, 55] target: Mu buli kitundu ekiragiro kya Kabaka n’etteeka lye gye byatuukanga ne waba okukuba ebiwoobe bingi n’okusiiba n’okukaaba amaziga mangi mu Bayudaaya era bangi ku bo ne bambala ebibukutu. source: [267, 131, 269, 271, 45, 43, 45, 273, 235, 275, 43, 45, 151, 277, 279, 281, 283, 235, 151, 153] target: ne wabaawo omukazi omu eyakasuka olubengo ku mutwe gwa Abimereki, n’amwasa omutwe. source: [285, 59, 287, 289, 45, 291, 59, 27, 293, 295, 225, 131, 297, 289, 45, 299, 301, 121, 303, 45, 305, 27, 307, 309, 43, 149, 27, 311, 313, 315, 317] target: Olw’okuzingizibwa n’okunyigirizibwa abalabe baabwe abanoonya okubatta, ndibaliisa emirambo gya batabani baabwe n’egy’abawala baabwe era buli omu alirya munne.’ source: [319, 321, 323, 325, 213, 327, 329, 331, 151, 333, 335, 151, 153] target: Noolwekyo omusajja yenna bw’asaba oba bw’ayogera eby’obunnabbi nga taggyeko kibikka ku mutwe gwe, aba aswaza omutwe gwe.
[3, 5, 149, 337, 339, 69, 341, 343, 23, 25, 27, 345, 225, 131, 59, 91, 93, 95, 27, 347, 349, 351, 27, 43, 45, 151, 153]
Tebaamutegeererawo nga bakyali wala, olw’embeera gye yalimu; ne bayimusa amaloboozi gaabwe ne bakuba ebiwoobe ne bayuza ebyambalo byabwe ne bayiwa enfuufu ku mitwe gyabwe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 17, 19, 29, 31] target: Abo be bazzukulu ba Kaamu, mu nda zaabwe ne nnimi zaabwe, mu bitundu byabwe ne mu mawanga gaabwe. source: [33, 35, 7, 9, 37, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 17, 19, 29, 31] target: Abo be bazzukulu ba Seemu, mu nnyumba zaabwe, ne mu nnimi zaabwe, ne mu bitundu byabwe ne mu mawanga gaabwe. source: [39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 19, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 45, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 55, 57, 77, 79, 19, 81, 83] target: ne mwaniriza omugagga, ne mumugamba nti, “Tuulira wano kyokka ne mugamba omwavu nti ggwe oyinza okuyimirira wali, oba si ekyo tuula wano wansi w’akatebe kwe nteeka ebigere byange,” source: [13, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 105, 107, 123] target: Abaatunyaga ne batulagira okuyimba, abaatubonyaabonya ne batulagira okusanyuka; nga bagamba nti, “Mutuyimbireyo lumu ku nnyimba za Sayuuni.” source: [125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 121, 81, 139] target: Nababetenta ne batasobola na kugolokoka, ne mbalinnyako ebigere byange. source: [125, 141, 143, 129, 131, 133, 135, 137, 121, 81, 139] target: Na babetentera ddala ne batayinza kuyimuka, era bali wansi w’ebigere byange. source: [145, 147, 7, 149, 151, 25, 153, 155, 157, 159, 161, 163] target: Naye kaakano abaana baabwe bansekerera nga bannyimba; nfuuse ekyenyinyalwa gye bali, source: [165, 13, 7, 9, 167, 7, 9, 169, 7, 9, 171, 19, 7, 9, 173] target: Ku Bamulaamu, ne ku Bayizukaali, ne ku Bakebbulooni, ne ku Bawuziyeeri: source: [33, 175, 177, 179, 13, 181, 19, 183, 13, 185, 23, 187, 7, 149, 19, 189, 17, 19, 191, 193, 195] target: Ekibiina ekyo kiribakuba amayinja ne babatemaatema n’ebitala; balitta batabani baabwe ne bawala baabwe ne bookya n’ennyumba zaabwe.’ source: [197, 9, 199, 201, 203, 19, 205, 19, 7, 9, 207, 19, 7, 9, 209, 19, 7, 9, 211, 19, 7, 9, 213] target: Batabani ba Kananiya baali Peratiya ne Yesukaya, ne mutabani wa Yesukaya nga ye Lefaya, ne mutabani wa Lefaya nga ye Alunani, ne mutabani wa Alumani nga ye Obadiya, ne mutabani wa Obadiya nga ye Sekaniya. source: [215, 217, 219, 75, 221, 151, 25, 105, 195] target: Batunuulire mu kutuula kwabwe ne mu kuyimirira kwabwe; bannyooma nga bwe bannyimbirira. source: [223, 225, 19, 227, 229, 231, 233, 13, 235, 17, 237, 239, 107, 241, 13, 105, 19, 13, 243, 245, 247, 249, 19, 251] target: Dawudi ne Isirayiri yenna ne basanyuka nnyo mu maaso ga Katonda n’amaanyi gaabwe gonna, nga bayimba nga bakuba entongooli, n’ennanga, n’ebitaasa, n’ebisaala, n’amakondeere. source: [253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 105, 195] target: Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga, n’abavubuka tebakyayimba. source: [269, 271, 273, 121, 275, 19, 277, 279, 19, 189, 281, 283, 23, 7, 9, 285, 287] target: Eriyazaali n’afa nga tazadde baana babulenzi wabula aboobuwala bokka. Baganda baabwe, batabani ba Kiisi be babawassa.
[289, 291, 293, 295, 19, 297, 7, 299, 19, 105, 195]
Batunuulire mu kutuula kwabwe ne mu kuyimirira kwabwe; bannyooma nga bwe bannyimbirira.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: (nĩgũkorwo mũndũ ũcio mũthingu, ũrĩa waikaranagia nao o mũthenya, nĩaiguithagio ruo ngoro-inĩ yake thingu nĩ ciĩko cia waganu iria oonaga na akaigua); source: [43, 45, 47, 49, 51, 7, 53, 15, 55] target: Nĩgũkorwo tũtingĩhota gũtiga kwaria ũrĩa tuonete na tũkaigua.” source: [57, 59, 61, 63, 15, 65, 67, 39, 69, 45, 71, 73, 75, 77] target: Roho Mũtheru we mwene nĩwe mũira hamwe na maroho maitũ atĩ ithuĩ tũrĩ ciana cia Ngai. source: [79, 21, 81, 83, 85, 87, 21, 89, 15, 91, 93, 95, 97, 99, 101] target: “Kũgwatwo nĩ kĩrumi-rĩ, nĩ mũndũ ũrĩa wamũkagĩra ihaki nĩguo oorage mũndũ ũtarĩ na ihĩtia.” Hĩndĩ ĩyo nao andũ othe moige, “Ameni!” source: [103, 105, 107, 75, 109, 111, 107, 75, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 107, 75, 113, 69, 129, 131] target: Angĩkorwo nĩtwĩtĩkagĩra ũira wa mũndũ, ũira wa Ngai nĩ mũnene makĩria, tondũ nĩ ũira wa Ngai ũrĩa aheanĩte ũkoniĩ Mũriũ. source: [133, 107, 75, 135, 137, 139, 141, 21, 19, 143, 145, 147, 21, 149, 121, 107, 75, 151, 153, 155] target: Na ũndũ wa ũira wa andũ eerĩ kana atatũ, mũndũ no oragwo, no gũtirĩ mũndũ ũkooragwo na ũndũ wa ũira wa mũndũ ũmwe. source: [157, 159, 21, 161, 163, 165, 167, 71, 169, 107, 75, 171, 43, 147, 21, 149, 121, 107, 75, 151, 153, 155] target: “ ‘Mũndũ o wothe angĩũraga mũndũ no nginya akooragwo ta mũũragani, no no nginya hagĩe na ũira wa aira aingĩ. No gũtirĩ mũndũ o na ũ ũkooragwo nĩ ũndũ wa ũira wa mũndũ ũmwe. source: [43, 173, 175, 177, 15, 179, 69, 107, 181, 115, 75, 183] target: Nĩ kũrĩ na ũngĩ ũrĩa uumbũraga ũhoro wakwa, na nĩnjũũĩ atĩ ũira wake igũrũ rĩakwa nĩ wa ma. source: [185, 111, 7, 187, 15, 189, 191, 15, 193, 43, 195, 197, 163, 199, 201, 203, 205, 207, 209] target: Nĩ ũndũ ũcio, ririkana maũndũ marĩa wamũkĩrĩte na ũkamaigua; maathĩkĩre na wĩrire. No ũngĩrega kwarahũka-rĩ, nĩngooka ta mũici, na ndũkamenya ihinda rĩrĩa ngaagũkorerera. source: [211, 213, 215, 217, 219, 85, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 115, 237, 239, 63, 15, 241, 243, 245, 15, 107, 75, 247, 249, 251, 253, 107, 75, 255, 127, 65, 39, 257] target: Rĩrĩa ndaiguire ũguo, ngĩgwa magũrũ-inĩ make ndĩmũhooe. No akĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩka ũguo! O na niĩ ndĩ ndungata hamwe nawe, na hamwe na ariũ na aarĩ a thoguo, arĩa magwatĩirie ũira wa Jesũ. Hooya Ngai arĩ we! Nĩgũkorwo ũira wa Jesũ nĩguo roho wa ũrathi.” source: [259, 39, 261, 153, 75, 263, 265, 75, 267, 7, 13, 269, 271, 273, 275, 277, 39, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 75, 293, 15, 295, 297, 75, 299, 289, 291, 75, 301] target: Ũyũ nĩguo ũhoro wa Amosi, ũmwe wa arĩithi arĩa maarĩithagia Tekoa, wa ũndũ ũrĩa onire ũkoniĩ Isiraeli mĩaka ĩĩrĩ mbere ya gĩthingithia, hĩndĩ ĩrĩa Uzia aarĩ mũthamaki wa Juda nake Jeroboamu mũrũ wa Joashu aarĩ mũthamaki wa Isiraeli. source: [303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 107, 181, 115, 183, 319, 123, 321, 323, 325, 327, 85, 235, 329, 331, 333] target: Nake mũndũ ũrĩa wonire maũndũ macio nĩarutĩte ũira, naguo ũira wake nĩ wa ma. We nĩooĩ atĩ aaragia ũhoro wa ma, na oimbũraga nĩgeetha o na inyuĩ mwĩtĩkie. source: [335, 337, 339, 341, 343, 7, 345] target: O rĩngĩ agĩthiĩ akĩhooya o ũguo. source: [347, 349, 351, 353, 163, 355, 147, 175, 357, 359, 147, 361, 163, 113, 363] target: “Gũtirĩ mũndũ o na ũ mũtheru ta Jehova; gũtirĩ ũngĩ tiga wee wiki, kana gũkagĩa Rwaro rũngĩ rwa Ihiga rũtariĩ ta Ngai witũ.
[365, 61, 7, 13, 15, 189, 223, 147, 81, 107, 367]
We oimbũraga maũndũ marĩa onete na akaigua no gũtirĩ mũndũ o na ũmwe wĩtĩkagĩra ũira wake.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 19, 21, 23] target: Okulokolebwa mu balabe baffe, n’okuva mu mukono gw’abo bonna abatukyawa, source: [25, 27, 29, 31, 33, 5, 35, 15, 37, 39, 41, 39, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 9, 55, 15, 57] target: Mulowooza nga Keezeekiya bw’ayogera nti, “Mukama Katonda waffe alitulokola mu mukono gwa kabaka w’e Bwasuli,” abatalimba, n’okwagala okubassa enjala n’ennyonta? source: [59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 9, 77, 79, 81, 83, 7, 17, 85, 11, 87, 89, 83, 7, 17, 85, 91, 93, 95, 41, 97, 99, 9, 101, 65, 103] target: Abantu bonna mu bika byonna ebya Isirayiri baali bakaayana nga boogera nti, “Kabaka yatuwonya mu mukono gw’abalabe baffe, n’atuwonya ne mu mukono gw’Abafirisuuti, kaakano adduse Abusaalomu n’ava mu nsi. source: [105, 107, 109, 65, 111, 113, 115, 31, 117, 119, 121, 15, 115, 49, 5, 7, 123, 125, 127, 129] target: Bwe tunaasuulibwa mu kikoomi ekyaka omuliro, Katonda gwe tuweereza anaatuwonya ekikoomi ekyaka omuliro era anaatulokola mu mukono gwo, ayi kabaka. source: [131, 99, 65, 133, 9, 135, 99, 65, 137, 9, 139, 141, 7, 9, 143, 145, 99, 147, 15, 149, 151, 153, 155] target: Abo be balifuga ensi ya Asuli n’ekitala era ensi ya Nimuloodi nayo bagyonoone. Naye alitulokola eri Omwasuli bw’alitulumba mu nsi yaffe era bw’aliyingira mu nsalo zaffe. source: [157, 159, 9, 101, 65, 161, 65, 163, 165, 167, 9, 101, 65, 169, 171, 173, 9, 175, 9, 177, 179, 65, 181, 15, 9, 183, 185, 9, 187, 65, 189, 191] target: n’atulokola, si lwa bikolwa eby’omu butuukirivu bye twakola, wabula olw’okusaasira kwe mu kunaazibwa okw’okuzaalibwa okw’omulundi ogwokubiri n’okufuulibwa abaggya olwa Mwoyo Mutukuvu, source: [193, 195, 197, 151, 99, 199, 201, 99, 203, 205, 99, 65, 207, 15, 209, 211, 99, 65, 213, 15, 215, 65, 217, 99, 65, 219, 15, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 9, 235, 45, 27, 29, 237] target: okutuusa lwe ndijja ne mbatwala mu nsi efaanana ensi yammwe, ensi ey’eŋŋaano n’omwenge omusu, ensi ey’emigaati n’ennimiro ez’emizabbibu, ensi ey’amafuta aga zeyituuni n’omubisi gw’enjuki, mube balamu muleme okufa.’ “Temuwuliriza Keezeekiya kubanga abawabya bw’agamba nti, ‘Mukama alibalokola.’ source: [239, 241, 243, 3, 245, 9, 101, 247, 7, 9, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267] target: Tumanyi nti, nga Kristo bwe yazuukizibwa mu bafu, takyafa nate, okufa tekukyamufuga. source: [269, 25, 271, 27, 29, 237, 273, 275, 277, 39, 279, 281, 283, 285, 99, 287, 7, 123, 85, 41, 39, 289] target: “Mwekuume Keezeekiya aleme okubasendasenda ng’ayogera nti, ‘Mukama alibalokola.’ Waliwo katonda yenna ow’amawanga eyali awonyezza ensi ye mu mukono gwa kabaka w’e Bwasuli? source: [291, 25, 293, 295, 297, 9, 299, 301, 297, 303, 305, 307, 309, 17, 85, 41, 39, 311] target: Temuganya Keezeekiya kubasendasenda mwesige Mukama ng’agamba nti, Mukama alibalokola, era n’ekibuga kino tekiriweebwayo mu mukono gwa kabaka w’e Bwasuli.’ source: [291, 25, 293, 295, 297, 9, 299, 301, 297, 303, 305, 307, 309, 17, 85, 41, 39, 311] target: Temukkiriza Keezeekiya kubasigula ng’abagamba nti, ‘Mukama ddala ajja kutununula, ekibuga kino tekijja kugwa mu mukono gwa Bwasuli.’ source: [3, 313, 315, 317, 7, 319, 65, 321, 3, 323, 7, 319, 65, 325] target: nti omusajja omukozi w’ebibi awona ku lunaku olw’emitawaana, era awona ku lunaku olw’ekiruyi? source: [327, 151, 329, 65, 69, 331, 151, 319, 65, 333, 335, 337, 339, 151, 341, 343, 151, 319, 65, 333, 335, 337, 345, 347, 349, 151, 319, 65, 333, 351] target: Temukumba nga muyita mu miryango gy’abantu bange ku lunaku kwe baalabira obuyinike, wadde okubasekerera ku lunaku kwe baabonaabonera, newaakubadde okutwala obugagga bwabwe ku lunaku lwe baatuukibwako akabi. source: [239, 353, 355, 357, 359, 361, 65, 257, 363, 365, 367, 9, 353, 369, 357, 359, 361, 371, 363, 373, 375, 377, 379, 381, 383] target: Eri abatannalokolebwa, akawoowo kaffe ka kufa akatuusa mu kufa, naye eri abalokolebwa, ke kawoowo akongera obulamu ku bulamu. Kale ebyo ani abisobola?
[173, 357, 7, 385, 333, 65, 387, 15, 5, 389, 391, 393, 33, 151, 395, 65, 3, 5, 389]
eyatuwonya mu kufa okwo okw’entiisa, era anaatulokolanga, era gwe tulinamu essuubi ery’okutuwonyanga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 15, 29, 31] target: Abamisiri ne babawondera ne bayingira wakati mu nnyanja n’amagaali ga Falaawo gonna, n’embalaasi ze, n’abasajja be abeebagadde embalaasi. source: [33, 35, 37, 39, 15, 17, 41, 35, 43, 39, 15, 17, 45] target: Eggaali esooka ng’esikibwa embalaasi za lukunyu, eyookubiri nga nzirugavu. source: [35, 47, 39, 15, 17, 49, 15, 51, 35, 53, 39, 15, 17, 21, 55, 9, 57, 19, 59, 61] target: Eggaali eyokusatu ng’esikibwa mbalaasi njeru, eyokuna yo ng’esikibwa za kikuusikuusi atabikiddwamu n’obwoya obweru. Embalaasi ezo zonna zaali z’amaanyi. source: [63, 65, 67, 17, 15, 69, 71, 63, 65, 67, 51, 35, 27, 15, 73, 75] target: era ggwe gwe ndikozesa okubetenta embalaasi n’omwebagazi, ggwe gwe ndikozesa okubetenta ekigaali n’omuvuzi waakyo, source: [77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 17, 63, 71, 51, 35, 27, 63, 51, 35, 95, 97, 99, 101, 15, 103, 105, 107, 109, 111, 63, 113, 115, 15, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131] target: Oteekwa okufuna eggye ery’enkana liri lye wafiirwa, embalaasi edde mu kifo ky’embalaasi, n’eggaali mu kifo ky’eggaali, tulyoke tulwane nabo mu lusenyi, olwo tunaabasinzizza ddala amaanyi.” N’abawuliriza era n’akola bw’atyo. source: [133, 63, 17, 15, 135, 13, 15, 137, 139, 105, 141, 21, 143] target: Omulambo gwe ne baguleetera ku mbalaasi, n’aziikibwa mu masiro ga bajjajjaabe mu kibuga kya Yuda. source: [145, 21, 147, 149, 17, 21, 151, 17, 21, 27, 15, 153, 63, 155, 157] target: “ ‘Ab’omu Togaluma baawanyisaganya embalaasi ez’emirimu egya bulijjo, n’embalaasi ez’entalo, n’ennyumbu bafune ebyamaguzi byo. source: [33, 159, 15, 17, 161, 163, 105, 107, 9, 165, 35, 17, 49, 163, 167, 15, 35, 17, 21, 55, 9, 169, 163, 171] target: Ekigaali eky’embalaasi enzirugavu kigenda mu nsi ey’omu bukiikakkono, ate ekyo eky’enjeru mu bugwanjuba, ekyo ekyali kisikibwa embalaasi ez’obwoya obweru, kiraga mu nsi ey’omu bukiikaddyo.” source: [173, 175, 177, 179, 63, 17, 15, 29, 71, 181, 183, 15, 185, 21, 187, 189, 191, 193, 195] target: Ku mmeeza yange mulirya embalaasi n’abazeebagala, wamu n’abalwanyi ab’amaanyi n’abasajja abaserikale aba buli kika,’ bw’ayogera Mukama Katonda. source: [197, 199, 201, 203, 205, 21, 207, 17, 15, 51, 35, 27, 209, 211] target: Bw’obaboggolera, Ayi Katonda wa Yakobo, abeebagala embalaasi ezisika ebigaali bagwiira wamu n’ebigaali ne batagolokoka. source: [133, 63, 17, 15, 135, 213, 215, 13, 15, 137, 139, 105, 141, 21, 217] target: Ne bakomyawo omulambo gwe ku mbalaasi, era n’aziikibwa ku biggya bya bajjajjaabe mu Yerusaalemi, mu kibuga kya Dawudi. source: [219, 221, 15, 223, 225, 63, 227, 9, 17, 15, 25, 9, 95, 17, 229, 231, 233, 105, 235, 9, 25, 9, 27, 15, 105, 215, 13, 237] target: Sulemaani yalina ebisibo enkumi nnya omwaterekebwanga embalaasi n’amagaali; n’abavuzi ab’amagaali baali emitwalo ebiri be yateeka mu bibuga eby’amagaali, n’abamu ku bo nga babeera naye mu Yerusaalemi. source: [239, 89, 241, 243, 245, 89, 185, 29, 31] target: Zifaanana ng’embalaasi, era zidduka ng’embalaasi ez’entalo. source: [247, 249, 251, 253, 9, 255, 35, 257, 187, 259, 261, 9, 263, 265] target: Bakabona ne baddaabiriza ekyengulu w’Omulyango ogw’Embalaasi buli muntu okwolekera ennyumba ye.
[267, 269, 9, 271, 273, 275, 51, 35, 17, 15, 17, 63, 227, 277, 13, 15, 181, 279, 21, 281, 261, 283]
Bwe waayitawo ebbanga, Abusaalomu ne yeefunira amagaali, n’embalaasi, n’abasajja amakumi ataano okumukulemberangamu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki. source: [27, 29, 5, 31, 33, 5, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 51] target: Lakini wakati wa usiku, malaika wa Bwana akaja, akafungua milango ya gereza na akawatoa nje. Akawaambia, source: [53, 55, 57, 59, 61, 63, 35, 65, 67, 69, 5, 7, 71, 73, 75, 77, 79, 17, 81] target: Kwa hiyo Mose akasema, “Hili ndilo Bwana asemalo: ‘Panapo usiku wa manane Mimi nitapita katika nchi yote ya Misri. source: [83, 85, 87, 89, 45, 91, 5, 93, 95, 97, 87, 99] target: Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu. source: [83, 85, 87, 89, 45, 91, 5, 93, 95, 97, 87, 99] target: Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu. source: [101, 45, 103, 5, 105, 107, 109, 45, 111, 113, 45, 115, 5, 117, 119, 121, 5, 123, 125] target: Kulikuwa na ukuta wa nje uliokuwa sambamba na vile vyumba na ukumbi wa nje, ulitokeza urefu wa dhiraa hamsini. source: [127, 5, 129, 131, 121, 5, 103, 5, 115, 5, 117, 133, 45, 115, 5, 135, 45, 137, 45, 103, 5, 117, 139, 45, 113] target: Upande wa kusini kufuata urefu wa ukuta wa ukumbi wa nje, unaopakana na ukumbi wa Hekalu na kuelekeana na ukuta wa nje, kulikuwa na vyumba source: [141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 45, 155, 157, 159, 161, 17, 163, 29, 5, 31, 165, 167, 169, 171, 173, 29, 5, 31, 45, 175, 177, 29, 5, 179] target: Wakati huo pia niliwaambia watu, “Kila mtu na msaidizi wake wakae ndani ya Yerusalemu wakati wa usiku, ili waweze kutumika kama walinzi wakati wa usiku, na kufanya kazi wakati wa mchana.” source: [181, 183, 69, 5, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 5, 205] target: Wanakufa ghafula, usiku wa manane; watu wanatikiswa nao hupita; wenye nguvu huondolewa bila mkono wa mwanadamu. source: [29, 5, 207, 45, 29, 5, 209, 29, 5, 211, 45, 29, 5, 213] target: wakati wa kupenda na wakati wa kuchukia, wakati wa vita na wakati wa amani. source: [215, 69, 5, 217, 35, 219, 221, 5, 223, 225, 75, 227, 229, 231, 5, 223, 5, 233, 235, 5, 237, 239, 241, 243, 231, 5, 223, 5, 245, 247, 249, 45, 221, 5, 223, 5, 251, 79, 253] target: Ilipofika usiku wa manane, Bwana akawapiga wazaliwa wa kwanza wote katika Misri, kuanzia mzaliwa wa kwanza wa Farao, mrithi wa kiti cha ufalme, hadi mzaliwa wa kwanza wa mfungwa, aliyekuwa gerezani, na wazaliwa wa kwanza wa mifugo yote pia. source: [255, 257, 259, 261, 29, 5, 263, 45, 5, 265, 29, 5, 267, 45, 5, 269, 29, 5, 271, 45, 5, 273, 69, 45, 275, 277, 279] target: “Kwa muda dunia idumupo, wakati wa kupanda na wa kuvuna, wakati wa baridi na wa joto, wakati wa kiangazi na wa masika, usiku na mchana kamwe havitakoma.” source: [29, 5, 281, 45, 29, 5, 283, 29, 5, 285, 45, 29, 5, 287] target: wakati wa kuua na wakati wa kuponya, wakati wa kubomoa, na wakati wa kujenga, source: [29, 5, 289, 45, 29, 5, 291, 29, 5, 293, 45, 29, 5, 295] target: wakati wa kutafuta na wakati wa kupoteza, wakati wa kuweka na wakati wa kutupa,
[27, 29, 5, 69, 5, 7, 139, 45, 85, 297, 299, 301, 303, 105, 305]
“Usiku wa manane pakawa na kelele: ‘Tazameni, huyu hapa bwana arusi! Tokeni nje mkamlaki!’
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Ebipima obuzito ebitatuuka n’ebigera ebikyamu, byombi bya muzizo eri Mukama. source: [27, 29, 19, 31, 33, 35, 27, 29, 37, 13, 29, 39, 27, 29, 41, 13, 29, 43, 27, 29, 45, 13, 29, 47, 19] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [19, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73] target: Mukama n’amugamba nti, “Ndibeera wamu naawe, era olifufuggaza Abamidiyaani ng’olinga akuba omuntu omu.” source: [75, 77, 79, 13, 81, 13, 83, 5, 85, 87, 89, 29, 91, 93, 13, 95, 97] target: Onoobanga n’enkolagana n’amayinja ag’omu nnimiro, era onoobanga n’emirembe awali ensolo enkambwe. source: [19, 99, 53, 13, 101, 103, 105, 107, 53, 109, 111] target: Mukama waffe abeerenga n’omwoyo gwo. Ekisa kibeerenga nammwe mwenna. source: [113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 101, 5, 11, 13, 127, 115, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 87, 141, 143, 145] target: Naye olwokubanga omuweereza wange Kalebu alina omwoyo ogw’enjawulo era ng’angoberera n’omutima gwe gwonna, ndimuleeta mu nsi gye yatumibwamu, n’ezzadde lye lirigirya. source: [27, 147, 149, 53, 13, 101, 151, 5, 65, 153, 155, 157, 29, 159] target: Omwoyo yennyini akakasiza wamu n’omwoyo waffe nga bwe tuli abaana ba Katonda. source: [161, 57, 163, 165, 115, 77, 167, 53, 55, 169, 171, 173, 175] target: Balirwana naawe naye tebalikuwangula; kubanga nze ndi wamu naawe okukununula,” bw’ayogera Mukama Katonda. source: [75, 177, 19, 179, 101, 5, 181, 183, 29, 185, 187, 29, 189, 13, 101, 5, 191, 193, 195, 183, 29, 197, 53, 13, 101, 199, 201, 203, 5, 205, 207, 209, 211, 213, 135, 215, 5, 19, 217, 219, 221, 223, 225] target: Awo Mukama n’akubiriza omutima gwa Zerubbaberi mutabani wa Seyalutyeri, ow’essaza lya Yuda, n’omutima gwa Yoswa mutabani wa Yekozadaaki, kabona asinga obukulu, n’emitima egy’abantu bonna abaasigalawo, ne bajja ne batandika omulimu ku nnyumba ya Mukama ow’Eggye, Katonda waabwe, source: [75, 77, 227, 101, 69, 229, 231, 233, 235, 237, 101, 5, 239, 241, 243, 101, 5, 245, 69, 229, 247, 27, 249, 251, 253, 255] target: Buli kiramu, kyange; obulamu bw’omuzadde n’obw’omwana bwonna nabwo bwange. source: [75, 177, 257, 5, 77, 259, 71, 261, 13, 27, 29, 223, 263, 265, 267, 13, 269, 271, 259, 71, 273, 265, 267, 69, 275, 277, 279, 13, 27, 281] target: Noolwekyo njagala mutegeere nti tewali muntu aba ne Mwoyo wa Katonda n’ayogera nti, “Yesu akolimirwe.” Era tewali n’omu asobola okwogera nti, “Yesu ye Mukama waffe,” wabula ku bwa Mwoyo Mutukuvu. source: [283, 155, 285, 287, 289, 115, 77, 291, 29, 293, 295, 297, 53, 55, 57, 299, 301, 5, 303, 13, 305, 307, 309, 311, 13, 313] target: “Amangwago ng’ebbaluwa eno ebatuuseeko, ng’abaana ba mukama wammwe bwe bali nammwe, ate nga mulina amagaali n’embalaasi, era n’ekibuga kiriko enkomera n’ebyokulwanyisa, source: [105, 5, 19, 315, 317, 107, 53, 13, 101, 319, 111] target: Ekisa kya Mukama waffe Yesu Kristo kibeerenga n’omwoyo gwammwe. source: [105, 5, 19, 315, 317, 107, 53, 13, 101, 319, 111] target: Ekisa kya Mukama waffe Yesu Kristo kibeerenga nammwe. Amiina.
[27, 5, 321, 323, 57, 325, 53, 327, 13, 329, 13, 77, 71, 331]
Omwoyo wa Mukama anakukkako mu maanyi, n’owa obunnabbi wamu nabo, era onookyusibwa n’ofuuka omuntu omuggya.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 11, 13, 21, 25] target: Kisha akawaambia: “Taifa litainuka dhidi ya taifa jingine, na ufalme mmoja dhidi ya ufalme mwingine. source: [27, 9, 11, 13, 29, 19, 21, 11, 13, 31, 33, 19, 35, 19, 37, 13, 39, 41, 43] target: Taifa litainuka dhidi ya taifa, na ufalme dhidi ya ufalme. Kutakuwa na njaa na mitetemeko ya ardhi sehemu mbalimbali. source: [27, 9, 11, 13, 15, 19, 21, 11, 13, 31, 33, 19, 37, 41, 45, 19, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Taifa litainuka dhidi ya taifa na ufalme dhidi ya ufalme. Kutakuwa na mitetemeko sehemu mbalimbali na njaa. Haya yatakuwa ndio mwanzo wa utungu. source: [61, 63, 65, 67, 19, 69, 71, 19, 73] target: Peresi: Ufalme wako umegawanywa na kupewa Wamedi na Waajemi.” source: [75, 77, 15, 79, 81, 17, 77, 21, 23, 81, 25] target: walitangatanga kutoka taifa moja hadi jingine, kutoka ufalme mmoja hadi mwingine. source: [75, 77, 15, 79, 81, 17, 77, 21, 23, 81, 25] target: walitangatanga kutoka taifa moja hadi jingine, kutoka ufalme mmoja hadi mwingine. source: [83, 85, 87, 19, 15, 89, 91, 21, 93, 95, 97, 99, 57, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 13, 113, 115, 117, 15, 119, 121, 123, 35, 19, 125, 127, 129, 131, 133, 15, 119, 121, 135, 137] target: “ ‘ “Lakini kama kukiwa na taifa lolote au ufalme ambao hautamtumikia Nebukadneza mfalme wa Babeli, ama kuinamisha shingo yake chini ya nira yake, nitaliadhibu taifa hilo kwa upanga, njaa na tauni, asema Bwana, mpaka nitakapoliangamiza taifa hilo kwa mkono wake. source: [139, 141, 121, 143, 145] target: Hivyo, mtawatambua kwa matunda yao. source: [147, 13, 143, 13, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 109, 171, 173, 175, 177, 19, 143, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 19, 191, 121, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 109, 51, 205, 19, 207, 109, 51, 209] target: Miti ya matunda ya kila aina itaota kwenye kingo zote mbili za mto huu. Majani yake hayatanyauka wala haitaacha kuwa na matunda katika matawi yake. Kila mwezi kutakuwa na matunda, kwa sababu maji yatokayo patakatifu yanaitiririkia. Matunda yake yatakuwa chakula na majani yake yatakuwa dawa.” source: [211, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 77, 121, 225, 57, 227, 19, 69, 229, 57, 231, 57, 233, 57, 235] target: ili kwamba viumbe vyote vipate kuwekwa huru kutoka kwa utumwa wa kuharibika na kupewa uhuru wa utukufu wa watoto wa Mungu. source: [237, 239, 241, 57, 15, 89, 243, 245, 247, 109, 77, 249, 251, 99, 57, 253] target: Je, yuko mungu wa taifa lolote aliyewahi kuokoa nchi yake kutoka mkononi mwa mfalme wa Ashuru? source: [121, 255, 257, 259, 15, 261, 121, 263, 265, 267, 263, 269, 257, 177, 15, 271, 273, 77, 275, 277, 279, 13, 281, 57, 283, 285, 287, 183] target: kwa maana ninyi ni taifa takatifu kwa Bwana Mungu wenu. Bwana amewachagua ninyi kuwa taifa la kipekee kutoka mataifa yote juu ya uso wa dunia, mwe tunu yake. source: [289, 255, 291, 77, 21, 57, 293, 19, 295, 179, 21, 57, 297, 299, 301] target: Kwa maana ametuokoa kutoka ufalme wa giza na kutuingiza katika ufalme wa Mwana wake mpendwa, source: [303, 85, 263, 265, 65, 305, 307, 15, 309, 79, 91, 21, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 185, 323, 15, 91, 21, 325, 213, 327, 329, 331, 333, 213, 335, 337] target: Hakika kama Bwana Mungu wako aishivyo, hakuna taifa hata moja au ufalme ambapo bwana wangu hajamtuma mtu kukutafuta. Kila wakati taifa au ufalme walipodai kwamba haupo huko, aliwafanya waape kwamba hawakuweza kukupata.
[339, 341, 63, 57, 265, 343, 77, 345, 19, 69, 15, 347, 143, 183]
“Kwa hiyo ninawaambia, Ufalme wa Mungu utaondolewa kwenu na kupewa watu wengine wawezao kuzaa matunda yake.
source: [3, 5, 7, 9, 5, 7, 11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 5, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 5, 37, 35, 39, 41, 43] target: N’addira amasavu n’omukira ogwo omusava, n’amasavu gonna agaali ku byenda, n’agaali gabisse ku kibumba, n’ensigo zombi n’amasavu gaazo, n’ekisambi ekya ddyo; source: [45, 47, 13, 49, 51, 5, 7, 53, 35, 5, 55, 23, 17, 19, 21] target: Amasavu gaakyo gonna ganaawebwangayo: omukira ogwa ssava, amasavu agabikka ku byenda, source: [57, 59, 61, 47, 63, 65, 67, 35, 69] target: Wayini bwe yaggwaawo, nnyina Yesu n’ajja gy’ali n’amugamba nti, “Tebakyalina wayini.” source: [71, 35, 73, 75, 7, 77, 79, 35, 81, 75, 7, 83, 85] target: Emirembe gibeerenga munda w’ebisenge byo; n’amayumba go amanene gabeerenga n’omukisa era nga manywevu.” source: [87, 89, 91, 93, 95, 35, 97, 99, 83, 35, 101, 7, 103, 105, 107] target: Yekosafaati ne yeeyongeranga amaanyi, n’azimba ebigo n’ebibuga eby’amaterekero mu Yuda, source: [109, 75, 47, 111, 103, 29, 19, 113, 35, 115] target: Mu Kristo mwe mukwekeddwa eby’obugagga byonna eby’amagezi n’okumanya. source: [117, 5, 7, 119, 121, 123, 5, 7, 11, 5, 7, 17, 19, 75, 55, 23, 25, 27, 29, 31, 35, 5, 37, 33, 35, 39, 41, 43, 125, 127, 121, 129, 131, 133, 7, 135, 137] target: “Onoggya ku ndiga eyo amasavu, n’omukira omusava, n’amasavu agabikka eby’omu lubuto ne ku kibumba, n’ensigo zombi awamu n’amasavu agaziriko, n’ekisambi ekya ddyo; kubanga eyo y’endiga ey’okukozesa mu kwawula bakabona. source: [139, 7, 141, 143, 17, 145, 7, 21, 131, 133, 7, 147, 149, 41, 151, 41, 153] target: N’ateekateeka ekisenge eky’omunda ddala okumpi n’awaayimirirwanga okwogera mu yeekaalu, okuteekamu essanduuko ey’endagaano ya Mukama. source: [155, 157, 93, 7, 159, 161, 83, 7, 163, 131, 165, 5, 167] target: Mukama y’awa abantu be amaanyi, era kye kiddukiro eky’obulokozi bw’oyo gwe yafukako amafuta. source: [169, 171, 105, 83, 173, 175, 177, 179, 83, 181] target: Katonda mw’abeera; yeeraze okuba ekigo kye. source: [183, 185, 187, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 5, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 5, 37, 189, 191, 7, 193] target: Musa n’addira amasavu gonna agaali ku byenda, n’agaali gabisse ku kibumba, n’ensigo zombi n’amasavu gaazo, byonna n’abyokera ku kyoto. source: [105, 195, 197, 7, 199, 35, 197, 201, 203, 205, 207] target: eri obwenzi, wayini omukadde n’omusu, ne bibamalamu okutegeera. source: [209, 211, 213, 7, 215, 75, 47, 217, 219, 221, 223, 225, 37, 227, 229, 231, 103, 35, 233, 235, 237, 35, 239, 241, 7, 243, 75, 181] target: Bannabbi b’ensi balina enkwe, bali ng’empologoma ewuluguma etaagulataagula omuyiggo gwayo; bavaabira abantu, ne batwala eby’obugagga n’ebintu eby’omuwendo, ne bafuula abakazi bangi mu kyo okuba bannamwandu. source: [245, 157, 247, 7, 249, 35, 251, 253, 75, 37, 255, 35, 257, 259, 75, 37] target: Ensi ya Mukama n’ebigirimu byonna, n’ensi zonna n’abo abazibeeramu.
[261, 83, 35, 147, 263, 265, 75, 37, 267, 35, 103, 7, 269, 271, 35, 273]
N’anyweza bbugwe waabyo, n’ateekayo abaduumizi, n’emmere ey’okwerinzisa n’amafuta ag’omuzeeyituuni ne wayini.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63] target: Mu biro ebyo Keezeekiya n’alwala n’abulako katono okufa. Nnabbi Isaaya mutabani wa Amozi n’agenda gy’ali n’amugamba nti, “Bw’ati bw’ayogera Mukama nti: Teekateeka ennyumba yo, kubanga ogenda kufa so togenda kuwona.” source: [65, 67, 51, 69, 27, 9, 35, 71, 73, 51, 75, 57, 77, 79, 81, 83, 51, 85, 23, 25, 27, 29, 87, 89, 91, 93, 27, 95, 35, 97] target: Ebyafaayo ebirala ebyabaawo mu mirembe gya Keezeekiya, n’ebikolwa bye ebirungi eby’obunyiikivu, byawandiikibwa mu kwolesebwa kwa Isaaya nnabbi mutabani wa Amozi, mu kitabo kya bassekabaka ba Yuda ne Isirayiri. source: [99, 9, 35, 85, 23, 25, 27, 29, 101, 103, 81, 105, 107, 109, 111] target: Awo Kabaka Keezeekiya ne nnabbi Isaaya mutabani wa Amozi ne basaba nga bakaabira eri eggulu ku nsonga eyo. source: [81, 113, 115, 117, 57, 119, 121, 35, 123, 115, 87, 125, 123, 115, 127, 123, 129, 57, 131, 133, 135, 123, 129, 57, 131, 27, 137, 123, 139, 123, 141, 123, 143, 35, 123, 129, 57, 145, 27, 147] target: Ntambudde nnyo, era emirundi mingi ne mpona akabi k’omujjuzo gw’emigga, ne mpona n’akabi ak’abanyazi, n’empona ab’eggwanga lyange, era n’Abamawanga abalala. Nayolekera obubenje obw’omu kibuga, ne mpona n’okufiira mu ddungu ne mu muyaga ogw’oku nnyanja, ne mpona n’akabi ak’abantu abeeyita abooluganda; source: [149, 23, 25, 27, 29, 151, 153, 57, 155, 157, 39, 41, 43, 159, 161, 27, 163, 165, 105, 167, 107, 169, 171, 27, 173] target: Awo Isaaya mutabani wa Amozi n’aweereza Keezeekiya obubaka nti: “Bw’ati bw’ayogera Mukama, Katonda wa Isirayiri nti, Mpulidde okusaba kwo ku bikwata ku Sennakeribu kabaka w’e Bwasuli. source: [175, 41, 177, 23, 25, 27, 29, 107, 95, 35, 179] target: Kuno kwe kwolesebwa Isaaya omwana wa Amozi kwe yalaba ku Yuda ne Yerusaalemi. source: [181, 107, 183, 185, 23, 25, 27, 29, 187] target: Obubaka bwa Babulooni Isaaya mutabani wa Amozi bwe yalaba. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 189, 159, 191, 193, 35, 195, 197] target: Mu biro ebyo, Keezeekiya n’alwala nnyo kumpi n’okufa. N’asaba Mukama amuwonye, n’amuddamu n’akabonero. source: [199, 107, 95, 35, 201, 203, 23, 25, 27, 29, 205, 207, 27, 69, 27, 209, 211, 213, 35, 155, 93, 27, 215] target: Okwolesebwa kwa Isaaya, mutabani wa Amozi, kwe yafuna okukwata ku Yuda ne Yerusaalemi mu bufuzi bwa Uzziya, ne Yosamu, ne Akazi ne Keezeekiya, bassekabaka ba Yuda. source: [149, 23, 25, 27, 29, 151, 153, 57, 155, 157, 39, 41, 43, 159, 161, 27, 163, 217, 59, 219, 107, 169, 171, 27, 221] target: Awo Isaaya mutabani wa Amozi n’atumira Keezeekiya ng’ayogera nti, “Bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda wa Isirayiri nti, Kubanga onneegayiridde ku bya Sennakeribu kabaka w’e Bwasuli, source: [223, 27, 99, 9, 225, 57, 227] target: Abaddu ba kabaka Keezeekiya bwe bajja eri Isaaya, source: [223, 27, 99, 9, 225, 57, 227] target: Awo abakungu ba Kabaka Keezeekiya bwe baatuuka eri Isaaya, source: [65, 67, 51, 69, 27, 209, 229, 231, 233, 235, 79, 35, 85, 23, 25, 27, 237] target: Ebyafaayo ebirala eby’omu mirembe gya Uzziya, okuva ku ntandikwa okutuusa ku nkomerero, byawandiikibwa Isaaya nnabbi, mutabani wa Amozi. source: [239, 241, 243, 27, 53, 51, 245, 247, 249, 35, 251, 27, 253, 255, 257, 259, 261, 115, 263, 265, 57, 85, 23, 25, 27, 237] target: N’atuma Eriyakimu eyali ssabakaaki, ne Sebuna omuwandiisi ne bakabona ab’oku ntikko, nga bonna bambadde ebibukutu, okugenda eri Isaaya nnabbi mutabani wa Amozi.
[3, 5, 267, 9, 269, 15, 87, 123, 51, 19, 271, 23, 25, 27, 273, 275, 35, 37, 277, 279, 281, 53, 167, 87, 283, 57, 285, 61, 35, 287]
Mu biro ebyo Keezeekiya n’alwala n’abulako katono okufa. Nnabbi Isaaya mutabani wa Amozi n’agenda gy’ali n’amugamba nti, “Bw’ati bw’ayogera Mukama nti: Teekateeka ennyumba yo, kubanga ogenda kufa so togenda kuwona.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 3, 21, 23, 25] target: wee uugaga atĩrĩ, ‘Niĩ ndirĩ ũndũ mũũru njĩkĩte; we ndandaakarĩire.’ No niĩ nĩngũgũtuĩra ciira, tondũ uugaga atĩrĩ, ‘Niĩ ndiĩhĩtie.’ source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Nũũ ũngiuga atĩrĩ, “Nĩnjigĩte ngoro yakwa ĩrĩ theru; ndĩ mũtheru, na ndirĩ na mehia”? source: [55, 57, 59, 61, 45, 63, 65, 45, 47, 67, 69] target: Wee ũreera Ngai atĩrĩ, ‘Wĩtĩkio wakwa ndũrĩ ũcuuke, o na niĩ ndĩ mũtheru maitho-inĩ maku.’ source: [71, 73, 75, 77, 17, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 49, 93, 17, 95, 97, 75, 97, 99, 101, 103, 85, 87, 89, 91, 49, 93, 17, 95, 97, 75, 97, 105, 101, 107, 91, 49, 93, 17, 95, 97, 75, 97, 109] target: Hau nĩho akaarehe maruta make harĩ Jehova, namo nĩ: gatũrũme ka mwaka ũmwe gatarĩ na kaũũgũ gatuĩke ka iruta rĩa njino, na kamwatĩ ka mwaka ũmwe karĩ igongona rĩa kũhoroheria mehia, na ndũrũme ĩmwe ĩtarĩ na kaũũgũ ĩrĩ iruta rĩa ũiguano, source: [111, 113, 115, 49, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145] target: Wee uugaga nĩ ũũĩ kũrũa na ũrĩ na hinya wa mbũtũ cia ita, no waragia o ciugo cia tũhũ. Nũũ ũcio wĩhokete nĩguo ũnemere? source: [111, 113, 115, 49, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145] target: Wee uugaga ũrĩ na hinya wa mbũtũ cia ita, na nĩũũĩ kũrũa, no waragia o ciugo cia tũhũ. Nũũ ũcio wĩhokete atĩ nĩguo ũnemere? source: [147, 149, 151, 45, 153, 155, 3, 157, 159, 67, 119, 161] target: “Nĩũgwĩciiria ũhoro ũyũ nĩ wa kĩhooto? Ũroiga atĩrĩ, ‘Mũrungu nĩekũnjarĩrĩria atue ndiĩhĩtie.’ source: [163, 165, 167, 169, 45, 43, 171, 17, 173] target: Uugaga atĩrĩ, “Nĩ niĩ thuuraga hĩndĩ ĩrĩa njagĩrĩru; nĩ niĩ nduanagĩra ciira na kĩhooto. source: [175, 135, 45, 47, 49, 177, 141, 179, 181, 183, 17, 185, 187, 49, 189, 191, 193, 195, 197, 173] target: ũngĩkorwo ũrĩ mũtheru na mũrũngĩrĩru-rĩ, o na rĩu no arahũke nĩ ũndũ waku nĩguo agũcookie handũ harĩa hakwagĩrĩire. source: [199, 201, 21, 51, 203, 123, 9, 205, 159, 207] target: “Ayubu aroiga atĩrĩ, ‘Niĩ ndihĩtĩtie, no Mũrungu nĩanjagithĩtie kĩhooto gĩakwa. source: [209, 211, 135, 213, 215, 217, 219, 45, 221, 17, 223, 135, 45, 221, 9, 225, 135, 227, 223, 229, 17, 231, 233] target: Nĩ ũndũ ũcio, we ndũrĩ ngombo rĩngĩ, no ũrĩ mwana wake; na tondũ rĩu ũrĩ mwana wake, Ngai nĩagũtuĩte mũgai wa indo ciake. source: [13, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 43, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 65, 261, 253, 61, 17, 263] target: No mũndũ no oige atĩrĩ, “Wee-rĩ, ũrĩ na wĩtĩkio; na niĩ ndĩ na ciĩko.” Nyonia wĩtĩkio waku ũrĩa ũtarĩ na ciĩko, na niĩ nĩngũkuonia wĩtĩkio wakwa na ũndũ wa ũrĩa njĩkaga. source: [265, 9, 45, 267, 17, 269, 17, 271, 273, 275, 277, 45, 279] target: Ti-itherũ Ngai nĩ mwega harĩ andũ a Isiraeli, harĩ andũ arĩa atheru ngoro. source: [281, 109, 283, 285, 51, 287, 219, 289, 291] target: Ndionaga thayũ, o na kana ngahoorera; ndionaga ũhurũko, no mĩnyamaro.”
[209, 223, 135, 125, 17, 57, 293, 61, 45, 295, 297, 51, 93, 299, 301, 303]
Wee ũreera Ngai atĩrĩ, ‘Wĩtĩkio wakwa ndũrĩ ũcuuke, o na niĩ ndĩ mũtheru maitho-inĩ maku.’
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Ó sì ṣe, nígbà tí ọjọ́ iṣẹ́ ìsìn rẹ̀ pé, ó lọ sí ilé rẹ̀. source: [21, 23, 25, 27, 17, 29, 31, 33, 7, 35, 37] target: tí ó bá di ìyàwó ọkùnrin mìíràn lẹ́yìn ìgbà tí ó kúrò nílé rẹ, source: [39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 7, 53, 55, 17, 57, 59, 61, 57, 63, 7, 65, 67] target: “Ní àkókò náà ni a bí Mose ọmọ tí ó se iyebíye, tí wọn sí bọ́ lóṣù mẹ́ta ni ilé baba rẹ̀. source: [69, 25, 63, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 47, 83, 57, 65, 85] target: Lẹ́yìn èyí ni Elisabeti aya rẹ̀ lóyún, ó sì fi ara rẹ̀ pamọ́ ní oṣù márùn-ún, source: [87, 89, 91, 93, 95, 97, 47, 99, 101, 17, 57, 59, 103] target: Láti ọjọ́ náà Saulu pa Dafidi mọ́ sí ọ̀dọ̀ rẹ̀ kò sì jẹ́ kí ó padà sí ilé baba rẹ̀ mọ́. source: [69, 25, 105, 101, 17, 107, 109, 111, 113, 51, 115, 33, 7, 117, 119, 121, 123, 125] target: Natani sì lọ sí ilé rẹ̀ Olúwa sì fi ààrùn kọlu ọmọ náà tí obìnrin Uriah bí fún Dafidi, ó sì ṣe àìsàn púpọ̀. source: [127, 129, 17, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 17, 143, 145, 147, 57, 149, 151, 57, 153, 155, 135, 157] target: Àti gbogbo ọkùnrin tí ó wà ní ilé Abrahamu, ìbá à ṣe èyí tí a bí ní ilé rẹ̀ tàbí èyí tí a fi owó rà lọ́wọ́ àlejò ni a kọ ní ilà pẹ̀lú rẹ̀. source: [159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 47, 167, 173, 175, 5, 137, 177, 17, 179] target: Nígbà náà ni Mika ya ará Lefi náà sí mímọ́, ọ̀dọ́mọkùnrin náà sì di àlùfáà rẹ̀, ó sì ń gbé ilé rẹ̀. source: [181, 183, 185, 137, 101, 17, 107, 47, 187, 189, 191, 103] target: Nígbà náà ni Balaamu dìde ó sì padà sí ilé rẹ̀, Balaki sì lọ ní ọ̀nà tirẹ̀. source: [47, 193, 195, 101, 17, 119, 197, 199, 143, 201, 203, 205, 207, 209] target: Òun sì ń padà lọ, ó sì jókòó nínú kẹ̀kẹ́ rẹ̀, ó ń ka ìwé wòlíì Isaiah. source: [211, 91, 213, 215, 95, 217, 219, 137, 139, 141, 17, 143, 135, 137, 221, 57, 149, 223, 225, 129, 7, 17, 227, 229, 231, 233, 235] target: Ní ọjọ́ náà gan an ni Abrahamu mú Iṣmaeli ọmọ rẹ̀ àti àwọn ẹrú tí a bí ní ilé rẹ̀ àti àwọn tí ó fi owó rà, ó sì kọ wọ́n ní ilà. Bẹ́ẹ̀ ni ó sì kọ gbogbo ọkùnrin tí ń bẹ ní ilé rẹ̀ ní ilà gẹ́gẹ́ bí àṣẹ Ọlọ́run. source: [237, 239, 241, 7, 33, 243, 137, 245, 247, 249, 251, 5, 137, 253, 7, 17, 143, 255] target: Kí àwọn díákónì jẹ́ ọkọ obìnrin kan, kí wọn káwọ́ àwọn ọmọ àti ilé ara wọn dáradára. source: [181, 253, 139, 257, 225, 243, 15, 17, 107, 47, 97, 15, 17, 259, 261, 103] target: Nígbà náà gbogbo àwọn ènìyàn kúrò, olúkúlùkù sí ilé rẹ̀: Dafidi yípadà láti súre fún ìdílé rẹ̀. source: [263, 143, 265, 267, 137, 269, 271, 61, 273, 275] target: Ọlá àti ọrọ̀ yóò wà nínú ilé rẹ̀; òdodo rẹ̀ sì dúró láé.
[69, 25, 277, 101, 17, 151, 279, 281, 61, 283, 33, 5, 173, 285, 287, 289, 17, 143, 57, 63, 7, 65, 85, 291]
Lẹ́yìn èyí ni Elisabeti aya rẹ̀ lóyún, ó sì fi ara rẹ̀ pamọ́ ní oṣù márùn-ún,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Ti-itherũ Ngai nĩwe ũteithio wakwa; Mwathani nĩwe ũndiiragĩrĩra. source: [13, 19, 21, 23, 25, 7, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Jehova arĩ hamwe na niĩ; nĩwe mũndeithia. Nĩngerorera thũ ciakwa ikĩhootwo. source: [41, 43, 45, 15, 47, 49, 51, 53, 55, 15, 57, 59, 61] target: O we wiki nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga na ũhonokio wakwa; nĩwe kĩirigo gĩakwa kĩa hinya ndirĩ hĩndĩ ngenyenyeka. source: [63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 51, 77, 79, 25, 15, 81, 83, 25, 15, 85] target: Hĩndĩ ĩrĩa andũ othe moonire ũndũ ũcio, makĩgũa, magĩturumithia mothiũ thĩ, makĩanĩrĩra makiuga atĩrĩ, “Jehova nĩwe Ngai! Jehova nĩwe Ngai!” source: [87, 89, 91, 49, 51, 5, 93] target: Nake Toma akĩmwĩra atĩrĩ, “Mwathani wakwa na Ngai wakwa!” source: [95, 7, 5, 11, 97, 99, 7, 5, 11, 101] target: Wee nĩwe Mũrungu wakwa, nĩngũgũcookeria ngaatho; Wee nĩwe Ngai wakwa, nĩngũgũtũũgĩria. source: [13, 7, 103, 35, 51, 105, 55, 107, 53, 29, 41, 7, 5, 11, 109, 111, 5, 113, 115, 59, 109, 117] target: Jehova nĩwe hinya wakwa na rwĩmbo rwakwa; nĩwe ũtuĩkĩte ũhonokio wakwa. Nĩwe Ngai wakwa na nĩndĩĩmũgoocaga, Nĩwe Ngai wa baba na nĩndĩĩmũtũũgagĩria. source: [119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 51, 139, 141, 143, 145, 147, 15, 149, 151, 113, 139, 153, 51, 155, 157, 45, 15, 149, 27, 159] target: Nao magĩcooka makĩrehe mĩhothi na wĩhokeku, na icunjĩ cia ikũmi, na iheo iria nyamũre. Konania ũrĩa Mũlawii nĩwe watuirwo mũrori wa indo icio, nake mũrũ wa ithe Shimei nĩwe warĩ mũnini wake. source: [161, 135, 163, 165, 167, 169, 113, 171, 13, 173, 175, 177, 113, 179, 27, 113, 181] target: Na rĩrĩ, thuutha wa gĩkuũ kĩa Musa ndungata ya Ngai, Jehova akĩĩra Joshua mũrũ wa Nuni, ũrĩa watungatagĩra Musa, atĩrĩ: source: [13, 5, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 43, 195, 197, 27, 113, 199] target: Ningĩ Jehova Ngai akiuga atĩrĩ, “Ti wega mũndũ ũyũ aikare arĩ wiki. Nĩngũmũmbĩra mũteithia ũrĩa ũmwagĩrĩire.” source: [175, 177, 113, 179, 201, 149, 27, 113, 167, 203, 205, 207, 209, 183, 211, 213, 11, 215] target: Joshua mũrũ wa Nuni, ũrĩa wateithagia Musa kuuma arĩ mũnini, akĩarĩria Musa, akĩmwĩra atĩrĩ, “Musa, mwathi wakwa, makaanie!” source: [217, 219, 13, 7, 221, 223, 13, 15, 225, 227, 223, 13, 7, 229, 223, 25, 15, 231] target: Nĩgũkorwo Jehova nĩwe wa gũtua ciira, Jehova nĩwe mũtwathi, Jehova nĩwe mũthamaki witũ: we nĩwe ũgaatũhonokia. source: [233, 7, 235, 11, 235, 113, 237, 59, 239, 7, 65, 11, 109, 7, 5, 241, 243, 13, 245] target: Inyuĩ ngʼondu ciakwa, o inyuĩ ngʼondu cia rũũru rwakwa-rĩ, inyuĩ mũrĩ andũ, na niĩ ndĩ Ngai wanyu, ũguo nĩguo Mwathani Jehova ekuuga.’ ” source: [3, 5, 7, 53, 55, 247, 249, 251, 171, 171, 7, 103, 35, 51, 105, 55, 107, 53, 253] target: Ti-itherũ Mũrungu nĩwe ũhonokio wakwa; nĩwe ndĩrĩĩhokaga na ndigage gwĩtigĩra. Jehova, o we Jehova, nĩwe hinya wakwa na rwĩmbo rwakwa; nĩatuĩkĩte ũhonokio wakwa.”
[255, 5, 7, 27, 55, 13, 15, 257]
Ti-itherũ Ngai nĩwe ũteithio wakwa; Mwathani nĩwe ũndiiragĩrĩra.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23] target: Ẹ máa lépa ìfẹ́, ki ẹ sí máa fi ìtara ṣàfẹ́rí ẹ̀bùn tí í ṣe ti Ẹ̀mí, ṣùgbọ́n ki ẹ kúkú lé máa sọtẹ́lẹ̀. source: [25, 27, 29, 7, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Nítorí pé èmi kún fún ọ̀rọ̀ sísọ, ẹ̀mí ń rọ̀ mi ni inú mi. source: [45, 13, 47, 49, 51, 53, 7, 55, 57, 59, 61, 63, 7, 65, 63, 67, 69, 21, 71] target: Ǹjẹ́ bí àwa sì ti ń rí ọ̀tọ̀ọ̀tọ̀ ẹ̀bùn gbà gẹ́gẹ́ bí oore-ọ̀fẹ́ tí a fi fún wa, bí ó ṣe ìsọtẹ́lẹ̀ ni, kí a máa sọtẹ́lẹ̀ gẹ́gẹ́ bí ìwọ̀n ìgbàgbọ́; source: [25, 73, 75, 77, 79, 81, 13, 21, 83, 85, 39, 87, 89, 91, 93] target: Nítorí ìdí èyí ni mo ṣe ń ran ọ létí pé kí ó máa rú ẹ̀bùn Ọlọ́run sókè èyí ti ń bẹ nínú rẹ nípa ìgbọ́wọ́lé mi. source: [95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 13, 15, 123, 13, 15, 125, 13, 15, 127, 129, 131, 15, 133] target: Ọlọ́run sì gbé àwọn mìíràn kalẹ̀ nínú ìjọ, èkínní àwọn aposteli, èkejì àwọn wòlíì, ẹ̀kẹta àwọn olùkọ́ni, lẹ́yìn náà, àwọn tó ń ṣiṣẹ́ ìyanu, lẹ́yìn náà àwọn tí ó ní ẹ̀bùn ìmúláradá, àwọn olùrànlọ́wọ́ àti àwọn agbani nímọ̀ràn, àwọn tí ń sọ onírúurú èdè. source: [135, 137, 7, 139, 25, 27, 141, 27, 7, 13, 15, 143, 145, 147, 11, 99, 13, 67, 149, 21, 151, 153] target: Bẹ́ẹ̀ sì ní ẹ̀yin, bí ẹ̀yin ti ní ìtara fún ẹ̀bùn Ẹ̀mí, ẹ máa ṣe àfẹ́rí àti máa pọ̀ sí i fún ìdàgbàsókè ìjọ. source: [155, 157, 159, 7, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 61, 161, 173, 175, 177, 179] target: Àwọn arúgbó àti ògbólógbòó ènìyàn wà pẹ̀lú wa, tí wọ́n dàgbà ju baba rẹ lọ. source: [7, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 7, 199, 67, 73, 21, 201, 203, 169, 7, 205, 207] target: Ó si wí fún un pé, “Sáré, sọ fún ọ̀dọ́mọkùnrin yìí wí pé, ‘A ó gbé inú Jerusalẹmu bi ìlú ti kò ní odi, nítorí ọ̀pọ̀ ènìyàn àti ohun ọ̀sìn inú rẹ̀. source: [209, 211, 213, 215, 61, 217, 219, 163, 221, 223, 7, 225, 25, 227, 229, 211, 231, 37, 39, 87, 61, 233, 235, 61, 237, 239, 241, 243] target: Ṣùgbọ́n bí ojú rẹ kò bá dára, gbogbo ara rẹ ni yóò kún fún òkùnkùn. Bí ìmọ́lẹ̀ ti ó wà nínú rẹ bá wá jẹ́ òkùnkùn, òkùnkùn náà yóò ti pọ̀ tó! source: [245, 95, 67, 13, 247, 249] target: Ọpẹ́ ni fún Ọlọ́run nítorí aláìlèfẹnusọ ẹ̀bùn rẹ̀! source: [251, 7, 13, 21, 63, 7, 253, 255, 257, 7, 259, 261, 173, 211, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 211, 277, 279, 281, 283, 285] target: Bí mo bá ní ẹ̀bùn ìsọtẹ́lẹ̀, tí mo sì ní òye gbogbo ohun ìjìnlẹ̀, àti gbogbo ìmọ̀, bí mo sì ni gbogbo ìgbàgbọ́ tó bẹ́ẹ̀ tí mo lè ṣí àwọn òkè ńlá nídìí, tí èmi kò sì ní ìfẹ́, èmi kò jẹ nǹkan kan. source: [287, 289, 291, 293, 295, 67, 161, 67, 91, 21, 297, 7, 299] target: Wọn sì ṣe bẹ́ẹ̀, wọn sì fi ẹ̀bùn ránṣẹ́ sí àwọn àgbà láti ọwọ́ Barnaba àti Saulu. source: [301, 303, 305, 67, 91, 307, 161, 309, 311] target: Àwọn ọmọ ọbakùnrin ti di síso sókè ní ọwọ́ wọn; kò sí ìbọ̀wọ̀ fún àgbàgbà mọ́. source: [313, 315, 317, 87, 7, 319, 321, 323, 67, 73, 325, 327, 329, 13, 21, 95, 67, 331] target: Ṣùgbọ́n Peteru dá a lóhùn wí pé, “Kí owó rẹ ṣègbé pẹ̀lú rẹ, nítorí tí ìwọ rò láti fi owó ra ẹ̀bùn Ọlọ́run!
[333, 13, 37, 39, 335, 337, 339, 341, 343, 67, 345, 91, 7, 347]
Má ṣe àìnání ẹ̀bùn tí ń bẹ lára rẹ, èyí tí a fi fún ọ nípa ìsọtẹ́lẹ̀ pẹ̀lú ìgbọ́wọ́lé àwọn alàgbà.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Nitamfanya huyu mwana wa mtumishi wako wa kike kuwa taifa pia, kwa sababu naye ni uzao wako.” source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 23, 55, 57, 59, 61] target: Je, utamfuga na kumfanya rafiki kama ndege, au kumfunga kamba kwa ajili ya wasichana wako? source: [63, 65, 57, 67, 29, 69, 23, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 49, 93, 95, 89, 11, 9, 97, 49, 11, 9, 99, 89, 101, 103, 105, 13, 49, 107, 13, 109, 89, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 11, 13, 9, 97, 39, 9, 15, 123, 125, 45, 127] target: Lakini siku ya Saba ni Sabato kwa Bwana, Mungu wako. Siku hiyo hutafanya kazi yoyote, wewe, wala mwanao au binti yako, wala mtumishi wa kiume au mtumishi wa kike, wala ngʼombe wako, punda wako au mnyama wako yeyote, wala mgeni aliyeko malangoni mwako, ili kwamba mtumishi wako wa kiume na wa kike wapate kupumzika kama wewe. source: [129, 39, 131, 133, 11, 13, 135, 137, 139, 7, 9, 11, 13, 9, 141] target: Nigeukie na unihurumie; mpe mtumishi wako nguvu zako, mwokoe mwana wa mtumishi wako wa kike. source: [35, 143, 23, 55, 57, 145, 147, 149, 151, 35, 153, 155, 157, 23, 55, 57, 159] target: Je, sikulia kwa ajili ya wale waliokuwa katika taabu? Je, nafsi yangu haikusononeka kwa ajili ya maskini? source: [161, 163, 165, 167, 11, 169, 9, 99, 17, 11, 9, 171, 93, 173] target: Naye Labani akamtoa Zilpa, mtumishi wake wa kike, kuwa mtumishi wa Lea, binti yake. source: [35, 175, 29, 177, 35, 175, 29, 179, 35, 175, 29, 181, 35, 175, 183, 185] target: Je, wote ni mitume? Je, wote ni manabii? Je, wote ni walimu? Je, wote wanatenda miujiza? source: [35, 187, 189, 191, 57, 193, 195, 197, 9, 199, 201, 35, 203, 205, 207, 45, 209, 195, 211, 155, 213, 215, 203, 217, 219, 221, 29, 223] target: Je, ingesemwa, ee nyumba ya Yakobo: “Je, Roho wa Bwana amekasirika? Je, yeye hufanya vitu kama hivyo?” “Je, maneno yangu hayamfanyii mema yeye ambaye njia zake ni nyofu? source: [35, 225, 227, 35, 229, 231, 233, 23, 55, 235, 35, 237, 23, 239, 241, 243] target: Je, Kristo amegawanyika? Je, Paulo ndiye alisulubishwa kwa ajili yenu? Je, mlibatizwa kwa jina la Paulo? source: [35, 245, 35, 247, 35, 249, 251, 253, 35, 255, 251, 257, 23, 259] target: Je, hujui? Je, hujasikia? Je, hujaambiwa tangu mwanzo? Je, hujafahamu tangu kuumbwa kwa dunia? source: [35, 261, 23, 55, 57, 263, 265, 267, 195, 269, 271, 273, 57, 19, 45, 275] target: Je, nisiwaadhibu kwa ajili ya hili?” asema Bwana. “Je, nisijilipizie kisasi juu ya taifa kama hili? source: [35, 261, 23, 55, 57, 263, 265, 267, 195, 269, 271, 273, 57, 19, 45, 275] target: Je, nisiwaadhibu kwa ajili ya hili?” asema Bwana. “Je, nisijilipizie kisasi juu ya taifa kama hili? source: [35, 261, 23, 55, 57, 277, 263, 265, 267, 195, 269, 271, 23, 19, 45, 263] target: Je, nisiwaadhibu kwa ajili ya jambo hili?” asema Bwana. “Je, nisijilipizie kisasi kwa taifa kama hili?” source: [279, 281, 283, 285, 35, 287, 289, 291, 57, 293, 295, 39, 293, 297, 35, 11, 13, 299, 301, 303, 57, 305, 307, 49, 309, 35, 311, 287, 313, 315, 317, 319, 9, 97, 39, 317, 321, 323, 325, 11, 13, 327, 329, 23, 331, 333, 335] target: Sasa nina miaka themanini. Je, naweza kutofautisha kati ya lililo jema na lililo baya? Je, mtumishi wako anaweza kujua ladha ya kile anachokula au anachokunywa? Je, bado naweza kusikiliza sauti za waimbaji wa kiume na za wanawake? Kwa nini mtumishi wako aongeze mzigo kwa bwana wangu mfalme?
[337, 339, 341, 27, 45, 343, 345, 39, 347, 337, 349, 23, 55, 57, 11, 13, 9, 351]
Je, utamfuga na kumfanya rafiki kama ndege, au kumfunga kamba kwa ajili ya wasichana wako?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 9, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 41] target: Mũthenya wa mũgwanja, mũthĩnjĩri-Ngai ũcio nĩakarora ũhere ũcio o rĩngĩ, na angĩkorwo ndũthegeete ngoothi-inĩ na ndũkuoneka ũrikĩire gũkĩra ngoothi-rĩ, mũthĩnjĩri-Ngai ũcio nĩagatua atĩ mũndũ ũcio ndarĩ na thaahu. No no nginya athambie nguo ciake, na nĩagatuĩka ndarĩ na thaahu. source: [3, 5, 7, 9, 55, 57, 27, 59, 61, 23, 63, 9, 37, 39, 65, 67, 69, 71, 25, 71, 73] target: Mũthenya wa mũgwanja mũthĩnjĩri-Ngai nĩakamũrora rĩngĩ, naguo mũrimũ ũcio ũngĩkorwo nĩũrathegea ngoothi-inĩ-rĩ, mũthĩnjĩri-Ngai nĩagatua atĩ mũndũ ũcio arĩ na thaahu; ũcio nĩ mũrimũ wa ngoothi ũngĩgwatanio. source: [75, 77, 79, 53, 27, 81, 83, 85, 83, 87, 89, 91, 5, 25, 93, 95, 97, 39, 69, 71, 25, 71, 99, 67, 101, 103, 105, 107, 9, 109, 105, 111, 9, 113] target: “Hĩndĩ ĩrĩa mũndũ o wothe angĩgĩa na handũ haimbu, kana mũtũnda, kana handũ hakaragacũku ngoothi-inĩ yake, harĩa hangĩtuĩka mũrimũ wa ngoothi ũngĩgwatanio-rĩ, no nginya atwarwo kũrĩ Harũni, ũrĩa mũthĩnjĩri-Ngai, kana kũrĩ ũmwe wa ariũ ake ũrĩa mũthĩnjĩri-Ngai. source: [115, 5, 117, 119, 121, 123, 9, 125, 27, 59, 85, 127, 129, 131, 133, 59, 135, 67, 137, 139, 105, 141, 143, 85, 145, 147, 149, 83, 151] target: Thuutha wa kĩndũ kĩu kĩgwatie ũgumu gũthambio-rĩ, mũthĩnjĩri-Ngai nĩagakĩrora, na angĩkorwo ũgumu ũcio ndũrĩ ũndũ ũgarũrũkĩte, o na gũtuĩka ndũthegeete-rĩ, kĩndũ kĩu kĩrĩ na thaahu. Nĩgĩcinwo na mwaki, o na aakorwo ũgumu ũnyiitĩte mwena ũmwe kana ũrĩa ũngĩ. source: [9, 153, 27, 59, 85, 145, 23, 63, 9, 155, 157, 5, 159, 59, 161, 163, 165, 167, 77, 169, 67, 137] target: mũthĩnjĩri-Ngai ũcio nĩakamũrora na angĩkorwo ũhere ũcio nĩũthegeete ngoothi-inĩ, mũthĩnjĩri-Ngai ũcio ndakabatario nĩkũrora njuĩrĩ cia rangi wa ngoikoni; mũndũ ũcio arĩ na thaahu. source: [171, 173, 9, 175, 27, 177, 39, 15, 85, 21, 23, 47, 179, 83, 181, 83, 183, 185, 63] target: “No rĩrĩ, rĩrĩa mũthĩnjĩri-Ngai angĩrora kĩndũ kĩu, ũgumu ũcio ũkorwo ndũthegeete nguo-inĩ ĩyo, kana ndigi-inĩ icio njogothe kana taama-inĩ ũcio mũtume, kana kĩndũ kĩa rũũa-rĩ, source: [187, 153, 27, 59, 85, 145, 23, 63, 37, 39, 189, 191, 67, 69, 71, 25, 71, 99, 193, 195] target: Mũthĩnjĩri-Ngai ũcio nĩakamũrora, na angĩkorwo mũtũnda ũthegeete ngoothi-inĩ, nĩakamũtua atĩ arĩ na thaahu; ũcio nĩ mũrimũ wa ngoothi ũrĩa ũngĩgwatanio. source: [197, 19, 85, 199, 91, 5, 25, 201, 5, 203, 39, 205] target: No, ũhere ũcio, ũngĩthegea ngoothi-inĩ thuutha wa mũndũ ũcio gũtuuo atĩ ndarĩ na thaahu-rĩ, source: [171, 19, 9, 207, 209, 27, 211, 39, 85, 21, 13, 201, 5, 213, 215, 217, 219, 213, 221, 39, 205, 105, 223, 85, 225] target: “No rĩrĩ, mũthĩnjĩri-Ngai angĩũka kũmĩrora akore atĩ ũgumu ũcio ndũthegeete thuutha wa nyũmba ĩyo gũthingwo rĩngĩ-rĩ, nĩagatua atĩ nyũmba ĩyo ndĩrĩ na thaahu, nĩgũkorwo ũgumu ũcio nĩũthirĩte. source: [197, 59, 227, 13, 23, 47, 83, 229, 231, 83, 181, 109, 117, 233, 63, 235, 15, 85, 237, 239, 119, 85, 67, 101, 241, 105, 243] target: No ũgumu ũcio ũngĩcooka woneke nguo-inĩ, kana harĩ ndigi icio njogothe, kana taama ũcio mũtume, kana kĩndũ kĩa rũũa, ũgumu ũcio nĩgũthegea ũrathegea, na kĩrĩa gĩothe kĩrĩ na ũgumu ũcio no nginya gĩcinwo na mwaki. source: [245, 61, 23, 63, 9, 37, 39, 65, 67, 69, 71, 25, 71, 73] target: Kũngĩkorwo kĩronda kĩa ihũha rĩu nĩkĩrathegea ngoothi-inĩ, mũthĩnjĩri-Ngai nĩagatua atĩ mũndũ ũcio arĩ na thaahu; ũcio nĩ mũrimũ ũngĩgwatanio. source: [3, 5, 7, 9, 55, 57, 27, 59, 247, 249, 27, 251, 91, 5, 63, 9, 37, 77, 169, 39, 67, 205, 67, 85, 253, 255, 101, 77, 169, 45, 257, 259, 51, 53, 41] target: Mũthenya wa mũgwanja mũthĩnjĩri-Ngai, nĩakamũrora o rĩngĩ, na angĩkorwo kĩronda kĩu nĩkĩrathira na gĩtithegeete ngoothi-inĩ-rĩ, mũthĩnjĩri-Ngai nĩagatua atĩ mũndũ ũcio ndarĩ na thaahu; ĩyo no mĩtũnda. Mũndũ ũcio no nginya athambie nguo ciake, nake nĩagathera, athirwo nĩ thaahu. source: [187, 261, 263, 149, 105, 265, 5, 267, 5, 269, 27, 169, 271, 105, 265, 5, 267, 5, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 105, 265, 93, 285, 165, 287, 105, 223, 5, 289, 71, 291, 293, 295] target: Mũthĩnjĩri-Ngai nĩakaruta ĩmwe ĩrĩ iruta rĩa kũhoroherio mehia, nayo ĩyo ĩngĩ ĩrĩ iruta rĩa njino. Ũguo nĩguo mũthĩnjĩri-Ngai akaamũhoroheria hau mbere ya Jehova nĩ ũndũ wa thaahu wa kuura kũu gwake. source: [297, 69, 299, 145, 23, 25, 93, 301, 105, 303, 9, 305, 307, 235, 145, 23, 25, 301, 5, 169, 309, 311, 313, 315, 317] target: “No rĩrĩ, mũrimũ ũcio ũngĩhunja ngoothi-inĩ yake yothe, na harĩa hothe mũthĩnjĩri-Ngai angĩhota kuona oone atĩ mũrimũ ũcio ũiyũrĩte ngoothi-inĩ ya mũndũ ũcio mũrũaru kuuma mũtwe nginya magũrũ-rĩ,
[197, 319, 15, 85, 299, 321, 23, 25, 201, 5, 39, 323, 105, 9, 105, 265, 325, 327, 329, 331, 13, 105, 333]
No mũtũnda ũcio ũngĩthegea ngoothi-inĩ yake thuutha wa kwĩonania harĩ mũthĩnjĩri-Ngai, nĩguo atuĩke ndarĩ na thaahu, no nginya acooke kũrĩ mũthĩnjĩri-Ngai rĩngĩ.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 11, 15, 17, 13, 11, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 13, 11, 35] target: Hĩndĩ ya mbaara ya nyũmba ya Saũlũ na nyũmba ya Daudi, Abineri no kũgĩa aagĩaga na hinya arĩ thĩinĩ wa nyũmba ya Saũlũ. source: [37, 39, 41, 43, 17, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 33, 69] target: Nayo mbura ĩkiura, na njũũĩ ikĩiyũra, naruo rũhuho rũkĩhurutana nacio ikĩhũũra nyũmba ĩyo na nditi, no nyũmba ĩyo ndĩagũire, tondũ mũthingi wayo wakĩtwo igũrũ rĩa rwaro rwa ihiga. source: [55, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 13, 91, 11, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 13, 105, 107, 109, 17, 111, 113] target: No mũndũ ũrĩa ũiguaga ciugo ciakwa, na ndekaga ũrĩa ciugĩte, ahaana ta mũndũ ũrĩa waakire nyũmba ĩtarĩ na mũthingi. Na rĩrĩa kĩguũ kĩagũthire nyũmba ĩyo, ĩkĩmomoka, naguo mwanangĩko wayo warĩ mũnene.” source: [115, 11, 117, 119, 91, 11, 13, 11, 121, 123, 71, 125, 13, 11, 127, 129] target: Nyũmba ya arĩa aaganu ĩtũũraga na kĩrumi kĩa Jehova, no mũciĩ wa arĩa athingu nĩaũrathimaga. source: [101, 131, 13, 133, 135, 137, 139, 27, 141, 11, 143, 11, 145] target: Kĩguũ nĩgĩgathereria nyũmba yake, indo cia nyũmba yake ithererio nĩ kĩguũ mũthenya ũcio wa mangʼũrĩ ma Ngai. source: [147, 13, 11, 149, 151, 85, 153, 13, 11, 155, 157, 5, 159, 17, 85, 153, 13, 11, 161, 157, 5, 163] target: Nyũmba ya Ahabu ngaamĩtua o ta nyũmba ya Jeroboamu mũrũ wa Nebati, na ta ya Baasha mũrũ wa Ahija. source: [165, 33, 13, 11, 117, 167, 169, 171, 11, 173, 5, 175, 177, 179, 181, 183, 59, 185, 11, 187, 189, 13, 11, 191, 27, 193, 195] target: Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ. source: [197, 11, 199, 17, 13, 11, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215] target: Andũ a nyũmba ya Isiraeli na andũ a nyũmba ya Juda nĩmagĩte wĩhokeku harĩ niĩ biũ,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga. source: [217, 9, 11, 13, 11, 15, 17, 13, 11, 219, 221, 59, 223, 225, 219, 227, 151, 229, 231, 17, 233, 235, 13, 11, 15, 237, 239, 231, 17, 241] target: Na rĩrĩ, mbaara gatagatĩ ka nyũmba ya Saũlũ na nyũmba ya Daudi nĩyatũũrire ihinda iraaya. Daudi agĩkĩrĩrĩria kũgĩa hinya; nayo nyũmba ya Saũlũ ĩgĩkĩrĩrĩria kwaga hinya. source: [243, 245, 91, 11, 247, 11, 13, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 11, 53] target: Mũndũ ũrĩa ũrĩ nyũmba yake igũrũ ndakaharũrũke atĩ akarute kĩndũ kuuma nyũmba yake. source: [261, 263, 265, 259, 11, 13, 11, 267, 27, 269, 181, 13, 11, 191, 271] target: inyuĩ mũtungataga thĩinĩ wa nyũmba ya Jehova, o inyuĩ mũrũgamaga nja-inĩ cia nyũmba ya Ngai witũ. source: [273, 27, 13, 275, 277, 17, 279, 281, 283, 59, 61, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 257, 13, 297, 53] target: Ikarai nyũmba ĩyo, mũrĩĩage na mũkanyua kĩrĩa gĩothe marĩmũheaga, nĩgũkorwo mũruti wĩra nĩagĩrĩirwo kũheagwo mũcaara wake. Mutikoimage nyũmba ĩmwe mũgathiĩ ĩrĩa ĩngĩ. source: [299, 301, 303, 267, 305, 13, 11, 307, 309, 311, 175, 181, 13, 11, 313] target: Thikĩrĩriai mũigue ndũmĩrĩri ya Jehova, inyuĩ andũ a nyũmba ya Jakubu, inyuĩ inyuothe andũ a mĩhĩrĩga yothe ya nyũmba ya Isiraeli. source: [315, 317, 213, 267, 319, 321, 323, 17, 13, 11, 199, 17, 13, 11, 325] target: Jehova ekuuga atĩrĩ: “Matukũ nĩmarooka, rĩrĩa ngarĩkanĩra kĩrĩkanĩro kĩerũ na nyũmba ya Isiraeli, o na nyũmba ya Juda.
[327, 17, 87, 329, 13, 133, 331, 333, 335, 337, 17, 187, 63, 5, 13, 91, 11, 339, 341, 101, 343, 345, 11, 135, 347, 349, 123, 351, 353, 59, 61, 355, 357, 359]
Ahaana ta mũndũ waakaga nyũmba, ũrĩa wenjire mũthingi, akĩũrikia na akĩwamba igũrũ rĩa ihiga. Hĩndĩ ĩrĩa kwagĩire mũiyũro wa maaĩ, kĩguũ gĩkĩgũtha nyũmba ĩyo na nditi, no gĩtiamĩenyenyirie, tondũ nĩyaakĩtwo wega.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 17, 19, 21, 29, 31, 33, 35] target: Kwa kuwa fungu la mwanadamu ni gani kutoka kwa Mungu juu, urithi wake kutoka kwa Mungu Mwenye Nguvu Aliye juu? source: [37, 39, 41, 5, 43, 25, 19, 45, 27, 47] target: akatoa nchi yao kuwa urithi, urithi kwa watu wake Israeli. source: [49, 51, 53, 55, 5, 57, 59, 45, 27, 61, 59, 63, 25, 65] target: Kutoka kuchunga kondoo alimleta kuwa mchungaji wa watu wake Yakobo, wa Israeli urithi wake. source: [67, 33, 69, 9, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 59, 83, 85, 87, 89, 91, 9, 25, 93, 95, 29, 31, 97, 99, 101, 103] target: Yeye Aliye Fungu la Yakobo sivyo alivyo, kwani ndiye Muumba wa vitu vyote, pamoja na kabila la urithi wake: Bwana Mwenye Nguvu Zote ndilo jina lake. source: [67, 105, 69, 9, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 59, 83, 85, 87, 89, 107, 91, 9, 25, 93, 95, 29, 31, 97, 99, 101, 103] target: Yeye aliye Fungu la Yakobo sivyo alivyo, kwani ndiye Muumba wa vitu vyote, pamoja na Israeli, kabila la urithi wake: Bwana Mwenye Nguvu Zote ndilo jina lake. source: [109, 111, 113, 21, 59, 71, 13, 115, 117, 113, 119, 121, 13, 123, 125, 21, 117] target: Heri yeye ambaye Mungu wa Yakobo ni msaada wake, ambaye tumaini lake ni katika Bwana, Mungu wake, source: [127, 129, 131, 133, 135, 17, 25, 27, 89, 137, 139, 59, 141, 117, 143, 145, 147, 149, 151, 59, 153, 155, 157, 19, 159, 161, 163, 27, 13, 59, 165, 167, 169, 13, 171, 173] target: Hata hivyo, kama atatoa zawadi kutoka urithi wake na kumpa mmoja wa watumishi wake, mtumishi anaweza kuiweka mpaka mwaka wa uhuru, kisha itarudishwa kwa mkuu anayetawala. Urithi wake ni wa wanawe peke yao, ni mali yao. source: [175, 123, 177, 179, 19, 181, 13, 7, 183, 89, 7, 9, 185, 187, 9, 189, 191, 19, 95, 19, 193, 19, 195, 197, 199, 201] target: Mtaila katika mahali patakatifu kwa sababu ni fungu lenu na fungu la wana wenu la sadaka zilizotolewa kwa Bwana kwa moto, kwa maana hivyo ndivyo nilivyoamriwa. source: [163, 59, 203, 205, 17, 7, 9, 207, 19, 5, 7, 9, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 91, 9, 221, 223, 25, 225, 227, 229, 231, 9, 233] target: Urithi wa Wasimeoni ulitolewa kutoka fungu la Yuda, kwa kuwa fungu la Yuda lilikuwa kubwa kuliko walivyohitaji. Hivyo kabila la Simeoni lilipewa urithi wao ndani ya eneo la Yuda. source: [3, 5, 95, 235, 45, 117, 237, 25, 65] target: Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake. source: [3, 239, 95, 241, 45, 27, 89, 243, 245, 25, 65] target: Kwa hiyo Bwana akawakasirikia watu wake na akauchukia sana urithi wake. source: [247, 249, 251, 59, 253, 141, 117, 255, 27, 89, 45, 27, 257] target: pia Farao mfalme wa Misri, watumishi wake, maafisa wake na watu wake wote, source: [259, 13, 261, 19, 107, 263, 9, 21, 59, 265] target: hii ni amri kwa Israeli, agizo la Mungu wa Yakobo. source: [95, 13, 267, 229, 45, 117, 269, 229, 271, 19, 273, 275, 65] target: Bwana ni nguvu ya watu wake, ngome ya wokovu kwa mpakwa mafuta wake.
[3, 195, 7, 9, 277, 13, 45, 279, 71, 13, 281, 59, 25, 65]
Kwa kuwa fungu la Bwana ni watu wake, Yakobo kura yake ya urithi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Olúwa sì pàṣẹ fún mi nígbà náà láti kọ yín ní ìlànà àti ìdájọ, kí ẹ̀yin kí ó lè máa ṣe wọ́n ní ilẹ̀ náà, ní ibi tí ẹ̀yin ń lọ láti gbà á. source: [41, 5, 43, 45, 47, 25, 49, 51, 53, 55, 25, 57, 59, 61, 63, 19, 65, 67, 19, 69, 71] target: Olúwa Ọlọ́run yín ni kí ẹ tẹ̀lé, Òun ni kí ẹ bu ọlá fún, ẹ pa òfin rẹ̀ mọ́ kí ẹ sì gbọ́ tirẹ̀, ẹ sìn ín, kí ẹ sì dìímú ṣinṣin. source: [73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101] target: Àti nígbà tí o bá ti kọjá a Jordani, kí o gbé òkúta yìí kalẹ̀ sórí i Ebali, bí mo ti pa à láṣẹ fún ọ lónìí, kí o sì wọ̀ wọ́n pẹ̀lú ẹfun. source: [103, 21, 87, 105, 107, 109, 111, 87, 113, 81, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 121, 133, 87, 135] target: Ọba sì pàṣẹ, wọ́n sì mú òkúta wá, òkúta iyebíye, àti òkúta gbígbẹ́ láti fi ìpìlẹ̀ ilé náà lé ilẹ̀. source: [137, 139, 141, 31, 33, 105, 143, 145, 147, 19, 33, 149, 143, 151, 153, 155] target: Ègbé ni fún ọ, ìwọ ilẹ̀ tí ọba ń ṣe ìránṣẹ́ rẹ̀ àti tí àwọn ọmọ-aládé ń ṣe àsè ní òwúrọ̀. source: [41, 157, 159, 81, 161, 163, 19, 165, 161, 167, 169, 171, 87, 173, 175, 177, 179] target: Wíwó ni kí a wó o, gbogbo òkúta ilé náà, àwọn igi àti gbogbo ohun tí a fi rẹ́ ẹ ni kí a kó jáde nínú ìlú sí ibi tí a kà sí àìmọ́. source: [181, 183, 11, 185, 51, 187, 87, 189, 129, 191, 87, 81, 193, 19, 129, 195, 19, 197, 165, 199] target: “Bí ààrùn yìí bá tún farahàn lẹ́yìn tí a ti yọ àwọn òkúta wọ̀nyí tí a sì ti ha ilé náà ti a sì tún rẹ́ ẹ. source: [103, 201, 203, 205, 207, 209, 43, 127, 211, 213, 215, 217, 85, 87, 219, 19, 221, 223, 225, 227, 87, 229, 231, 233, 235, 237, 239] target: Nítorí náà èyí ni ohun tí Olúwa Ọlọ́run Israẹli, wí, Èmi le è lọ mú irú ibi báyìí wá sórí Jerusalẹmu àti Juda kí gbogbo etí olúkúlùkù tí ó gbọ́ nípa rẹ̀ le è hó. source: [241, 87, 243, 19, 31, 87, 245, 109, 247, 87, 249, 251, 253, 87, 77, 255, 87, 257, 127, 259] target: “Ìwọ Sebuluni àti ilẹ̀ Naftali ọ̀nà tó lọ sí Òkun, ní ọ̀nà Jordani, Galili ti àwọn kèfèrí. source: [261, 263, 81, 265, 19, 267, 269, 121, 271, 273, 127, 275, 19, 277, 129, 201, 165, 279] target: Òkúta mìíràn ni kí wọ́n fi dípò àwọn tí a ti yọ dànù, kí wọ́n sì rẹ́ ilé náà pẹ̀lú àwọn ohun ìrẹ́lé tuntun. source: [281, 29, 283, 285, 287, 289, 291, 33, 293, 121, 295, 297, 299, 301, 143, 19, 127, 303, 143, 305, 121, 307, 309, 5, 43, 311, 121, 313, 315] target: Ní ọjọ́ náà, Mose búra fún mi pé, ‘Ilẹ̀ tí ẹsẹ̀ rẹ ti rìn ni yóò jẹ́ ìní rẹ àti ti àwọn ọmọ rẹ láéláé, nítorí pé ìwọ fi tọkàntọkàn wà pẹ̀lú Olúwa Ọlọ́run mi.’ source: [317, 63, 319, 209, 321, 323, 53, 209, 43, 127, 325, 297, 327, 19, 43, 127, 329, 331, 33, 333, 85, 161, 335, 337, 19, 339, 341] target: Olúwa sì dúró lókè rẹ̀, ó sì wí pé, “Èmi ni Olúwa, Ọlọ́run baba rẹ Abrahamu àti Ọlọ́run Isaaki, ìwọ àti ìran rẹ ni èmi yóò fi ilẹ̀ tí ìwọ dùbúlẹ̀ sórí rẹ̀ yìí fún. source: [343, 345, 347, 225, 349, 29, 351, 353, 221, 109, 355, 353, 43, 357, 359, 361, 121, 81, 217, 19, 363, 163, 109, 365, 367, 369, 121, 371, 19, 373, 121, 375, 377, 87, 379, 381] target: Kí ọba kí ó mọ̀ pé a lọ sí ẹ̀kún Juda, sí tẹmpili Ọlọ́run tí ó tóbi. Àwọn ènìyàn náà ń kọ́ ọ pẹ̀lú àwọn òkúta ńlá ńlá àti pẹ̀lú fífi àwọn igi sí ara ògiri. Wọ́n ṣe iṣẹ́ náà pẹ̀lú àìsimi, ó sì ń ní ìtẹ̀síwájú kíákíá lábẹ́ ìṣàkóso wọn. source: [383, 283, 385, 387, 19, 389, 121, 391, 393, 395, 397, 399, 121, 401, 403, 405, 127, 31, 407, 29, 409, 411] target: Ní ọjọ́ wọ̀n-ọn-nì ó léwu kí ènìyàn máa rìn ìrìnàjò kiri, nítorí tí gbogbo àwọn olùgbé ilẹ̀ náà wà nínú làálàá ńlá.
[383, 283, 413, 85, 87, 37, 109, 31, 33, 415, 43, 143, 417, 25, 419, 81, 223, 217, 19, 421, 121, 101]
Nígbà tí o bá ti kọjá a Jordani sí inú ilẹ̀ tí Olúwa Ọlọ́run rẹ ń fún ọ, gbé kalẹ̀ lára àwọn òkúta ńlá àti aṣọ ìlekè rẹ pẹ̀lú ẹfun.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15] target: Rĩrĩ nĩ ihooya rĩa mũnabii Habakuku, rĩa kũinwo ta rwĩmbo. source: [17, 7, 19, 21, 7, 23, 25, 5, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 5, 41, 5, 43] target: Hĩndĩ ĩyo mũnabii Jeremia agĩcookeria mũnabii Hanania ũhoro arĩ hau mbere ya athĩnjĩri-Ngai hamwe na andũ arĩa angĩ othe marũgamĩte kũu nyũmba ya Jehova. source: [45, 47, 29, 7, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69] target: Mũthamaki Hezekia na mũnabii Isaia mũrũ wa Amozu makĩhooya manĩrĩire magĩkaĩra ũrĩa ũrĩ igũrũ nĩ ũndũ wa ũhoro ũcio. source: [71, 73, 7, 75, 77, 79, 81, 13, 83, 5, 7, 85] target: Jehova aahũthĩrire mũnabii kũruta Isiraeli kuuma bũrũri wa Misiri, na akĩmũmenyerera na guoko kwa mũnabii. source: [87, 89, 91, 53, 63, 5, 93, 51, 53, 95] target: Ũcio nĩguo mũthia wa mahooya ma Daudi, mũrũ wa Jesii. source: [97, 99, 101, 103, 105, 61, 107, 109, 111, 113, 115, 13, 117, 119, 13, 121, 5, 123, 125, 127, 129, 13, 131, 5, 63, 5, 133] target: inyuĩ na inyuĩ mũgĩtũteithagia na gũtũhoera. Nao andũ aingĩ nĩmarĩcookagia ngaatho nĩ ũndũ witũ, tondũ wa wega ũcio tũtugĩĩtwo naguo arĩ macookio ma mahooya ma andũ aingĩ. source: [71, 135, 137, 29, 139, 141, 143, 63, 5, 145, 147] target: Jehova aikaraga haraaya na andũ arĩa aaganu, no nĩaiguaga mahooya ma andũ arĩa athingu. source: [149, 151, 153, 5, 7, 23, 155, 157, 79, 159, 5, 7, 161, 163, 165, 71, 167, 169] target: Kahinda kanini thuutha wa mũnabii Hanania kuunanga icooki rĩu rĩarĩ ngingo-inĩ ya Jeremia ũcio mũnabii, ndũmĩrĩri ya Jehova nĩyakinyĩire Jeremia akĩĩrwo atĩrĩ: source: [171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 5, 195] target: Mwagĩthiĩte kuona kĩ? Hihi mwathiĩte kuona mũnabii? Ĩĩ, ngũmwĩra atĩrĩ, muonire mũndũ ũkĩrĩte mũnabii. source: [197, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 5, 195] target: Mwagĩthiĩte kuona kĩ? Hihi mwathiĩte kuona mũnabii? Ĩĩ, ngũmwĩra atĩrĩ, muonire mũndũ ũkĩrĩte mũnabii. source: [199, 201, 203, 61, 107, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 63, 217, 219, 221, 203, 223, 225] target: Hĩndĩ ĩrĩa mwambararia moko manyu na igũrũ mũkĩhooya, nĩndĩrĩmũhithaga maitho makwa ndikamuone; o na mũngĩhooya mahooya maingĩ ndirĩmũiguaga. Nĩgũkorwo moko manyu maiyũrĩtwo nĩ thakame; source: [227, 229, 231, 63, 233, 235, 237, 5, 239, 241] target: Wee Ngai, igua ihooya rĩakwa; thikĩrĩria ciugo cia kanua gakwa. source: [243, 245, 5, 247, 249, 29, 251, 63, 5, 253, 255] target: Nĩũmũhingĩirie wendi wa ngoro yake, naguo ũndũ ũrĩa akũhooete na mĩromo yake ndũmũimĩte. source: [257, 259, 261, 7, 13, 263, 191, 7, 265, 267, 5, 269, 271, 273, 261, 275, 277, 13, 263, 191, 275, 277, 265, 267, 5, 275, 147] target: Ũrĩa wothe ũkaamũkĩra mũnabii tondũ nĩ mũnabii, nĩakamũkĩra kĩheo kĩrĩa kĩheagwo mũnabii, nake ũrĩa wothe ũkaamũkĩra mũndũ mũthingu tondũ nĩ mũthingu-rĩ, nĩakamũkĩra kĩheo kĩrĩa kĩheagwo mũndũ mũthingu.
[279, 5, 9, 281]
Rĩrĩ nĩ ihooya rĩa mũnabii Habakuku, rĩa kũinwo ta rwĩmbo.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 5, 19, 9, 21, 23, 9, 25, 27, 9, 29] target: Wakaondoka kwenye milima ya Abarimu na kupiga kambi kwenye tambarare ya Moabu, kando ya Yordani ngʼambo ya Yeriko. source: [31, 9, 33, 13, 35, 9, 37, 5, 39, 9, 41, 43, 27, 9, 45, 47, 9, 49, 51, 53] target: “Nchi ya Zabuloni na nchi ya Naftali, kwenye njia ya kuelekea baharini, ngʼambo ya Yordani, Galilaya ya watu wa Mataifa: source: [55, 57, 59, 61, 35, 19, 9, 21, 23, 9, 63, 25, 65, 67] target: Bwana akamwambia Mose katika nchi tambarare ya Moabu, kando ya Mto Yordani kuvukia Yeriko, source: [69, 71, 73, 61, 35, 75, 77, 35, 79, 81, 35, 9, 83, 13, 85, 87, 35, 9, 89, 13, 9, 91, 9, 93] target: mpaka nije nikawapeleke katika nchi iliyo kama nchi yenu wenyewe, nchi ya nafaka na divai mpya, nchi ya mkate na ya mashamba ya mizabibu. source: [95, 97, 99, 61, 19, 101, 103, 13, 15, 17, 23, 9, 63, 45, 27, 9, 29] target: Kisha Waisraeli wakasafiri katika tambarare za Moabu na kupiga kambi kando ya Mto Yordani, ngʼambo ya Yeriko. source: [95, 105, 107, 13, 109, 111, 13, 113, 5, 35, 101, 115, 9, 117] target: Kisha Yakobo akaendelea na safari yake na akafika kwenye nchi za mataifa ya mashariki. source: [119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 13, 35, 133, 101, 135, 9, 63, 137] target: Watu walikuwa wakimwendea kutoka Yerusalemu, Uyahudi yote na nchi zote za kandokando ya Mto Yordani. source: [139, 141, 143, 13, 45, 61, 35, 9, 145, 147, 149, 13, 151, 9, 153, 155, 157, 159, 161, 9, 163, 165, 167, 23, 9, 137] target: Walipofika Gelilothi karibu na Yordani, katika nchi ya Kanaani, Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase wakajenga madhabahu ya fahari kubwa huko kando ya Yordani. source: [169, 171, 35, 9, 173, 13, 175, 35, 131, 9, 177, 69, 179, 9, 181] target: Naftali yote, nchi ya Efraimu na Manase, nchi yote ya Yuda mpaka bahari ya magharibi, source: [183, 185, 187, 13, 59, 13, 189, 191, 193, 195, 97, 5, 35, 19, 9, 21, 23, 9, 25, 27, 9, 29] target: Hawa ndio walioorodheshwa na Mose na kuhani Eleazari wakati waliwahesabu Waisraeli kwenye nchi tambarare ya Moabu, kando ya Yordani ngʼambo ya Yeriko. source: [197, 35, 199, 25, 201, 203, 35, 9, 7, 13, 205, 207, 209, 125, 211] target: Lakini nchi mnayovuka Yordani kuimiliki ni nchi ya milima na mabonde inywayo mvua kutoka mbinguni. source: [213, 9, 215, 217, 131, 9, 219, 13, 151, 9, 35, 9, 221, 223, 225, 227, 143, 13, 229] target: Nchi ya Yazeri, miji yote ya Gileadi na nusu ya nchi ya Amoni iliyoenea hadi Aroeri, karibu na Raba; source: [231, 233, 35, 235, 237, 35, 9, 239, 241, 171, 243, 131, 9, 245, 247, 9, 249, 51, 181, 251, 13, 7, 9, 253, 255, 13, 247, 257] target: Yoshua akaiteka nchi hii yote: nchi ya vilima, Negebu yote, eneo yote ya Gosheni, shefela ya upande wa magharibi, Araba na milima ya Israeli pamoja na shefela zao, source: [259, 261, 7, 235, 263, 27, 9, 45, 265, 9, 267, 41, 269, 9, 271, 143, 13, 273, 275, 9, 277, 61, 35, 9, 279, 281, 283, 285, 287, 13, 289] target: Kama mnavyofahamu, milima hii ipo ngʼambo ya Yordani, magharibi ya barabara, kuelekea machweo ya jua, karibu na miti mikubwa ya More, katika nchi ya wale Wakanaani wanaoishi Araba, jirani na Gilgali.
[291, 13, 293, 109, 295, 13, 297, 5, 35, 9, 7, 9, 299, 13, 5, 301, 131, 143, 13, 19, 9, 303, 45, 61, 35, 9, 305, 13, 307, 101, 309, 167, 311, 13, 313, 315, 35, 9, 317, 13, 167, 319, 321, 9, 303, 323, 51, 325]
Vunjeni kambi, msonge mbele kuelekea nchi ya vilima ya Waamori; nendeni kwa watu wote ambao ni majirani wa Araba, katika milima, upande wa magharibi chini ya vilima, katika Negebu na kandokando ya pwani, mpaka nchi ya Wakanaani hadi Lebanoni, na kufika mto mkubwa Frati.
source: [3, 5, 7, 9, 7, 11, 13, 5, 7, 15, 17, 19, 17, 21, 23, 15, 17, 25, 13, 5, 7, 15, 17, 27, 17, 29, 31, 17, 33, 35, 37, 23, 39, 41, 43, 13, 5, 7, 15, 45, 13, 5, 7, 15, 17, 47, 49, 51, 53, 13, 5, 7, 55, 23, 13, 5, 7, 57, 59, 17, 61, 7, 63, 65] target: nĩ ũndũ wa mĩgate ĩrĩa ĩigagwo metha-inĩ; nĩ ũndũ wa mahinda ma maruta ma mũtu na ma njino; na nĩ ũndũ wa maruta marĩa marutagwo mũthenya wa Thabatũ, na wa ciathĩ cia Karũgamo ka Mweri, na wa ciathĩ iria ciathanĩtwo; nĩ ũndũ wa maruta marĩa maamũre; nĩ ũndũ wa maruta ma kũhoroheria mehia ma Isiraeli; o na nĩ ũndũ wa mawĩra mothe ma nyũmba ya Ngai witũ. source: [67, 69, 71, 7, 73, 23, 75, 77, 79, 81, 17, 15, 17, 83, 85, 23, 15, 17, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 63, 35, 99] target: Ningĩ agĩcookereria kĩgongona kĩa Jehova, na akĩrutĩra igũrũ rĩakĩo maruta ma ũiguano na ma gũcookia ngaatho, na akĩĩra andũ a Juda matungatĩre Jehova Ngai wa Isiraeli. source: [101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 13, 5, 7, 15, 17, 115, 17, 117, 23, 17, 119, 23, 15, 17, 115, 13, 27, 17, 29, 13, 31, 17, 37, 33, 23, 13, 5, 7, 39, 121, 123, 125, 127, 129, 7, 131] target: Mũthamaki nĩaheanire indo ciake mwene cia kũrutagwo maruta ma njino ma rũciinĩ na ma hwaĩ-inĩ, na maruta ma njino ma Thabatũ, na ma Tũrũgamo twa Mweri, na ma ciathĩ-inĩ iria ciatuĩtwo, o ta ũrĩa kwaandĩkĩtwo Watho-inĩ wa Jehova. source: [133, 135, 137, 139, 13, 5, 7, 141, 143, 73, 63, 145, 23, 147, 149, 151, 13, 5, 7, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 9, 7, 173, 13, 175, 177, 23, 13, 5, 7, 167, 169, 75, 15, 17, 115, 179, 27, 117, 23, 181, 27, 17, 183, 23, 37, 33, 185, 127, 39, 121, 17, 73, 63, 65, 187, 189, 191, 143, 193, 13, 5, 7, 195] target: Na rĩrĩ, rĩu ndĩ hakuhĩ gwaka hekarũ ĩtanĩtio na Rĩĩtwa rĩa Jehova Ngai wakwa na ndĩmĩamũre ĩtuĩke yake ya gũcinagĩra ũbumba ũrĩa ũtararĩkaga wega mbere yake, o na ya kũigagwo mĩgate ĩrĩa mĩamũre mahinda mothe, na ya kũrutagĩra magongona ma njino o rũciinĩ, na hwaĩ-inĩ, na mĩthenya ya Thabatũ, na hĩndĩ ya Tũrũgamo twa Mweri na ciathĩ iria nyamũre cia Jehova Ngai witũ. Ũyũ nĩ watho mwandĩke wa Isiraeli wa gũtũũra nginya tene. source: [197, 199, 149, 201, 7, 203, 7, 205, 207, 163, 7, 139, 143, 73, 23, 209, 103, 15, 17, 115, 23, 211, 7, 15, 17, 213, 13, 215, 71, 7, 217, 219, 221, 223, 171, 15, 225, 59, 17, 25, 15, 17, 21, 23, 17, 227] target: Nake Solomoni akĩamũra kũu gatagatĩ ka nja, hau mbere ya hekarũ ya Jehova, na hau nĩho aarutĩire magongona ma njino na maguta na magongona ma ũiguano, tondũ kĩgongona gĩa gĩcango kĩrĩa aathondekete gĩtingĩahotire kũiganĩra maruta ma njino, na maruta ma mũtu, na ma maguta. source: [229, 231, 233, 235, 199, 149, 201, 7, 203, 7, 205, 207, 163, 7, 139, 143, 73, 23, 209, 103, 15, 17, 25, 15, 17, 21, 23, 211, 7, 15, 17, 213, 13, 215, 71, 7, 217, 237, 163, 17, 73, 239, 241, 243, 245, 247, 15, 225, 17, 25, 15, 17, 21, 23, 211, 7, 15, 7, 249] target: Mũthenya o ro ũcio mũthamaki nĩamũrire gĩcigo gĩa gatagatĩ kĩa nja ĩrĩa ĩrĩ mbere ya hekarũ ya Jehova, na akĩrutĩra igongona rĩa njino ho, na rĩa mũtu na rĩa maguta ma igongona rĩa ũiguano, tondũ kĩgongona gĩa gĩcango kĩrĩa kĩarĩ mbere ya Jehova gĩtingĩaiganĩire magongona ma njino, na magongona ma mũtu na maguta ma magongona ma ũiguano. source: [251, 23, 15, 253, 17, 25, 85, 23, 211, 7, 255, 7, 15, 17, 83, 23, 15, 17, 257, 259, 261, 23, 15, 17, 263, 3, 233, 265, 7, 139, 143, 73, 267, 13, 269] target: Na rĩrĩ, nĩ kwarĩ na maruta ma njino maingĩ mũno, hamwe na maguta ma maruta ma ũiguano, o na maruta ma indo cia kũnyuuo marĩa maarutanagĩrio na maruta ma njino. Nĩ ũndũ ũcio wĩra wa ũtungata wa hekarũ ya Jehova ũgĩcookio rĩngĩ. source: [271, 189, 273, 275, 277, 17, 75, 279, 17, 281, 17, 77, 17, 283, 23, 285, 279, 287, 289, 35, 291, 35, 293, 35, 295, 297, 127, 179, 299, 301] target: Hezekia nĩwe wahingĩrĩirie Gĩthima kĩa Gihoni mwena wa rũgongo, na akĩroria maaĩ makĩo mwena wa ithũĩro wa Itũũra Inene rĩa Daudi. Akĩgaacĩra maũndũ-inĩ marĩa mothe eekire. source: [303, 199, 71, 7, 15, 17, 115, 305, 23, 307, 143, 309, 7, 311, 313, 315, 143, 317, 23, 319, 77, 79, 15, 17, 115, 23, 15, 17, 21, 123, 73, 321] target: Ningĩ akĩiga kĩgongona kĩa maruta ma njino hakuhĩ na itoonyero rĩa hema ĩyo nyamũre, nĩyo Hema-ya-Gũtũnganwo, na akĩrutĩra magongona ma njino igũrũ rĩakĩo o na magongona ma ngano, o ta ũrĩa Jehova aamwathĩte. source: [323, 325, 327, 329, 35, 331, 333, 319, 15, 7, 25, 15, 7, 21, 23, 15, 7, 257, 335, 337, 37, 33, 23, 29, 335, 39, 59, 121, 17, 61, 7, 99, 339, 15, 17, 341, 15, 17, 343, 15, 17, 115, 23, 15, 17, 83, 49, 51, 53, 13, 5, 7, 61, 7, 99] target: Mũnene ũcio nĩwe ũkaarutaga maruta ma njino, na maruta ma mũtu, na maruta ma kũnyuuo ciathĩ-inĩ, na Tũrũgamo twa Mweri, na Thabatũ, o na ciathĩ-inĩ ciothe iria njathane cia andũ a nyũmba ya Isiraeli. Nĩakaruta maruta ma mehia, na maruta ma mũtu, na maruta ma njino, na maruta ma ngwatanĩro ma kũhoroheria andũ a nyũmba ya Isiraeli. source: [345, 189, 347, 7, 15, 17, 115, 179, 349, 23, 179, 27, 85, 23, 15, 111, 17, 21, 23, 15, 17, 351, 123, 353, 355, 15, 357, 13, 73, 13, 359, 159, 361] target: Icio nĩ cia kuongererwo harĩ magongona ma njino ma o mweri, na ma o mũthenya, hamwe na maruta macio ma mũtu na ma indo cia kũnyuuo o ta ũrĩa ũtuĩtwo. Macio nĩ maruta marutĩirwo Jehova macinĩtwo na mwaki, marĩ na mũtararĩko wa kũnunga wega. source: [85, 23, 179, 363, 15, 7, 21, 365, 367, 35, 201, 7, 369, 7, 371, 7, 373, 375, 377, 23, 227, 379, 189, 13, 5, 7, 15, 7, 25, 159, 381, 15, 7, 115, 383, 13, 385, 13, 131] target: na harĩ o gatũrũme hagĩage na iruta rĩa mũtu gĩcunjĩ gĩa ikũmi kĩa eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno ũtukanĩtio na maguta. Rĩrĩ nĩ igongona rĩa njino, rĩrĩ na mũtararĩko mwega, rĩrutĩirwo Jehova na ũndũ wa gũcinwo na mwaki. source: [387, 189, 39, 17, 73, 43, 259, 389, 391, 393, 395, 13, 397, 15, 13, 73, 17, 399, 13, 401, 15, 17, 115, 23, 15, 17, 343, 81, 23, 15, 17, 351, 403, 179, 405] target: (“ ‘Ici nĩcio ciathĩ cia Jehova iria ciathanĩtwo, iria mũkaahunjanĩria irĩ ciũngano theru cia kũrehere Jehova maruta ma gũcinwo na mwaki, na nĩmo maruta ma njino, na maruta ma mũtu, na magongona na maruta ma kũnyuuo marĩa marĩbataranagia o mũthenya. source: [379, 189, 15, 7, 115, 407, 13, 5, 7, 179, 29, 85, 23, 15, 7, 19, 7, 115, 23, 15, 79, 7, 409] target: Rĩĩrĩ nĩrĩo igongona rĩa njino rĩa kũrutagwo o mũthenya wothe wa Thabatũ, hamwe na igongona rĩa njino rĩa hĩndĩ ciothe, na iruta rĩa kĩndũ kĩarĩo gĩa kũnyuuo.
[411, 179, 413, 35, 93, 415, 201, 17, 77, 13, 5, 7, 75, 15, 17, 115, 13, 417, 419, 421, 423, 63, 35, 425, 165, 427]
Ningĩ o itũũra-inĩ rĩothe rĩa Juda agĩaka kũndũ kũrĩa gũtũũgĩru gwa kũrutĩra ngai ingĩ magongona ma njino, nake agĩthirĩkia Jehova, Ngai wa maithe make, agĩtũma arakare.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: “ ‘Olúwa sọ fún Olúwa mi pé, “Jókòó ní ọwọ́ ọ̀tún mi títí tí èmi yóò fi fi àwọn ọ̀tá rẹ sí abẹ́ ẹsẹ̀ rẹ.” ’ source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Dafidi tìkára rẹ̀ sì wí nínú ìwé Saamu pé: “ ‘Olúwa sọ fún Olúwa mi pé: “Ìwọ jókòó ní ọwọ́ ọ̀tún mi source: [7, 51, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 53, 55, 25, 27, 57, 59, 61, 63, 33, 65] target: Olúwa sọ fún Olúwa mi pé, “Ìwọ jókòó ní ọwọ́ ọ̀tún mi, títí èmi yóò fi sọ àwọn ọ̀tá rẹ di àpótí ìtìsẹ̀ rẹ.” source: [67, 57, 37, 69, 71, 73, 75, 77, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Nítorí Dafidi kò gòkè lọ sí ọ̀run ṣùgbọ́n òun tìkára rẹ̀ wí pé, “ ‘Olúwa sọ fún Olúwa mi pé: “Jókòó ní ọwọ́ ọ̀tún mi source: [79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 101] target: Èwo nínú àwọn angẹli ní a gbọ́ pé Ọlọ́run fi ìgbà kan wí fún pé, “Jókòó ní ọwọ́ ọ̀tún mi títí èmi yóò fi sọ àwọn ọ̀tá rẹ di àpótí ìtìsẹ̀ rẹ”? source: [103, 105, 107, 109, 91, 17, 111, 89, 83, 13, 113, 39, 115, 117, 119, 37, 121, 123, 83, 125, 127, 129, 67, 57, 131] target: Nígbà náà ni ó wí pé, “Ìbùkún ni fún Olúwa, Ọlọ́run Israẹli, ẹni tí ó ti fi ọwọ́ ara rẹ̀ mú ìlérí tí ó fi ẹnu rẹ̀ sọ fún Dafidi baba mi ṣẹ. Nítorí tí ó wí pé, source: [133, 135, 83, 57, 7, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 83, 155, 157, 159, 161, 163, 7, 165, 149, 163, 167, 169, 27, 149, 171, 173, 175, 141, 15, 177, 163, 179] target: Ǹjẹ́ olúwa mi, bi Olúwa ti wà láààyè, àti bí ẹ̀mí rẹ̀ si ti wà láààyè, bi Olúwa sì ti dá ọ dúró láti wá ta ẹ̀jẹ̀ sílẹ̀, àti láti fi ọwọ́ ara rẹ gba ẹ̀san; ǹjẹ́, kí àwọn ọ̀tá rẹ, àti àwọn ẹni tí ń gbèrò ibi sí olúwa mi rí bi i Nabali. source: [103, 105, 107, 109, 91, 17, 111, 89, 83, 155, 181, 39, 115, 117, 119, 37, 121, 123, 83, 125, 127, 129, 67, 57, 131] target: Nígbà náà ni ó sì wí pé: “Ògo ni fún Olúwa, Ọlọ́run Israẹli, tí ó fi ọwọ́ rẹ̀ mú ohun tí ó fi ẹnu rẹ̀ sọ fún Dafidi baba mi ṣẹ. Nítorí tí ó wí pé, source: [183, 185, 17, 19, 187, 7, 189, 83, 191, 193, 185, 17, 19, 187, 109, 195, 197] target: “Ọwọ́ ọ̀tún rẹ, Olúwa, pọ̀ ní agbára. Ọwọ́ ọ̀tún rẹ, Olúwa, fọ́ àwọn ọ̀tá túútúú. source: [193, 185, 149, 199, 201, 31, 203, 205, 13, 185, 17, 19, 207, 17, 203, 209, 83, 211, 157, 129] target: Jẹ́ kí ọwọ́ rẹ kí ó wà lára ọkùnrin tí ó wà ní ọwọ́ ọ̀tún rẹ, ọmọ ènìyàn tí ìwọ tí gbé kalẹ̀ fún ara rẹ. source: [193, 17, 213, 17, 7, 215, 217, 13, 17, 213, 17, 7, 219, 221, 223] target: Ọwọ́ ọ̀tún Olúwa ní a gbéga; ọwọ́ ọ̀tún Olúwa ń ṣe ohun agbára!” source: [7, 225, 7, 81, 227, 185, 13, 185, 17, 19] target: Olúwa ni olùpamọ́ rẹ; Olúwa ní òjìji rẹ ní ọwọ́ ọ̀tún rẹ. source: [229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 43, 243, 245] target: Nígbà náà ni Solomoni wí pé, “Olúwa ti sọ wí pé òun yóò máa gbé nínú òkùnkùn tí ó ṣú biribiri; source: [229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 43, 243, 247] target: Nígbà náà ni Solomoni sì wí pé, “Olúwa ti wí pé, òun yóò máa gbé inú òkùnkùn biribiri.
[37, 39, 43, 249, 251, 131, 253, 237, 83, 7, 143, 255, 43, 13, 15, 17, 19, 53, 257, 169, 185, 57, 29, 31, 33, 259]
Nítorí tí Dafidi tìkára rẹ̀, ti ń ti ipa Ẹ̀mí Mímọ́ sọ̀rọ̀ wí pé: “ ‘Olúwa sọ fún Olúwa mi pé: “Jókòó ní ọwọ́ ọ̀tún mi, títí èmi yóò fi sọ àwọn ọ̀tá rẹ di àpótí ìtìsẹ̀ rẹ.” ’
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19] target: Akamwendea Pilato ili kumwomba mwili wa Yesu. Pilato akaamuru apewe. source: [5, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 5, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 13, 51, 53, 23, 55, 57, 59, 61, 63, 65] target: Pilato akamuuliza Yesu, “Kweli ni nini?” Baada ya kusema haya Pilato akaenda nje tena akawaambia wale viongozi wa Wayahudi waliomshtaki Yesu, “Sioni kosa lolote alilotenda mtu huyu. source: [5, 67, 69, 71, 73, 63, 27, 75] target: Pilato aliposikia hayo akauliza, “Huyu mtu ni Mgalilaya?” source: [31, 33, 77, 79, 81, 13, 83, 85, 87, 13, 23, 89, 91, 93, 91, 95, 33, 97, 99, 101, 5, 103, 7, 105, 11, 13, 15, 5, 107, 109, 111, 113] target: Baada ya mambo haya, Yosefu wa Arimathaya, aliyekuwa mfuasi wa Yesu, ingawa kwa siri kwa sababu ya kuwaogopa Wayahudi, alimwomba Pilato ruhusa ili kuuchukua mwili wa Yesu. Pilato alimruhusu, hivyo akaja, akauchukua. source: [5, 115, 117, 119, 121, 123, 13, 125] target: Pilato akawauliza, “Mnataka niwafungulie huyu Mfalme wa Wayahudi?” source: [81, 13, 83, 63, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 13, 143, 145, 5, 91, 147, 133, 9, 11, 13, 15] target: Yosefu wa Arimathaya, mtu aliyeheshimiwa katika Baraza, na ambaye alikuwa anautarajia Ufalme wa Mungu, akamwendea Pilato kwa ujasiri na kumwomba mwili wa Yesu. source: [5, 149, 151, 153, 155, 133, 121, 157, 159, 161, 163, 165, 167] target: Pilato akawaambia, “Basi nifanye nini na huyu Yesu aitwaye Kristo?” Wakajibu wote, “Msulubishe!” source: [5, 169, 171, 151, 173, 153, 155, 133, 121, 63, 175, 123, 13, 125] target: Pilato akawauliza tena, “Basi mnataka nifanye nini na huyu mtu mnayemwita Mfalme wa Wayahudi?” source: [177, 179, 33, 181, 63, 183, 181, 27, 129, 11, 185, 41, 33, 11, 187, 189, 191, 193, 195] target: Nami najua ya kwamba mtu huyu, kwamba ni katika mwili au nje ya mwili mimi sijui, lakini Mungu ajua, source: [197, 5, 21, 23, 199, 201, 203, 13, 125, 157, 205, 199, 207] target: Basi Pilato akamuuliza Yesu, “Wewe ndiye mfalme wa Wayahudi?” Yesu akajibu, “Wewe wasema.” source: [5, 45, 49, 13, 209, 133, 211, 213, 215, 55, 95, 33, 217, 219, 63, 221] target: Pilato akawaambia viongozi wa makuhani na watu wote waliokuwepo, “Sioni sababu ya kutosha kumshtaki mtu huyu!” source: [223, 225, 157, 227, 41, 229, 231, 233, 235, 33, 237, 133, 239, 241, 243, 245, 5, 149, 247, 121, 249, 251, 253] target: Kwa hiyo Yesu akatoka nje akiwa amevaa ile taji ya miiba na lile vazi la zambarau. Pilato akawaambia, “Tazameni, huyu hapa huyo mtu!” source: [255, 257, 213, 13, 211, 259, 133, 261, 157, 91, 263] target: Kisha umati wote wa watu ukainuka na kumpeleka Yesu kwa Pilato. source: [265, 267, 269, 23, 271, 273, 275] target: Pilato, akitaka kumwachia Yesu, akasema nao tena.
[277, 183, 279, 265, 281, 283, 11, 13, 15]
Yosefu alikwenda kwa Pilato, akaomba apewe mwili wa Yesu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Kyokka Omwoyo omukulu oyo era agaba ekisa kingi. Kyekiva kigamba nti, “Katonda alwana n’ab’amalala naye abawombeefu abawa ekisa.” source: [39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 43, 45, 53, 55, 57, 51, 43, 45, 59, 61, 63, 65, 67] target: Ne bamuddamu nti, “Yokaana Omubatiza, abalala nti Eriya, n’abalala nti Yeremiya oba omu ku bannabbi.” source: [39, 41, 43, 69, 45, 47, 71, 51, 43, 45, 73, 55, 57, 51, 43, 69, 45, 63, 65, 67] target: Abayigirizwa be ne bamuddamu nti, “Yokaana Omubatiza, abalala Eriya, naye abalala nti omu ku bannabbi.” source: [39, 41, 43, 69, 45, 47, 71, 51, 43, 45, 73, 55, 57, 51, 43, 75, 45, 77, 65, 79, 65, 81, 83, 85, 87, 89] target: Ne baddamu nti, “Abamu bagamba nti Yokaana Omubatiza, abalala nti Eriya, ate nga waliwo abagamba nti omu ku bannabbi ab’edda y’azuukidde.” source: [91, 93, 95, 97, 99, 65, 101, 103, 105, 65, 107, 109, 65, 111, 87, 97, 113, 115, 109, 117, 119, 121] target: oyo ye yatusaanyiza okuba abaweereza b’endagaano empya etali ya nnukuta wabula ey’omwoyo. Kubanga ennukuta etta, naye omwoyo aleeta obulamu. source: [123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 125, 127, 137, 139] target: Obuziba bwogera nti, ‘Tegali mu nze,’ ennyanja eyogera nti, ‘Tegali mu nze.’ source: [141, 143, 87, 145, 147, 19, 149, 151, 153, 155] target: N’atandika okubategeeza nti, “Olwa leero, Ebyawandiikibwa bino bye muwulidde bituukiridde!” source: [157, 125, 159, 161, 163, 87, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179] target: Agamba nti, “Nditegeeza baganda bange erinnya lyo, era nnaakuyimbiranga ennyimba wakati mu kkuŋŋaaniro.” source: [157, 181, 183, 185, 187, 189, 65, 191, 193, 55, 195, 197, 65, 191, 199, 201, 203, 205, 207] target: Oyo ayogerwako ebigambo ebyo wa kika kirala omutaavanga muntu eyali aweerezaako ku Kyoto. source: [209, 125, 211, 213, 215, 65, 217, 219] target: Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.” source: [221, 223, 87, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239] target: Tewali ggwanga na limu lye yali akolaganye nalyo bw’atyo; amawanga amalala tegamanyi mateeka ge. Mutendereze Mukama! source: [157, 241, 55, 215, 43, 243, 171, 245, 87, 97, 215, 247, 117, 249, 251] target: Kubanga oyo eyatumwa Katonda ategeeza ebigambo bya Katonda, n’Omwoyo gw’agaba tagerebwa. source: [253, 255, 19, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273] target: Temusomangako byawandiikibwa nti, “ ‘Ejjinja abazimbi lye baagaana, lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda. source: [275, 277, 279, 125, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 299] target: Kubanga Ekyawandiikibwa kigamba nti, “Ente ng’ewuula eŋŋaano, togisibanga mumwa.” Era nti, “Omukozi asaanira okusasulwa empeera ye.”
[301, 113, 227, 125, 303, 5, 305]
Era ekyawandiikibwa ekirala kigamba nti, “Balimulaba oyo gwe baafumita.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 5, 19, 21, 13, 23, 25] target: Waliwo abo ab’amalala amayitirivu, abatunuza okwemanya okw’ekitalo, source: [5, 27, 11, 29, 31, 5, 13, 33, 35, 37, 39] target: abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe. source: [41, 3, 5, 43, 45, 47, 5, 49, 51, 53] target: “Baweereddwa omukisa, abasonyiyiddwa ebyonoono byabwe, ne baggyibwako ebibi byabwe. source: [55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 31, 71, 73, 35, 75, 77, 31, 67, 3, 79, 5, 13, 81, 83, 31, 3, 85, 5, 13, 87, 89] target: Kubanga kino Mukama ky’agamba ku balenzi n’abawala abazaalibwa mu nsi eno era ne ku bakazi ba nnyaabwe ne ku basajja ba kitaabwe. source: [91, 93, 13, 95, 23, 97, 23, 3, 5, 99, 11, 13, 101] target: Ddala Katonda mulungi eri Isirayiri n’eri abo abalina omutima omulongoofu. source: [103, 105, 31, 107, 109, 111, 113, 5, 115, 117, 119, 31, 121, 51, 123, 125, 5, 127, 51, 129, 131, 15, 133, 135, 31, 137, 139, 141, 15, 143, 145, 147, 23, 149, 15, 49, 51, 151, 141, 15, 143, 47, 153, 155, 157, 107, 159, 161, 163, 165, 167, 75, 15, 169, 171] target: Tebaliziikibwa ng’abakungu, naye baliziikibwa ng’abasajja abalwanyi abazira abatali bakomole, abaaserengeta emagombe n’ebyokulwanyisa byabwe, abaatikkibwa ebitala byabwe ku mitwe gyabwe. Obutali butuukirivu bwabwe bwali ku magumba gaabwe kubanga baaleeta entiisa eri abasajja ab’amaanyi mu nsi ey’abalamu. source: [173, 175, 5, 59, 13, 177, 179, 3, 5, 65, 13, 93, 181] target: Abantu abaweereddwa emikisa egyo beesiimye! Balina omukisa abantu abo abalina Katonda waabwe nga ye Mukama. source: [55, 183, 13, 185, 23, 3, 5, 187, 189, 191, 193, 5, 195, 197, 199, 201, 5, 203, 205, 35, 207, 209] target: Kizibu okuzza mu kwenenya abo abaamala okufuna ekitangaala ne balega ku birungi eby’omu ggulu, ne bafuuka abassa ekimu mu Mwoyo Omutukuvu, source: [211, 13, 69, 213, 215, 23, 217, 51, 31, 219, 83, 35, 75, 51, 31, 221, 223] target: Abo be bazzukulu ba Kaamu, mu nda zaabwe ne nnimi zaabwe, mu bitundu byabwe ne mu mawanga gaabwe. source: [225, 227, 229, 3, 5, 231, 233, 229, 3, 5, 235, 23, 237, 239] target: Ffe tuli bantu bo okuva edda n’edda; naye bo tobafuganga, tebayitibwanga linnya lyo. source: [241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 23, 249, 15, 263] target: nga buli muntu tatunuulira bibye yekka, naye ng’afaayo ne ku by’abalala. source: [265, 267, 269, 69, 213, 271, 5, 273, 275, 277, 279, 15, 281, 283, 23, 175, 5, 13, 285, 83, 153, 285, 51, 13, 287, 213, 289] target: N’abo abazzukulu ba Leevi abaaweebwa obwakabona, balagirwa okusoloozanga ekimu eky’ekkumi ng’etteeka bwe ligamba, newaakubadde nga baava mu ntumbwe za Ibulayimu, kwe kugamba nti nabo baganda baabwe. source: [3, 5, 291, 11, 13, 127, 31, 5, 293, 11, 295, 297, 299, 301, 35, 303, 31, 305, 283, 307, 309, 311] target: n’ebeerayo abo abalina amannyo agali ng’ebitala, n’emba zaabwe nga zirimu ebiso, okusaanyaawo abaavu mu nsi, n’abo abali mu kwetaaga. source: [313, 315, 307, 309, 175, 317, 23, 149, 15, 319, 321, 123, 323, 31, 325, 123, 327, 55, 329, 331, 175, 333, 3, 5, 335, 337, 339, 3, 175, 5, 341, 31, 343, 345, 3, 5, 347] target: Onswazizza mu bantu bange olw’embatu entono eza sayiri n’olw’obukunkumuka bw’emigaati, bw’osse abantu abatateekwa kuttibwa, ate n’oleka abatateekwa kuba balamu, ng’obalimba nabo ne bawuliriza eby’obulimba.
[211, 13, 3, 349, 351, 5, 353, 355, 51, 123, 357, 359, 361, 5, 23, 249, 11, 363, 263]
Beemulugunya, era bakola buli kye beegomba, era nga boogerera waggulu ebigambo eby’okweraga; era olaba bassizzaamu omuntu ekitiibwa ng’omanya nti balina kye bamwagalako.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 11, 47, 25, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: “Baba mi Dafidi ti ní-in lọ́kàn láti kọ́ tẹmpili fún orúkọ Olúwa, àní Ọlọ́run Israẹli. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 11, 47, 25, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: “Dafidi baba mi sì ní i lọ́kàn láti kọ́ ilé kan fún orúkọ Olúwa Ọlọ́run Israẹli. source: [61, 63, 45, 65, 67, 69, 71, 73, 65, 11, 47, 25, 75, 77, 19, 79, 11, 81, 83, 73, 65, 19, 85, 65, 23, 25, 87, 89] target: Èmi ó máa gbàdúrà sí ìhà tẹmpili mímọ́ rẹ̀ èmi ó sì máa yin orúkọ rẹ nítorí ìṣeun ìfẹ́ rẹ àti òtítọ́ rẹ; nítorí ìwọ gbé ọ̀rọ̀ rẹ ga ju orúkọ rẹ lọ. source: [91, 93, 77, 95, 97, 11, 73, 65, 99, 19, 101, 103, 105, 103, 39, 107, 19, 27, 109, 57, 111] target: Àwa kò fetí sí àwọn wòlíì ìránṣẹ́ rẹ, ẹni tí ó sọ̀rọ̀ ní orúkọ rẹ sí àwọn ọba wa, àwọn ọmọ-aládé àti àwọn baba wa, àti sí gbogbo ènìyàn ilẹ̀ náà. source: [113, 55, 115, 103, 117, 11, 47, 25, 119, 57, 73, 121, 123, 19, 125, 127, 129, 11, 47, 25, 73, 131] target: Ràn wá lọ́wọ́, Ọlọ́run Olùgbàlà wa, fún ògo orúkọ rẹ; gbà wá kí o sì dárí ẹ̀ṣẹ̀ wa jì nítorí orúkọ rẹ. source: [3, 133, 77, 135, 137, 139, 141, 143, 77, 19, 11, 145, 25, 143, 77, 147, 77, 149, 19, 151] target: Nípa ọgbọ́n rẹ ńlá àti nípa òwò rẹ, ìwọ ti sọ ọrọ̀ rẹ di púpọ̀, àti nítorí ọrọ̀ rẹ di púpọ̀, ọkàn rẹ gbé sókè, nítorí ọrọ̀ rẹ. source: [153, 155, 157, 109, 159, 161, 51, 163, 51, 165] target: Kí o sì kó gbogbo ìjọ ènìyàn jọ sí ẹnu-ọ̀nà àgọ́ ìpàdé.” source: [55, 167, 169, 65, 171, 173, 175, 177, 179, 173, 73, 65, 181, 183, 3, 185, 187, 59] target: Ọlọ́run sì wí fun un pé, “Jakọbu ni orúkọ rẹ, a kì yóò pè ọ́ ní Jakọbu mọ́; bí kò ṣe Israẹli.” Nítorí náà, ó sọ orúkọ rẹ̀ ní Israẹli. source: [189, 191, 193, 43, 45, 11, 47, 25, 49, 51, 195, 19, 197, 51, 199, 11, 47, 201, 203] target: Solomoni pinnu láti kọ́ ilé fún orúkọ Olúwa àti ilé kan fún ìjọba rẹ̀ source: [3, 55, 205, 201, 207, 41, 209, 211, 7, 213, 9, 215] target: Nínú Ọlọ́run nìkan ni ọkàn mi ti rí ìsinmi; ìgbàlà mi ti ọ̀dọ̀ rẹ̀ wá. source: [217, 219, 221, 223, 195, 55, 77, 225, 227, 229, 231, 233, 195, 55, 235, 237, 137, 239, 241, 243, 19, 245, 195, 55, 77, 11, 147, 77, 109, 19, 11, 247, 17, 249] target: Nísinsin yìí ìwọ Israẹli, kín ni ohun tí Olúwa Ọlọ́run rẹ béèrè lọ́wọ́ rẹ? Bí kò ṣe kí ìwọ bẹ̀rù Olúwa Ọlọ́run rẹ àti láti máa rìn ní gbogbo ọ̀nà rẹ̀, láti fẹ́ràn rẹ̀, láti fi gbogbo ọkàn rẹ sin Olúwa Ọlọ́run rẹ ọkàn àti àyà rẹ, source: [251, 55, 103, 253, 19, 255, 49, 65, 257] target: Nísinsin yìí, Ọlọ́run wa, àwa fi ọpẹ́ fún Ọ, a sì fi ìyìn fún orúkọ rẹ̀ tí ó lógo. source: [3, 259, 261, 43, 45, 11, 47, 25, 49, 51, 53, 55, 263, 265, 195, 267, 39, 41, 269, 271, 273, 275, 277, 159, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 45, 11, 47, 25, 49, 293] target: Nítorí náà mo gbèrò láti kọ́ ilé fún orúkọ Olúwa Ọlọ́run mi, bí Olúwa ti sọ fún Dafidi baba mi, nígbà tí ó wí pé, ‘Ọmọ rẹ tí èmi yóò gbé ka orí ìtẹ́ rẹ ní ipò rẹ ni yóò kọ́ ilé náà fún orúkọ mi.’
[295, 55, 103, 143, 109, 297, 155, 43, 299, 11, 301, 73, 65, 303, 9, 229, 19, 171, 29]
Olúwa Ọlọ́run wa tí fi gbogbo púpọ̀ yìí tí àwa ti pèsè fún kíkọ́ ilé Olúwa fun orúkọ, mímọ́ rẹ̀, ó wá láti ọwọ́ ọ̀ rẹ, gbogbo rẹ̀ sì jẹ́ tirẹ̀.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Ìmọ́lẹ̀ rẹ̀ tàn ó sì kárí ayé ayé rí i ó sì wárìrì. source: [23, 25, 27, 29, 31, 25, 33, 35, 7, 37, 39, 41, 27, 39, 9, 31, 25, 43, 45] target: Ohùn Olúwa n ré àwọn omi kọjá; Ọlọ́run ògo sán àrá, Olúwa san ara. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 31, 25, 73, 75, 77, 79, 41, 81, 83, 7, 9, 19, 85, 87, 89] target: Angẹli náà sì mú àwo tùràrí náà, ó sì fi iná orí pẹpẹ kùn ún, ó sì dà á sórí ilẹ̀ ayé, a sì gbọ́ ohùn, àrá sì sán, mọ̀nàmọ́ná sì kọ, àti ilẹ̀-rírì. source: [23, 25, 27, 39, 65, 91, 25, 83, 7, 93] target: Ohùn Olúwa ń ya bí ọwọ́ iná mọ̀nà. source: [95, 97, 87, 35, 99, 101, 103, 19, 105, 87, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 25, 83, 7, 41, 81, 77, 79, 41, 85, 87, 15, 19, 121, 123, 25, 125] target: A sì ṣí tẹmpili Ọlọ́run sílẹ̀ ní ọ̀run, a sì ri àpótí májẹ̀mú nínú tẹmpili rẹ̀. Mọ̀nàmọ́ná sì kọ, a sì gbọ́ ohùn, àrá sì sán, ilẹ̀ sì mi, yìnyín ńlá sì bọ́. source: [127, 65, 129, 131, 43, 133, 65, 77, 25, 9, 135, 137] target: Ṣùgbọ́n nípa ìbáwí rẹ ni àwọn omi lọ, nípa ohùn àrá rẹ ni wọ́n sálọ. source: [139, 141, 77, 63, 101, 143, 77, 25, 43, 145, 147, 65, 149, 19, 77, 143, 151, 25, 93, 23, 153, 155, 157, 143, 77, 25, 159, 161, 163, 161, 165] target: Mo sì gbọ́ ohùn kan láti ọ̀run wá, bí ariwo omi púpọ̀, àti bí sísán àrá ńlá, mo sì gbọ́ àwọn aludùùrù tí wọn ń lu dùùrù. source: [27, 167, 63, 169, 77, 25, 171, 173, 175, 177] target: Olúwa sán àrá láti ọ̀run wá; Ọ̀gá-ògo sì fọ ohun rẹ̀; yìnyín àti ẹ̀yin iná. source: [27, 167, 63, 169, 77, 25, 171, 173, 175, 177] target: Olúwa sán àrá láti ọ̀run wá, Ọ̀gá-ògo jùlọ sì fọhùn rẹ̀. source: [179, 181, 183, 63, 185, 25, 187, 189, 83, 7, 9, 191, 19, 121, 19, 193, 195, 63, 197, 199] target: Ó mú ìkùùkuu gòkè láti òpin ilẹ̀ wá: ó dá mọ̀nàmọ́ná fún òjò: ó ń mú afẹ́fẹ́ ti inú ilẹ̀ ìṣúra rẹ̀ wá. source: [201, 203, 9, 205, 207, 81, 209, 211, 213, 215, 141, 77, 63, 101, 217, 219, 221, 223, 225, 19, 227, 9, 205, 19, 229] target: Nígbà tí àwọn àrá méje fọhùn, mo múra àti kọ̀wé, mo sì gbọ́ ohùn láti ọ̀run wá ń wí fún pé, “Fi èdìdì di ohun tí àwọn àrá méje náà sọ, má sì ṣe kọ wọ́n sílẹ̀.” source: [231, 233, 235, 237, 239, 83, 7, 9, 241, 243, 239, 195, 7, 245, 247, 31, 25, 249] target: Ọ̀nà wo ni ó lọ sí ibi tí ìmọ́lẹ̀ fi ń la, tí afẹ́fẹ́ ìlà-oòrùn ń tàn káàkiri lórí ilẹ̀ ayé? source: [251, 55, 253, 255, 257, 259, 261, 91, 25, 83, 7, 41, 151, 19, 77, 79, 93, 263, 25, 253, 255, 265, 267, 205, 269, 271, 273, 275, 277, 205, 79, 279] target: Àti láti ibi ìtẹ́ náà ni ìró mọ̀nàmọ́ná àti ohùn àti àrá ti jáde wá: níwájú ìtẹ́ náà ni fìtílà iná méje sì ń tàn, èyí tí ń ṣe Ẹ̀mí méje ti Ọlọ́run. source: [281, 83, 5, 7, 9, 283, 25, 285, 287, 19, 289, 291, 185, 25, 73] target: Ó ṣe ìlànà rẹ̀ ní ìsàlẹ̀ ọ̀run gbogbo, mọ̀nàmọ́ná rẹ̀ ni ó sì jọ̀wọ́ rẹ̀ lọ́wọ́ dé òpin ilẹ̀ ayé.
[23, 135, 143, 25, 9, 293, 295, 297, 9, 299, 187, 15, 301, 19, 21]
Àrá rẹ̀ ni a gbọ́ nínú ìjì, ìmọ́lẹ̀ rẹ̀ mọ́lẹ̀ sí gbogbo ayé; ayé bẹ̀rù, wọ́n sì wárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 27] target: Kanua ka mũndũ mũthingu nĩ gĩthima kĩa muoyo, no kanua ka mũndũ mwaganu kaiyũraga ngũĩ. source: [29, 15, 31, 33, 35, 37, 25, 39, 41, 43] target: Mĩromo ya mũndũ mũkĩĩgu ĩmũrehagĩra ngũĩ, nako kanua gake geetagia rũthanju. source: [45, 47, 49, 7, 51, 53, 25, 55, 37, 57, 59, 61, 63] target: Ngoro ya mũndũ mũũgĩ nĩyo ĩtongoragia kanua gake, nayo mĩromo yake ĩtũũgagĩria ũtaaro. source: [45, 47, 7, 65, 67, 69, 71, 25, 5, 31, 73, 75] target: Ngoro ĩrĩ na gũkũũrana maũndũ nĩĩmaathaga ũmenyo, no kanua ka mũndũ mũkĩĩgu kehũũnagia na ũrimũ. source: [77, 79, 37, 49, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 57, 93] target: Ikara kũraya na mũndũ mũkĩĩgu, nĩgũkorwo ndũrĩ ũmenyo ũngĩona kuuma mĩromo-inĩ yake. source: [29, 95, 97, 47, 99, 101, 103, 105, 11, 107, 109, 111, 113, 57, 15, 115, 83, 117] target: Mĩario ya bata ndĩagĩrĩire kanua ka mũndũ mũkĩĩgu, na makĩria mĩario ya maheeni ndĩagĩrĩire mũndũ ũrĩa wathanaga! source: [119, 47, 7, 51, 121, 69, 71, 25, 5, 31, 123, 75] target: Rũrĩmĩ rwa mũndũ ũrĩa mũũgĩ rũgaathagĩrĩria ũmenyo, no kanua ka mũndũ mũkĩĩgu gathothokaga ũrimũ. source: [125, 15, 31, 127, 129, 131, 133, 71, 7, 51, 135, 37, 137, 15, 57, 93] target: Mĩario ya mũndũ mũkĩĩgu nĩ rũthanju rwa kũmũhũũra, no mĩromo ya arĩa oogĩ nĩĩmagitagĩra. source: [139, 141, 143, 145, 49, 7, 51, 147, 149, 71, 31, 151, 37, 57, 59, 153] target: Ciugo cia kanua ka mũndũ mũũgĩ nĩ cia ũtugi, no mũndũ mũkĩĩgu aniinagwo nĩ mĩromo yake mwene. source: [155, 37, 157, 31, 127, 159, 161, 163, 83, 165, 47, 167] target: Kũgĩa na mũriũ mũkĩĩgu kũrehaga ihooru; ithe wa mũndũ mũkĩĩgu ndarĩ hĩndĩ akenaga. source: [169, 171, 173, 175, 177, 179, 37, 181, 183, 91, 25, 5, 185, 187, 37, 91, 25, 5, 189, 191, 37, 91, 25, 5, 189, 193, 47, 195] target: Ngĩcooka ngĩona maroho matatũ mooru maahaanaga ta ciũra; namo moimire kanua ka ndamathia, na makiuma kanua ka nyamũ ĩrĩa, na kanua-inĩ ka mũnabii ũrĩa wa maheeni. source: [197, 51, 199, 69, 71, 25, 5, 31, 41, 201] target: Andũ oogĩ meigagĩra ũmenyo, no kanua ga kĩrimũ keĩtagĩria mwanangĩko. source: [203, 7, 51, 205, 207, 37, 81, 31, 209, 37, 211, 213, 161, 215] target: Mũndũ mũũgĩ angĩthiĩ igooti-inĩ na mũndũ mũkĩĩgu, mũndũ mũkĩĩgu arĩrĩmbũkaga nĩ marakara na akanyũrũrania, naguo thayũ ũkaaga. source: [217, 219, 221, 59, 223, 57, 15, 225, 37, 227, 229, 231, 11, 167] target: Mũndũ ũrĩa ũhithaga rũmena rwake aaragia na mĩromo ya maheeni, na ũrĩa wothe ũcambanagia nĩ mũndũ mũkĩĩgu.
[3, 5, 31, 11, 233, 235, 37, 237, 7, 83, 57, 93]
Kanua ka mũndũ mũkĩĩgu nĩko kamũthũkagĩria maũndũ, nayo mĩromo yake nĩ mũtego wa ngoro yake.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: “Omuyigiriza, tteeka ki erisinga obukulu mu mateeka.” source: [23, 25, 27, 29, 31, 25, 33, 5, 35, 37, 39, 41, 43, 5, 45] target: “Ekkubo eridda mu nnyumba omusana gye gusula liri ludda wa? N’ekifo ekizikiza gye kisula kye kiruwa? source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 5, 61, 63, 65, 67, 5, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81] target: Falaawo n’ababuuza nti, “Omulimu gwammwe mulimu ki?” Ne bamuddamu nti, “Abaweereza bo tuli balunzi nga bajjajjaffe. source: [83, 85, 87, 89, 5, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 45, 113, 115, 5, 35, 117, 5, 119, 121, 123] target: Abalunnyanja ne babuuza Yona nti, “Tubuulire, lwaki otuleetedde akabi akafaanana bwe kati, kiki ky’okoze? Okola mulimu ki? Ova wa era oli wa nsi ki, n’abantu bo be b’ani?” source: [125, 47, 127, 129, 131, 133, 135, 5, 137, 139, 141, 143, 145] target: Falaawo n’ayongera n’agamba nti, “Kale, mulabe abantu nga bwe beeyongedde obungi mu ggwanga ate mmwe mubaziyiza kukola.” source: [147, 149, 151, 153, 155, 157, 47, 5, 159, 161, 85, 163, 165, 167, 47, 169, 171, 143, 173] target: Awo Yusufu n’agamba Falaawo nti, “Ekirooto kya Falaawo kiri kimu: Katonda alaze Falaawo ky’agenda okukola. source: [175, 177, 179, 51, 181, 175, 183, 185, 187] target: Temwebuuzanga ku abo abatambula eŋŋendo? Temukkiriza bye babagamba, source: [189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 25, 165, 205, 125, 207, 209, 195, 211, 29, 213, 215] target: Kyenava nnenya abakungu ne mbabuuza nti, “Lwaki ennyumba ya Katonda terabiriddwa?” Bonna ne mbayita ne mbagamba bakomewo mu bifo mwe baabeeranga. source: [217, 219, 115, 221, 223, 195, 225, 227, 115, 221, 229] target: Eggulu waggulu w’omutwe gwo liribeera ng’ekikomo, n’ettaka wansi wo liriba ng’ekyuma. source: [95, 107, 25, 231, 195, 107, 25, 233, 195, 95, 107, 235, 237, 195, 239, 241, 5, 91, 243, 245, 95, 247, 249] target: n’olw’omulimu ogwa zaabu n’ogwa ffeeza, n’omulimu gwonna ogunaakolebwa abafundi. Kale ani aneewaayo okwewonga leero eri Mukama?” source: [251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 115, 195, 269, 227, 271, 25, 273, 275, 267, 221, 277] target: “Falaawo bw’anaabagamba nti, ‘Mukoleeyo ekyamagero,’ nga ggwe ogamba Alooni nti, ‘Ddira omuggo gwo ogusuule wansi awali Falaawo,’ era gunaafuuka omusota.” source: [279, 25, 281, 283, 285, 287, 25, 289, 291, 293, 295, 25, 297, 299, 301, 303, 195, 179, 305] target: Awo nga baakamunoonyeza ennaku ssatu, ne bamusanga ng’atudde mu Yeekaalu n’abannyonnyozi b’amateeka ng’abawuliriza awamu n’okubabuuza ebibuuzo. source: [83, 281, 307, 309, 311, 313, 281, 25, 315, 221, 317, 319, 321, 25, 323, 95, 325, 327, 329, 107, 331, 281, 85, 5, 333, 335] target: Munaakolanga emirimu mu nnaku omukaaga; naye olunaku olw’omusanvu lunaabanga Lwassabbiiti, lutukuvu, munaaluwummulanga awali Mukama. Buli anaakoleranga omulimu ku lunaku olwo anattibwanga. source: [337, 339, 107, 59, 25, 341, 271, 157, 165, 343, 345, 347, 349, 59, 11, 351, 195, 353, 59, 25, 355, 11, 247, 357, 359, 361] target: nga tujjukira omulimu gwammwe ogw’okukkiriza, n’okufuba okw’okwagala n’okugumiikiriza okw’essuubi mu Mukama waffe Yesu Kristo mu maaso ga Katonda era Kitaffe,
[363, 47, 365, 195, 197, 367, 59, 5, 369]
Kale Falaawo bw’abayita n’ababuuza nti, ‘Mukola mulimu ki?’
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 11, 21, 23, 25, 27, 11, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 29, 51, 53, 55, 35, 37, 57] target: Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abamu ku bantu, abaaweerezanga mu yeekaalu, ne Isirayiri yenna, ne batereera mu bibuga byabwe. Awo mu mwezi ogw’omusanvu, source: [59, 25, 15, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 35, 37, 39, 73, 21, 23, 75, 77, 79, 11, 13, 15, 81] target: Abaasooka okubeera ewaabwe mu bibuga byabwe be baali Abayisirayiri abamu, ne bakabona, n’Abaleevi, n’abalala abaaweerezanga mu yeekaalu. source: [29, 83, 19, 11, 85, 11, 5, 73, 35, 37, 87, 23, 89, 91, 93, 35, 95, 15, 97, 99] target: Abayisirayiri abalala bonna, awamu ne bakabona, n’Abaleevi, baabeeranga mu byalo byonna ebya Yuda, buli muntu ng’ali ku butaka bwe. source: [101, 77, 103, 15, 105, 107, 67, 109, 111, 37, 39, 113, 35, 37, 115, 117, 25, 119, 121, 123, 125, 91, 127, 129, 131, 11, 133, 135, 137, 35, 139, 23, 141, 143, 145] target: Bazzukulu ba Alooni, bakabona abaabeeranga ku ttaka okwalimibwanga, eryabanga ery’ebibuga byabwe, mu buli kibuga, buli musajja mu bo yaweebwa omugabo, n’abo bonna abaali bawandiikiddwa mu byafaayo eby’okuzaalibwa kw’Abaleevi, nabo ne bagabana. source: [147, 149, 151, 15, 153, 155, 157, 159, 161, 23, 75, 77, 5, 13, 15, 17, 11, 103, 15, 13, 15, 163, 165, 157, 35, 37, 23, 89, 91, 93, 35, 69, 167, 169, 35, 37, 171] target: Bano be bakungu b’amasaza abaasenga mu Yerusaalemi: Abayisirayiri abamu, nga mwe muli bakabona n’Abaleevi, n’abaweereza ab’omu yeekaalu, ne bazzukulu ba baddu ba Sulemaani; buli omu yabeeranga ku ttaka lye mu kibanja kye. source: [173, 175, 35, 37, 87, 23, 177, 179, 181, 11, 183, 185, 187, 35, 177, 11, 35, 37, 23, 189, 191, 193, 97, 167, 195, 197, 199] target: N’ateeka abaserikale mu bibuga ebiriko bbugwe ebya Yuda, n’ateeka n’eggye mu Yuda, ne mu bibuga ebya Efulayimu, kitaawe Asa bye yali awambye. source: [201, 203, 133, 205, 11, 207, 209, 211, 209, 213, 11, 215, 35, 217, 23, 219, 35, 221, 223, 225, 35, 37, 23, 177, 11, 35, 37, 23, 217, 23, 227, 229, 231, 233, 35, 37, 23, 235, 11, 35, 237, 133, 239, 241, 243, 245, 57, 247, 249] target: Ennimiro zirigulibwa ffeeza, era n’ebiwandiiko eby’obwannannyini biteekebweko omukono, bisabikibwe era bifune n’ababijulira mu Benyamini, ne mu byalo ebyetoolodde Yerusaalemi, ne mu bibuga bya Yuda ne mu bibuga ebyetoolodde Yerusaalemi, ne mu byalo bya Yuda ne mu bibuga eby’omu nsi ey’ensozi, ne mu bibuga eby’omu nsenyi ne mu bibuga eby’omu bukiikaddyo, kubanga ndikomyawo okukulaakulana kwabwe, bw’ayogera Mukama.” source: [59, 151, 15, 25, 251, 225, 49, 25, 253, 27, 255, 257, 123, 259, 261, 93, 263, 23, 25, 265, 267, 157, 225, 269, 271, 49, 27, 273, 275, 277, 35, 37, 39, 41] target: Abakulembeze b’abantu ne babeeranga mu Yerusaalemi, abantu abalala ne bakuba akalulu okulonda omuntu omu ku buli bantu kkumi okugenda okubeera mu Yerusaalemi, ekibuga ekitukuvu; omwenda bo ne basigala mu byalo byabwe. source: [279, 281, 19, 35, 177, 11, 37, 167, 283, 285, 11, 135, 287, 11, 289, 291] target: Abantu balibeera wamu mu Yuda ne mu bibuga byakyo byonna, abalimi n’abo abatambula n’amagana gaabwe. source: [293, 27, 295, 51, 297, 77, 5, 7, 299, 13, 15, 17, 11, 253, 135, 301, 11, 303, 305, 133, 307, 23, 309, 23, 311, 19, 11, 313, 71, 11, 315, 317, 11, 319, 71, 135, 137, 11, 321, 15, 323] target: “Abantu abalala bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abaweereza b’omu yeekaalu, n’abo bonna abeeyawula ku mawanga agaali gabaliraanye olw’Amateeka ga Katonda, awamu ne bakyala baabwe, ne batabani baabwe bonna ne bawala baabwe bonna; bonna abamanyi era abategeera source: [325, 327, 37, 191, 11, 329, 331, 333, 335, 19, 11, 135, 137, 55, 35, 337, 339, 341, 343, 87, 35, 345] target: n’azikiriza ebibuga ebyo, n’ekiwonvu kyonna n’abantu bonna abaali mu bibuga, ne buli kintu ekyalimu. source: [347, 349, 351, 353, 355, 19, 11, 25, 15, 89, 25, 15, 225, 85, 11, 5, 25, 295, 357, 133, 359, 361, 51, 363, 365, 87, 23, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 35, 379, 333, 381] target: N’ayambuka mu yeekaalu ya Mukama, n’abantu bonna aba Yuda, n’abantu b’e Yerusaalemi, ne bakabona, n’abaleevi, n’abantu bonna ab’ekitiibwa n’abatali ba kitiibwa. N’asoma ebigambo byonna eby’omu kitabo eky’endagaano, ekyazuulibwa mu yeekaalu ya Mukama. source: [35, 383, 35, 385, 387, 11, 35, 389, 35, 391, 393, 35, 395, 11, 35, 397] target: ne mu kukubibwa ne mu kusibibwa mu kkomera, ne mu busasamalo, ne mu kutakabana, ne mu kutunula, ne mu kusiiba, source: [399, 85, 35, 401, 71, 11, 79, 403, 35, 405, 39, 23, 407, 133, 409, 411, 225, 413, 11, 415, 35, 367, 369, 417] target: Ne bateeka bakabona mu bibinja byabwe n’Abaleevi mu biti byabwe olw’okuweereza Katonda e Yerusaalemi, nga bwe kyawandiikibwa mu kitabo kya Musa.
[59, 85, 11, 419, 421, 9, 423, 11, 187, 15, 425, 11, 253, 427, 429, 35, 379, 251, 35, 37, 291, 279, 135, 35, 431, 73, 35, 37, 291]
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 11, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 37, 39, 41, 27, 43] target: Kí o sì sọ fun àlùfáà tí ó wà ní ibi iṣẹ́ ní àsìkò náà, pé, “Mo sọ ọ́ di mí mọ̀ fún Olúwa Ọlọ́run rẹ pé mo ti wá sí ilẹ̀ tí Olúwa búra fún àwọn baba wa.” source: [45, 47, 49, 51, 33, 53, 33, 55, 57, 3, 59] target: Ó mú wa wá síbí, ó sì fún wa ní ilẹ̀ yìí, ilẹ̀ tí ó ń sàn fún wàrà àti oyin; source: [61, 33, 63, 65, 67, 69, 39, 71, 33, 55, 57, 3, 73] target: Ìwọ fún wọn nílẹ̀ yìí, èyí tí o ti ṣèlérí fún àwọn baba ńlá wọn; ilẹ̀ tí ó ń sàn fún wàrà àti oyin. source: [75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 91, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 81, 117, 119] target: Wàyí o, ìdí tí Joṣua fi kọ wọ́n nílà nìyìí. Gbogbo àwọn ọkùnrin tí ó ti Ejibiti jáde wá, gbogbo àwọn ọkùnrin ogun kú ní aginjù ní ọ̀nà lẹ́yìn ìgbà tí wọ́n jáde kúrò ní ilẹ̀ Ejibiti. source: [121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 25, 139, 141, 3, 33, 143, 145, 147, 11, 149, 11, 39, 151, 33, 55, 57, 3, 153] target: Wo ilẹ̀ láti ọ̀run wá, ibùgbé mímọ́ rẹ, kí o sì bùkún fún àwọn ènìyàn Israẹli, àti fún ilẹ̀ náà tí ìwọ ti fi fún wa, bí ìwọ ti búra fún àwọn baba ńlá wa, ilẹ̀ tí ó ń sàn fún wàrà àti fún oyin.” source: [155, 157, 159, 161, 27, 163, 31, 33, 81, 165, 3, 167, 31, 33, 169, 33, 171, 57, 3, 173, 33, 175, 177, 179] target: Ní ọjọ́ náà mo lọ búra fún wọn pé, èmi yóò mú wọn jáde kúrò ni ilẹ̀ Ejibiti lọ sí ilẹ̀ ti mo ti wá sílẹ̀ fún wọn, ilẹ̀ tí ó ń sàn fún wàrà àti oyin, ilẹ̀ tí ó lẹ́wà jùlọ láàrín àwọn ilẹ̀ yòókù. source: [181, 81, 183, 185, 31, 33, 55, 57, 3, 173, 187, 189, 191, 101, 193, 3, 193, 81, 195, 197, 199, 201, 81, 137, 203, 205, 207, 209] target: Síbẹ̀síbẹ̀ ìwọ kò sì tí ì mú wa dé ilẹ̀ tí ó ń sàn fún wàrà àti oyin, bẹ́ẹ̀ ni o kò sì pín ilẹ̀ ìní àti ọgbà àjàrà. Ìwọ ha fẹ́ sọ wá di ẹrú bí? Rárá o, àwa kì yóò gòkè wá!” source: [211, 213, 215, 217, 33, 219, 221, 223, 225, 227, 33, 55, 57, 3, 153, 229, 231, 21, 23, 233, 235, 237, 125, 239] target: Ṣùgbọ́n mo ti sọ fún yín pé, “Ẹ̀yin ni yóò jogún ilẹ̀ wọn, Èmi yóò sì fi fún yín láti jogún ilẹ̀ tí ó ń sàn fún wàrà àti oyin.” Èmi ni Olúwa Ọlọ́run yín tí ó ti yà yín sọ́tọ̀ kúrò láàrín àwọn ènìyàn yòókù. source: [241, 11, 243, 245, 247, 249, 109, 27, 251, 31, 33, 253, 255, 257, 33, 171, 57, 3, 173, 33, 175, 259, 261] target: Nítorí náà, mo tún gbọ́wọ́ mi sókè ní ìbúra fún wọn nínú aginjù pé, èmi kì yóò mú wọn dé ilẹ̀ tí mo fi fún wọn—ilẹ̀ tí ó ń sàn fún wàrà àti oyin, ilẹ̀ tí ó lẹ́wà jùlọ láàrín àwọn ilẹ̀ yòókù. source: [263, 265, 91, 267, 269, 27, 271, 273, 275, 277, 279, 11, 281, 283, 141, 3, 285, 91, 287, 257, 289, 291, 3, 137, 91, 293, 33, 81, 165, 3, 295, 297, 299] target: Lẹ́yìn èyí, gbogbo àwọn ọkùnrin tí ẹ bá mọ̀ pé, ìyàwó wọn sun tùràrí sí àwọn òrìṣà pẹ̀lú àwọn obìnrin tí ó bá wá àwọn ènìyàn púpọ̀, pàápàá àwọn ènìyàn tí wọ́n ń gbé ní òkè àti ìsàlẹ̀ Ejibiti, bẹ́ẹ̀ ni a wí fún Jeremiah. source: [301, 303, 305, 81, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 137, 101, 139, 93, 31, 157, 325, 327, 329] target: Wọ́n sì sá níwájú àwọn ọmọ Israẹli sí apá àṣálẹ́, ṣùgbọ́n wọn kò le sálà kúrò lọ́wọ́ ogun náà. Àwọn ọkùnrin Israẹli tí ó jáde láti inú àwọn ìlú wọn wá pa wọ́n run níbẹ̀. source: [211, 331, 21, 23, 233, 333, 235, 335, 337, 101, 339, 341, 3, 343, 345, 347, 349, 351, 37, 39, 353, 145, 355, 357] target: Ṣùgbọ́n ẹ rántí Olúwa Ọlọ́run yín tí ó fún un yín ní agbára àti lè ní àwọn ọrọ̀ wọ̀nyí, tí ó sì fi mú májẹ̀mú rẹ̀ ṣẹ tí ó ti búra fún àwọn baba ńlá a yín bí ó ti rí lónìí. source: [359, 361, 363, 365, 367, 31, 33, 157, 35, 21, 369, 69, 39, 371, 3, 373, 375, 33, 171, 57, 3, 73] target: Kí ẹ ba à lè pẹ́ ní orí ilẹ̀ tí Olúwa ti búra fún àwọn baba ńlá a yín, láti fún àwọn àti àwọn ọmọ wọn: ilẹ̀ tí ó ń sàn fún wàrà àti oyin. source: [377, 265, 97, 99, 101, 379, 381, 3, 383, 145, 21, 385, 387, 389, 391, 307, 93, 393] target: “Ka iye àwọn ọkùnrin tí ó jẹ́ ọmọ-ogun ọdún tàbí jù bẹ́ẹ̀ lọ, gẹ́gẹ́ bí Olúwa ti pàṣẹ fún Mose.” Èyí ni àwọn ọmọ Israẹli tí ó jáde láti Ejibiti wá.
[395, 137, 101, 139, 397, 399, 379, 401, 403, 137, 101, 405, 407, 265, 91, 93, 165, 409, 411, 413, 415, 81, 417, 419, 37, 27, 421, 423, 33, 35, 37, 425, 273, 27, 427, 429, 33, 55, 57, 3, 73]
Àwọn ará Israẹli rìn ní aginjù fún ogójì ọdún títí gbogbo àwọn ọkùnrin tí ó tó ogun n jà nígbà tí wọ́n kúrò ni Ejibiti fi kú, nítorí wọn kò gbọ́rọ̀ sí Olúwa. Nítorí Olúwa ti búra fún wọn pé wọn kò ní rí ilẹ̀ tí òun ṣe ìlérí fún àwọn baba wọn láti fi fun wa, ilẹ̀ tí ń sàn fún wàrà àti fún oyin.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 17, 27, 29, 31, 23, 27, 33] target: Nígbà náà ni ẹ̀yin yóò rí ìyàtọ̀, ìyàtọ̀ láàrín olódodo àti ẹni búburú, láàrín ẹni tí ń sìn Ọlọ́run, àti ẹni tí kò sìn ín. source: [35, 37, 39, 41, 43, 23, 45, 47, 15, 49, 23, 51, 53, 15, 17, 55, 57, 23, 59, 61, 63, 65, 67, 69] target: Abramu sì wí fún Lọti pé, “Èmi bẹ̀ ọ́, má ṣe jẹ́ kí èdè-àìyedè kí ó wà láàrín èmi àti ìrẹ, àti láàrín àwọn darandaran wa, nítorí pé ẹbí kan ni àwa ṣe. source: [71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 15, 17, 89, 23, 91, 23, 15, 17, 93, 23, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 61, 93, 107] target: Èyí ni ìlànà tí Olúwa fún Mose nípa ìbátan láàrín ọkùnrin àti obìnrin àti láàrín baba àti ọ̀dọ́mọbìnrin rẹ̀ tí ó sì ń gbé ní ilé rẹ̀. source: [109, 111, 15, 17, 113, 115, 117, 23, 119, 23, 121, 123, 125, 107] target: gbé agbada sí àárín àgọ́ àjọ àti pẹpẹ, kí o sì fi omi sí inú rẹ̀. source: [127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 15, 17, 143, 145, 23, 147, 61, 149, 151, 153, 155, 67, 15, 17, 143, 157, 159, 161, 15, 17, 163, 157, 143, 157, 165, 23, 167] target: Mo sì kìlọ̀ fún àwọn onídàájọ́ yín nígbà náà pé, ẹ gbọ́ èdè-àìyedè tí ó wà láàrín àwọn ènìyàn an yín kí ẹ sì ṣe ìdájọ́ òdodo, bóyá ẹjọ́ tí ó ṣẹlẹ̀ láàrín Israẹli sí Israẹli ni tàbí láàrín Israẹli kan sí àlejò. source: [169, 39, 171, 173, 61, 175, 61, 63, 177, 179, 181, 183, 15, 185, 61, 187, 115, 189, 191, 193, 195, 197, 15, 199, 23, 201, 23, 15, 17, 203, 205, 23, 203, 57, 207, 209, 211, 213, 215, 169, 217, 219] target: Jonatani sì wí fún Dafidi pé, “Máa lọ ní àlàáfíà, bí o ti jẹ́ pé àwa méjèèjì tí jùmọ̀ búra ni orúkọ Olúwa pé, ‘Ki Olúwa ó wà láàrín èmi àti ìwọ, láàrín irú-ọmọ mi àti láàrín irú-ọmọ rẹ̀ láéláé.’ ” Òun sì dìde, ó sì lọ kúrò: Jonatani sì lọ sí ìlú. source: [221, 223, 23, 225, 227, 67, 229, 17, 231, 15, 49, 23, 233] target: Ẹ̀yin yóò kọ ara yín ní ilà, èyí ni yóò jẹ́ àmì májẹ̀mú láàrín tèmi tiyín. source: [209, 235, 237, 239, 15, 17, 79, 23, 241, 23, 243, 245, 247, 243, 157, 249, 251, 253, 239, 15, 17, 241, 23, 255] target: Nígbà náà ni Jehoiada dá májẹ̀mú láàrín Olúwa àti ọba àti àwọn ènìyàn tí yóò jẹ́ ènìyàn Olúwa. Ó dá májẹ̀mú láàrín ọba àti àwọn ènìyàn pẹ̀lú. source: [257, 243, 57, 13, 15, 17, 259, 261, 23, 259, 263, 265, 23, 267, 269, 17, 271, 15, 17, 259, 273, 23, 259, 275] target: Wọn yóò sì fi ìyàtọ̀ tí ó wà láàrín mímọ́ àti àìmọ́ kọ́ àwọn ènìyàn mi, wọn yóò sì fihàn wọ́n bi wọn yóò ṣe dá aláìmọ́ mọ̀ yàtọ̀ sí mímọ́. source: [277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 79, 293, 295, 297, 15, 17, 299, 23, 301, 15, 17, 299, 303, 23, 305] target: “ ‘Ní tìrẹ, agbo ẹran mi, èyí yìí ni Olúwa Olódùmarè wí: Èmi yóò ṣe ìdájọ́ láàrín àgùntàn kan àti òmíràn, àti láàrín àgbò àti ewúrẹ́. source: [307, 157, 309, 23, 311, 313, 157, 315, 317, 23, 243, 319, 157, 321, 323, 15, 17, 325, 327, 263, 329] target: Àwọn ìjòyè Juda àti àwọn ti Jerusalẹmu, àwọn aláṣẹ àti àwọn àlùfáà àti gbogbo àwọn ènìyàn ilẹ̀ náà tí ó kọjá láàrín àwọn ìpín méjèèjì ẹgbọrọ màlúù náà. source: [127, 331, 333, 15, 199, 23, 335, 337, 23, 15, 17, 339, 205, 23, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353] target: Èmi yóò sì fi ọ̀tá sí àárín ìwọ àti obìnrin náà, àti sí àárín irú-ọmọ rẹ àti irú-ọmọ obìnrin náà; òun yóò fọ́ orí rẹ, ìwọ yóò sì bù ú jẹ ní gìgísẹ̀.” source: [277, 355, 357, 157, 359, 361, 229, 363, 365, 17, 367, 369, 371, 373] target: Fún ààlà ìhà àríwá, fa ìlà láti Òkun Ńlá lọ sí orí òkè Hori, source: [375, 377, 379, 381, 23, 383, 385, 387, 389, 391, 263, 393, 395] target: Wọ́n ó si máa rí ojú rẹ̀; orúkọ rẹ̀ yóò si máa wà ni iwájú orí wọn.
[397, 399, 401, 15, 17, 403, 17, 405, 109, 229, 407, 391, 263, 379, 263, 27, 409, 23, 411, 85, 413, 415, 417, 15, 17, 419]
Ó sì sọ fún un pé, “La àárín ìlú Jerusalẹmu já, kí ìwọ sì fi àmì síwájú orí gbogbo àwọn tó ń kẹ́dùn, tó sì ń sọkún nítorí ohun ìríra tí wọn ń ṣe láàrín rẹ̀.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 11, 21, 15, 17, 23, 25, 27] target: “ ‘Mũndũ mũrũme angĩkoma na nyamũ-rĩ, no nginya mũndũ ũcio ooragwo, na no nginya mũũrage nyamũ ĩyo. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 25, 17, 27] target: “ ‘Na rĩrĩ, gũtirĩ mũndũ wamũrĩirwo kũũragwo ũngĩkũũrwo; no nginya ooragwo. source: [3, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 49, 25, 61, 49, 25, 15, 63, 65, 67, 69] target: “ ‘Mũndũ angĩgũtha ũrĩa ũngĩ na kĩndũ gĩa kĩgera, nake ũcio wagũthwo akue-rĩ, ũcio ũgũthanĩte nĩ mũũragani; mũũragani ũcio no nginya ooragwo. source: [71, 73, 75, 77, 25, 79, 81, 11, 83, 85, 87, 55, 89, 11, 91, 93, 11, 95, 97, 59, 99, 5, 101, 103, 25, 79, 15, 17, 105, 55, 107, 11, 109, 79, 21, 27] target: No rĩrĩ, angĩkorwo ndegwa ĩyo nĩĩmenyerete gũtheeca andũ na rũhĩa, na mwene nĩamenyithĩtio ũhoro ũcio nake akaaga kũmĩhingĩra, nayo ĩcooke yũrage mũndũ mũrũme kana mũndũ-wa-nja-rĩ, ndegwa ĩyo no nginya ĩhũũrwo na mahiga ĩkue, na mwene o nake no nginya ooragwo. source: [111, 49, 113, 115, 117, 85, 49, 119, 49, 121, 123, 125, 55, 127, 129, 47, 49, 131, 133, 135, 15, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 85, 151, 153, 55, 155, 157, 159, 161] target: Mũndũ angĩhĩria mũndũ ũrĩa ũngĩ-rĩ, Ngai no amateithũrane; no mũndũ angĩhĩria Jehova-rĩ, nũũ ũngĩmũthaithanĩrĩra?” No rĩrĩ, aanake ake matiigana kũigua magĩkaanio nĩ ithe wao, nĩgũkorwo Jehova nĩatuĩte nĩekũmooraga. source: [157, 163, 165, 167, 55, 169, 171, 173, 73, 175, 55, 177, 85, 179] target: Jehova ombire indo ciothe irĩ na gĩtũmi gĩacio, ĩĩ-ni, o na arĩa aaganu aamoombire nĩ ũndũ wa mũthenya wa thĩĩna. source: [181, 155, 183, 185, 187, 189, 191, 37, 133, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 11, 205, 55, 207, 203, 193, 209, 165, 169, 211, 213, 11, 165, 215, 217, 11, 219, 221] target: Ũndũ ũcio nĩguo ũtũmaga tũmũhooyagĩre tũtegũtigithĩria, atĩ Ngai witũ amũtue andũ maaganĩrĩire na gwĩtwo kwanyu, ningĩ nĩ ũndũ wa hinya wake amũhingagĩrie matanya manyu mothe marĩa mega, o na wĩra o wothe ũrĩa uumanĩte na wĩtĩkio wanyu. source: [181, 155, 223, 225, 227, 11, 229, 231, 55, 165, 233, 37, 193, 197, 235, 237, 109, 239, 11, 241, 243, 245, 127, 37, 21, 193, 247, 249, 55, 251, 85, 115, 253, 255] target: Na nĩ ũndũ ũcio no nginya angĩahaananirio na ariũ na aarĩ a Ithe maũndũ-inĩ mothe, nĩguo atuĩke mũthĩnjĩri-Ngai ũrĩa mũnene ũiyũrĩtwo nĩ tha na mwĩhokeku agĩtungatĩra Ngai, na nĩguo arute horohio nĩ ũndũ wa mehia ma kĩrĩndĩ. source: [71, 257, 259, 261, 153, 55, 263, 265] target: Nowe Jesũ akĩona ũhinga ũrĩa maarĩ naguo akĩmeera atĩrĩ, source: [267, 269, 49, 11, 271, 15, 17, 105, 273] target: “Mũndũ ũrĩa ũngĩgũtha mũndũ amũũrage, ti-itherũ o nake no akooragwo. source: [275, 79, 277, 5, 101, 279, 55, 281, 55, 89, 79, 25, 15, 17, 105, 55, 283, 285, 11, 287, 289, 291, 71, 109, 79, 25, 293] target: “Ndegwa ĩngĩtheeca mũndũ mũrũme kana mũndũ-wa-nja na rũhĩa akue, ndegwa ĩyo no nginya ĩhũũrwo na mahiga nginya ĩkue, na nyama ciayo itikarĩĩo. No mwene ndegwa ndangĩũrio. source: [295, 297, 299, 5, 101, 279, 301, 53, 55, 303, 305, 11, 55, 143, 307, 309, 241, 55, 311, 49, 25, 313, 315] target: “Ĩra andũ a Isiraeli atĩrĩ, ‘Rĩrĩa mũndũ mũrũme kana mũndũ-wa-nja angĩhĩtĩria mũndũ ũrĩa ũngĩ na njĩra o yothe, na nĩ ũndũ ũcio aage kwĩhokeka harĩ Jehova-rĩ, mũndũ ũcio nĩ mũhĩtia, source: [141, 143, 317, 55, 251, 85, 319, 321, 37, 193, 323, 325, 203, 327] target: No nĩamahonokirie nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩake, nĩguo atũme hinya wake mũnene ũmenyeke. source: [329, 31, 331, 11, 23, 17, 27] target: “Mũndũ ũngĩgwata nyamũ no nginya ooragwo.
[71, 49, 333, 53, 55, 335, 169, 193, 337, 55, 339, 25, 341, 73, 47, 15, 343, 345, 37, 27]
No mũndũ angĩtũmĩra mawara na oorage mũndũ ũrĩa ũngĩ akĩendaga-rĩ, mweheriei kĩgongona-inĩ gĩakwa, na mũmũũrage.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 15, 39, 41, 15, 43, 45, 17, 19, 47, 15, 49, 51, 53, 15, 55, 19, 57, 59, 61, 63] target: Tondũ ngoro yaku nĩyaherire, na ũkĩĩnyiihĩria Ngai rĩrĩa waiguire ũhoro ũrĩa njarĩtie wa gũũkĩrĩra kũndũ gũkũ o na andũ akuo, na tondũ nĩwenyiihirie mbere yakwa, na ũgĩtembũranga nguo ciaku, na ũkĩrĩra ũrĩ mbere yakwa-rĩ, nĩngũiguĩte, ũguo nĩguo Jehova ekuuga. source: [65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 33, 35, 37, 15, 39, 79, 81, 83, 85, 87, 33, 89, 91, 93, 95, 19, 33, 97, 99, 101] target: ‘Ũũ nĩguo Jehova ekuuga: Nĩngũrehe mwanangĩko kũndũ gũkũ na kũrĩ andũ akuo, irumi ciothe iria nyandĩke ibuku-inĩ rĩrĩa rĩathomwo mbere ya mũthamaki wa Juda. source: [103, 105, 107, 109, 111, 3, 5, 113, 115, 117, 15, 119, 121, 9, 123, 125, 9, 43, 127, 9, 15, 43, 45, 33, 129, 117, 83, 21, 131, 15, 43, 45, 133, 135, 33, 137, 139] target: Mwathani Jehova ekuuga atĩrĩ: Tondũ nĩwaitangire ũtonga waku, na ũkĩguũria njaga yaku ũgĩtharia na endwa aku, o na tondũ wa mĩhianano ĩyo yothe yaku ĩrĩ magigi, na tondũ nĩwamaheire thakame ya ciana ciaku, source: [141, 143, 145, 147, 15, 149, 151, 67, 69, 153, 155, 157, 159, 53, 15, 161, 41, 117, 15, 137, 163] target: Nao andũ acio maatũmĩtwo magĩcooka rĩngĩ makiuga atĩrĩ, “Beni-Hadadi ekuuga ũũ: ‘Ndaatũmanire ngĩenda betha ciaku, na thahabu, na atumia aku, o na ciana ciaku. source: [165, 167, 169, 171, 173, 123, 175, 177, 43, 5, 7, 9, 179, 181, 19, 21, 183] target: Wee ndũrĩ na handũ, o na ndũrĩ na igai ũtungata-inĩ ũyũ, tondũ ngoro yaku ti njagĩrĩru mbere ya Ngai. source: [185, 107, 23, 9, 43, 7, 9, 187, 15, 43, 189, 53, 191, 15, 43, 193, 117, 195] target: Endaga Jehova Ngai waku na ngoro yaku yothe, na muoyo waku wothe, na hinya waku wothe. source: [3, 45, 177, 15, 43, 45, 33, 197, 199, 201, 203, 15, 205, 33, 207, 77, 209] target: Nĩ ũndũ wa gĩtũmi gĩkĩ-rĩ, mũndũ-wa-nja agĩrĩirwo nĩgũkorwo na rũũri mũtwe rwa kuonania atĩ nĩ wa gwathwo nĩ ũndũ wa araika. source: [211, 213, 99, 215, 177, 11, 15, 169, 33, 217, 219, 67, 221, 43, 215, 177, 223] target: O itũũra rĩarĩ na ũrĩithio ũrĩa warĩthiũrũrũkĩirie; ũguo nĩguo matũũra macio mothe maatariĩ. source: [225, 41, 227, 229, 231, 177, 19, 33, 39, 233, 235, 237, 239, 241, 39, 243, 245, 3, 247, 249, 67, 69, 71, 251, 15, 253] target: Nayo ndungata yake ĩkĩmũũria atĩrĩ, “Ndaahota atĩa kũhe andũ igana rĩmwe mĩgate ĩno?” No Elisha akĩmũcookeria atĩrĩ, “Mĩnengere andũ marĩe. Nĩgũkorwo Jehova ekuuga ũũ: ‘Mekũrĩa na matigie.’ ” source: [255, 19, 21, 23, 15, 19, 21, 257, 259, 261, 39, 263, 265, 15, 267, 269, 99, 271, 273, 15, 275, 79, 277] target: Atĩrĩrĩ, niĩ ndĩ mbere ya Ngai na ya Kristũ Jesũ, ũrĩa ũgaatuĩra ciira andũ arĩa marĩ muoyo na arĩa makuĩte, na nĩ ũndũ wa gũũka gwake na ũthamaki wake-rĩ, ngũgũtaara atĩrĩ: source: [279, 281, 283, 15, 285, 19, 287, 289, 281, 291, 293, 295, 297, 43, 45, 33, 299, 47, 195, 301, 303, 43, 305, 307, 309, 15, 7, 311, 313] target: “Waganu wao wothe nĩũgĩkinye mbere yaku, nawe ũmeke o ta ũrĩa ũnjĩkĩte nĩ ũndũ wa mehia makwa mothe. Mĩcaayo yakwa nĩ mĩingĩ, nayo ngoro yakwa nĩĩringĩkĩte.” source: [3, 315, 249, 67, 69, 71, 317, 319, 19, 33, 39, 321, 323, 15, 325, 281, 327, 77, 329, 331, 15, 333, 335] target: Nĩ ũndũ ũcio, Jehova ekuuga atĩrĩ: “Nĩngwĩkĩra mĩhĩnga mbere ya andũ aya. Maithe na ariũ ao nĩmakahĩngagwo nĩyo; andũ a itũũra hamwe na arata ao nĩmagakua.” source: [337, 315, 339, 105, 107, 109, 111, 3, 45, 11, 341, 343, 345, 347, 349, 77, 33, 351, 353, 33, 355, 15, 43, 45, 11, 15, 357, 359, 361, 79] target: “ ‘Nĩ ũndũ ũcio Mwathani Jehova ekuuga ũũ: Kuona atĩ nĩwaraihĩte na igũrũ, na ũkaraihia mũthia waguo igũrũ rĩa mathangũ marĩa matumanu, na tondũ nĩwetĩĩagĩra kũraiha kwaguo-rĩ, source: [363, 365, 367, 19, 33, 369, 99, 371] target: O rĩngĩ Iburahĩmu akĩinamĩrĩra mbere ya andũ acio ene bũrũri,
[43, 45, 7, 9, 11, 373, 15, 43, 45, 375, 377, 19, 21, 379, 269, 25, 381, 31, 33, 177, 169, 15, 369, 79, 383, 385, 5, 387, 15, 389, 15, 391, 393, 395, 117, 15, 55, 19, 397, 399, 401, 403, 67, 405, 407]
Tondũ ngoro yaku nĩyaherire na ũkĩĩnyiihĩria Jehova rĩrĩa waiguire ũhoro ũrĩa njarĩtie wa gũũkĩrĩra kũndũ gũkũ o na andũ akuo, atĩ nĩmakanyiitwo nĩ kĩrumi na mwanangĩko, na tondũ nĩwatembũrangire nguo ciaku na ũkĩrĩra ũrĩ mbere yakwa-rĩ, nĩngũiguĩte, ũguo nĩguo Jehova ekuuga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu, na ũnyonetie thĩĩna nĩ ũndũ wa wĩhokeku waku. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 13, 49, 15, 17, 51] target: Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku, nĩgũkorwo maathani maku mothe nĩ ma ũthingu. source: [53, 55, 57, 59, 39, 61, 43, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 43, 45, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 13, 87] target: Nake akĩmũcookeria atĩrĩ, “Baba, wee nĩweehĩtire mwĩhĩtwa kũrĩ Jehova. Njĩka o ta ũrĩa weranĩire, kuona atĩ Jehova nĩakũrĩhĩria harĩ Aamoni thũ ciaku.” source: [3, 89, 91, 93, 43, 95, 97, 99] target: Wee Mũrungu, ngitagĩra, nĩgũkorwo nĩ harĩwe njũragĩra. source: [101, 103, 89, 105, 107, 109, 43, 111, 113, 69, 115] target: Nake Gideoni akĩĩra Ngai atĩrĩ, “Ũngĩkorwo nĩũkũhonokia Isiraeli na guoko gwakwa o ta ũrĩa weranĩire-rĩ, source: [117, 119, 83, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 33, 135, 137, 139] target: “Ta thikĩrĩria mohoro ma kĩrĩkanĩro gĩkĩ, ũcooke ũhe andũ a Juda o na andũ arĩa matũũraga Jerusalemu ũhoro wamo. source: [141, 49, 17, 75, 15, 17, 143, 33, 23, 43, 135, 145, 147, 17, 121, 149] target: Njĩra ciothe cia Jehova nĩ cia wendani na wĩhokeku, harĩ arĩa mamenyagĩrĩra kĩrĩkanĩro gĩake. source: [151, 69, 71, 153, 155, 157, 21, 159, 161, 163, 21, 165, 21, 167, 21, 23, 169, 33, 21, 143, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 21, 187, 189, 83, 191] target: O ta ũrĩa mũgaacagĩra harĩ maũndũ mothe, nĩmo gwĩtĩkia, na ũhoro wa kwaria, na wa ũmenyo, na thĩinĩ wa kĩyo gĩkinyanĩru, o na wa wendo wanyu harĩ ithuĩ-rĩ, kĩingĩhiei wega ũyũ wa gũtugana o naguo. source: [21, 119, 83, 193, 33, 21, 195, 17, 89, 43, 197, 17, 199, 17, 111, 131, 201, 33, 17, 111, 131, 203] target: o na kwaria ũhoro wa ma, na gũkorwo tũrĩ na hinya wa Ngai; nĩgũkorwo tũnyiitĩte indo cia mbaara cia ũthingu guoko-inĩ kwa ũrĩo na kwa ũmotho; source: [205, 207, 69, 73, 209, 211, 213, 25, 215, 217, 43, 219] target: “Mwathani Mwene-Hinya, rĩu rekereria ndungata yaku ĩthiĩ na thayũ, o ta ũrĩa wanjĩĩrĩire. source: [221, 61, 15, 223, 83, 225, 227, 33, 229, 21, 231, 233] target: Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa, na ũtheri wa kũmũrĩka njĩra yakwa. source: [235, 237, 239, 241, 243, 245, 69, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 17, 23, 261] target: Arĩa marĩ muoyo, o acio matũũraga muoyo-rĩ, nĩmakũgoocaga, ta ũrĩa ndĩreka ũmũthĩ; maithe ma ciana nĩo meraga ciana ũhoro wa wĩhokeku waku. source: [263, 265, 57, 267, 269, 227, 21, 271, 273, 275, 277, 279, 21, 281, 283] target: Andĩka ũhoro wa gũcakaya gwakwa; maithori makwa mekĩre cuba-inĩ yaku, githĩ matirĩ maandĩko-inĩ maku? source: [285, 287, 289, 61, 291, 293, 295, 297, 61, 43, 299, 83, 143, 25, 33, 301, 43, 45, 303, 297, 61, 33, 39, 61, 305, 83, 307, 309] target: Ngũinamĩrĩra njerekeire hekarũ-inĩ yaku ĩrĩa nyamũre, ngooce rĩĩtwa rĩaku, nĩ ũndũ wa wendo waku na wĩhokeku waku, nĩgũkorwo nĩũtũũgĩrĩtie rĩĩtwa rĩaku, na ũgatũũgĩria kiugo gĩaku makĩria ya maũndũ marĩa mangĩ mothe.
[311, 313, 227, 21, 23, 131, 121, 315, 91, 237, 317, 69, 319, 21, 47, 13, 17, 51]
Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na mawatho maku.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 17, 29, 31, 33, 35, 37] target: Wakasema, “Ee Bwana, Mungu wa Israeli, kwa nini jambo hili limewapata Waisraeli? Kwa nini kabila moja la Israeli limekosekana?” source: [39, 41, 29, 33, 43, 45, 47, 49] target: Idadi kutoka kabila la Benyamini walikuwa watu 35,400. source: [45, 51, 53, 51, 45, 51, 55, 11, 57, 59, 61, 63, 65, 15, 67, 69, 71, 11, 73, 61, 11, 75, 77, 45, 79, 81, 83, 41, 29, 33, 85] target: walikuwa na pinde na walikuwa na uwezo wa kupiga mishale au kutupa mawe kwa kombeo wakitumia mkono wa kushoto au wa kulia; hawa walikuwa ndugu zake Sauli kutoka kabila la Benyamini): source: [87, 47, 11, 89, 45, 91, 47, 11, 29, 33, 43, 93, 95, 97, 51, 99] target: Lakini watu wa Daudi walikuwa wamewaua watu wa kabila la Benyamini 360 waliokuwa pamoja na Abneri. source: [101, 47, 11, 13, 103, 51, 105, 11, 107, 109, 47, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 105, 45, 123] target: Nao watu wa Israeli, mbali na hao wa Benyamini, wakakusanya watu waume 400,000, wenye kutumia panga, wote hao walikuwa mashujaa. source: [125, 127, 129, 35, 131, 41, 29, 31, 133, 29, 135, 15, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 29, 149, 151, 41, 15, 153, 155] target: Hakuna urithi katika Israeli utakaohamishwa kutoka kabila moja kwenda kabila jingine, kwa kuwa kila Mwisraeli atatunza ardhi ya kabila lake aliyoirithi kutoka kwa baba zake. source: [157, 33, 43, 159, 161, 147, 163, 165, 11, 47, 11, 43, 167, 169, 171, 11, 173] target: Kabila la Benyamini litafuata baada ya Manase. Kiongozi wa watu wa Benyamini ni Abidani mwana wa Gideoni. source: [125, 127, 175, 177, 41, 29, 31, 133, 29, 135, 15, 137, 139, 29, 33, 35, 179, 181, 183] target: Hakuna urithi uwezao kuhamishwa kutoka kabila moja kwenda kabila jingine, kwa kuwa kila kabila la Israeli litatunza nchi linayorithi.” source: [185, 187, 189, 47, 191, 51, 193, 41, 195, 147, 13, 197, 199, 41, 139, 201] target: Sasa basi, chagueni watu kumi na wawili kutoka makabila ya Israeli, mtu mmoja kutoka kila kabila. source: [203, 11, 205, 207, 209, 51, 211] target: Wana wa Raheli walikuwa: Yosefu na Benyamini. source: [213, 215, 217, 219, 51, 29, 33, 211, 221, 223, 225, 227, 229, 89, 139, 231, 233, 35, 51, 235, 237, 147, 43, 239, 241] target: Pia Abneri mwenyewe akazungumza na kabila la Benyamini. Kisha akaenda mpaka Hebroni kumwambia Daudi kila kitu ambacho Israeli na nyumba yote ya Benyamini walichotaka kufanya. source: [89, 243, 245, 247, 17, 249, 251, 253, 11, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 129, 277, 267, 279, 281, 137, 269, 283, 285, 129, 35, 287] target: Daudi akajibu, “Mimi nina nini nanyi, enyi wana wa Seruya? Leo hii mmekuwa adui zangu! Je, leo kuna yeyote atakayeuawa katika Israeli? Je, mimi sijui kuwa leo ndimi mfalme katika Israeli yote?” source: [289, 11, 107, 79, 81, 291, 45, 293, 295, 297, 45, 299, 137, 301, 15, 83, 225, 303, 305] target: Watu wa Benyamini, ndugu zake Sauli, walikuwa 3,000; wengi wao walikuwa wameendelea kuwa waaminifu kwa Sauli mpaka wakati huo. source: [307, 309, 195, 237, 147, 13, 29, 33, 43, 311] target: Samweli alipoyasogeza makabila yote ya Israeli, kabila la Benyamini likachaguliwa.
[289, 11, 35, 45, 51, 313, 15, 79, 315, 211, 3, 317, 259, 29, 31, 319, 103, 41, 321]
Basi Waisraeli wakaghairi kwa ajili ya ndugu zao Wabenyamini, wakasema, “Leo kabila moja limekatiliwa mbali na Israeli.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15] target: Nítorí náà, bí Ọmọ bá sọ yín di òmìnira ẹ ó di òmìnira nítòótọ́. source: [17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 15] target: Sọ wọ́n di mímọ́ nínú òtítọ́, òtítọ́ ni ọ̀rọ̀ rẹ. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 13, 45, 47, 49, 39, 51, 43, 15] target: Nítorí ara mi ni ohun jíjẹ nítòótọ́, àti ẹ̀jẹ̀ mi ni ohun mímu nítòótọ́. source: [31, 33, 53, 55, 57, 59, 45, 23, 61, 63, 13, 65] target: Nítorí àwa kò lè ṣe ohun kan lòdì sí òtítọ́, bí kò ṣe fún òtítọ́. source: [67, 69, 71, 73, 39, 71, 13, 15] target: Bọ̀wọ̀ fún àwọn opó ti í ṣe opó nítòótọ́. source: [75, 19, 77, 79, 23, 61, 19, 77, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 15] target: Èmi kò kọ̀wé sí yín nítorí pé ẹ̀yin kò mọ òtítọ́, ṣùgbọ́n nítorí tí ẹ̀yin mọ̀ ọ́n, àti pé kò sí èké nínú òtítọ́. source: [95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 93, 111, 113, 11, 115, 37, 13, 15] target: Nítorí náà Jesu wí fún àwọn Júù tí ó gbà á gbọ́, pé, “Bí ẹ bá tẹ̀síwájú nínú ọ̀rọ̀ mi ẹ ó jẹ́ ọmọ-ẹ̀yìn mi nítòótọ́. source: [117, 119, 121, 123, 13, 125, 127, 19, 129, 45, 131, 133, 135, 13, 45, 137, 139, 141, 143] target: Wọ̀nyí ni nǹkan tí ẹ̀yin ó ṣe: ki olúkúlùkù yín kí ó máa ba ọmọnìkejì rẹ̀ sọ òtítọ́; ṣe ìdájọ́ tòótọ́ àti àlàáfíà ní àwọn ibodè yín. source: [145, 31, 147, 149, 45, 151, 153, 155, 93, 23, 157, 159, 161, 163, 61, 45, 101, 165, 167, 169] target: Alàgbà, Sì àyànfẹ́ obìnrin ọlọ́lá àti àwọn ọmọ rẹ̀, àwọn tí mo fẹ́ ní òtítọ́, kì í sì í ṣe èmi nìkan, ṣùgbọ́n gbogbo àwọn tí ó mọ òtítọ́ pẹ̀lú; source: [171, 173, 137, 13, 13, 175, 177, 61, 179, 181, 183, 185, 187, 189] target: Olódodo tòótọ́ rí ìyè ṣùgbọ́n ẹni tí ń lépa ibi lé e sí ibi ikú ara rẹ̀. source: [171, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 39, 15, 209, 211, 213, 23, 215, 217, 219, 221, 83, 223, 225] target: Ẹni tí ó rí sì jẹ́rìí, òtítọ́ sì ni ẹ̀rí rẹ̀, ó sì mọ̀ pé òtítọ́ ni òun sọ, kí ẹ̀yin ba à lè gbàgbọ́. source: [227, 127, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 45, 243, 13, 245, 247, 221, 249, 231, 251, 253, 83, 255, 257, 205, 259, 39, 15] target: Demetriusi ní ẹ̀rí rere lọ́dọ̀ gbogbo ènìyàn àti ní ti òtítọ́ fúnra rẹ̀ pẹ̀lú; nítòótọ́, àwa pẹ̀lú sì gba ẹ̀rí rẹ̀ jẹ́; ẹ̀yin sì mọ̀ pé, òtítọ́ ni ẹ̀rí wa. source: [261, 221, 263, 135, 257, 5, 265, 267, 269, 215, 271, 273, 275, 219, 277, 279, 179, 281, 283, 261, 285, 287, 289, 179, 281, 291, 293, 287, 135, 97, 295, 297, 299, 197, 267, 265, 13, 45, 301, 265, 303] target: Àwa sì mọ̀ pé Ọmọ Ọlọ́run dé, ó sì tí fi òye fún wa, kí àwa lè mọ ẹni tí í ṣe òtítọ́, àwa sì ń bẹ nínú ẹni tí í ṣe òtítọ́, àní, nínú Ọmọ rẹ̀, Jesu Kristi. Èyí ni Ọlọ́run òtítọ́, àti ìyè àìnípẹ̀kun. source: [97, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 39, 323, 13, 325, 327, 329, 287, 331] target: Jesu rí Natanaeli ń bọ̀ wá sọ́dọ̀ rẹ̀, ó sì wí nípa rẹ̀ pé, “Èyí ni ọmọ Israẹli tòótọ́, nínú ẹni tí ẹ̀tàn kò sí.”
[83, 333, 23, 45, 13, 335, 337]
Ẹ ó sì mọ òtítọ́, òtítọ́ yóò sì sọ yín di òmìnira.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Ali ng’ebyombo by’abasuubuzi, aleeta emmere okuva mu nsi ezeewala. source: [25, 27, 29, 9, 31, 11, 13, 33, 35, 37, 29, 9, 11, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 11, 65, 29, 67, 69, 29, 71] target: Kabaka yalina ebyombo ebya maguzi ku nnyanja ebyakozesebwanga awamu n’ebya Kiramu, ebyaleetanga zaabu, ne ffeeza, n’amasanga, n’enkobe n’enkima eza buli ngeri omulundi gumu mu buli myaka esatu. source: [73, 75, 77, 79, 81, 83, 9, 33, 85, 87, 89, 91] target: Ne ku lunaku olwokusatu ne bakwata ebintu ebikola ku kyombo ne babisuula mu nnyanja. source: [93, 95, 33, 85, 97, 99, 101, 103, 105, 107] target: Abalala baasaabalira mu maato ku nnyanja; baali basuubuzi b’oku gayanja aganene. source: [25, 27, 29, 9, 31, 11, 13, 33, 109, 29, 111, 113, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 11, 65, 29, 67, 69, 29, 71] target: Kabaka yalina ebyombo ebyagendanga e Talusiisi n’abasajja ba Kulamu, era buli myaka esatu byaleetanga zaabu n’effeeza, n’amasanga, n’enkoba n’enkima okuva e Talusiisi. source: [115, 113, 117, 29, 119, 113, 121, 123, 47, 125, 127, 129, 11, 131] target: n’ennyonyi ez’omu bbanga, n’ebyennyanja eby’omu nnyanja; era na buli kiramu kyonna ekiyita mu nnyanja. source: [133, 75, 111, 135, 137, 17, 139, 141, 143, 145, 113, 9, 85, 147, 149, 151] target: Bonna bwe baamala okulya nga bakkuse, ne basuula eŋŋaano mu nnyanja okwongera okuwewula ku kyombo. source: [153, 135, 155, 29, 47, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 79, 169, 33, 171, 9, 173, 175, 177, 179, 27, 181, 183, 139, 185, 75, 97, 187, 189, 191, 29, 193, 29, 195, 197] target: Entiisa ey’amaanyi n’ekwata abalunnyanja bonna, buli omu n’akaabirira katonda we amuyambe, nga bwe basuula n’emigugu egy’ebyamaguzi mu nnyanja bakendeeze ku buzito obwali mu kyombo. Mu kiseera ekyo, Yona yali mu tulo wansi mu ntobo y’ekyombo. source: [199, 111, 7, 119, 121, 7, 201, 113, 203, 205, 29, 207] target: Kubanga abantu obafudde ng’ebyennyanja eby’omu nnyanja, ng’ebitonde eby’omu nnyanja ebitaliiko abifuga. source: [209, 211, 213, 215, 217, 29, 219, 127, 97, 221, 85, 223, 225, 75, 9, 227, 171, 229, 231, 233, 235, 103, 237, 239, 29, 241, 75, 243, 245, 247, 249, 9, 251, 29, 253, 255] target: ne tukwata akaato akeeyambisibwa mu kabenje, ne bakasibira okwo n’emiguwa okwetooloola ekyombo, ne bakanyweza. Olw’okutya nti ekyombo kiyinza okuwagamira mu musenyu gwa Suluti, kyebaava bassa ettanga eddene ne baleka ekyombo ne kitwalibwa omuyaga. source: [257, 113, 259, 261, 263, 75, 265, 29, 267, 269, 163, 271, 121, 273, 275, 105, 75, 203, 277, 279, 281, 113, 283, 285, 33, 187, 287] target: Embalaasi za Falaawo, n’amagaali ge, ne basajja be abeebagadde embalaasi bwe baayingira mu nnyanja, Mukama n’akomyawo amazzi ag’ennyanja ne gabasaanikira; naye nga bo abaana ba Isirayiri batambulira ku ttaka kkalu wakati mu nnyanja. source: [289, 291, 293, 295, 297, 85, 299, 301, 85, 303, 305, 307, 309, 75, 119, 113, 33, 29, 115, 113, 311, 309, 75, 313, 309, 75, 315, 317, 29, 309, 75, 201, 135, 319, 309, 75, 321] target: Awo Katonda n’agamba nti, “Tukole omuntu mu kifaananyi kyaffe mu ngeri yaffe. Bafugenga ebyennyanja eby’omu nnyanja, n’ebinyonyi eby’omu bbanga, n’ensolo zonna, n’ensi yonna, era bafugenga na buli ekyewalulira ku nsi kyonna.” source: [323, 325, 327, 111, 329, 331, 333, 335, 337, 127, 339, 9, 341, 29, 111, 113, 343] target: Kiramu n’aweereza abasajja be abalunnyanja okukoleranga awamu n’aba Sulemaani. source: [41, 217, 79, 345, 347, 29, 349, 121, 29, 351, 253, 253, 353, 223, 35, 355, 357, 113, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 373, 29, 375, 9, 377, 379] target: Ne bakutula ennanga, ne bazireka mu nnyanja, ne basumulula emiguwa egikwata enkasi ne bawanika ettanga ery’omu maaso g’ekyombo empewo eryoke ekitwale mu maaso, ne balyoka boolekera olukalu.
[381, 383, 33, 127, 9, 29, 385, 13, 309, 75, 131]
Abalala baasaabalira mu maato ku nnyanja; baali basuubuzi b’oku gayanja aganene.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 15, 29, 31, 5, 7, 33, 23, 19, 25, 35, 37, 39, 19, 15, 41] target: Síbẹ̀, ilé Israẹli wí pé, ‘Ọ̀nà Olúwa kò gún.’ Ọ̀nà mi kò ha tọ́ bí ilé Israẹli? Kì í wa ṣe pè ọ̀nà tiyín gan an ni ko gún? source: [43, 31, 5, 7, 45, 47, 13, 7, 17, 19, 49, 3, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 25, 63, 65] target: Síbẹ̀, ilé Israẹli ìwọ wí pé, ‘Ọ̀nà Olúwa ki i ṣe òtítọ́.’ Ṣùgbọ́n èmi yóò ṣe ìdájọ́ ẹnìkọ̀ọ̀kan gẹ́gẹ́ bí ọ̀nà rẹ̀ ṣe rí.” source: [67, 69, 13, 7, 17, 19, 7, 21, 71, 31, 5, 7, 73, 75, 77, 79, 81, 7, 83, 23, 19, 25, 35, 37, 39, 19, 15, 83] target: “Bẹ́ẹ̀ ni, ẹ̀yin tún wí pé, ‘Ọ̀nà Olúwa kò gún.’ Gbọ́ nísinsin yìí, ìwọ ilé Israẹli. Ọ̀nà mi ni kò ha gún? Kì í wa ṣé pé ọ̀nà tiyín gan an ni kò gún? source: [85, 87, 89, 77, 19, 89, 91, 93, 25, 35, 19, 25, 95, 97, 99] target: “Nítorí èrò mi kì í ṣe èrò yín, tàbí ọ̀nà yín a ha máa ṣe ọ̀nà mi,” ni Olúwa wí. source: [75, 101, 103, 105, 61, 107, 109, 61, 111, 113, 61, 107, 101, 115, 117, 25, 7, 119] target: O ṣe ààlà sí ẹ̀gbẹ́ àwọn ẹnu-ọ̀nà, ìbú rẹ̀ sì jẹ́ bákan náà pẹ̀lú gígùn rẹ̀: èyí jẹ́ pèpéle tí ìsàlẹ̀. source: [121, 7, 9, 61, 5, 7, 123, 125, 19, 127, 129, 131, 97, 99] target: Ilé Israẹli àti ilé Juda ti jẹ́ aláìṣòdodo sí mi,” ni Olúwa wí. source: [133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 135, 137, 147, 149] target: Ọ̀gbun wí pé, “Kò sí nínú mi”; omi òkun sì wí pé, “Kò si nínú mi.” source: [151, 153, 25, 81, 113, 155, 157, 159, 161, 163] target: Ó fi ọ̀nà títọ́ hàn wọ́n sí ìlú tí wọn lè máa gbé. source: [165, 167, 169, 171, 25, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185] target: Ta ni ó là ọ̀nà iṣẹ́ rẹ̀ sílẹ̀ fún un, tàbí ta ni ó lè wí pé ìwọ ti ń ṣe àìṣedéédéé? source: [75, 187, 15, 189, 191, 113, 193, 195, 17, 197, 199] target: Gbogbo ọ̀nà ènìyàn dàbí i pé ó dára lójú rẹ̀, ṣùgbọ́n, Olúwa ló ń díwọ̀n ọkàn. source: [201, 203, 61, 205, 61, 207, 209, 211, 213, 215, 25, 81, 217] target: Gbọ́, ìwọ ọmọ mi, kí o sì gbọ́n, kí o sì máa tọ́ àyà rẹ sí ọ̀nà títọ́. source: [219, 221, 223, 225, 227, 5, 7, 229, 223, 231, 227, 5, 7, 45, 233, 235, 61, 237, 53, 239, 241] target: Gbọ́ ẹ̀yin olórí ilé Jakọbu, àti ẹ̀yin alákòóso ilé Israẹli, tí ó kórìíra òdodo tí ó sì yí òtítọ́ padà; source: [243, 245, 247, 85, 249, 251, 253, 255, 257, 19, 259, 227, 261, 93, 19, 263, 265, 267, 269, 117, 271] target: “Kí ni ó dé tí o fi fẹ́ lọ sọ́dọ̀ rẹ̀ lónìí?” Ó béèrè. “Kì í ṣe oṣù tuntun tàbí ọjọ́ ìsinmi.” Ó wí pé, “Gbogbo rẹ̀ ti dára.” source: [273, 275, 277, 239, 279, 61, 235, 61, 281, 283, 53, 25, 285] target: Nígbà náà ni ìwọ yóò mọ òdodo àti ìdájọ́, àti àìṣègbè—gbogbo ipa ọ̀nà rere.
[3, 5, 7, 9, 135, 287, 7, 17, 289, 291, 165, 293, 295, 25, 27, 19, 297, 5, 7, 33, 165, 25, 35, 37, 19, 217]
Síbẹ̀, ilé Israẹli wí pé, ‘Ọ̀nà Olúwa kò gún.’ Ọ̀nà mi kò ha tọ́ bí ilé Israẹli? Kì í wa ṣe pè ọ̀nà tiyín gan an ni ko gún?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13] target: Nao othe maarĩ ta andũ ikũmi na eerĩ. source: [15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63] target: Jesũ ũrĩa wĩtagwo Jusito o nake nĩamũgeithia. Acio no-o Ayahudi thĩinĩ wa arĩa tũrutithanagia wĩra wa ũthamaki wa Ngai nao, na nĩmatuĩkĩte a kũnyũmĩrĩria. source: [65, 67, 69, 71, 19, 73, 75, 77] target: Baranaba nĩeendaga kuoya Johana, ũrĩa wetagwo Mariko mathiĩ nake, source: [79, 81, 49, 83, 85, 45, 87, 89, 91, 93, 95, 31, 97, 39, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111] target: makĩmũkururia, makĩmumia nja ya itũũra, na makĩambĩrĩria kũmũhũũra na mahiga nyuguto. Nao, aira makĩiga nguo ciao magũrũ-inĩ ma mwanake wetagwo Saũlũ. source: [113, 115, 11, 117, 119, 117, 121, 109, 123, 11, 117, 125, 109, 127] target: Na rĩrĩ, Labani aarĩ na airĩtu eerĩ; ũrĩa mũkũrũ eetagwo Lea, nake ũrĩa mũnini eetagwo Rakeli. source: [129, 131, 93, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157] target: Nao eerĩ makĩgĩa kĩrĩkanĩro mbere ya Jehova. Thuutha ũcio Jonathani akĩinũka, no Daudi agĩtigwo kũu Horeshu. source: [65, 11, 159, 161, 163, 165, 31, 167, 169, 171, 173, 175, 11, 71, 19, 177] target: Rĩrĩa Baranaba na Saũlũ maarĩkirie ũtungata wao-rĩ, magĩcooka kuuma Jerusalemu, na magĩcooka na Johana, na nowe wetagwo Mariko. source: [179, 181, 183, 185, 187, 189, 109, 191, 45, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 109, 207] target: Eberi nake nĩaciarĩirwo ariũ eerĩ: Ũmwe eetagwo Pelegu, tondũ hĩndĩ yake thĩ nĩyagayũkanire; mũrũ wa nyina eetagwo Jokitani. source: [179, 209, 183, 185, 187, 189, 109, 191, 45, 193, 195, 197, 201, 203, 205, 109, 207] target: Eberi aarĩ na ariũ eerĩ: Ũmwe eetagwo Pelegu, tondũ hĩndĩ yake nĩrĩo thĩ yagayũkanirio; na mũrũ wa nyina eetagwo Jokitani. source: [211, 11, 213, 175, 11, 215, 217, 219, 221, 223, 49, 225, 189, 11, 227, 229, 175, 11, 231, 11, 233, 235, 237, 19, 239, 175, 11, 241, 225, 131, 243, 245, 37, 39, 247] target: Hĩndĩ ĩyo atũmwo na athuuri, hamwe na kanitha wothe, magĩtua itua mathuure andũ amwe ao mamatũme Antiokia marĩ na Paũlũ na Baranaba. Magĩthuura Judasi (ũrĩa wetagwo Barasaba) na Sila, nao andũ aya eerĩ maarĩ atongoria thĩinĩ wa ariũ a Ithe witũ. source: [141, 249, 53, 251, 9, 11, 119, 19, 237, 253, 255, 45, 245, 53, 257] target: Hĩndĩ ĩyo ũmwe wa acio ikũmi na eerĩ, ũrĩa wetagwo Judasi Mũisikariota, agĩthiĩ kũrĩ athĩnjĩri-Ngai arĩa anene, source: [259, 261, 263, 265, 101, 267, 269, 271, 19, 273, 103, 23, 115, 275, 53, 277] target: Na hwaĩ-inĩ wakinya-rĩ, mũndũ warĩ gĩtonga wa kuuma Arimathea, wetagwo Jusufu, ũrĩa watuĩkĩte mũrutwo wa Jesũ agĩũka. source: [279, 281, 283, 285, 103, 115, 287, 289, 291, 293, 15, 19, 295] target: nake Jakubu aarĩ ithe wa Jusufu, mũthuuri wa Mariamu, ũrĩa waciarire Jesũ, ũrĩa wĩtagwo Kristũ. source: [297, 299, 109, 301, 303, 109, 305, 11, 307, 309, 131, 311, 313, 11, 315, 3, 317, 269, 319, 49, 321, 323, 325, 327, 49, 329, 331, 333] target: Mũndũ ũcio eetagwo Elimeleku, nake mũtumia wake eetagwo Naomi, namo marĩĩtwa ma ariũ acio ake eerĩ nĩ Mahaloni na Kilioni. Nao maarĩ Aefiratha kuuma Bethilehemu kũu Juda. Nao magĩthiĩ bũrũri wa Moabi magĩtũũra kuo.
[335, 135, 7, 119, 337, 19, 339, 103, 23, 109, 341, 11, 343]
Nĩ ũndũ ũcio makĩrũgamia andũ eerĩ, Jusufu ũrĩa wetagwo Barasaba (na no oĩkaine ta Jusito), na Mathia.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Àwọn Sadusi tún wá sọ́dọ̀ rẹ̀, àwọn wọ̀nyí kò gbàgbọ́ pé àjíǹde ń bẹ. Ìbéèrè wọn ni pé, source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 29, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67] target: Wọ́n fi àwọn ọba jẹ ṣùgbọ́n, kì í ṣe nípasẹ̀ mi wọ́n yan ọmọ-aládé láì si ìmọ̀ mi níbẹ̀. Wọ́n fi fàdákà àti wúrà ṣe ère fún ara wọn, si ìparun ara wọn. source: [69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 47, 85, 87] target: Àwọn ọ̀tá rẹ ń bú ramúramù láàrín ènìyàn rẹ, wọ́n ń gbé àsíá wọn sókè fún àmì. source: [89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 7, 107, 109, 105, 61, 111, 11, 113, 49, 115, 117, 119, 121] target: Èmi yóò tẹ̀síwájú láti máa ṣe ohun ti èmi ń ṣe láti le mú ìjákulẹ̀ bá àwọn tí wọn ń wá ọ̀nà láti bá wa dọ́gba nínú èyí ti àwa ń ṣògo lé lórí. source: [123, 61, 5, 7, 9, 125, 13, 15, 17, 19, 21, 127, 49, 129] target: Àwọn Sadusi kan sì tọ̀ ọ́ wá, àwọn tí wọ́n ń wí pé àjíǹde òkú kò sí wọ́n sì bi í, source: [57, 11, 119, 131, 133, 135, 49, 137, 139, 117, 141, 143, 145, 147, 49, 141, 149, 151] target: Nítorí pé gbogbo ohun ìríra wọ̀nyí ni àwọn ènìyàn tí wọ́n ti gbé ilẹ̀ náà ṣáájú yín ti ṣe tí ó sì mú kí ilẹ̀ náà di aláìmọ́. source: [153, 49, 155, 7, 157, 159, 161, 49, 7, 163, 165, 167, 9, 101, 169, 171, 173, 175] target: Ẹ kíyèsára lọ́dọ̀ àwọn ajá, ẹ kíyèsára lọ́dọ̀ àwọn oníṣẹ́ búburú, ẹ sì kíyèsára lọ́dọ̀ àwọn onílà. source: [177, 57, 7, 179, 119, 65, 181, 49, 7, 183, 185, 49, 187, 189, 191, 193, 49, 195, 49, 197, 61, 199] target: Ṣùgbọ́n fún àwọn onímọ̀-tara-ẹni-nìkan, tí wọn kò sì gba òtítọ́ gbọ́, ṣùgbọ́n tí wọn ń tẹ̀lé ọ̀nà búburú, wọn yóò ní ìrírí ìrunú àti ìbínú rẹ̀. source: [49, 201, 203, 205, 207, 49, 209, 211, 213, 215, 117, 141, 61, 217, 57, 219, 7, 221, 109, 223, 17, 207, 225] target: Ó sì wí fún un pé, “Dìde gbé ọmọ ọwọ́ náà àti ìyá rẹ̀ padà sí ilẹ̀ Israẹli, nítorí àwọn tí ń wá ẹ̀mí ọmọ ọwọ́ náà láti pa ti kú.” source: [227, 7, 229, 231, 233, 65, 235, 237, 57, 239, 65, 235, 85, 241, 57, 243, 245, 247, 249, 251, 61, 11, 253, 255, 171, 257, 259, 261, 259, 263, 265, 267, 17, 269] target: Èmi yóò mú kí àwọn aninilára rẹ̀ jẹ ẹran-ara wọn; wọn yóò mu ẹ̀jẹ̀ ara wọn yó bí ẹni mu wáìnì. Nígbà náà ni gbogbo ènìyàn yóò mọ̀ pé, Èmi, Olúwa, èmi ni Olùgbàlà rẹ, Olùdáǹdè rẹ, Alágbára kan ṣoṣo ti Jakọbu.” source: [271, 171, 273, 17, 119, 275] target: Ẹ̀yin sì ni ẹlẹ́rìí nǹkan wọ̀nyí. source: [277, 279, 281, 283, 285, 49, 287, 109, 289] target: Nítorí pé àwọn Júù ń béèrè àmì, àwọn Helleni sí ń ṣàfẹ́rí ọgbọ́n, source: [291, 17, 293, 49, 295, 17, 297, 299, 109, 189, 61, 301, 23, 57, 219, 303, 305] target: Àti àwọn olórí àlùfáà, àti àwọn akọ̀wé ń wá ọ̀nà tí wọn ìbá gbà pa á; nítorí tí wọn ń bẹ̀rù àwọn ènìyàn. source: [307, 309, 311, 313, 315, 119, 85, 317, 319, 321, 57, 137, 249, 323, 61, 131, 325, 327, 329] target: Ó sì wí fún wọn pé, kí ni ó ti ri “Èétirí tí èmi fi ń gbọ́ irú nǹkan bẹ́ẹ̀ sí yín? Nítorí tí èmi ń gbọ́ iṣẹ́ búburú yín láti ọ̀dọ̀ gbogbo ènìyàn.
[43, 7, 9, 119, 85, 131, 81, 331, 11, 109, 141, 65, 67]
Nítorí pé àwọn tí o ń sọ irú ohun bẹ́ẹ̀ fihàn gbangba pé, wọn ń ṣe àfẹ́rí ìlú kan tí i ṣe tiwọn.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 3, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 17, 19, 33] target: Mmwe abatya Mukama, mumutenderezenga. Abaana ba Yakobo mwenna mumugulumizenga; era mumussengamu ekitiibwa nga mumutya, mmwe abaana ba Isirayiri mwenna. source: [35, 37, 31, 39, 41, 39, 43, 45, 47, 17, 49, 51, 31, 53, 55, 57] target: Bwe munaayagalananga abantu bonna kwe banaategeereranga nti muli bayigirizwa bange.” source: [59, 61, 53, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 47, 77, 69, 53, 79] target: Oyo si ye agamba bakabaka nti, ‘Tolina mugaso,’ n’abakungu nti, ‘Oli mukozi wa bibi,’ source: [81, 83, 31, 85, 87, 89, 91, 31, 93, 95, 97, 63, 99, 101, 103, 63, 105] target: “Buli abawuliriza mmwe aba awulirizza Nze, na buli abanyooma aba anyoomye Nze, n’oyo anyooma Nze aba anyoomye eyantuma.” source: [107, 31, 39, 31, 109, 111, 113, 31, 115, 117, 119, 121] target: Noolwekyo mwanirizaganenga, nga Kristo bwe yabaaniriza olw’ekitiibwa kya Katonda. source: [59, 123, 125, 127, 129, 131, 59, 133, 135, 137, 131] target: Ekitiibwa kye ekisukiridde tekyandikutiisizza? Entiisa ye teyandikuguddeko? source: [139, 141, 143, 31, 145, 147, 149, 151, 153, 63, 155, 157, 159, 155, 161] target: Yesu n’abaddamu nti, “Temusomanga ku Dawudi kye yakola, enjala bwe yamuluma n’abo be yali nabo? source: [97, 31, 163, 165, 167, 63, 169, 171, 173, 17, 175, 177, 179, 51, 109, 63, 169, 181, 19, 183, 89, 185, 155, 187, 109, 63, 189] target: Naye mu mmwe tekisaanira kuba bwe kityo. Oyo asinga ekitiibwa mu mmwe asaana yeeyisenga ng’asembayo, n’omukulembeze mu mmwe asaana abeere ng’omuweereza wammwe. source: [143, 53, 153, 191, 31, 19, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 153, 205, 197, 207, 209] target: “Kino kye kiseera mmwe okubeera mu nnyumba zammwe enkole obulungi, naye ennyumba eyo n’erekebwa nga kifulukwa?” source: [211, 213, 215, 217, 31, 219, 19, 221, 31, 15, 19, 223, 155, 225] target: “Naye mmwe mujje musembere wano batabani b’omukazi omufumu ezzadde ly’omwenzi omukazi eyeetunda. source: [227, 229, 31, 231, 233, 235, 97, 237, 239, 241, 41, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 39, 255, 257, 31, 259, 51, 261, 263] target: Obanga nnenyumiriza mu kigambo kyonna ku lwammwe, temwanswaza, naye byonna nga bwe twabibategeeza bwe biri eby’amazima, era n’okwenyumiriza kwaffe ku Tito nakwo ne kuba kwa mazima. source: [97, 31, 265, 267, 155, 63, 269, 271, 233, 13, 273, 275] target: Kyokka mmwe mwafukibwako amafuta okuva eri Omutukuvu, era mumanyi byonna. source: [277, 279, 281, 283, 285, 31, 53, 287, 289, 291, 31, 293] target: Naye mmwe mumpayiriza; muli basawo abatagasa mmwe mwenna! source: [295, 297, 155, 299, 301, 31, 39, 41, 303, 109, 305, 89, 119, 195, 111, 307, 309] target: Mubenga ba kisa, buli omu alumirwenga munne, era musonyiwaganenga, nga Katonda bwe yabasonyiwa mu Kristo.
[59, 261, 311, 313, 315, 153, 63, 317, 131, 319, 31, 321, 63, 109, 323, 325, 327]
Singa akukebera, anaakusanga oli bulungi? Oyinza okumulimba nga bw’oyinza okulimba abantu?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 5, 19, 5, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 5, 33, 9, 35, 37, 13, 15, 39, 9, 41, 43, 25, 45, 47, 49, 51] target: Obukulu, n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’obuwanguzi, n’okugulumizibwa bibyo, Ayi Mukama Katonda, kubanga byonna ebiri mu ggulu ne mu nsi bibyo. Obwakabaka bubwo, Ayi Mukama Katonda, era ogulumizibwa okuba omukulu wa byonna. source: [13, 53, 55, 9, 57, 59, 61, 63, 59, 31, 65, 55, 67, 7, 69, 5, 71] target: Ggwe, ayi kabaka, ggwe kabaka wa bakabaka, Katonda ow’eggulu gwe yawa obwakabaka, n’obuyinza, n’amaanyi, n’ekitiibwa; source: [73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 83, 5, 87, 83, 89, 91, 93, 25, 9, 95, 97, 99, 31, 101, 33, 103, 105, 107, 5, 109, 111, 113, 115, 117] target: “Ayi Mukama Katonda, otandise okundaga nze omuddu wo, omukono gwo ogw’amaanyi n’obukulu bwo obw’ekitiibwa. Kubanga katonda ki ali mu ggulu oba ali ku nsi asobola okukola ebyekyewuunyo bino byonna by’okola, n’emirimu egy’amaanyi bwe gityo gy’okola? source: [93, 25, 55, 9, 119, 121, 23, 75, 63, 123, 75, 63, 83, 125, 55, 127, 129, 131, 47, 49, 133, 59, 135, 25, 137, 139, 141, 143, 49, 145] target: Kubanga oli ggwanga ttukuvu eri Mukama. Mukama Katonda wo yakulonda okuva mu mawanga gonna agali ku nsi okubeeranga eggwanga lye, lye yeefunira ly’asuuta ennyo. source: [13, 75, 147, 149, 151, 9, 153, 99, 113, 117, 13, 15, 55, 9, 155, 157, 5, 159, 83, 161] target: Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, ani akufaanana? Oli wa buyinza, Ayi Mukama, ojjudde obwesigwa. source: [163, 165, 167, 129, 25, 169, 171, 173, 49, 135, 25, 175, 177] target: Nsaba, nange ndikuwa amawanga gonna okuba obusika bwo, era n’ensi yonna gy’ekoma okuba amatwale go. source: [179, 5, 181, 183, 185, 187, 69, 49, 15, 187, 17, 59, 189, 191, 75, 63, 193, 195, 197, 23, 199, 23, 25, 201, 203, 85, 205, 207, 209, 173, 49, 211] target: Aliyimirira n’anyweera n’aliisa ekisibo kye mu maanyi ga Mukama, mu kitiibwa ky’erinnya lya Mukama Katonda we. Era abantu be tebalibaako abateganya, kubanga aliba mukulu okutuusa ku nkomerero y’ensi. source: [213, 17, 59, 39, 83, 5, 215, 47, 49, 85, 171] target: Banaayogeranga ku kitiibwa ky’obwakabaka bwo, era banaatendanga amaanyi go. source: [93, 217, 55, 9, 219, 5, 221, 223, 49, 225, 55, 227, 229, 231, 233] target: Kubanga oli mukulu, era okola ebyewunyisa; ggwe wekka ggwe Katonda. source: [5, 25, 5, 235, 49, 237, 239, 241] target: N’abawa n’obuyinza okugobanga baddayimooni. Ekkumi n’ababiri be yalonda be bano: source: [243, 245, 247, 55, 9, 249, 59, 251, 253, 9, 255, 59, 257] target: Nassanayiri n’amuddamu nti, “Labbi, oli Mwana wa Katonda, gwe Kabaka wa Isirayiri!” source: [259, 99, 113, 261, 13, 263, 55, 9, 219, 189, 265, 9, 267, 69, 187, 91] target: Tewali ali nga ggwe, Ayi Mukama Katonda. Oli mukulu, era erinnya lyo ly’amaanyi nnyo. source: [101, 201, 269, 271, 273, 275, 277, 69, 279, 281, 283, 83, 5, 137, 171, 285, 287, 289, 25, 291, 293, 113, 295, 187, 135, 51] target: Kubanga ku mulundi guno nzija kukusindikira kawumpuli ku ggwe kennyini, ne ku baweereza bo, ne ku bakungu bo, olyoke otegeere nga tewali ali nga nze mu nsi yonna. source: [297, 261, 299, 297, 261, 301, 75, 9, 63, 59, 303, 305, 59, 173, 49, 211, 307, 309, 311, 309, 291, 313, 315, 317, 319, 321, 193] target: Tonnamanya? Tonnawulira? Mukama, ye Katonda ataliggwaawo. Omutonzi w’enkomerero y’ensi. Tazirika so takoowa era n’amagezi ge tewali n’omu ayinza kugapima.
[269, 323, 9, 261, 53, 55, 325, 5, 25, 5, 327, 3, 83, 329, 5, 331, 333, 5, 235, 229, 335, 313, 173, 49, 211]
ye ggwe, ayi kabaka! Okuze n’oba mukulu era n’oba w’amaanyi; n’obukulu bwo bweyongedde ne butuuka ku ggulu, n’obuyinza bwo butuuse ku nkomerero y’ensi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Wọ́n sọ fún mi pé, ‘Ṣe òrìṣà fún wa, tí yóò máa ṣáájú wa. Bí ó ṣe ti Mose ẹni tí ó mú wa jáde láti Ejibiti wá àwa kò mọ ohun tí ó ṣẹlẹ̀ sí i.’ source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51] target: Àwọn ẹni tí ó wí fún Ọlọ́run pé, ‘Lọ kúrò lọ́dọ̀ wa! Kí ni Olódùmarè yóò ṣe fún wọn?’ source: [53, 55, 7, 9, 57, 59, 61, 63, 17, 23, 65, 67, 69, 29, 71, 33] target: Wọ́n wí fún Aaroni pé, ‘Dá òrìṣà fún wa tí yóò máa tọ́nà ṣáájú wa; nítorí bí ó ṣe ti Mose yìí tí ó mú wa jáde wá láti ilẹ̀ Ejibiti, a kò mọ̀ ohun tí ó ṣe é.’ source: [73, 75, 23, 77, 79, 81, 67, 69, 29] target: Olúwa sọ fún Mose àti Aaroni ni ilẹ̀ Ejibiti pé, source: [83, 85, 73, 87, 89, 91, 81, 67, 69, 29, 27, 67, 69, 93] target: “Èmi ni Olúwa Ọlọ́run yín, tí ó mú un yín jáde láti ilẹ̀ Ejibiti, láti oko ẹrú jáde wá. source: [95, 97, 99, 101] target: Wọ́n sì dáhùn wí pé, “Àwa kò mọ̀ ibi tí ó ti wá.” source: [103, 105, 87, 107, 109, 111, 113, 115, 81, 67, 69, 117, 119, 77, 121, 9, 123, 69, 125, 127, 129, 105] target: Wọ́n kọ Olúwa Ọlọ́run àwọn baba wọn sílẹ̀, ẹni tí ó mú wọn jáde kúrò ní ilẹ̀ Ejibiti, wọ́n ń tọ àwọn òrìṣà lẹ́yìn, wọ́n sì ń sin àwọn oríṣìíríṣìí òrìṣà àwọn ará ilẹ̀ ibi tí wọ́n ń gbé, wọ́n sì mú Olúwa bínú, source: [131, 133, 135, 77, 137, 59, 139, 141, 143, 69, 139, 145, 147, 149, 151, 153, 77, 137, 155, 143, 69, 157, 159, 161, 163, 59, 157, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 81, 139, 147, 177, 179] target: “ ‘Bí obìnrin bá ní ìsun ẹ̀jẹ̀ fún ọjọ́ púpọ̀ yálà sí àkókò nǹkan oṣù rẹ̀ tàbí tí nǹkan oṣù rẹ̀ bá kọjá ìgbà tí ó yẹ. Gbogbo ìgbà tí ó bá fi ń ní ìsun ẹ̀jẹ̀ náà ni yóò fi wà ní àìmọ́ gẹ́gẹ́ bí àkókò nǹkan oṣù rẹ̀. source: [73, 181, 77, 23, 81, 183, 185, 187, 81, 189, 185, 191, 139, 69, 193, 69, 195, 107, 197, 81, 199, 107, 201, 203, 69, 205, 27, 67, 69, 117, 207] target: Olúwa bá Mose sọ̀rọ̀ ní aginjù Sinai nínú àgọ́ àjọ ní ọjọ́ kìn-ín-ní oṣù kejì ní ọdún kejì tí àwọn ọmọ Israẹli jáde kúrò ní ilẹ̀ Ejibiti, ó wí pé, source: [209, 211, 69, 213, 215, 81, 67, 217, 69, 29] target: Ọdún méje tí oúnjẹ yóò pọ̀ yanturu ń bọ̀ wà ní Ejibiti. source: [219, 221, 71, 223, 59, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 71, 223, 237, 239, 241, 179, 243, 245, 223, 63, 247, 77, 249, 251, 253] target: ṣùgbọ́n bí ó tí ṣe ń ríran nísinsin yìí àwa kò mọ̀, ẹni tí ó là á lójú, àwa kò mọ̀, ẹni tí ó ti dàgbà ni òun; ẹ bi í léèrè, yóò wí fúnra rẹ̀.” source: [13, 157, 165, 167, 255, 257, 245, 223, 259, 59, 261] target: Ní gbogbo àsìkò ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀ yìí, ó jẹ́ mímọ́ sí Olúwa. source: [13, 157, 263, 167, 255, 59, 265, 69, 73, 267, 269] target: “ ‘Ní gbogbo àkókò ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀ sí Olúwa kò gbọdọ̀ súnmọ́ òkú ènìyàn. source: [271, 139, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 81, 67, 69, 287, 289, 291, 283, 293, 81, 67, 69, 295, 297, 77, 299, 73, 81, 301, 303, 305, 307] target: Àti ní ọjọ́ náà, a ó fun fèrè ńlá kan. Gbogbo àwọn tí ń ṣègbé lọ ní Asiria àti àwọn tí ń ṣe àtìpó ní Ejibiti yóò wá sin Olúwa ní òkè mímọ́ ní Jerusalẹmu.
[271, 157, 309, 311, 313, 9, 11, 43, 315, 113, 317, 27, 81, 67, 69, 29, 71, 319]
Wọ́n wí fún Aaroni pé, ‘Dá òrìṣà fún wa tí yóò máa tọ́nà ṣáájú wa; nítorí bí ó ṣe ti Mose yìí tí ó mú wa jáde wá láti ilẹ̀ Ejibiti, a kò mọ̀ ohun tí ó ṣe é.’
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 11, 21, 23, 15, 25, 27, 29, 31, 17, 33, 17, 35, 17, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 17, 55, 53, 17, 57] target: Ku lunaku olw’amakumi abiri mu ennya, mu mwezi ogw’ekkumi n’ogumu gwe bayita Sebati, mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa kabaka Daliyo, ekigambo kya Mukama ne kijjira Zekkaliya mutabani wa Berekiya, omwana wa Iddo nnabbi nga kigamba nti. source: [3, 31, 17, 13, 17, 35, 17, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 51, 5, 7, 13, 7, 15, 17, 59, 15, 17, 61] target: Awo olwatuuka mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa kabaka Daliyo, ekigambo kya Mukama ne kijjira Zekkaliya, ku lunaku olwokuna olw’omwezi ogw’omwenda oguyitibwa Kisuleevu. source: [3, 31, 17, 13, 17, 63, 53, 17, 65, 67, 17, 69, 41, 71, 47, 49, 73, 75, 77, 79, 81] target: Mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda ekigambo kya Mukama ne kijjira Yeremiya nga kigamba nti, source: [3, 31, 17, 33, 17, 35, 17, 37, 83, 17, 85, 29, 5, 7, 87, 7, 15, 17, 89, 41, 43, 45, 91, 93, 77, 49, 95, 97, 77, 99, 53, 17, 101, 103, 17, 105, 11, 77, 107, 53, 17, 109, 111, 113] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’okufuga kwa kabaka Daliyo, ku lunaku olusooka mu mwezi ogw’omukaaga, ekigambo kya Mukama ne kijjira nnabbi Kaggayi okutegeeza Zerubbaberi mutabani wa Seyalutyeri, ow’essaza lya Yuda, ne Yoswa mutabani wa Yekozadaaki kabona asinga obukulu nti: source: [115, 43, 45, 47, 29, 31, 17, 19, 11, 117, 17, 35, 17, 65, 53, 17, 119, 67, 17, 69] target: Mukama Katonda yayogera naye mu mirembe gya Yosiya, kabaka wa Yuda, mutabani wa Amoni, nga yakafugira emyaka kkumi n’esatu, source: [29, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 89, 29, 31, 17, 33, 17, 35, 17, 37, 121] target: ku lunaku olw’amakumi abiri mu ennya mu mwezi ogw’omukaaga mu mwaka ogwokubiri ogw’okufuga kwa kabaka Daliyo. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 59, 29, 31, 17, 33, 17, 35, 17, 37, 39, 41, 43, 45, 91, 77, 49, 123] target: Awo ku lunaku olw’amakumi abiri mu ennya olw’omwezi ogw’omwenda mu mwaka ogwokubiri ogw’okufuga kwa Daliyo, ekigambo kya Mukama ne kijjira nnabbi Kaggayi nti, source: [3, 31, 17, 33, 17, 35, 17, 125, 53, 17, 127, 67, 17, 129, 131, 53, 17, 133, 67, 17, 105, 135, 137] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Yowaasi mutabani wa Yowakazi kabaka wa Isirayiri, Amaziya mutabani wa Yowaasi ssekabaka wa Yuda n’alya obwakabaka. source: [3, 31, 17, 33, 17, 35, 17, 139, 53, 17, 141, 67, 17, 129, 143, 53, 17, 145, 67, 17, 105, 135, 137] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Peka mutabani wa Lemaliya, Yosamu mutabani wa Uzziya n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [3, 31, 17, 147, 11, 149, 17, 35, 17, 151, 67, 17, 69, 51, 53, 17, 153, 155, 67, 17, 157, 29, 159, 161, 163, 165, 167] target: Mu mwaka ogw’amakumi asatu mu omunaana ogw’obufuzi bwa Azaliya kabaka wa Yuda, Zekkaliya mutabani wa Yerobowaamu n’alya obwakabaka bwa Isirayiri mu Samaliya, n’afugira emyezi mukaaga. source: [3, 31, 17, 117, 17, 35, 17, 169, 53, 17, 171, 67, 17, 129, 173, 53, 17, 175, 67, 17, 105, 135, 137] target: Mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwa Koseya mutabani wa Era kabaka wa Isirayiri, Keezeekiya mutabani wa Akazi kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga. source: [3, 31, 17, 19, 11, 177, 17, 35, 17, 179, 53, 17, 181, 67, 17, 129, 183, 53, 17, 185, 67, 17, 105, 135, 137] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ebiri nga Yolaamu mutabani wa Akabu ye kabaka wa Isirayiri, Akaziya mutabani wa Yekolaamu kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga Yuda. source: [115, 43, 45, 187, 189, 53, 17, 191, 53, 17, 193, 53, 17, 195, 53, 17, 197, 199, 17, 35, 17, 65, 53, 17, 119, 67, 17, 201] target: Ekigambo kya Mukama ekyajjira Zeffaniya mutabani wa Kuusi, muzzukulu wa Gedaliya, muzzukulu wa Amaliya, muzzukulu wa Keezeekiya, mu mirembe gya Yosiya mutabani wa Amoni, Kabaka wa Yuda. source: [203, 205, 53, 17, 207, 53, 17, 209, 53, 17, 211, 53, 17, 213, 53, 17, 215, 53, 17, 217, 219, 17, 221] target: ne Maaseya mutabani wa Baluki, muzzukulu wa Kolukoze, muzzukulu wa Kazaya, muzzukulu wa Adaya, muzzukulu wa Yoyalibu, muzzukulu wa Zekkaliya, ow’omu lulyo lwa Siiro.
[3, 15, 17, 149, 31, 17, 33, 17, 223, 225, 39, 41, 43, 227, 47, 49, 217, 53, 17, 55, 53, 17, 229, 231]
Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa kabaka Daliyo omufuzi w’e Buperusi mu mwezi ogw’omunaana, ekigambo kya Mukama ne kijjira Zekkaliya omwana wa Berekiya, omwana wa Iddo nnabbi, nga kigamba nti:
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Yeyote atakayegusa kitanda chake ni lazima afue nguo zake na aoge kwa maji, naye atakuwa najisi mpaka jioni. source: [3, 5, 39, 41, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Yeyote atakayegusa chochote atakachokalia ni lazima afue nguo zake na aoge kwa maji, naye atakuwa najisi mpaka jioni. source: [43, 45, 47, 49, 51, 21, 53, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: “ ‘Yeyote atakayemgusa mtu mwenye kutokwa na usaha, ni lazima afue nguo zake na aoge kwa maji, naye atakuwa najisi mpaka jioni. source: [43, 55, 21, 47, 57, 21, 59, 61, 63, 65, 67, 25, 27, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: “ ‘Yeyote atakayeguswa na mtu anayetokwa na usaha bila kunawa mikono yake kwa maji, ni lazima afue nguo zake na aoge kwa maji, naye atakuwa najisi mpaka jioni. source: [69, 71, 73, 75, 13, 15, 17, 77, 21, 23, 79, 81, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 31, 33, 25, 95, 71, 97, 35, 37] target: Baada ya hayo, kuhani lazima afue nguo zake, na aoge mwili wake kwa maji. Kisha anaweza kurudi kambini, lakini atakuwa najisi kwa kawaida ya ibada mpaka jioni. source: [21, 99, 5, 101, 39, 103, 105, 31, 33, 35, 37, 3, 107, 109, 111, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: na yeyote atakayegusa kitu chochote alichokuwa amekalia atakuwa najisi mpaka jioni. Yeyote atakayeinua vitu hivyo ni lazima afue nguo zake na aoge kwa maji, naye atakuwa najisi mpaka jioni. source: [3, 113, 115, 71, 101, 39, 117, 49, 51, 21, 53, 11, 13, 15, 17, 77, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Yeyote atakayeketi juu ya kitu chochote alichokalia mwenye kutokwa na usaha, ni lazima afue nguo zake, na aoge kwa maji, naye atakuwa najisi mpaka jioni. source: [119, 47, 49, 51, 21, 59, 121, 123, 47, 99, 125, 11, 127, 47, 129, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: “ ‘Ikiwa mtu mwenye kutokwa na usaha atamtemea mate mtu yeyote ambaye ni safi, mtu huyo ni lazima afue nguo zake na aoge kwa maji, naye atakuwa najisi mpaka jioni. source: [131, 133, 135, 137, 139, 141, 125, 143, 145, 147, 101, 39, 149, 151, 21, 153, 155, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 25, 95, 71, 97, 35, 157, 159, 31, 161] target: “ ‘Mtu yeyote, awe mzawa au mgeni, ambaye atakula mzoga wa kitu chochote ama kilichouawa na wanyama mwitu ni lazima afue nguo zake na aoge kwa maji, naye atakuwa najisi kwa kawaida ya ibada mpaka jioni, kisha atakuwa safi. source: [3, 163, 109, 111, 31, 165, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 167, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Yeyote agusaye vitu hivyo atakuwa najisi; ni lazima afue nguo zake na kuoga kwa maji, naye atakuwa najisi mpaka jioni. source: [3, 169, 171, 71, 145, 173, 11, 13, 15, 17, 77, 29, 31, 33, 35, 37, 3, 175, 145, 173, 11, 13, 15, 17, 77, 29, 31, 33, 35, 37] target: Yeyote atakayekula sehemu ya mzoga huo ni lazima afue nguo zake, naye atakuwa najisi mpaka jioni. Yeyote atakayebeba mzoga huo ni lazima afue nguo zake, naye atakuwa najisi mpaka jioni. source: [177, 47, 179, 21, 181, 11, 13, 23, 79, 183, 25, 27, 21, 31, 33, 35, 37] target: “ ‘Wakati mtu akitokwa na shahawa, ni lazima aoge mwili mzima kwa maji, na atakuwa najisi mpaka jioni. source: [3, 175, 185, 187, 11, 13, 15, 17, 77, 29, 31, 33, 35, 37, 189, 191, 11, 33, 193] target: Yeyote atakayebeba mizoga yao ni lazima afue nguo zake, naye atakuwa najisi mpaka jioni. Wanyama hawa ni najisi kwenu. source: [195, 11, 197, 71, 199, 201, 203, 99, 125, 205, 207, 209, 71, 211, 13, 213, 15, 17, 77, 21, 99, 125, 215, 209, 71, 211, 31, 33, 35, 37] target: Hii ni sheria ya kudumu kwao. “Mtu yeyote ambaye ananyunyiza yale maji ya utakaso lazima pia afue nguo zake, na yeyote ambaye hugusa maji ya utakaso atakuwa najisi mpaka jioni.
[217, 99, 219, 79, 147, 125, 221, 21, 223, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 225, 27, 21, 135, 33, 227, 37]
“ ‘Yeyote atakayemgusa mtu mwenye kutokwa na usaha, ni lazima afue nguo zake na aoge kwa maji, naye atakuwa najisi mpaka jioni.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 15, 31, 33, 23, 35, 23, 37, 5, 39, 21, 15, 35, 23, 37, 5, 39, 23, 41, 43, 45, 47, 5, 39, 21, 49, 15, 5, 39, 23, 51] target: Nĩagethamba mwĩrĩ na maaĩ, arĩ handũ hatheru na acooke ehumbe nguo ciake cia ndũire. Acooke oime nja na erutĩre iruta rĩa njino nĩ ũndũ wake mwene, na arute iruta rĩa njino nĩ ũndũ wa andũ, nĩguo ehoroherie we mwene na ahoroherie andũ arĩa angĩ. source: [53, 55, 57, 59, 5, 39, 23, 35, 23, 61, 21, 49, 43, 45, 47, 5, 39, 21, 15, 63, 65, 67, 69, 71, 59, 5, 39, 23, 35, 23, 61, 21, 73] target: “Harũni nĩakarehe ndegwa ĩyo ĩtuĩke ya iruta rĩa mehia make mwene, nĩguo ehoroherie we mwene na nyũmba yake, na nĩagathĩnja ndegwa ĩyo nĩ ũndũ wa iruta rĩa kũhoroherio mehia make mwene. source: [75, 77, 79, 81, 83, 85, 59, 87, 35, 23, 61, 5, 39, 21, 89, 15, 5, 39, 23, 91, 93, 95, 97] target: Mũthenya ũcio-rĩ, mũnene akaaruta ndegwa irĩ iruta rĩa mehia nĩ ũndũ wake mwene, o na nĩ ũndũ wa andũ othe a bũrũri ũcio. source: [53, 99, 71, 59, 5, 39, 23, 35, 21, 23, 61, 43, 101, 47, 5, 39, 21, 89, 15, 63, 103] target: “Harũni nĩakaruta ndegwa ĩyo ĩrĩ iruta rĩa kũhoroherio mehia make mwene nĩguo ehoroherie we mwene na nyũmba yake. source: [105, 39, 23, 107, 23, 109, 5, 39, 23, 35, 111, 113, 111, 115, 15, 35, 111, 117, 5, 39, 23, 35, 111, 77, 111, 119, 121, 111, 123, 95, 125, 15, 127, 129, 131, 5, 39, 23, 35, 133, 5, 39, 23, 35, 111, 61, 43, 45, 47, 5, 39, 23, 135, 15, 5, 39, 23, 137, 139, 111, 63, 23, 141, 143] target: nĩ ũndũ wa mĩgate ĩrĩa ĩigagwo metha-inĩ; nĩ ũndũ wa mahinda ma maruta ma mũtu na ma njino; na nĩ ũndũ wa maruta marĩa marutagwo mũthenya wa Thabatũ, na wa ciathĩ cia Karũgamo ka Mweri, na wa ciathĩ iria ciathanĩtwo; nĩ ũndũ wa maruta marĩa maamũre; nĩ ũndũ wa maruta ma kũhoroheria mehia ma Isiraeli; o na nĩ ũndũ wa mawĩra mothe ma nyũmba ya Ngai witũ. source: [145, 5, 39, 23, 147, 5, 91, 95, 149, 15, 5, 39, 23, 151, 5, 91, 153, 155] target: ũrĩ ũtheri wa kũguũrĩria andũ-a-Ndũrĩrĩ, o na riiri kũrĩ andũ aku a Isiraeli.” source: [15, 157, 159, 161, 15, 163, 165, 167, 169, 171, 15, 173, 35, 5, 175, 5, 39, 23, 137, 9, 177, 179, 181, 5, 39, 23, 183, 21, 185, 15, 5, 39, 23, 19, 187] target: na mũndũ o wothe ũrĩa weyendeire na ngoro yake yahĩĩahĩaga, nĩokire na akĩrehera Jehova kĩndũ gĩa kũmũrutĩra nĩ ũndũ wa wĩra wa hema-ya-Gũtũnganwo na mawĩra mayo mothe, o na nĩ ũndũ wa nguo iria nyamũre. source: [189, 191, 193, 195, 197, 91, 153, 199, 201, 203, 205, 207, 141, 167, 209, 211, 213, 5, 39, 21, 89, 15, 215, 217, 5, 39, 21, 49, 5, 45, 219, 221, 15, 23, 223, 5, 225, 227, 229, 23, 91, 231, 233, 235, 237, 239] target: Na nũũ ũhaana ta andũ aku a Isiraeli, rũrĩrĩ rũmwe gũkũ thĩ rũrĩa Ngai waruo aakũũrire rũtuĩke andũ ake, nĩgeetha wĩgĩĩre igweta, na wĩke maũndũ manene na ma magegania ma gwĩtigĩrwo, nĩ ũndũ wa kũingata ndũrĩrĩ ciehere mbere ya andũ aku arĩa wakũũrire kuuma bũrũri wa Misiri? source: [189, 241, 5, 39, 23, 91, 243, 43, 245, 93, 247, 249, 251, 5, 39, 23, 253, 255, 257, 259, 5, 39, 21, 261, 263, 15, 265, 251, 5, 39, 267] target: Nake aakuire nĩ ũndũ wa andũ othe, nĩgeetha arĩa matũũraga muoyo matigacooke gũtũũra muoyo nĩ ũndũ wao ene, no matũũre nĩ ũndũ wa ũcio wakuire nĩ ũndũ wao na agĩcooka akĩriũka. source: [269, 271, 273, 15, 275, 23, 277, 5, 39, 23, 279, 5, 39, 23, 275, 23, 281, 15, 5, 39, 23, 283, 285, 287, 289] target: Nĩmacookire makĩrehe mahuti manungi wega, na maguta ma mĩtamaiyũ ma gwakia tawa, na maguta ma gũitanĩrĩrio o na ma gũthondeka ũbumba ũrĩa mũnungi wega. source: [291, 183, 5, 39, 21, 15, 5, 293, 185, 9, 177, 179, 295, 5, 45, 137, 111, 297] target: Marĩĩrutaga wĩra wa kũmũtungatĩra, na matungatagĩre kĩrĩndĩ kĩu gĩothe hau Hema-inĩ-ya-Gũtũnganwo na ũndũ wa kũruta wĩra wa hema ĩyo. source: [105, 79, 91, 299, 5, 39, 23, 301] target: Nĩ ũndũ ũcio gũkĩgĩa na nyamũkano gatagatĩ-inĩ ka andũ acio nĩ ũndũ wa Jesũ. source: [15, 5, 39, 23, 303, 23, 91, 305, 303, 307, 309, 15, 311, 313, 315, 317, 5, 39, 23, 63, 139, 111, 319, 15, 5, 39, 23, 321, 323, 285, 45, 325] target: na mũrĩrĩre bũrũri wa andũ akwa, ũcio ũmerete mĩigua na congʼe: ĩĩ ti-itherũ, cakaĩrai nyũmba ciothe cia ikeno, na itũũra rĩrĩa inene rĩrĩ na ndũhiũ cia arĩĩu. source: [15, 45, 47, 5, 39, 23, 327, 329, 331, 177, 179, 295, 15, 333, 15, 271, 5, 39, 23, 335, 337, 15, 293, 185, 23, 51] target: na ahoroherie Handũ-harĩa-Hatheru-Mũno, na Hema-ya-Gũtũnganwo, na kĩgongona, na athĩnjĩri-Ngai, na andũ othe a mũingĩ wa Isiraeli.
[339, 341, 89, 5, 39, 343, 43, 345, 237, 9, 347, 15, 349, 351, 5, 39, 65, 91, 353, 355, 15, 357, 23, 45, 137, 289]
Nake nĩwe werutire nĩ ũndũ witũ, nĩguo atũkũũre waganu-inĩ wothe, na atherie andũ matuĩke ake kĩũmbe, arĩa marĩ na kĩyo gĩa gwĩkaga maũndũ mega.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 5, 31, 33, 35, 17, 37, 15, 17, 19, 39, 15, 19, 41, 15, 19, 43, 45, 13, 15, 17, 19, 47] target: “ ‘Hamwe na mwĩhĩtwa na maruta manyu ma kwĩyendera-rĩ, haaragĩriai indo icio nĩ ũndũ wa Jehova ciathĩ-inĩ cianyu iria ciathanĩtwo: na nĩcio maruta manyu ma njino, na maruta ma mũtu, na maruta ma kũnyuuo, na maruta ma ũiguano.’ ” source: [49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 13, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 5, 75, 61, 13, 33, 77, 19, 79, 81] target: Igaai ciugo ici ciakwa ngoro-inĩ cianyu na meciiria-inĩ manyu; ciohagĩrĩrei moko-inĩ manyu irĩ imenyithia, na mũciohagĩrĩre mothiũ-inĩ manyu. source: [83, 85, 87, 89, 91, 93, 27, 95, 97, 99, 5, 101, 103, 105, 107, 109, 15, 5, 111, 5, 113, 13, 15, 5, 115, 5, 41, 15, 5, 117, 5, 113, 45, 13, 15, 119, 5, 41, 15, 5, 113, 5, 121, 123, 125, 127, 45, 13, 15, 129, 5, 131, 13, 15, 129, 5, 133, 135, 73, 5, 101, 103, 137, 139, 5, 15, 19, 113, 13, 141, 143, 145, 147, 101, 103, 5, 149, 5, 151, 27, 29, 5, 153, 155] target: Hĩndĩ ĩyo Mũthamaki Ahazu akĩhe Uria ũrĩa mũthĩnjĩri-Ngai mawatho maya: “Igũrũ rĩa kĩgongona kĩu kĩnene kĩerũ, rutagĩra ho iruta rĩa njino rĩa rũciinĩ, na iruta rĩa mũtu rĩa hwaĩ-inĩ, na iruta rĩa mũthamaki rĩa njino, na iruta rĩake rĩa mũtu, na iruta rĩa njino rĩa andũ othe a bũrũri, na iruta rĩao rĩa mũtu na iruta rĩao rĩa kũnyuuo. Na ũminjaminjagĩrie kĩgongona thakame yothe ya maruta ma njino na ya magongona. No kĩgongona gĩa gĩcango, ndĩrĩkĩhũthagĩra na gũtuĩria ũhoro kuuma kũrĩ Jehova.” source: [157, 5, 131, 159, 161, 5, 163, 13, 165, 161, 167, 5, 15, 169, 171, 173, 5, 15, 175, 27, 31, 27, 177] target: Mũtu ũrĩa ũrĩtigaraga wa iruta rĩu rĩa mũtu nĩ wa Harũni na ariũ ake; nĩ gĩcunjĩ gĩtheru mũno kĩa iruta rĩrĩa rĩrutĩirwo Jehova na mwaki. source: [179, 181, 183, 15, 17, 19, 113, 13, 185, 187, 17, 13, 189, 65, 7, 191, 11, 193, 15, 17, 19, 195, 13, 197, 5, 199, 61, 5, 201, 45, 13, 203, 13, 205] target: na nĩho mũrĩtwaraga maruta manyu ma njino na magongona manyu, na icunjĩ cianyu cia ikũmi na maruta ma mwanya, na kĩrĩa gĩothe mũrĩrutaga kĩa mĩĩhĩtwa yanyu, o na maruta manyu ma kwĩyendera, na marigithathi ma ndũũru cianyu cia ngʼombe na cia ngʼondu. source: [207, 5, 31, 209, 211, 213, 45, 13, 215, 81, 217] target: Wega wa Mwathani witũ Jesũ Kristũ ũrogĩa na roho waku. source: [207, 5, 31, 209, 211, 213, 45, 13, 215, 81, 217] target: Wega wa Mwathani Jesũ Kristũ ũrogĩa na maroho manyu. Ameni. source: [219, 125, 221, 223, 5, 225, 125, 221, 223, 5, 227, 13, 125, 221, 223, 5, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241] target: O mũthemba wa nyoni, na o mũthemba wa nyamũ ciothe na ciũmbe ciothe iria ithiiagĩra thĩ, nĩigooka kũrĩ we igĩrĩ igĩrĩ nĩguo itũũre muoyo. source: [243, 245, 247, 249, 125, 251, 253, 255, 257, 69, 259, 125, 245, 261, 45, 263, 247, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 125, 283] target: Kuuma nĩmoimire kũrĩ ithuĩ, no matiarĩ aitũ. Nĩgũkorwo mangĩarĩ aitũ-rĩ, nĩmangĩaikarire hamwe na ithuĩ; no gũthiĩ kwao kuonanirie atĩ gũtiarĩ o na ũmwe wao warĩ witũ. source: [255, 257, 285, 251, 287, 73, 5, 289, 13, 291, 293, 295, 5, 297, 299, 295, 5, 301, 125, 303, 13, 305, 5, 307, 309, 57, 311, 125, 313] target: Nĩgũkorwo kũgiana gwitũ ti gwa kũgiana na arĩa marĩ na mwĩrĩ na thakame, no tũgianaga na aathani, na mothamaki, na maahinya ma gũkũ thĩ ĩno ĩrĩ nduma, o na mbũtũ cia maroho mooru marĩ kũrĩa igũrũ. source: [45, 13, 221, 315, 15, 5, 131, 317, 319, 125, 167, 5, 321, 5, 323, 5, 325, 327, 329, 13, 331, 333, 161, 27, 29, 5, 15, 5, 39, 335, 337, 15, 5, 113, 175, 27, 339, 27, 341] target: na harĩ o gatũrũme hagĩage na iruta rĩa mũtu gĩcunjĩ gĩa ikũmi kĩa eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno ũtukanĩtio na maguta. Rĩrĩ nĩ igongona rĩa njino, rĩrĩ na mũtararĩko mwega, rĩrutĩirwo Jehova na ũndũ wa gũcinwo na mwaki. source: [343, 167, 5, 321, 5, 131, 61, 13, 5, 345, 17, 13, 347, 349, 351, 13, 353, 355] target: Nĩakoyaga gĩcunjĩ gĩa ikũmi kĩa ngano yanyu na gĩa thabibũ cianyu akĩhe anene ake na ndungata ciake. source: [357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 17, 371, 61, 13, 373, 375, 61, 5, 377] target: Jehova ekuuga atĩrĩ, “Mũthenya ũcio-rĩ, “nĩngananga mbarathi ciaku ikweherere biũ, nacio ngaari ciaku cia ita ndĩcitharie. source: [379, 51, 381, 383, 385, 15, 5, 39, 15, 5, 41, 15, 5, 387, 15, 5, 389, 15, 5, 391, 393, 13, 15, 5, 395] target: Ĩno nĩyo mĩtabarĩre ya maruta ma njino, na ma mũtu, na ma kũhoroherio mehia, na ma mahĩtia, na ma kĩamũrano, na ma ũiguano,
[397, 399, 401, 153, 403, 5, 405, 237, 271, 407, 409, 283, 411, 223, 413, 5, 15, 27, 167, 415, 417, 79, 419, 363, 31, 125, 421]
“Na rĩrĩ, ta thaithai Ngai nĩguo atũtuge. Rĩrĩa mũkũrehe maruta ta macio-rĩ, no amwĩtĩkĩre?” Ũguo nĩguo Jehova Mwene Hinya Wothe ekũũria.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 15, 23, 25] target: Awo endiga ng’ewedde okusalwasalwa mu bifi, Musa n’ayokya ebifi ebyo n’omutwe gwayo n’amasavu. source: [27, 29, 31, 33, 35, 15, 37, 13, 39] target: Awo ekiweebwayo ekyo ekyokebwa anaakibaagangako eddiba, n’akitemaatemamu ebifi. source: [41, 43, 9, 11, 13, 13, 15, 45, 47, 49, 51, 53, 15, 55, 57, 53, 15, 59, 15, 13, 61] target: Onoosalaasala endiga eyo mu bifi, onaaze eby’omunda byayo n’amagulu gaayo; obisse wamu n’ebifi n’omutwe, source: [63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 13, 13, 15, 79, 81, 13, 83, 85] target: Laba Mukama alagidde, ennyumba ennene erimenyebwamenyebwa, n’ennyumba entono erimenyebwamenyebwa. source: [87, 89, 91, 33, 93, 95, 97, 65, 99, 15, 101, 103, 105, 107, 109, 77, 33, 111] target: Yawaayo n’emivule egitabalika, Abazidoni n’Abatuulo gye baamuleetera. source: [63, 113, 115, 117, 119, 97, 121, 123, 125, 127, 13, 39] target: Afuukuula ennyanja n’obuyinza bwe, n’asalaasala Lakabu mu bitundutundu n’amagezi ge. source: [129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 137, 147, 149, 151, 13, 153] target: “Ekigambo kyange tekiri nga muliro, ng’ennyondo eyasaayasa olwazi?” bw’ayogera Mukama. source: [155, 33, 157, 15, 159, 161, 13, 163, 165, 167, 169, 171, 173] target: Bamalibwawo wakati w’amakya n’akawungeezi, bazikirira emirembe n’emirembe awatali abafaako. source: [175, 13, 177, 71, 179, 181, 53, 15, 59, 15, 183, 33, 185, 187, 33, 189, 191, 193, 187, 33, 195] target: Anaagitemaatemangamu ebifi; era kabona anaategekanga bulungi ebifi ebyo, nga n’omutwe n’amasavu abitaddeko, n’abissa ku nku ezikoledde omuliro ku kyoto. source: [63, 29, 197, 199, 21, 201, 203, 15, 205, 13, 13, 207, 33, 209, 211] target: Bwe ntyo ne nzirira ebipande byombi bye nnali nkutte mu ngalo zange ne mbikasuka wansi ne byatikirayatikira mu maaso gammwe nga nammwe mulaba. source: [213, 215, 187, 33, 217, 219, 221, 13, 177, 223, 7, 225, 227, 229] target: Oyo alyesitala n’agwa ku jjinja eryo, alibetentebwa, na buli gwe lirigwako lirimubetenta.” source: [231, 233, 235, 137, 237, 15, 239, 13, 177, 241, 243, 245] target: si kulwa nga bantagulataagula ng’empologoma ne bankutulakutula obufiififi ne watabaawo amponya. source: [247, 249, 215, 187, 33, 217, 251, 221, 13, 177, 223, 7, 225, 227, 229] target: Omuntu yenna agwa ku jjinja eryo alibetentebwa, na buli gwe lirigwako lirimubetenta.” source: [253, 255, 15, 257, 259, 261, 33, 263, 15, 93, 265] target: mmwe agasozi n’obusozi, emiti egy’ebibala n’emivule;
[267, 33, 269, 271, 273, 269, 271, 13, 13, 93, 33, 275]
Eddoboozi lya Mukama limenya emivule; Mukama amenyaamenya emivule gya Lebanooni.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 5, 19, 21, 5, 23, 17, 5, 25, 27, 29, 31, 33, 15, 29, 35, 37, 39, 41, 43, 17, 5, 45, 39, 47] target: Ó sì ní odi ńlá àti gíga, ó sì ni ẹnu ibodè méjìlá, àti ní àwọn ẹnu ibodè náà angẹli méjìlá àti orúkọ tí a kọ sára wọn tí i ṣe orúkọ àwọn ẹ̀yà méjìlá tí àwọn ọmọ Israẹli. source: [49, 51, 53, 51, 55, 57, 51, 59, 61, 5, 57, 51, 63, 51, 55, 65, 67, 69, 71] target: Ibú ìta gbangba ilé Ọlọ́run ní ìhà ìlà-oòrùn, papọ̀ mọ́ iwájú ilé Ọlọ́run jẹ́ ọgọ́rùn-ún ìgbọ̀nwọ́. source: [73, 75, 65, 77, 79, 81, 65, 83, 5, 85, 87, 89, 75, 91, 93, 75, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 81, 5, 85, 81, 5, 107, 109, 111, 113, 115] target: Ìlú náà sì wà ní ibú mẹ́rin lọ́gbọọgba, gígùn rẹ̀ àti ìbú rẹ̀ sì dọ́gba: ó sì fi ọ̀pá-ìwọ̀n náà wọn ìlú náà wò, ó jẹ ẹgbàá mẹ́fà (12,000) ibùsọ̀ gígùn rẹ̀ àti ìbú rẹ̀, àti gíga rẹ̀ sì dọ́gba. source: [117, 51, 63, 51, 55, 65, 5, 79, 51, 67, 119, 121, 123, 57, 125, 127, 57, 129, 51, 85, 51, 131, 133, 5, 135, 137, 67, 139, 141, 143, 93, 145, 147] target: Ìloro tí ó wà níwájú ilé Olúwa náà jẹ́ ogún ìgbọ̀nwọ́ ní gígùn rékọjá fífẹ̀ ilé náà àti gíga rẹ̀ jẹ́ ogún ìgbọ̀nwọ́ ní gígùn rékọjá fífẹ̀ ilé náà àti gíga rẹ̀ jẹ́ ogún ìgbọ̀nwọ́. Ó tẹ́ inú rẹ̀ pẹ̀lú kìkì wúrà. source: [149, 151, 65, 5, 79, 51, 67, 153, 5, 85, 51, 67, 155, 5, 157] target: Ọ̀kọ̀ọ̀kan pákó náà jẹ́ ìgbọ̀nwọ́ mẹ́wàá ní gígùn àti ìgbọ̀nwọ́ kan ààbọ̀ ní fífẹ̀, source: [159, 51, 161, 51, 163, 165, 167, 169, 65, 5, 85, 51, 67, 171] target: Fún ìhà ìlà-oòrùn, sí ibi tí oòrùn ti ń yọ náà jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ni fífẹ̀. source: [173, 175, 177, 159, 51, 179, 65, 5, 79, 51, 67, 69, 181, 5, 65, 5, 183, 39, 185, 187, 189] target: Ó sì ṣe àgbàlá inú náà. Ní ìhà gúúsù ni aṣọ títa ti ọ̀gbọ̀ olókùn dáradára wà, ó jẹ́ mita mẹ́rìndínláàádọ́ta ní gígùn, source: [159, 51, 161, 51, 191, 65, 5, 85, 51, 67, 193, 5, 65, 5, 195, 5, 197, 17, 5, 199, 201, 153, 61, 5, 203, 5, 205, 207, 209, 109, 39, 211, 213] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [215, 207, 15, 217, 219, 51, 143, 221, 5, 85, 51, 67, 223, 5, 225, 5, 227, 229, 67, 231] target: (Àwọn àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà tí ó yí àgbàlá po jẹ́ ìgbọ̀nwọ́ mẹ́ẹ̀ẹ́dọ́gbọ̀n ni ìbú àti ìgbọ̀nwọ́ márùn-ún ni jíjìn). source: [233, 235, 237, 239, 79, 5, 85, 81, 65, 67, 119, 241, 5, 85, 51, 243, 245, 143, 93, 247, 249, 207, 145, 147] target: Ó kọ́ Ibi Mímọ́ Jùlọ, gígùn rẹ̀ bá fífẹ̀ ilé Olúwa mu, ogún ìgbọ̀nwọ́ fún gígùn, fífẹ̀ rẹ̀ sì jẹ́ ogún ìgbọ̀nwọ́, ó tẹ́ inú rẹ̀ pẹ̀lú ẹgbẹ̀ta (600) tálẹ́ǹtì ti wúrà dáradára. source: [173, 251, 7, 51, 253, 255, 65, 5, 257, 51, 67, 259, 5, 261, 263, 229, 265, 267, 55, 269, 5, 85, 51, 67, 271] target: Lẹ́yìn náà ó wọn ògiri ilé Ọlọ́run náà; ó jẹ́ ìgbọ̀nwọ́ mẹ́fà ní nínípọn, yàrá kọ̀ọ̀kan tí ó wà ní ẹ̀gbẹ̀gbẹ́ yípo ilé Ọlọ́run náà jẹ́ ìgbọ̀nwọ́ mẹ́rin ní ìbú. source: [273, 275, 229, 277, 93, 145, 279, 79, 81, 65, 67, 281, 5, 157, 5, 85, 81, 67, 155, 5, 283] target: Ó fi ojúlówó wúrà ṣe ìtẹ́ àánú; ìgbọ̀nwọ́ méjì àti ààbọ̀ ní gígùn àti ìgbọ̀nwọ́ kan ààbọ̀ ní fífẹ̀. source: [285, 287, 27, 289, 39, 55, 291, 293, 295, 39, 133, 297, 299, 301, 5, 85, 51, 67, 303, 261, 305, 49, 51, 307, 65, 67, 17, 5, 309, 5, 311, 313, 221, 5, 85, 51, 67, 303, 261, 305] target: Ó mú mi lọ sí àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà tẹmpili, ó sì wọn àwọn àtẹ́rígbà àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà; wọ́n jẹ́ ìgbọ̀nwọ́ márùn-ún ní ìbú, ẹ̀gbẹ́ méjèèjì rẹ̀. Fífẹ̀ àbáwọlé jẹ́ ìgbọ̀nwọ́ mẹ́rìnlá, ìgbéró àwọn ògiri náà jẹ́ ìgbọ̀nwọ́ mẹ́ta ní ìbú ní ẹ̀gbẹ́ ògiri méjèèjì. source: [117, 315, 317, 63, 39, 263, 319, 321, 65, 5, 79, 51, 67, 323] target: Ní iwájú ilé náà, ogójì ìgbọ̀nwọ́ ni gígùn rẹ̀ jẹ́.
[325, 327, 109, 329, 57, 51, 331, 5, 85, 81, 65, 333, 5, 79, 51, 31, 335, 269, 337, 229, 339]
O ṣe ààlà sí ẹ̀gbẹ́ àwọn ẹnu-ọ̀nà, ìbú rẹ̀ sì jẹ́ bákan náà pẹ̀lú gígùn rẹ̀: èyí jẹ́ pèpéle tí ìsàlẹ̀.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 23, 29, 33] target: Yaredi bwe yamala okuzaala Enoka n’awangaala emyaka emirala lunaana, omwo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala. source: [3, 5, 7, 35, 37, 13, 15, 39, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 23, 29, 33] target: Kenani n’awangaala emyaka emirala lunaana mu ana, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala. source: [41, 35, 43] target: Enosi n’azaala Kenani, Kenani n’azaala Makalaleri, Makalaleri n’azaala Yaledi; source: [3, 5, 7, 45, 47, 13, 15, 49, 51, 25, 27, 29, 31, 23, 29, 33] target: Seemu n’amala emyaka ebikumi bitaano nga Alupakusaadi amaze okusaalibwa. N’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala. source: [3, 5, 53, 7, 55, 13, 15, 57, 51, 25, 27, 29, 31, 23, 29, 33] target: bwe yamala okuzaala Nakoli n’awangaala emyaka emirala ebikumi bibiri. Omwo n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala. source: [59, 61, 5, 7, 63, 13, 15, 65, 51, 25, 27, 29, 31, 23, 29, 33] target: ate Seera n’aweza emyaka emirala ebikumi bina mu asatu ng’amaze okuzaala Eberi, era omwo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala. source: [3, 5, 67, 7, 69, 13, 15, 65, 51, 25, 27, 29, 31, 23, 29, 33] target: Alupakusaadi bwe yamala okuzaala Seera n’awangaala emyaka emirala ebikumi bina mu esatu, omwo n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala. source: [3, 5, 71, 7, 73, 13, 15, 75, 51, 25, 27, 29, 31, 23, 29, 33] target: Eberi bwe yamala okuzaala Peregi n’awangaala emyaka ebikumi bina mu amakumi asatu, omwo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala. source: [3, 5, 77, 7, 79, 13, 15, 81, 51, 25, 27, 29, 31, 23, 29, 33] target: Bwe yamala okuzaala Teera n’awangaala emyaka emirala kikumi mu kkumi na mwenda, era omwo n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala. source: [3, 5, 83, 7, 85, 13, 15, 87, 51, 25, 27, 29, 31, 23, 29, 33] target: bwe yamala okuzaala Leewo n’awangaala emyaka emirala ebikumi bibiri mu mwenda, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala. source: [3, 5, 89, 7, 91, 13, 15, 93, 51, 25, 27, 29, 31, 23, 29, 33] target: N’awangaala emyaka emirala ebikumi bibiri mu musanvu. Omwo n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala. source: [95, 97, 99, 15, 101, 23, 103, 105, 107] target: Makalaleri bwe yaweza emyaka nkaaga mu etaano n’azaala Yaredi. source: [11, 13, 109, 5, 15, 111, 113, 115] target: Bwe gityo emyaka gyonna Yaredi gye yamala ne giba lwenda mu nkaaga mu ebiri, n’afa. source: [95, 13, 109, 5, 15, 117, 113, 115] target: Ennaku zonna eza Makalaleri ne ziba emyaka lunaana mu kyenda mu etaano, n’afa.
[3, 5, 7, 43, 95, 13, 15, 119, 121, 123, 125, 29, 127, 23, 129]
Bwe yamala okuzaala Yaredi n’awangaala emyaka emirala lunaana mu asatu n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Ìgbéraga Israẹli ń jẹ́rìí sí i ṣùgbọ́n pẹ̀lú gbogbo èyí kò padà sí ọ̀dọ̀ Olúwa Ọlọ́run, tàbí kí ó wá a. source: [39, 25, 41, 43, 45, 35, 47, 49, 51, 53] target: Kì yóò padà sínú ilé rẹ̀ mọ́, bẹ́ẹ̀ ní ipò rẹ̀ kì yóò mọ̀ ọn mọ́. source: [55, 57, 59, 61, 63, 57, 65, 67, 69, 71, 73, 27, 75, 77, 79, 19, 81, 83, 85, 77, 87, 89, 91] target: Ìbẹ̀rù kò sí nínú ìfẹ́; ṣùgbọ́n ìfẹ́ tí ó pé ń lé ìbẹ̀rù jáde; nítorí tí ìbẹ̀rù ni ìyà nínú. Ẹni tí ó bẹ̀rù kò pé nínú ìfẹ́. source: [93, 11, 95, 97, 33, 99, 101, 103, 105, 93, 11, 95, 107, 109, 111, 19, 77, 113] target: Idà lórí àwọn wòlíì èké wọn yóò di òmùgọ̀! Idà lórí àwọn jagunjagun, wọn yóò sì kún fún ẹ̀rù. source: [115, 117, 119, 121, 19, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 25, 53] target: Bí ìkùùkuu tí i túká, tí í sì fò lọ, bẹ́ẹ̀ ni ẹni tí ń lọ sí ipò òkú tí kì yóò padà wa mọ́. source: [135, 137, 139, 141, 143, 145, 139, 147, 149, 19, 139, 151, 153, 155, 157] target: Wọ́n sá kúrò lọ́wọ́ idà, kúrò lọ́wọ́ idà tí a fàyọ, kúrò lọ́wọ́ ọrun tí a fàyọ àti kúrò nínú ìgbóná ogun. source: [159, 161, 163, 165, 141, 167, 47, 169, 27, 171, 173, 175, 141, 177, 27, 179] target: Jesu wí fún un pé, “Fi idà rẹ bọ àkọ̀ nítorí àwọn tí ó ń fi idà pa ni a ó fi idà pa. source: [181, 183, 185, 187, 189, 19, 191, 19, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 27, 207, 191, 209, 211, 213, 19, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 15, 235] target: Ọkùnrin ẹlẹ́ṣin náà, lọ láti lọ bá Jehu ó sì wí pé, “Èyí ni ohun tí ọba wí: ‘Ṣé ìwọ wá pẹ̀lú àlàáfíà?’ ” “Kí ni ìwọ ní ṣe pẹ̀lú àlàáfíà?” Jehu sì dáhùn. “Bọ́ sí ẹ̀yìn mi.” Olùṣọ́ náà sì wí fún un pé, “Ìránṣẹ́ náà ti dé ọ̀dọ̀ wọn, ṣùgbọ́n kò tún padà wá mọ́.” source: [237, 239, 197, 199, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 257] target: “Wí fún wọn pé, ‘Èyí ni ohun tí Olúwa wí: “ ‘Bí ènìyàn bá ṣubú lulẹ̀, wọn kì í padà dìde bí? Nígbà tí ènìyàn bá yà kúrò ní ọ̀nà rẹ, kì í yí padà bí? source: [259, 261, 263, 265, 267, 17, 19, 141, 269, 263, 141, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 137, 283, 285, 287, 289, 95, 179] target: Àti idà àti èèkù rẹ̀ sì wọlé ó sì yọ ní ẹ̀yìn rẹ̀. Ehudu kò yọ idà náà, ọ̀rá sì bo idà náà. source: [291, 293, 295, 99, 297, 299, 301, 303, 89, 305, 155, 307, 309, 311, 313, 89, 315, 221, 95, 317, 115, 319, 321, 59, 141, 323, 325, 327, 281, 329, 331, 333, 335, 141, 323, 337, 339, 341, 343] target: Àlùfáà náà sì wí pé, “Idà Goliati ará Filistini tí ó pa ní àfonífojì Ela ní ń bẹ, wò ó, a fi aṣọ kan wé e lẹ́yìn efodu; bí ìwọ yóò bá mú èyí, mú un; kò sì sí òmíràn níhìn-ín mọ́ bí kò ṣe ọ̀kan náà.” Dafidi sì wí pé, “Kò sí èyí tí ó dàbí rẹ̀ fún mi.” source: [345, 73, 347, 349, 35, 351, 179] target: Ó fi ojú kékeré wo ẹ̀rù, àyà kò sì fò ó; bẹ́ẹ̀ ni kì í sì í padà sẹ́yìn kúrò lọ́wọ́ idà. source: [353, 95, 355, 357, 337, 359, 361, 19, 363, 95, 365, 367, 369, 27, 371, 35, 373, 375, 377, 379, 381, 361, 383, 385, 89, 387, 389, 19, 391, 387, 393, 395] target: Àti pẹ̀lú wọn ń kọ́ láti ṣe ọ̀lẹ, láti máa kiri láti ilédélé, kì í ṣe ọ̀lẹ nìkan, ṣùgbọ́n onísọkúsọ àti olófòófó pẹ̀lú, wọn a máa sọ ohun tí kò yẹ. source: [397, 399, 333, 401, 403, 405, 407, 399, 179] target: Nígbà náà ni ọba wí pé, “Ẹ mú idà fún mi wá.” Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n sì mú idà wá fún ọba.
[409, 77, 19, 411, 361, 25, 221, 139, 89, 179]
Ó fi ojú kékeré wo ẹ̀rù, àyà kò sì fò ó; bẹ́ẹ̀ ni kì í sì í padà sẹ́yìn kúrò lọ́wọ́ idà.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele. source: [19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 7, 37] target: Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi. source: [39, 41, 43, 21, 45, 47, 49] target: Heri wenye huruma, maana hao watapata rehema. source: [39, 41, 51, 11, 53, 55, 57, 21, 45, 59] target: Heri wenye njaa na kiu ya haki, maana hao watatoshelezwa. source: [61, 63, 7, 65, 11, 67, 69, 71] target: Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele. source: [39, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 31, 75, 35, 79, 85, 87] target: Heri watu ambao hili ni kweli; heri wale ambao Bwana ni Mungu wao. source: [89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 7, 37] target: Mtu huyo atafanikiwa maishani mwake, nao wazao wake watairithi nchi. source: [105, 11, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119] target: upole na kiasi. Katika mambo kama haya hakuna sheria. source: [121, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 127, 133, 79, 87] target: “Heri walio maskini wa roho, maana Ufalme wa Mbinguni ni wao. source: [135, 137, 11, 35, 7, 9, 29, 31, 139, 25, 141] target: Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali. source: [39, 123, 11, 143, 145, 21, 45, 147, 149] target: Heri walio na moyo safi, maana hao watamwona Mungu. source: [39, 73, 151, 39, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 11, 167, 169, 171] target: Heri watu wako! Heri hawa maafisa wako wasimamao mbele yako daima na kusikia hekima yako! source: [39, 73, 151, 39, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 11, 167, 169, 171] target: Heri watu wako! Heri hawa maafisa wako wasimamao mbele yako daima na kusikia hekima yako! source: [173, 83, 175, 177, 179, 181, 183, 11, 83, 185, 177, 179, 181, 187] target: Lakini heri macho yenu kwa sababu yanaona, na heri masikio yenu kwa sababu yanasikia.
[39, 41, 189, 21, 7, 37]
Heri walio wapole, maana hao watairithi nchi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 13, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 25, 45, 41, 39, 47, 49] target: Musa agĩcooka akĩoya gĩthũri kĩrĩ rwĩga rwake thĩinĩ wa ndũrũme ĩyo ya kĩamũrano, agĩgĩthũngũthĩria mbere ya Jehova gĩtuĩke iruta rĩa gũthũngũthio, o ta ũrĩa Jehova aathĩte Musa. source: [51, 43, 21, 53, 55, 57, 59, 21, 39, 21, 61, 63, 65, 25, 67, 69, 71, 31, 7, 73, 75, 77, 79, 35, 37, 39, 81, 43, 25, 83] target: Kĩrĩa akaaruta agaakĩrehe na moko make we mwene gĩtuĩke iruta rĩa kũrutĩrwo Jehova na gũcinwo na mwaki; nĩakarehe maguta, hamwe na gĩthũri, na agĩthũngũthie mbere ya Jehova gĩtuĩke iruta rĩa gũthũngũthio. source: [85, 87, 89, 65, 91, 25, 93, 95, 79, 97, 99, 101, 31, 103] target: Mũthĩnjĩri-Ngai nĩagaacinĩra maguta macio kĩgongona-inĩ, no gĩthũri gĩtuĩke kĩa Harũni na ariũ ake. source: [105, 25, 107, 109, 111, 25, 101, 31, 113, 111, 115, 25, 43, 117, 119, 121, 25, 43, 59, 21, 39, 21, 123] target: Mũtu ũrĩa ũrĩtigaraga wa iruta rĩu rĩa mũtu nĩ wa Harũni na ariũ ake; nĩ gĩcunjĩ gĩtheru mũno kĩa iruta rĩrĩa rĩrutĩirwo Jehova na mwaki. source: [125, 127, 129, 131, 31, 133, 91, 25, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 99, 147, 149, 97, 151, 153, 155, 21, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 25, 171, 97, 173, 175, 177, 179, 97, 181, 183] target: Rĩrĩa ĩmwe yacio ĩngĩkua na ĩgũĩre kĩndũ, kĩndũ kĩu o na kĩngĩkorwo kĩrĩ kĩa wĩra ũrĩkũ, nĩgĩkanyiitwo nĩ thaahu, o na aakorwo gĩthondeketwo na mbaũ, kana gĩtambaya, kana rũũa kana ikũnia. Nĩkĩrindwo maaĩ-inĩ; gĩgaakorwo kĩrĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ, na nĩgĩgacooka gĩthirwo nĩ thaahu. source: [105, 25, 107, 109, 111, 25, 101, 31, 185, 111, 115, 25, 43, 117, 119, 121, 59, 21, 39, 21, 123] target: Mũtu ũrĩa ũrĩtigaraga wa iruta rĩu rĩa mũtu nĩ wa Harũni na ariũ ake; nĩ gĩcunjĩ gĩtheru mũno kĩa iruta rĩrĩa rĩrutĩirwo Jehova na mwaki. source: [187, 67, 17, 189, 191, 193, 195, 43, 25, 197, 31, 199, 25, 201, 203, 205, 207, 43, 25, 209, 43, 25, 211, 111, 25, 213, 215, 111, 119, 217] target: Nĩagathĩnjĩra gatũrũme kau handũ harĩa hatheru, harĩa iruta rĩa kũhoroherio mehia na iruta rĩa njino ithĩnjagĩrwo. O ta ũrĩa iruta rĩa kũhoroherio mehia rĩrĩ rĩa mũthĩnjĩri-Ngai-rĩ, no taguo iruta rĩa mahĩtia rĩrĩ rĩake, rĩu nĩ iruta itheru mũno makĩria. source: [85, 219, 221, 223, 225, 35, 37, 39, 81, 43, 25, 45, 71, 31, 227, 229, 231, 233, 43, 119, 21, 39, 21, 23, 25, 235] target: Mũthĩnjĩri-Ngai nĩagathũngũthia tũtũrũme tũu tweerĩ mbere ya Jehova, tũtuĩke iruta rĩa gũthũngũthio, hamwe na mĩgate ĩyo ya maciaro ma mbere. Macio nĩ maruta matheru marutĩirwo Jehova nĩ ũndũ wa mũthĩnjĩri-Ngai. source: [237, 239, 241, 91, 25, 243, 229, 245, 229, 247, 13, 115, 119, 25, 249, 31, 189, 251, 253, 115, 119, 25, 169, 31, 115, 119, 25, 255, 21, 239, 257, 259] target: Ningĩ hau igũrũ rĩa mwena wa nja ya itoonyero rĩa gũtoonya thĩinĩ wa handũ-harĩa-haamũre, na igũrũ rĩa thingo matĩĩna maiganaine kũrigiicĩria mwena wa thĩinĩ na wa nja ya handũ-harĩa-haamũre source: [261, 263, 43, 37, 265, 43, 37, 197, 31, 43, 37, 211, 31, 267, 135, 269, 21, 39, 189, 271, 97, 273] target: Marĩĩrĩĩaga maruta ma ngano, na maruta ma mehia, na maruta ma mahĩtia; nakĩo kĩndũ o gĩothe kĩrĩa kĩrutĩirwo Jehova gũkũ bũrũri wa Isiraeli gĩgaatuĩka kĩao. source: [275, 277, 279, 281, 283, 43, 25, 285, 43, 25, 265, 43, 25, 209, 43, 25, 287, 43, 25, 27, 29, 31, 43, 25, 289] target: Ĩno nĩyo mĩtabarĩre ya maruta ma njino, na ma mũtu, na ma kũhoroherio mehia, na ma mahĩtia, na ma kĩamũrano, na ma ũiguano, source: [291, 293, 295, 297, 97, 299, 301, 303, 305, 97, 307, 309, 25, 311, 169, 313] target: irio ciake nĩikarũra irĩ nda yake; igaatuĩka ũrũrũ wa nduĩra thĩinĩ wake. source: [315, 23, 25, 317, 25, 319, 21, 23, 25, 43, 37, 321, 37, 107, 31, 43, 37, 285, 21, 23, 25, 43, 37, 323, 37, 325, 327, 37, 329, 229, 331, 31, 333, 335, 337, 21, 23, 25, 43, 339, 21, 23, 25, 43, 37, 197, 341, 343, 345, 21, 23, 25, 347, 31, 21, 23, 25, 349, 351, 37, 353, 25, 355, 357] target: nĩ ũndũ wa mĩgate ĩrĩa ĩigagwo metha-inĩ; nĩ ũndũ wa mahinda ma maruta ma mũtu na ma njino; na nĩ ũndũ wa maruta marĩa marutagwo mũthenya wa Thabatũ, na wa ciathĩ cia Karũgamo ka Mweri, na wa ciathĩ iria ciathanĩtwo; nĩ ũndũ wa maruta marĩa maamũre; nĩ ũndũ wa maruta ma kũhoroheria mehia ma Isiraeli; o na nĩ ũndũ wa mawĩra mothe ma nyũmba ya Ngai witũ. source: [85, 359, 361, 127, 21, 23, 25, 43, 25, 197, 31, 67, 363, 21, 23, 25, 43, 25, 365, 315, 367, 369, 371, 345, 35, 37, 39, 21, 23, 25, 67, 373, 21, 375, 25, 377, 379, 381] target: Nake mũthĩnjĩri-Ngai nĩagaciruta igongona, ĩmwe ĩrĩ iruta rĩa kũhoroherio mehia na ĩrĩa ĩngĩ irĩ iruta rĩa njino. Ũguo nĩguo akaahoroheria mũndũ ũcio hau mbere ya Jehova, nĩ ũndũ wa kuura gwake.
[3, 383, 79, 99, 67, 17, 229, 27, 385, 387, 21, 349, 339, 31, 389, 153, 43, 25, 391, 35, 37, 393, 305, 97, 111, 115, 395]
Warĩkia kũruta gĩthũri kĩa ndũrũme ĩyo ya kĩamũrano kĩa Harũni, gĩthũngũthie mbere ya Jehova rĩrĩ iruta rĩa gũthũngũthio, nakĩo gĩtuĩke rwĩga rwaku.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Usiku ule Mungu akafanya hivyo. Ngozi ile ilikuwa kavu, nayo ardhi yote ikafunikwa na umande. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 29, 53, 55, 57, 59, 39, 37, 61, 21, 23, 25, 63, 19, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 53, 81] target: tazama, nitaweka ngozi ya kondoo kwenye kiwanja cha kupuria nafaka, na kama utakuwepo umande juu ya ngozi tu, nayo ardhi yote ikiwa kavu, ndipo nitakapojua kuwa utaokoa Israeli kwa mkono wangu, kama ulivyosema.” source: [83, 85, 87, 89] target: Tena Bwana akamwambia Mose, source: [91, 93, 39, 95, 97, 29, 99, 101, 103, 105, 107, 109] target: Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.” source: [111, 113, 115, 43, 117, 119, 121, 123, 125, 113, 127, 129, 131, 113, 127, 133, 29, 113, 127, 135] target: Mbegu nyingine zilianguka kwenye udongo mzuri ambapo zilitoa mazao, nyingine mara mia moja, nyingine mara sitini, na nyingine mara thelathini. source: [91, 137, 75, 139, 141, 143, 145, 57, 147, 29, 23, 149, 151] target: Kwa hiyo, kwa sababu yenu mbingu zimezuia umande wake na ardhi mavuno yake. source: [153, 113, 155, 157, 39, 159, 39, 161, 163, 165, 167, 29, 169, 171, 173] target: Mara nyingine tena mabaki ya nyumba ya Yuda wataeneza mizizi chini na kuzaa matunda juu. source: [153, 113, 155, 157, 39, 159, 39, 161, 163, 165, 167, 29, 169, 171, 173] target: Mara nyingine tena mabaki ya nyumba ya Yuda wataeneza mizizi chini na kuzaa matunda juu. source: [175, 177, 59, 179, 29, 181, 183, 107, 39, 185, 187, 189, 155, 191, 29, 193, 155, 59, 39, 195, 127, 197, 199, 201, 203, 127, 205, 207, 209, 151] target: Elisha akajiondoa juu yake na kuanza kutembeatembea ndani ya chumba, kisha akarudi tena kitandani na kujinyoosha tena juu ya mtoto mara nyingine. Mtoto akapiga chafya mara saba, akafungua macho yake. source: [211, 213, 215, 85, 217, 219, 221, 223, 39, 225, 227, 75, 127, 113, 229, 143, 29, 231, 233, 29, 235, 237] target: “Hili ndilo asemalo Bwana Mwenye Nguvu Zote: ‘Baada ya muda kidogo kwa mara nyingine nitazitikisa mbingu na nchi, bahari na nchi kavu. source: [239, 241, 7, 243, 245, 247, 249, 251, 29, 253, 255, 257, 259, 107, 39, 261, 39, 263, 265, 267, 29, 269, 261, 271, 105, 29, 273, 275] target: Ee Bwana, Mungu wa baba zetu Abrahamu, Isaki na Israeli, weka shauku hii ndani ya mioyo ya watu wako daima na uifanye mioyo yao iwe na uaminifu kwako. source: [277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 155, 29, 299, 301, 155, 303, 305, 307] target: Yule mwanamke akamwambia, “Bwana, tafadhali nipe maji hayo ili nisipate kiu tena na wala nisije tena hapa kuteka maji!” source: [91, 127, 113, 155, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 323] target: Kwa mara nyingine tena Petro akakana, naye jogoo akawika wakati huo huo. source: [325, 327, 329, 331, 333, 335, 29, 337, 339, 341, 343, 15, 345, 57, 347, 289, 39, 349, 351] target: Hivyo ndivyo ilivyotokea. Gideoni akaamka asubuhi na mapema kesho yake, akaikamua ile ngozi, umande ukatoka, maji ya kujaa bakuli.
[331, 87, 353, 355, 357, 155, 75, 127, 197, 359, 361, 363, 155, 75, 365, 367, 369, 371, 269, 19, 29, 105, 29, 57, 59, 39, 23, 25, 373]
Kisha Gideoni akamwambia Bwana, “Usinikasirikie. Ninaomba nifanye ombi moja lingine. Niruhusu nifanye jaribio jingine moja kwa ngozi hii. Wakati huu uifanye ngozi hii kavu na ardhi yote ifunikwe na umande.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Ndũkareke maitho maku mone toro, kana ũreke imone ciaku icũnge. source: [19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: Wee Jehova, ndũkahingĩrie arĩa aaganu merirĩria mao, ndũkareke mĩbango yao ĩgaacĩre, matikae gwĩtĩĩa. source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: Nĩgũkorwo nĩndaiguagĩra arĩa etĩĩi ũiru, rĩrĩa ndonire kũgaacĩra kwa andũ arĩa aaganu. source: [63, 65, 67, 69] target: “Mũtigetĩkĩrie mũndũ-wa-nja mũrogi atũũre muoyo. source: [71, 57, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 61] target: No rĩrĩ, kũgaacĩra kwao gũtirĩ moko-inĩ mao ene, nĩ ũndũ ũcio niĩ njikaraga haraaya na kĩrĩra kĩa andũ arĩa aaganu. source: [43, 95, 97, 99, 101, 103, 89, 105, 107, 109, 111, 113, 115] target: Nĩ kĩĩ gĩtũmaga ndũrĩrĩ iciirĩre gwĩka ũũru na andũ mathugunde maũndũ ma tũhũ? source: [117, 119, 121, 19, 21, 123, 125, 25, 127] target: Wee Jehova-rĩ, nĩ nginya rĩ andũ arĩa aaganu megũtũũra makenete, nĩ nginya rĩ andũ arĩa aaganu megũtũũra marũũhagia? source: [129, 89, 109, 131, 133, 135, 137, 139, 27, 141] target: Athuuri na andũ othe makĩmũcookeria atĩrĩ, “Tiga kũmũthikĩrĩria, na ndũgetĩkĩre maũndũ macio mothe arenda.” source: [3, 143, 7, 9, 145, 147, 149, 151, 153] target: Ndũkanareke ciehere maitho-inĩ maku, ciigage ngoro-inĩ yaku; source: [155, 157, 159, 161, 57, 163, 165] target: Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ. source: [167, 169, 27, 29, 171, 173, 175, 89, 177] target: Arĩa othe mamwĩtigagĩra nĩamahingagĩria mabataro mao; nĩaiguaga kĩrĩro kĩao na akamahonokia. source: [43, 179, 181, 183, 185, 187, 59, 189, 89, 59, 151, 191, 193, 57, 195] target: Tondũ ndũigana gũtungatĩra Jehova Ngai waku ũrĩ na gĩkeno na ũcanjamũkĩte hĩndĩ ya ũgaacĩru, source: [197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 27, 149, 217, 219, 183, 221, 223] target: Ningĩ Eleazaru ũrĩa mũthĩnjĩri-Ngai akĩĩra thigari iria ciathiĩte mbaara-inĩ atĩrĩ, “Watho ũrĩa Jehova aaheire Musa uugĩte atĩrĩ: source: [225, 227, 89, 229, 231, 27, 233, 235, 237, 239, 241, 91, 243] target: Mũndũ ũrĩa ũtendaga gũtũũrania na andũ arũmagĩrĩra o merirĩria make; ningĩ areganaga na matua mothe ma ũũgĩ ũrĩa mũkinyanĩru.
[19, 245, 247, 27, 149, 249, 11, 113, 251, 253, 255]
Wee Jehova, ndũkahingĩrie arĩa aaganu merirĩria mao, ndũkareke mĩbango yao ĩgaacĩre, matikae gwĩtĩĩa.
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: Komawo, Komawo, ggwe Omusulamu; komawo, komawo tukutunuleko. Lwaki mutunuulira Omusulamu ng’abali ku mazina ga Makanayimu? source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 49, 41, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 55, 73] target: Dawudi n’agamba Ittayi nti, “Kale yitawo ogende mu maaso.” Awo Ittayi Omugitti n’abasajja be bonna n’abantu baabwe abaali naye ne bayitawo. source: [75, 77, 39, 79, 81, 83, 85, 33, 87, 89, 57, 91, 59, 93, 95, 97, 55, 99] target: Awo Mukama n’agamba Yakobo nti, “Ddayo mu nsi ya bajjajjaabo, mu bantu bo, era nnaabeeranga naawe.” source: [101, 57, 103, 91, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119] target: Noolwekyo ddayo kaakano, ogende mirembe oleme okwemulugunyizisa abafuzi b’Abafirisuuti.” source: [121, 123, 33, 59, 125, 117, 127, 27, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 91, 141, 143, 145, 147, 57, 59, 149, 151] target: N’awamba emitima gy’abantu bonna aba Yuda ne baba omuntu omu, ne baweereza obubaka eri kabaka nti, “Mukomeewo, ggwe n’abaweereza bo bonna.” source: [77, 153, 81, 91, 155, 157, 103, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 117, 183] target: Mukama n’amugamba nti, “Ddirayo mu kkubo lye wajjiddemu ogende mu ddungu lya Ddamasiko. Bw’onootuuka eyo ofuke amafuta ku Kazayeeri okuba kabaka w’e Busuuli, source: [185, 181, 187, 189, 191, 193, 147, 195, 197, 101, 199, 91, 201, 55, 57, 203, 205, 57, 207, 209, 117, 211, 213, 57, 215, 217, 219, 221, 223] target: Ate era kabaka n’agamba Zadooki nti, “Toli mulabi? Ddayo mu kibuga mirembe, ne mutabani wo Akimaazi ne mutabani wa Abiyasaali, Yonasaani. Ggwe ne Abiyasaali muddeeyo ne batabani bammwe. source: [19, 225, 147, 195, 227, 229, 231, 233, 235, 91, 237, 147, 233, 235, 239, 241, 147, 65, 237, 243, 91, 245, 247] target: Kale kaakano tokyali muddu, wabula oli mwana; era nga bw’oli omwana oli musika ku bwa Katonda. source: [75, 249, 117, 77, 153, 81, 91, 251, 253, 255, 257, 259] target: Malayika wa Mukama n’amugamba nti, “Ddayo eri mugole wo omugondere.” source: [261, 263, 265, 267, 57, 41, 269, 271, 91, 273, 275, 91, 277, 279, 281, 283, 285, 181, 287, 289, 91, 291, 293, 295, 297] target: Kabaka n’alagira Yowaabu, ne Abisaayi ne Ittayi ng’ayogera nti, “Omuvubuka Abusaalomu mumukwate n’ekisa ku lwange.” Abantu bonna ne bawulira kabaka ng’awa abaduumizi bonna ebiragiro ebikwata ku Abusaalomu. source: [299, 153, 301, 147, 233, 303, 117, 305, 213, 233, 261, 117, 307] target: Nassanayiri n’amuddamu nti, “Labbi, oli Mwana wa Katonda, gwe Kabaka wa Isirayiri!” source: [309, 153, 311, 313, 315, 91, 59, 61, 57, 91, 317, 319, 101, 55, 321] target: Awo Nawomi bwe yalaba ekyo, namugamba nti, “Laba, munno azzeeyo eri abantu be ne balubaale be, naawe kwata ekkubo omugoberere.” source: [323, 325, 327, 91, 181, 57, 329, 331, 333, 335, 181, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 61, 351, 353, 355, 33, 357, 359, 181, 361, 297] target: Awo Yowaabu n’agenda eri kabaka, n’amutegeeza ebigambo ebyo. Kabaka n’atumya Abusaalomu, n’ajja, n’avuunama amaaso ge wansi mu maaso ga kabaka. Kabaka n’amunywegera. source: [19, 363, 365, 367, 147, 369, 57, 371, 57, 233, 373, 117, 375] target: Kubanga ndaba nga mu mutima gwo mujjudde obuggya, era oli muddu wa kibi.”
[335, 181, 39, 377, 51, 379, 21, 147, 65, 103, 381, 101, 57, 383, 57, 181, 275, 91, 237, 147, 233, 385, 387, 389, 101, 391, 393, 395]
Awo kabaka n’agamba Ittayi Omugitti nti, “Lwaki otugoberera? Ddayo obeere ne kabaka Abusaalomu. Oli munnaggwanga eyagobebwa ewaabwe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Ndipo Sauli akasema, “Nimetenda dhambi. Rudi, Daudi mwanangu. Kwa kuwa uliyahesabu maisha yangu kuwa ya thamani leo, sitajaribu kukudhuru tena. Hakika nimetenda kama mpumbavu na nimekosa sana.” source: [55, 57, 59, 45, 61, 63, 65, 67] target: Nifundishe nisichoweza kuona; kama nimekukosea, sitafanya hivyo tena.’ source: [69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 29, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97] target: Akani akamjibu Yoshua, “Ni kweli! Nimetenda dhambi dhidi ya Bwana, Mungu wa Israeli. Hili ndilo nililofanya: source: [99, 101, 89, 87, 7, 103, 105, 49, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131] target: Yule mtu wa Mungu akasema, “Siwezi kurudi na kwenda nawe, wala siwezi kula mkate au kunywa maji pamoja nawe mahali hapa. source: [133, 49, 105, 135, 137, 27, 49, 139, 141, 43, 81, 143, 145, 87, 49, 143, 147] target: Nitaondoka na kurudi kwa baba yangu na kumwambia: Baba, nimetenda dhambi mbele za Mungu na mbele yako. source: [149, 151, 153, 49, 155, 135, 157, 49, 159, 9, 81, 83, 29, 161, 87, 163, 49, 83, 165, 167] target: Farao akawaita Mose na Aroni kwa haraka na kuwaambia, “Nimetenda dhambi dhidi ya Bwana Mungu wenu na dhidi yenu pia. source: [169, 85, 87, 171, 45, 43, 173, 49, 175, 177, 179, 181] target: Ee Bwana, Mungu wangu, kama nimetenda haya na kuna hatia mikononi mwangu, source: [3, 149, 151, 153, 49, 155, 183, 185, 187, 43, 11, 161, 189, 191, 193, 195, 49, 197, 199, 189, 201] target: Ndipo Farao akawaita Mose na Aroni akawaambia, “Wakati huu nimetenda dhambi. Bwana ni mwenye haki, mimi na watu wangu ni wakosaji. source: [203, 205, 135, 207, 29, 15, 137, 209, 63, 211, 213, 215, 89, 217, 219, 221, 223, 179, 225, 227] target: Hata hivyo, kwa ajili ya Daudi baba yako, sitafanya jambo hili wakati wa uhai wako. Nitaurarua kutoka mikononi mwa mwanao. source: [229, 231, 87, 233, 235, 237, 239, 231, 241, 243, 245] target: Tafakari kile Mungu alichokitenda: Nani awezaye kunyoosha kile ambacho yeye amekipinda? source: [5, 247, 9, 11, 249, 251, 253, 143, 29, 255, 89, 197, 199, 49, 143, 29, 257, 259, 125, 261, 263, 265, 267, 161, 87, 269] target: Sauli akajibu, “Nimetenda dhambi. Lakini tafadhali niheshimu mbele ya wazee wa watu wangu na mbele ya Israeli; rudi pamoja nami, ili nipate kumwabudu Bwana Mungu wako.” source: [249, 271, 195, 273, 275, 231, 241, 277, 279, 281, 283, 285, 195, 189, 287] target: Lakini ikiwa mimi ninajenga tena kile ambacho nimekwisha kukibomoa, basi ninaonyesha kwamba mimi ni mkosaji. source: [79, 289, 291, 49, 293, 295, 179, 225, 297, 299] target: Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu. source: [301, 9, 303, 135, 305, 307, 309, 311, 49, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 329] target: Akasema, “Nimetenda dhambi, kwa maana nimeisaliti damu isiyo na hatia.” Wakamjibu, “Hilo latuhusu nini sisi? Ni shauri yako.”
[331, 231, 241, 113, 333, 43, 303, 335, 63, 337]
Nifundishe nisichoweza kuona; kama nimekukosea, sitafanya hivyo tena.’