instruction
stringlengths
42
7.52k
input
stringlengths
3
682
output
stringlengths
1
613
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15] target: Ìbùkún ni fún àwọn tí ó bẹ̀rù Olúwa, àti kékeré àti ńlá. source: [17, 19, 13, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 13, 35] target: Wọ́n ṣẹ́ kèké fún ẹnu-ọ̀nà kọ̀ọ̀kan gẹ́gẹ́ bí àwọn ìdílé wọn bí ọ̀dọ́ àti arúgbó. source: [37, 27, 33, 39, 41, 27, 43, 45, 47, 49, 13, 51, 53] target: Àti èw...
[347, 11, 13, 33, 233, 349, 351, 353, 105, 355, 357, 359, 11, 27, 137, 359, 11, 361, 13, 363, 365, 367, 329, 369]
“Ọmọdé àti àgbà ń sùn papọ̀ sínú eruku àwọn òpópó; àwọn ọ̀dọ́mọkùnrin àti ọ̀dọ́mọbìnrin mi ti ṣègbé nípa idà. Ìwọ pa wọ́n run ní ọjọ́ ìbínú rẹ, Ìwọ pa wọ́n láìní àánú.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 7, 15, 17, 19] target: Bẹ́ẹ̀ ni ọba Israẹli àti Jehoṣafati ọba Juda gòkè lọ sí Ramoti Gileadi. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 7, 15, 17, 19] target: Bẹ́ẹ̀ ni ọba Israẹli àti Jehoṣafati ọba Juda lọ sókè ní Ramoti Gileadi. source: [21, 23, 7, 15, 25, 27, 7, 29, 31, 33, 35, 37, 5, 39, 41, ...
[209, 7, 9, 97, 279, 197, 199, 221, 281, 283, 113, 285, 39, 287, 289, 291, 63, 293, 103, 141, 143, 7, 5, 7, 295]
Ọba Israẹli sì ti wí fún àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀ pé, “Ǹjẹ́ ẹ̀yin mọ̀ pé ti wa ni Ramoti Gileadi, àwa sì dákẹ́ síbẹ̀, a kò sì gbà á padà lọ́wọ́ ọba Aramu?”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 21, 9, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Jairu aarĩ na ariũ mĩrongo ĩtatũ arĩa mathiiaga mahaicĩte ndigiri mĩrongo ĩtatũ. Maathaga matũũra mĩrongo ĩtatũ kũu Gileadi, marĩa nginya ũmũthĩ metagwo Havothu-Jairu. source: [3, 5, 7, 9, 5, 35, 15, 37, 35, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 5...
[5, 59, 175, 9, 5, 133, 315, 19, 327, 5, 329, 331]
na andũ-a-nja 32,000 arĩa mataakomete na mũndũ mũrũme.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 11, 13, 7, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: N’anfulumiza mu mulyango gw’Obukiikakkono, n’ankulembera n’anneetoolooza ebweru eri oluggi olw’ebweru olutunuulidde Ebuvanjuba, era laba amazzi gaali gakulukuta okuva ku luuyi olw’Obukiikaddyo. source: [45, 41, 4...
[343, 345, 347, 41, 349, 351, 103, 353, 355, 357, 359, 361, 277, 363, 9, 23, 11, 13, 15, 365, 367, 9, 11, 13, 61, 17, 361, 369, 9, 11, 13, 159, 325, 9, 11, 13, 161, 371, 373, 103, 165, 11, 375, 103, 377, 325, 7, 181, 103, 69]
“ ‘Abantu ab’omu nsi bwe banajjanga mu maaso ga Mukama ku mbaga ezaalagirwa, buli anaayingiranga mu mulyango ogw’Obukiikakkono okusinza, anaafulumiranga mu mulyango ogw’Obukiikaddyo; ne buli anaayingiriranga mu mulyango ogw’Obukiikaddyo anaafulumiranga mu mulyango ogw’Obukiikakkono; tewaabenga muntu addirayo mu kkubo e...
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 9, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 5, 37] target: Ẹ jẹ́ kí wọn kí ó yin orúkọ Olúwa nítorí orúkọ rẹ̀ nìkan ni ó ní ọlá ògo rẹ̀ kọjá ayé àti ọ̀run source: [39, 41, 43, 45, 5, 47, 49] target: ẹni tí ògo wà fún láé àti láéláé. Àmín. source: [51, 25, 53, 9, 55, 57, 59, 61, 15, 63] t...
[75, 19, 91, 243, 211, 245, 35, 147, 247, 5, 25, 249, 251, 253]
Olùbùkún ni orúkọ rẹ̀ tí ó lógo títí láé; kí gbogbo ayé kún fún ògo rẹ̀. Àmín àti Àmín.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 9, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Awo Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda nga yakalya obwakabaka, ekigambo kino kyajja okuva eri Mukama. source: [33, 35, 17, 9, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 9, 55, 9, 17, 57] target: Awo Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni yal...
[93, 67, 21, 201, 25, 29, 47, 203, 29, 205, 101, 103, 207, 209, 9, 55, 9, 211, 181, 213, 27, 215, 217, 219, 47, 39, 221, 113, 119, 39, 153, 29, 223, 225, 227, 5, 229, 117, 103, 231, 113, 233, 235, 237, 239, 241, 243]
Ekigambo kya Mukama ne kijjira Yeremiya, nga Nebuzaladaani omuduumizi w’abambowa amusumuludde e Laama, bwe yamusanga ng’asibiddwa mu masamba n’abasibe abalala bonna ab’e Yerusaalemi ne Yuda abaali batwalibwa e Babulooni mu busibe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 11, 9, 17, 19, 21] target: “ ‘Ndũkanakome na mwarĩ wa mũrũguo kana mwarĩ wa mwarĩguo; ũguo nĩ gwĩconorithia. source: [3, 5, 7, 23, 25, 27, 9, 11, 29, 25, 31, 9, 11, 33, 25, 35, 37, 39, 41, 43, 31, 45, 47] target: “ ‘Ndũkanakome na mwarĩ wa nyũkwa, kana mwarĩ wa thoguo ũrĩa mũciarĩtwo...
[159, 11, 161, 199, 95, 331, 333, 335, 183, 95, 257, 9, 11, 337, 339, 341, 339, 343, 345, 347]
Wee Mwarĩ wa Zayuni-rĩ, iherithia rĩaku nĩrĩgathira; ndakoongerera ihinda rĩaku rĩa gũikara ũrĩ mũtahe. No wee, Mwarĩ wa Edomu-rĩ, nĩagakũherithĩria mehia maku na aguũrie waganu waku.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23, 25, 27, 29] target: Wasalimuni ndugu wote wa Laodikia, na pia Nimfa, pamoja na kanisa linalokutana katika nyumba yake. source: [31, 33, 9, 35, 37, 19, 13, 39, 5, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 13, 53, 55] target: Paulo, mfungwa wa Kristo Yesu, pamoja na Timotheo ndugu yetu:...
[13, 85, 323, 121, 287, 13, 85, 325, 327, 55, 13, 85, 21, 271, 23, 59, 329]
kwa dada yetu mpendwa Afia, kwa Arkipo askari mwenzetu na kwa kanisa lile likutanalo nyumbani mwako:
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 15, 21] target: Kí ìfẹ́ kí ó wà ní àìṣẹ̀tàn. Ẹ máa takété sí ohun tí í ṣe búburú; ẹ fi ara mọ́ ohun tí í ṣe rere. source: [23, 25, 27, 29, 15, 31] target: “Èéha ti ṣe tí ẹ̀yin tìkára yín kò fi ro ohun tí ó tọ́? source: [33, 35, 15, 37, 39, 41, 43, 45] target: Wọn kò ṣe ohun t...
[293, 105, 41, 15, 295, 289, 297, 105, 41, 15, 83, 299, 9, 91, 301, 41, 15, 295, 297, 301, 41, 15, 83, 299]
“Ẹni tí ó bá ṣe olóòtítọ́ nínú ohun kínkínní, ó ṣe olóòtítọ́ ní púpọ̀ pẹ̀lú: ẹni tí ó bá sì ṣe aláìṣòótọ́ ní ohun kínkínní, ó ṣe aláìṣòótọ́ ní ohun púpọ̀ pẹ̀lú.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 9, 19, 21] target: Kubanga Mukama Katonda wo muliro ogwokya ne gusaanyaawo, ye Katonda ow’obuggya. source: [23, 7, 9, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 7, 9, 41, 13, 43] target: Mugulumizenga Mukama Katonda waffe, mumusinzizenga ku lusozi lwe olutukuvu, kubanga Mukama Katonda waffe mu...
[37, 39, 9, 41, 13, 15, 171]
Kubanga ddala, “Katonda waffe, gwe muliro ogwokya.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Lekobowaamu n’abeera mu Yerusaalemi, n’azimba ebibuga eby’okwerinda mu Yuda: source: [21, 23, 17, 25, 27, 11, 29, 31, 33, 13, 35] target: N’alonda abalamuzi mu nsi, ne mu buli kibuga kya Yuda ekiriko Bbugwe. source: [37, 39, 41, 43, 45, 43, 47, 49, 17, 11, 29, 31, 51, 53...
[73, 323, 17, 11, 29, 33, 13, 325, 43, 241, 327, 17, 173, 31, 33, 43, 17, 11, 31, 329, 115, 331, 61, 247, 333, 335]
N’ateeka abaserikale mu bibuga ebiriko bbugwe ebya Yuda, n’ateeka n’eggye mu Yuda, ne mu bibuga ebya Efulayimu, kitaawe Asa bye yali awambye.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 15, 29, 31, 3, 33, 35, 37, 39, 15, 41, 43, 45, 25, 47] target: Rĩrĩa Daudi eerirwo ũhoro ũcio, agĩcookanĩrĩria ita rĩa Isiraeli rĩothe, makĩringa Rũũĩ rwa Jorodani, nake akĩmakinyĩra na akĩiga mbũtũ ciake imangʼetheire. Daudi akĩhaarĩria mbũtũ ciake nĩguo itũngan...
[3, 277, 279, 11, 13, 281, 227, 55, 15, 99, 59, 283, 167, 93, 285, 75, 35, 25, 75, 3, 15, 45, 287]
Rĩrĩa Daudi eerirwo ũhoro ũcio-rĩ, agĩcookanĩrĩria ita rĩa Isiraeli rĩothe, makĩringa Rũũĩ rwa Jorodani na magĩthiĩ nginya Helamu. Nao Asuriata makĩara mĩhari ya thigari cia mbaara igatũngane na Daudi, makĩrũa nake.
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 7, 5, 9, 17, 19, 21] target: Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!” source: [23, 25, 27, 5, 29, 31, 33, 35, 37, 27, 39, 41] target: Na buli ayagala okuba omwami mu mmwe aweerezenga banne ng’omuddu waabwe. source: [3, 43, 45,...
[3, 5, 121, 305, 27, 5, 29, 307, 79, 309, 15, 5, 57, 311, 79, 313, 315, 31, 145]
Abajulizi be banaasookanga okukasuukirira omuntu oyo amayinja, n’abalala ne bagoberera. Kinaakusaaniranga okwemalangako ebibi ebinaabeeranga wakati mu mmwe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Ṣùgbọ́n ọ̀rọ̀ ọba borí tí Joabu. Bẹ́ẹ̀ ni Joabu jáde lọ, ó sì la gbogbo Israẹli já, ó sí dé Jerusalẹmu. source: [45, 47, 49, 51, 25, 53, 55, 57, 15, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 63, 79, 15, 81, 83, 85, 27, 29...
[197, 29, 87, 317, 15, 161, 299, 93, 265, 319, 321, 29, 323, 325]
Joabu sì fun ìpè, àwọn ènìyàn náà sì yípadà láti máa lépa Israẹli, nítorí Joabu ti pe àwọn ènìyàn náà padà.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Ìwọ ti sọ wá di ẹni ìfisọ̀rọ̀ láàrín àwọn orílẹ̀-èdè; àwọn ènìyàn ń mi orí wọn sí wa. source: [23, 25, 27, 17, 29, 27, 17, 31, 33, 35] target: Ohùn Olúwa ń mi aginjù. Olúwa mi aginjù Kadeṣi. source: [37, 39, 27, 41, 43, 45, 19, 47, 49, 51, 53, 27, 55, 57, 59, 19, 61,...
[309, 79, 311, 313, 315, 17, 19, 21]
Mo dàbí ẹ̀gàn fún àwọn olùfisùn mi; nígbà tí wọn wò mí, wọ́n gbọn orí wọn.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27] target: Mukama buli kimu akikola ng’alina ekigendererwa, n’abakozi b’ebibi y’abakolera olunaku lwe batuukibwako ebizibu. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 37, 49, 51] target: Anunula anyigirizibwa mu kubonaabona kwe, n’aggula okutu kwe mu kujoo...
[325, 81, 327, 309, 25, 275, 21, 61, 95, 329, 5, 331, 25, 139, 11, 65, 333]
Talamya bakozi ba bibi, era awa ababonyaabonyezebwa ebibasaanira.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Bwe babbulula amaaso, baalabawo Yesu yekka! source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 27, 51, 53, 55] target: Baliyimusa amaloboozi gaabwe ne bakukaabira nnyo; era baliteeka enfuufu ku mitwe gyabwe ne beevulunga mu vvu. source: [57, 59, 61, 33,...
[3, 5, 149, 337, 339, 69, 341, 343, 23, 25, 27, 345, 225, 131, 59, 91, 93, 95, 27, 347, 349, 351, 27, 43, 45, 151, 153]
Tebaamutegeererawo nga bakyali wala, olw’embeera gye yalimu; ne bayimusa amaloboozi gaabwe ne bakuba ebiwoobe ne bayuza ebyambalo byabwe ne bayiwa enfuufu ku mitwe gyabwe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 17, 19, 29, 31] target: Abo be bazzukulu ba Kaamu, mu nda zaabwe ne nnimi zaabwe, mu bitundu byabwe ne mu mawanga gaabwe. source: [33, 35, 7, 9, 37, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 17, 19, 29, 31] target: Abo be bazzukulu ba Seemu, mu nnyumba zaabwe, ne mu nnimi ...
[289, 291, 293, 295, 19, 297, 7, 299, 19, 105, 195]
Batunuulire mu kutuula kwabwe ne mu kuyimirira kwabwe; bannyooma nga bwe bannyimbirira.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: (nĩgũkorwo mũndũ ũcio mũthingu, ũrĩa waikaranagia nao o mũthenya, nĩaiguithagio ruo ngoro-inĩ yake thingu nĩ ciĩko cia waganu iria oonaga na akaigua); source: [43, 45, 47, 49, 51, 7, 53, 15, 55] target: Nĩgũkorwo tũtingĩhota gũ...
[365, 61, 7, 13, 15, 189, 223, 147, 81, 107, 367]
We oimbũraga maũndũ marĩa onete na akaigua no gũtirĩ mũndũ o na ũmwe wĩtĩkagĩra ũira wake.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 19, 21, 23] target: Okulokolebwa mu balabe baffe, n’okuva mu mukono gw’abo bonna abatukyawa, source: [25, 27, 29, 31, 33, 5, 35, 15, 37, 39, 41, 39, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 9, 55, 15, 57] target: Mulowooza nga Keezeekiya bw’ayogera nti, “Mukama Katonda waffe alitulokola mu mukono...
[173, 357, 7, 385, 333, 65, 387, 15, 5, 389, 391, 393, 33, 151, 395, 65, 3, 5, 389]
eyatuwonya mu kufa okwo okw’entiisa, era anaatulokolanga, era gwe tulinamu essuubi ery’okutuwonyanga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 15, 29, 31] target: Abamisiri ne babawondera ne bayingira wakati mu nnyanja n’amagaali ga Falaawo gonna, n’embalaasi ze, n’abasajja be abeebagadde embalaasi. source: [33, 35, 37, 39, 15, 17, 41, 35, 43, 39, 15, 17, 45] target: Eggaali esooka ng’esikibwa embala...
[267, 269, 9, 271, 273, 275, 51, 35, 17, 15, 17, 63, 227, 277, 13, 15, 181, 279, 21, 281, 261, 283]
Bwe waayitawo ebbanga, Abusaalomu ne yeefunira amagaali, n’embalaasi, n’abasajja amakumi ataano okumukulemberangamu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki. source: [27, 29, 5, 31, 33, 5, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 51] target: Lakini wakati wa usiku, malaika wa Bwana akaja, akafungua milango ya gereza na akawatoa nje. Akawaambia, sou...
[27, 29, 5, 69, 5, 7, 139, 45, 85, 297, 299, 301, 303, 105, 305]
“Usiku wa manane pakawa na kelele: ‘Tazameni, huyu hapa bwana arusi! Tokeni nje mkamlaki!’
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Ebipima obuzito ebitatuuka n’ebigera ebikyamu, byombi bya muzizo eri Mukama. source: [27, 29, 19, 31, 33, 35, 27, 29, 37, 13, 29, 39, 27, 29, 41, 13, 29, 43, 27, 29, 45, 13, 29, 47, 19] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne ...
[27, 5, 321, 323, 57, 325, 53, 327, 13, 329, 13, 77, 71, 331]
Omwoyo wa Mukama anakukkako mu maanyi, n’owa obunnabbi wamu nabo, era onookyusibwa n’ofuuka omuntu omuggya.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 11, 13, 21, 25] target: Kisha akawaambia: “Taifa litainuka dhidi ya taifa jingine, na ufalme mmoja dhidi ya ufalme mwingine. source: [27, 9, 11, 13, 29, 19, 21, 11, 13, 31, 33, 19, 35, 19, 37, 13, 39, 41, 43] target: Taifa litainuka dhidi ya taifa, na ufalme dhidi ya ufa...
[339, 341, 63, 57, 265, 343, 77, 345, 19, 69, 15, 347, 143, 183]
“Kwa hiyo ninawaambia, Ufalme wa Mungu utaondolewa kwenu na kupewa watu wengine wawezao kuzaa matunda yake.
source: [3, 5, 7, 9, 5, 7, 11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 5, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 5, 37, 35, 39, 41, 43] target: N’addira amasavu n’omukira ogwo omusava, n’amasavu gonna agaali ku byenda, n’agaali gabisse ku kibumba, n’ensigo zombi n’amasavu gaazo, n’ekisambi ekya ddyo; source: [45, 47, 13, 49, 51, 5, 7, 53, 35, 5, ...
[261, 83, 35, 147, 263, 265, 75, 37, 267, 35, 103, 7, 269, 271, 35, 273]
N’anyweza bbugwe waabyo, n’ateekayo abaduumizi, n’emmere ey’okwerinzisa n’amafuta ag’omuzeeyituuni ne wayini.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63] target: Mu biro ebyo Keezeekiya n’alwala n’abulako katono okufa. Nnabbi Isaaya mutabani wa Amozi n’agenda gy’ali n’amugamba nti, “Bw’ati bw’ayogera Mukama nti: Teekateeka ennyumba yo, kubanga...
[3, 5, 267, 9, 269, 15, 87, 123, 51, 19, 271, 23, 25, 27, 273, 275, 35, 37, 277, 279, 281, 53, 167, 87, 283, 57, 285, 61, 35, 287]
Mu biro ebyo Keezeekiya n’alwala n’abulako katono okufa. Nnabbi Isaaya mutabani wa Amozi n’agenda gy’ali n’amugamba nti, “Bw’ati bw’ayogera Mukama nti: Teekateeka ennyumba yo, kubanga ogenda kufa so togenda kuwona.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 3, 21, 23, 25] target: wee uugaga atĩrĩ, ‘Niĩ ndirĩ ũndũ mũũru njĩkĩte; we ndandaakarĩire.’ No niĩ nĩngũgũtuĩra ciira, tondũ uugaga atĩrĩ, ‘Niĩ ndiĩhĩtie.’ source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Nũũ ũngiuga atĩrĩ, “Nĩnjigĩte ngoro yakwa ĩrĩ ther...
[209, 223, 135, 125, 17, 57, 293, 61, 45, 295, 297, 51, 93, 299, 301, 303]
Wee ũreera Ngai atĩrĩ, ‘Wĩtĩkio wakwa ndũrĩ ũcuuke, o na niĩ ndĩ mũtheru maitho-inĩ maku.’
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Ó sì ṣe, nígbà tí ọjọ́ iṣẹ́ ìsìn rẹ̀ pé, ó lọ sí ilé rẹ̀. source: [21, 23, 25, 27, 17, 29, 31, 33, 7, 35, 37] target: tí ó bá di ìyàwó ọkùnrin mìíràn lẹ́yìn ìgbà tí ó kúrò nílé rẹ, source: [39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 7, 53, 55, 17, 57, 59, 61, 57, 63, 7, 65, 67] target:...
[69, 25, 277, 101, 17, 151, 279, 281, 61, 283, 33, 5, 173, 285, 287, 289, 17, 143, 57, 63, 7, 65, 85, 291]
Lẹ́yìn èyí ni Elisabeti aya rẹ̀ lóyún, ó sì fi ara rẹ̀ pamọ́ ní oṣù márùn-ún,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Ti-itherũ Ngai nĩwe ũteithio wakwa; Mwathani nĩwe ũndiiragĩrĩra. source: [13, 19, 21, 23, 25, 7, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Jehova arĩ hamwe na niĩ; nĩwe mũndeithia. Nĩngerorera thũ ciakwa ikĩhootwo. source: [41, 43, 45, 15, 47, 49, 51, 53, 55, 15, 57, 59, 61] targe...
[255, 5, 7, 27, 55, 13, 15, 257]
Ti-itherũ Ngai nĩwe ũteithio wakwa; Mwathani nĩwe ũndiiragĩrĩra.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23] target: Ẹ máa lépa ìfẹ́, ki ẹ sí máa fi ìtara ṣàfẹ́rí ẹ̀bùn tí í ṣe ti Ẹ̀mí, ṣùgbọ́n ki ẹ kúkú lé máa sọtẹ́lẹ̀. source: [25, 27, 29, 7, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Nítorí pé èmi kún fún ọ̀rọ̀ sísọ, ẹ̀mí ń rọ̀ mi ni inú mi. source: [45, 13, 47, 49, 51, 53, 7, ...
[333, 13, 37, 39, 335, 337, 339, 341, 343, 67, 345, 91, 7, 347]
Má ṣe àìnání ẹ̀bùn tí ń bẹ lára rẹ, èyí tí a fi fún ọ nípa ìsọtẹ́lẹ̀ pẹ̀lú ìgbọ́wọ́lé àwọn alàgbà.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Nitamfanya huyu mwana wa mtumishi wako wa kike kuwa taifa pia, kwa sababu naye ni uzao wako.” source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 23, 55, 57, 59, 61] target: Je, utamfuga na kumfanya rafiki kama ndege, au kumfunga kamba kwa aji...
[337, 339, 341, 27, 45, 343, 345, 39, 347, 337, 349, 23, 55, 57, 11, 13, 9, 351]
Je, utamfuga na kumfanya rafiki kama ndege, au kumfunga kamba kwa ajili ya wasichana wako?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 9, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 41] target: Mũthenya wa mũgwanja, mũthĩnjĩri-Ngai ũcio nĩakarora ũhere ũcio o rĩngĩ, na angĩkorwo ndũthegeete ngoothi-inĩ na ndũkuoneka ũrikĩire gũkĩra ngoothi-rĩ, mũthĩnjĩri-Ngai ũcio nĩagatua atĩ mũndũ ũcio...
[197, 319, 15, 85, 299, 321, 23, 25, 201, 5, 39, 323, 105, 9, 105, 265, 325, 327, 329, 331, 13, 105, 333]
No mũtũnda ũcio ũngĩthegea ngoothi-inĩ yake thuutha wa kwĩonania harĩ mũthĩnjĩri-Ngai, nĩguo atuĩke ndarĩ na thaahu, no nginya acooke kũrĩ mũthĩnjĩri-Ngai rĩngĩ.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 11, 15, 17, 13, 11, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 13, 11, 35] target: Hĩndĩ ya mbaara ya nyũmba ya Saũlũ na nyũmba ya Daudi, Abineri no kũgĩa aagĩaga na hinya arĩ thĩinĩ wa nyũmba ya Saũlũ. source: [37, 39, 41, 43, 17, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 33, 69] target: Nayo m...
[327, 17, 87, 329, 13, 133, 331, 333, 335, 337, 17, 187, 63, 5, 13, 91, 11, 339, 341, 101, 343, 345, 11, 135, 347, 349, 123, 351, 353, 59, 61, 355, 357, 359]
Ahaana ta mũndũ waakaga nyũmba, ũrĩa wenjire mũthingi, akĩũrikia na akĩwamba igũrũ rĩa ihiga. Hĩndĩ ĩrĩa kwagĩire mũiyũro wa maaĩ, kĩguũ gĩkĩgũtha nyũmba ĩyo na nditi, no gĩtiamĩenyenyirie, tondũ nĩyaakĩtwo wega.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 17, 19, 21, 29, 31, 33, 35] target: Kwa kuwa fungu la mwanadamu ni gani kutoka kwa Mungu juu, urithi wake kutoka kwa Mungu Mwenye Nguvu Aliye juu? source: [37, 39, 41, 5, 43, 25, 19, 45, 27, 47] target: akatoa nchi yao kuwa urithi, urithi kwa watu wake Israeli. s...
[3, 195, 7, 9, 277, 13, 45, 279, 71, 13, 281, 59, 25, 65]
Kwa kuwa fungu la Bwana ni watu wake, Yakobo kura yake ya urithi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Olúwa sì pàṣẹ fún mi nígbà náà láti kọ yín ní ìlànà àti ìdájọ, kí ẹ̀yin kí ó lè máa ṣe wọ́n ní ilẹ̀ náà, ní ibi tí ẹ̀yin ń lọ láti gbà á. source: [41, 5, 43, 45, 47, 25, 49, 51, 53, 55, 25, 57, 59, 61, 63, 19, 65, 67, 19, 69, 71] t...
[383, 283, 413, 85, 87, 37, 109, 31, 33, 415, 43, 143, 417, 25, 419, 81, 223, 217, 19, 421, 121, 101]
Nígbà tí o bá ti kọjá a Jordani sí inú ilẹ̀ tí Olúwa Ọlọ́run rẹ ń fún ọ, gbé kalẹ̀ lára àwọn òkúta ńlá àti aṣọ ìlekè rẹ pẹ̀lú ẹfun.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15] target: Rĩrĩ nĩ ihooya rĩa mũnabii Habakuku, rĩa kũinwo ta rwĩmbo. source: [17, 7, 19, 21, 7, 23, 25, 5, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 5, 41, 5, 43] target: Hĩndĩ ĩyo mũnabii Jeremia agĩcookeria mũnabii Hanania ũhoro arĩ hau mbere ya athĩnjĩri-Ngai hamwe na andũ arĩa angĩ othe marũgamĩte ...
[279, 5, 9, 281]
Rĩrĩ nĩ ihooya rĩa mũnabii Habakuku, rĩa kũinwo ta rwĩmbo.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 5, 19, 9, 21, 23, 9, 25, 27, 9, 29] target: Wakaondoka kwenye milima ya Abarimu na kupiga kambi kwenye tambarare ya Moabu, kando ya Yordani ngʼambo ya Yeriko. source: [31, 9, 33, 13, 35, 9, 37, 5, 39, 9, 41, 43, 27, 9, 45, 47, 9, 49, 51, 53] target: “Nchi ya Zabuloni na nchi ya Naft...
[291, 13, 293, 109, 295, 13, 297, 5, 35, 9, 7, 9, 299, 13, 5, 301, 131, 143, 13, 19, 9, 303, 45, 61, 35, 9, 305, 13, 307, 101, 309, 167, 311, 13, 313, 315, 35, 9, 317, 13, 167, 319, 321, 9, 303, 323, 51, 325]
Vunjeni kambi, msonge mbele kuelekea nchi ya vilima ya Waamori; nendeni kwa watu wote ambao ni majirani wa Araba, katika milima, upande wa magharibi chini ya vilima, katika Negebu na kandokando ya pwani, mpaka nchi ya Wakanaani hadi Lebanoni, na kufika mto mkubwa Frati.
source: [3, 5, 7, 9, 7, 11, 13, 5, 7, 15, 17, 19, 17, 21, 23, 15, 17, 25, 13, 5, 7, 15, 17, 27, 17, 29, 31, 17, 33, 35, 37, 23, 39, 41, 43, 13, 5, 7, 15, 45, 13, 5, 7, 15, 17, 47, 49, 51, 53, 13, 5, 7, 55, 23, 13, 5, 7, 57, 59, 17, 61, 7, 63, 65] target: nĩ ũndũ wa mĩgate ĩrĩa ĩigagwo metha-inĩ; nĩ ũndũ wa mahinda ma m...
[411, 179, 413, 35, 93, 415, 201, 17, 77, 13, 5, 7, 75, 15, 17, 115, 13, 417, 419, 421, 423, 63, 35, 425, 165, 427]
Ningĩ o itũũra-inĩ rĩothe rĩa Juda agĩaka kũndũ kũrĩa gũtũũgĩru gwa kũrutĩra ngai ingĩ magongona ma njino, nake agĩthirĩkia Jehova, Ngai wa maithe make, agĩtũma arakare.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: “ ‘Olúwa sọ fún Olúwa mi pé, “Jókòó ní ọwọ́ ọ̀tún mi títí tí èmi yóò fi fi àwọn ọ̀tá rẹ sí abẹ́ ẹsẹ̀ rẹ.” ’ source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Dafidi tìkára rẹ̀ sì wí nínú ìwé Saamu pé: “ ‘Olúwa sọ...
[37, 39, 43, 249, 251, 131, 253, 237, 83, 7, 143, 255, 43, 13, 15, 17, 19, 53, 257, 169, 185, 57, 29, 31, 33, 259]
Nítorí tí Dafidi tìkára rẹ̀, ti ń ti ipa Ẹ̀mí Mímọ́ sọ̀rọ̀ wí pé: “ ‘Olúwa sọ fún Olúwa mi pé: “Jókòó ní ọwọ́ ọ̀tún mi, títí èmi yóò fi sọ àwọn ọ̀tá rẹ di àpótí ìtìsẹ̀ rẹ.” ’
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19] target: Akamwendea Pilato ili kumwomba mwili wa Yesu. Pilato akaamuru apewe. source: [5, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 5, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 13, 51, 53, 23, 55, 57, 59, 61, 63, 65] target: Pilato akamuuliza Yesu, “Kweli ni nini?” Baada ya kusema haya Pilato akaenda...
[277, 183, 279, 265, 281, 283, 11, 13, 15]
Yosefu alikwenda kwa Pilato, akaomba apewe mwili wa Yesu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Kyokka Omwoyo omukulu oyo era agaba ekisa kingi. Kyekiva kigamba nti, “Katonda alwana n’ab’amalala naye abawombeefu abawa ekisa.” source: [39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 43, 45, 53, 55, 57, 51, 43, 45, 59, 61, 63, 65, 67] target: Ne bamud...
[301, 113, 227, 125, 303, 5, 305]
Era ekyawandiikibwa ekirala kigamba nti, “Balimulaba oyo gwe baafumita.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 5, 19, 21, 13, 23, 25] target: Waliwo abo ab’amalala amayitirivu, abatunuza okwemanya okw’ekitalo, source: [5, 27, 11, 29, 31, 5, 13, 33, 35, 37, 39] target: abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe. source: [41, 3, 5, 43, 45, 47, 5, 49, 51, 53] target: “B...
[211, 13, 3, 349, 351, 5, 353, 355, 51, 123, 357, 359, 361, 5, 23, 249, 11, 363, 263]
Beemulugunya, era bakola buli kye beegomba, era nga boogerera waggulu ebigambo eby’okweraga; era olaba bassizzaamu omuntu ekitiibwa ng’omanya nti balina kye bamwagalako.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 11, 47, 25, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: “Baba mi Dafidi ti ní-in lọ́kàn láti kọ́ tẹmpili fún orúkọ Olúwa, àní Ọlọ́run Israẹli. so...
[295, 55, 103, 143, 109, 297, 155, 43, 299, 11, 301, 73, 65, 303, 9, 229, 19, 171, 29]
Olúwa Ọlọ́run wa tí fi gbogbo púpọ̀ yìí tí àwa ti pèsè fún kíkọ́ ilé Olúwa fun orúkọ, mímọ́ rẹ̀, ó wá láti ọwọ́ ọ̀ rẹ, gbogbo rẹ̀ sì jẹ́ tirẹ̀.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Ìmọ́lẹ̀ rẹ̀ tàn ó sì kárí ayé ayé rí i ó sì wárìrì. source: [23, 25, 27, 29, 31, 25, 33, 35, 7, 37, 39, 41, 27, 39, 9, 31, 25, 43, 45] target: Ohùn Olúwa n ré àwọn omi kọjá; Ọlọ́run ògo sán àrá, Olúwa san ara. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, ...
[23, 135, 143, 25, 9, 293, 295, 297, 9, 299, 187, 15, 301, 19, 21]
Àrá rẹ̀ ni a gbọ́ nínú ìjì, ìmọ́lẹ̀ rẹ̀ mọ́lẹ̀ sí gbogbo ayé; ayé bẹ̀rù, wọ́n sì wárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 27] target: Kanua ka mũndũ mũthingu nĩ gĩthima kĩa muoyo, no kanua ka mũndũ mwaganu kaiyũraga ngũĩ. source: [29, 15, 31, 33, 35, 37, 25, 39, 41, 43] target: Mĩromo ya mũndũ mũkĩĩgu ĩmũrehagĩra ngũĩ, nako kanua gake geetagia rũthanju. source: [45, 47, 49, 7, 51, 53...
[3, 5, 31, 11, 233, 235, 37, 237, 7, 83, 57, 93]
Kanua ka mũndũ mũkĩĩgu nĩko kamũthũkagĩria maũndũ, nayo mĩromo yake nĩ mũtego wa ngoro yake.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: “Omuyigiriza, tteeka ki erisinga obukulu mu mateeka.” source: [23, 25, 27, 29, 31, 25, 33, 5, 35, 37, 39, 41, 43, 5, 45] target: “Ekkubo eridda mu nnyumba omusana gye gusula liri ludda wa? N’ekifo ekizikiza gye kisula kye kiruwa? source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, ...
[363, 47, 365, 195, 197, 367, 59, 5, 369]
Kale Falaawo bw’abayita n’ababuuza nti, ‘Mukola mulimu ki?’
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 11, 21, 23, 25, 27, 11, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 29, 51, 53, 55, 35, 37, 57] target: Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abamu ku bantu, abaaweerezanga mu yeekaalu, ne Isirayiri yenna, ne batereera mu bibuga byabwe. Awo mu mwezi og...
[59, 85, 11, 419, 421, 9, 423, 11, 187, 15, 425, 11, 253, 427, 429, 35, 379, 251, 35, 37, 291, 279, 135, 35, 431, 73, 35, 37, 291]
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 11, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 37, 39, 41, 27, 43] target: Kí o sì sọ fun àlùfáà tí ó wà ní ibi iṣẹ́ ní àsìkò náà, pé, “Mo sọ ọ́ di mí mọ̀ fún Olúwa Ọlọ́run rẹ pé mo ti wá sí ilẹ̀ tí Olúwa búra fún àwọn baba wa.” source: [45, 47, 49, 51, 33, 53, 33, 55, 57, 3, 59] targe...
[395, 137, 101, 139, 397, 399, 379, 401, 403, 137, 101, 405, 407, 265, 91, 93, 165, 409, 411, 413, 415, 81, 417, 419, 37, 27, 421, 423, 33, 35, 37, 425, 273, 27, 427, 429, 33, 55, 57, 3, 73]
Àwọn ará Israẹli rìn ní aginjù fún ogójì ọdún títí gbogbo àwọn ọkùnrin tí ó tó ogun n jà nígbà tí wọ́n kúrò ni Ejibiti fi kú, nítorí wọn kò gbọ́rọ̀ sí Olúwa. Nítorí Olúwa ti búra fún wọn pé wọn kò ní rí ilẹ̀ tí òun ṣe ìlérí fún àwọn baba wọn láti fi fun wa, ilẹ̀ tí ń sàn fún wàrà àti fún oyin.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 17, 27, 29, 31, 23, 27, 33] target: Nígbà náà ni ẹ̀yin yóò rí ìyàtọ̀, ìyàtọ̀ láàrín olódodo àti ẹni búburú, láàrín ẹni tí ń sìn Ọlọ́run, àti ẹni tí kò sìn ín. source: [35, 37, 39, 41, 43, 23, 45, 47, 15, 49, 23, 51, 53, 15, 17, 55, 57, 23, 59, 61, 63, 65, 67, 69]...
[397, 399, 401, 15, 17, 403, 17, 405, 109, 229, 407, 391, 263, 379, 263, 27, 409, 23, 411, 85, 413, 415, 417, 15, 17, 419]
Ó sì sọ fún un pé, “La àárín ìlú Jerusalẹmu já, kí ìwọ sì fi àmì síwájú orí gbogbo àwọn tó ń kẹ́dùn, tó sì ń sọkún nítorí ohun ìríra tí wọn ń ṣe láàrín rẹ̀.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 11, 21, 15, 17, 23, 25, 27] target: “ ‘Mũndũ mũrũme angĩkoma na nyamũ-rĩ, no nginya mũndũ ũcio ooragwo, na no nginya mũũrage nyamũ ĩyo. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 25, 17, 27] target: “ ‘Na rĩrĩ, gũtirĩ mũndũ wamũrĩirwo kũũragwo ũngĩkũũrwo; no nginya ooragwo...
[71, 49, 333, 53, 55, 335, 169, 193, 337, 55, 339, 25, 341, 73, 47, 15, 343, 345, 37, 27]
No mũndũ angĩtũmĩra mawara na oorage mũndũ ũrĩa ũngĩ akĩendaga-rĩ, mweheriei kĩgongona-inĩ gĩakwa, na mũmũũrage.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 15, 39, 41, 15, 43, 45, 17, 19, 47, 15, 49, 51, 53, 15, 55, 19, 57, 59, 61, 63] target: Tondũ ngoro yaku nĩyaherire, na ũkĩĩnyiihĩria Ngai rĩrĩa waiguire ũhoro ũrĩa njarĩtie wa gũũkĩrĩra kũndũ gũkũ o na andũ akuo, na tondũ nĩwenyiihirie mbere ...
[43, 45, 7, 9, 11, 373, 15, 43, 45, 375, 377, 19, 21, 379, 269, 25, 381, 31, 33, 177, 169, 15, 369, 79, 383, 385, 5, 387, 15, 389, 15, 391, 393, 395, 117, 15, 55, 19, 397, 399, 401, 403, 67, 405, 407]
Tondũ ngoro yaku nĩyaherire na ũkĩĩnyiihĩria Jehova rĩrĩa waiguire ũhoro ũrĩa njarĩtie wa gũũkĩrĩra kũndũ gũkũ o na andũ akuo, atĩ nĩmakanyiitwo nĩ kĩrumi na mwanangĩko, na tondũ nĩwatembũrangire nguo ciaku na ũkĩrĩra ũrĩ mbere yakwa-rĩ, nĩngũiguĩte, ũguo nĩguo Jehova ekuuga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu, na ũnyonetie thĩĩna nĩ ũndũ wa wĩhokeku waku. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 13, 49, 15, 17, 51] target: Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku, nĩgũkorwo maathani maku mothe nĩ ma ũt...
[311, 313, 227, 21, 23, 131, 121, 315, 91, 237, 317, 69, 319, 21, 47, 13, 17, 51]
Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na mawatho maku.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 17, 29, 31, 33, 35, 37] target: Wakasema, “Ee Bwana, Mungu wa Israeli, kwa nini jambo hili limewapata Waisraeli? Kwa nini kabila moja la Israeli limekosekana?” source: [39, 41, 29, 33, 43, 45, 47, 49] target: Idadi kutoka kabila la Benyamini walikuwa watu 35,400....
[289, 11, 35, 45, 51, 313, 15, 79, 315, 211, 3, 317, 259, 29, 31, 319, 103, 41, 321]
Basi Waisraeli wakaghairi kwa ajili ya ndugu zao Wabenyamini, wakasema, “Leo kabila moja limekatiliwa mbali na Israeli.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15] target: Nítorí náà, bí Ọmọ bá sọ yín di òmìnira ẹ ó di òmìnira nítòótọ́. source: [17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 15] target: Sọ wọ́n di mímọ́ nínú òtítọ́, òtítọ́ ni ọ̀rọ̀ rẹ. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 13, 45, 47, 49, 39, 51, 43, 15] target: Nítorí ara mi ni ohun jíjẹ nítòótọ́...
[83, 333, 23, 45, 13, 335, 337]
Ẹ ó sì mọ òtítọ́, òtítọ́ yóò sì sọ yín di òmìnira.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Ali ng’ebyombo by’abasuubuzi, aleeta emmere okuva mu nsi ezeewala. source: [25, 27, 29, 9, 31, 11, 13, 33, 35, 37, 29, 9, 11, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 11, 65, 29, 67, 69, 29, 71] target: Kabaka yalina ebyombo ebya maguzi ku nnyanja ebya...
[381, 383, 33, 127, 9, 29, 385, 13, 309, 75, 131]
Abalala baasaabalira mu maato ku nnyanja; baali basuubuzi b’oku gayanja aganene.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 15, 29, 31, 5, 7, 33, 23, 19, 25, 35, 37, 39, 19, 15, 41] target: Síbẹ̀, ilé Israẹli wí pé, ‘Ọ̀nà Olúwa kò gún.’ Ọ̀nà mi kò ha tọ́ bí ilé Israẹli? Kì í wa ṣe pè ọ̀nà tiyín gan an ni ko gún? source: [43, 31, 5, 7, 45, 47, 13, 7, 17, 19, 49, 3, 51, 53, 55, 57, ...
[3, 5, 7, 9, 135, 287, 7, 17, 289, 291, 165, 293, 295, 25, 27, 19, 297, 5, 7, 33, 165, 25, 35, 37, 19, 217]
Síbẹ̀, ilé Israẹli wí pé, ‘Ọ̀nà Olúwa kò gún.’ Ọ̀nà mi kò ha tọ́ bí ilé Israẹli? Kì í wa ṣe pè ọ̀nà tiyín gan an ni ko gún?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13] target: Nao othe maarĩ ta andũ ikũmi na eerĩ. source: [15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63] target: Jesũ ũrĩa wĩtagwo Jusito o nake nĩamũgeithia. Acio no-o Ayahudi thĩinĩ wa arĩa tũrutithanagia wĩra wa ũthamaki wa Ngai nao, na n...
[335, 135, 7, 119, 337, 19, 339, 103, 23, 109, 341, 11, 343]
Nĩ ũndũ ũcio makĩrũgamia andũ eerĩ, Jusufu ũrĩa wetagwo Barasaba (na no oĩkaine ta Jusito), na Mathia.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Àwọn Sadusi tún wá sọ́dọ̀ rẹ̀, àwọn wọ̀nyí kò gbàgbọ́ pé àjíǹde ń bẹ. Ìbéèrè wọn ni pé, source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 29, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67] target: Wọ́n fi àwọn ọba jẹ ṣùgbọ́n, kì í ṣe nípasẹ̀ mi wọ́n yan ọmọ-aládé...
[43, 7, 9, 119, 85, 131, 81, 331, 11, 109, 141, 65, 67]
Nítorí pé àwọn tí o ń sọ irú ohun bẹ́ẹ̀ fihàn gbangba pé, wọn ń ṣe àfẹ́rí ìlú kan tí i ṣe tiwọn.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 3, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 17, 19, 33] target: Mmwe abatya Mukama, mumutenderezenga. Abaana ba Yakobo mwenna mumugulumizenga; era mumussengamu ekitiibwa nga mumutya, mmwe abaana ba Isirayiri mwenna. source: [35, 37, 31, 39, 41, 39, 43, 45, 47, 17, 49, 51, 31, 53, 55, 57] tar...
[59, 261, 311, 313, 315, 153, 63, 317, 131, 319, 31, 321, 63, 109, 323, 325, 327]
Singa akukebera, anaakusanga oli bulungi? Oyinza okumulimba nga bw’oyinza okulimba abantu?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 5, 19, 5, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 5, 33, 9, 35, 37, 13, 15, 39, 9, 41, 43, 25, 45, 47, 49, 51] target: Obukulu, n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’obuwanguzi, n’okugulumizibwa bibyo, Ayi Mukama Katonda, kubanga byonna ebiri mu ggulu ne mu nsi bibyo. Obwakabaka bubwo, Ayi Mukama Katonda, e...
[269, 323, 9, 261, 53, 55, 325, 5, 25, 5, 327, 3, 83, 329, 5, 331, 333, 5, 235, 229, 335, 313, 173, 49, 211]
ye ggwe, ayi kabaka! Okuze n’oba mukulu era n’oba w’amaanyi; n’obukulu bwo bweyongedde ne butuuka ku ggulu, n’obuyinza bwo butuuse ku nkomerero y’ensi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Wọ́n sọ fún mi pé, ‘Ṣe òrìṣà fún wa, tí yóò máa ṣáájú wa. Bí ó ṣe ti Mose ẹni tí ó mú wa jáde láti Ejibiti wá àwa kò mọ ohun tí ó ṣẹlẹ̀ sí i.’ source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51] target: Àwọn ẹni tí ó wí fún Ọlọ́run pé, ‘Lọ kúrò lọ́dọ...
[271, 157, 309, 311, 313, 9, 11, 43, 315, 113, 317, 27, 81, 67, 69, 29, 71, 319]
Wọ́n wí fún Aaroni pé, ‘Dá òrìṣà fún wa tí yóò máa tọ́nà ṣáájú wa; nítorí bí ó ṣe ti Mose yìí tí ó mú wa jáde wá láti ilẹ̀ Ejibiti, a kò mọ̀ ohun tí ó ṣe é.’
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 11, 21, 23, 15, 25, 27, 29, 31, 17, 33, 17, 35, 17, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 17, 55, 53, 17, 57] target: Ku lunaku olw’amakumi abiri mu ennya, mu mwezi ogw’ekkumi n’ogumu gwe bayita Sebati, mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa kabaka Daliyo, ekigambo kya Mukama ne k...
[3, 15, 17, 149, 31, 17, 33, 17, 223, 225, 39, 41, 43, 227, 47, 49, 217, 53, 17, 55, 53, 17, 229, 231]
Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa kabaka Daliyo omufuzi w’e Buperusi mu mwezi ogw’omunaana, ekigambo kya Mukama ne kijjira Zekkaliya omwana wa Berekiya, omwana wa Iddo nnabbi, nga kigamba nti:
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Yeyote atakayegusa kitanda chake ni lazima afue nguo zake na aoge kwa maji, naye atakuwa najisi mpaka jioni. source: [3, 5, 39, 41, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Yeyote atakayegusa chochote atakachokal...
[217, 99, 219, 79, 147, 125, 221, 21, 223, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 225, 27, 21, 135, 33, 227, 37]
“ ‘Yeyote atakayemgusa mtu mwenye kutokwa na usaha, ni lazima afue nguo zake na aoge kwa maji, naye atakuwa najisi mpaka jioni.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 15, 31, 33, 23, 35, 23, 37, 5, 39, 21, 15, 35, 23, 37, 5, 39, 23, 41, 43, 45, 47, 5, 39, 21, 49, 15, 5, 39, 23, 51] target: Nĩagethamba mwĩrĩ na maaĩ, arĩ handũ hatheru na acooke ehumbe nguo ciake cia ndũire. Acooke oime nja na erutĩre iruta rĩa njino nĩ ũndũ...
[339, 341, 89, 5, 39, 343, 43, 345, 237, 9, 347, 15, 349, 351, 5, 39, 65, 91, 353, 355, 15, 357, 23, 45, 137, 289]
Nake nĩwe werutire nĩ ũndũ witũ, nĩguo atũkũũre waganu-inĩ wothe, na atherie andũ matuĩke ake kĩũmbe, arĩa marĩ na kĩyo gĩa gwĩkaga maũndũ mega.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 5, 31, 33, 35, 17, 37, 15, 17, 19, 39, 15, 19, 41, 15, 19, 43, 45, 13, 15, 17, 19, 47] target: “ ‘Hamwe na mwĩhĩtwa na maruta manyu ma kwĩyendera-rĩ, haaragĩriai indo icio nĩ ũndũ wa Jehova ciathĩ-inĩ cianyu iria ciathanĩtwo: na nĩcio maruta manyu ma njino, n...
[397, 399, 401, 153, 403, 5, 405, 237, 271, 407, 409, 283, 411, 223, 413, 5, 15, 27, 167, 415, 417, 79, 419, 363, 31, 125, 421]
“Na rĩrĩ, ta thaithai Ngai nĩguo atũtuge. Rĩrĩa mũkũrehe maruta ta macio-rĩ, no amwĩtĩkĩre?” Ũguo nĩguo Jehova Mwene Hinya Wothe ekũũria.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 15, 23, 25] target: Awo endiga ng’ewedde okusalwasalwa mu bifi, Musa n’ayokya ebifi ebyo n’omutwe gwayo n’amasavu. source: [27, 29, 31, 33, 35, 15, 37, 13, 39] target: Awo ekiweebwayo ekyo ekyokebwa anaakibaagangako eddiba, n’akitemaatemamu ebifi. source: [41, 43, 9,...
[267, 33, 269, 271, 273, 269, 271, 13, 13, 93, 33, 275]
Eddoboozi lya Mukama limenya emivule; Mukama amenyaamenya emivule gya Lebanooni.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 5, 19, 21, 5, 23, 17, 5, 25, 27, 29, 31, 33, 15, 29, 35, 37, 39, 41, 43, 17, 5, 45, 39, 47] target: Ó sì ní odi ńlá àti gíga, ó sì ni ẹnu ibodè méjìlá, àti ní àwọn ẹnu ibodè náà angẹli méjìlá àti orúkọ tí a kọ sára wọn tí i ṣe orúkọ àwọn ẹ̀yà méjìlá tí àwọn ọmọ Israẹli. source: [49,...
[325, 327, 109, 329, 57, 51, 331, 5, 85, 81, 65, 333, 5, 79, 51, 31, 335, 269, 337, 229, 339]
O ṣe ààlà sí ẹ̀gbẹ́ àwọn ẹnu-ọ̀nà, ìbú rẹ̀ sì jẹ́ bákan náà pẹ̀lú gígùn rẹ̀: èyí jẹ́ pèpéle tí ìsàlẹ̀.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 23, 29, 33] target: Yaredi bwe yamala okuzaala Enoka n’awangaala emyaka emirala lunaana, omwo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala. source: [3, 5, 7, 35, 37, 13, 15, 39, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 23, 29, 33] target: Kenani n’awangaala emyaka...
[3, 5, 7, 43, 95, 13, 15, 119, 121, 123, 125, 29, 127, 23, 129]
Bwe yamala okuzaala Yaredi n’awangaala emyaka emirala lunaana mu asatu n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Ìgbéraga Israẹli ń jẹ́rìí sí i ṣùgbọ́n pẹ̀lú gbogbo èyí kò padà sí ọ̀dọ̀ Olúwa Ọlọ́run, tàbí kí ó wá a. source: [39, 25, 41, 43, 45, 35, 47, 49, 51, 53] target: Kì yóò padà sínú ilé rẹ̀ mọ́, bẹ́ẹ̀ ní ipò rẹ̀ kì yóò mọ̀ ọn mọ́. source: ...
[409, 77, 19, 411, 361, 25, 221, 139, 89, 179]
Ó fi ojú kékeré wo ẹ̀rù, àyà kò sì fò ó; bẹ́ẹ̀ ni kì í sì í padà sẹ́yìn kúrò lọ́wọ́ idà.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele. source: [19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 7, 37] target: Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi. source: [39, 41, 43, 21, 45, 47, 49] target: Heri wenye huruma, maana hao watapat...
[39, 41, 189, 21, 7, 37]
Heri walio wapole, maana hao watairithi nchi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 13, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 25, 45, 41, 39, 47, 49] target: Musa agĩcooka akĩoya gĩthũri kĩrĩ rwĩga rwake thĩinĩ wa ndũrũme ĩyo ya kĩamũrano, agĩgĩthũngũthĩria mbere ya Jehova gĩtuĩke iruta rĩa gũthũngũthio, o ta ũrĩa Jehova aathĩte Musa. source: [51, 43,...
[3, 383, 79, 99, 67, 17, 229, 27, 385, 387, 21, 349, 339, 31, 389, 153, 43, 25, 391, 35, 37, 393, 305, 97, 111, 115, 395]
Warĩkia kũruta gĩthũri kĩa ndũrũme ĩyo ya kĩamũrano kĩa Harũni, gĩthũngũthie mbere ya Jehova rĩrĩ iruta rĩa gũthũngũthio, nakĩo gĩtuĩke rwĩga rwaku.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Usiku ule Mungu akafanya hivyo. Ngozi ile ilikuwa kavu, nayo ardhi yote ikafunikwa na umande. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 29, 53, 55, 57, 59, 39, 37, 61, 21, 23, 25, 63, 19, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 53, 81] target: taza...
[331, 87, 353, 355, 357, 155, 75, 127, 197, 359, 361, 363, 155, 75, 365, 367, 369, 371, 269, 19, 29, 105, 29, 57, 59, 39, 23, 25, 373]
Kisha Gideoni akamwambia Bwana, “Usinikasirikie. Ninaomba nifanye ombi moja lingine. Niruhusu nifanye jaribio jingine moja kwa ngozi hii. Wakati huu uifanye ngozi hii kavu na ardhi yote ifunikwe na umande.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Ndũkareke maitho maku mone toro, kana ũreke imone ciaku icũnge. source: [19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: Wee Jehova, ndũkahingĩrie arĩa aaganu merirĩria mao, ndũkareke mĩbango yao ĩgaacĩre, matikae gwĩtĩĩa. source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59,...
[19, 245, 247, 27, 149, 249, 11, 113, 251, 253, 255]
Wee Jehova, ndũkahingĩrie arĩa aaganu merirĩria mao, ndũkareke mĩbango yao ĩgaacĩre, matikae gwĩtĩĩa.
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: Komawo, Komawo, ggwe Omusulamu; komawo, komawo tukutunuleko. Lwaki mutunuulira Omusulamu ng’abali ku mazina ga Makanayimu? source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 49, 41, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 55, 73] target: Dawudi n...
[335, 181, 39, 377, 51, 379, 21, 147, 65, 103, 381, 101, 57, 383, 57, 181, 275, 91, 237, 147, 233, 385, 387, 389, 101, 391, 393, 395]
Awo kabaka n’agamba Ittayi Omugitti nti, “Lwaki otugoberera? Ddayo obeere ne kabaka Abusaalomu. Oli munnaggwanga eyagobebwa ewaabwe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Ndipo Sauli akasema, “Nimetenda dhambi. Rudi, Daudi mwanangu. Kwa kuwa uliyahesabu maisha yangu kuwa ya thamani leo, sitajaribu kukudhuru tena. Hakika nimetenda kama mpumbavu na nimekosa sana.” sourc...
[331, 231, 241, 113, 333, 43, 303, 335, 63, 337]
Nifundishe nisichoweza kuona; kama nimekukosea, sitafanya hivyo tena.’