instruction
stringlengths 42
7.52k
| input
stringlengths 3
682
| output
stringlengths 1
613
|
|---|---|---|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 25, 51, 53, 13, 55, 57, 59] target: Solomoni sì ń ṣàkóso lórí gbogbo àwọn ìjọba láti odò Eufurate títí dé ilẹ̀ àwọn ará Filistini, àti títí dé etí ilẹ̀ Ejibiti. Àwọn orílẹ̀-èdè yìí ń mú owó òde wá, wọ́n sì ń sin Solomoni ní gbogbo ọjọ́ ayé rẹ̀. source: [61, 63, 9, 65, 67, 69, 71, 73, 21, 31, 33, 75, 33, 77, 45, 75, 33, 79, 45, 81, 25, 83, 21, 29, 31, 33, 85, 87, 33, 89] target: Ó ṣe àkóso ní orí òkè Hermoni, Saleka, Baṣani títí dé ààlà àwọn ènìyàn Geṣuri àti Maakati, àti ìdajì Gileadi dé ààlà Sihoni ọba Heṣboni. source: [91, 93, 75, 95, 97, 99, 101, 45, 103, 25, 105, 107, 99, 109, 21, 19, 45, 99, 111, 21, 111, 45, 99, 113, 21, 115] target: Ní ọjọ́ náà àwọn ènìyàn yóò wá sọ́dọ̀ rẹ láti Asiria àti ìlú ńlá Ejibiti àní láti Ejibiti dé Eufurate láti Òkun dé Òkun àti láti òkè ńlá dé òkè ńlá. source: [117, 119, 21, 29, 31, 33, 23, 121, 123, 21, 23, 25, 125, 127, 129, 131, 33, 133, 135, 137] target: Bákan náà ni ó mú wọn wá sí etí ilẹ̀ mímọ́ rẹ̀ òkè tí ọwọ́ ọ̀tún rẹ̀ ti gbà source: [139, 141, 143, 145, 55, 147, 149, 151, 45, 153, 29, 155] target: Gbogbo Juda mú ìdámẹ́wàá ọkà, wáìnì tuntun àti òróró wá sínú yàrá ìkó nǹkan pamọ́ sí. source: [157, 159, 33, 161, 21, 29, 163, 165, 167, 169, 27, 21, 171, 173, 45, 175, 121, 177] target: Láti ilé ìṣọ́ títí dé ìlú olódi, ó sì pa àwọn ará Filistini run, àti títí dé Gasa àti agbègbè rẹ̀. source: [85, 87, 33, 179, 181, 63, 183, 89, 185, 15, 187, 29, 189, 33, 191, 193, 195, 15, 197, 25, 199, 21, 29, 17, 201, 203, 205, 31, 33, 207, 209, 211, 81, 25, 213] target: Sihoni ọba àwọn Amori, tí ó jẹ ọba ní Heṣboni. Ó ṣe àkóso láti Aroeri tí ń bẹ ní etí odò Arnoni, láti ìlú tó wà ní àárín àfonífojì náà dé odò Jabbok, èyí tí ó jẹ́ ààlà àwọn ọmọ Ammoni. Pẹ̀lú ìdajì àwọn ará Gileadi. source: [215, 53, 93, 217, 219, 25, 221, 197, 25, 109, 45, 159, 33, 223, 225, 221, 29, 31, 33, 35] target: Ní ọjọ́ náà pẹpẹ kan yóò wà fún Olúwa ní àárín gbùngbùn Ejibiti, àti ọ̀wọ́n kan fún Olúwa ní etí bodè rẹ̀. source: [227, 229, 231, 25, 233, 235, 53, 237, 239, 241, 99, 109, 31, 243, 245, 99, 247, 249, 21, 251, 45, 99, 253, 255, 21, 257] target: Èmi kò tí ì gbé nínú ilé láti ọjọ́ tí mo ti mú Israẹli jáde wá láti Ejibiti títí di òní yìí. Èmi ń lọ láti àgọ́ dé àgọ́ àti láti ibùgbé dé ibùgbé. source: [259, 261, 263, 45, 265, 23, 25, 241, 267, 215, 57, 73, 25, 269, 129, 33, 221, 135, 271, 25, 273] target: Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n ṣẹ́gun Filistini, wọn kò sì wá sí agbègbè àwọn ọmọ Israẹli mọ́. Ní gbogbo ìgbésí ayé Samuẹli, ọwọ́ Olúwa lòdì sí àwọn Filistini. source: [91, 225, 53, 87, 33, 275, 277, 279, 281, 53, 13, 55, 57, 283, 21, 53, 25, 285, 287] target: Ní ojoojúmọ́ ni ọba Babeli ń fún Jehoiakini ní ìpín tirẹ̀ bí ó tí ń bẹ láààyè, títí di ọjọ́ kú rẹ̀. source: [37, 73, 15, 289, 291, 293, 295, 21, 297, 299, 293, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 45, 317, 253, 319, 321, 323, 193, 325, 21, 253, 327, 323, 193, 329, 31, 29, 323, 193, 331, 45, 99, 333, 33, 335, 21, 29, 337, 25, 149, 25, 339] target: A ó yí gbogbo ilẹ̀ padà bi pẹ̀tẹ́lẹ̀ kan láti Geba dé Rimoni lápá gúúsù Jerusalẹmu: yóò di bí aginjù, ṣùgbọ́n a ó sì gbé Jerusalẹmu sókè, yóò sì gbe ipò rẹ̀, láti ibodè Benjamini títí dé ibi ibodè èkínní, dé ibodè igun nì, àti láti ilé ìṣọ́ Hananeli dé ibi ìfúntí wáìnì ọba. source: [341, 343, 63, 139, 225, 345, 347, 45, 349, 351, 45, 9, 311, 63, 241, 73, 45, 139, 225, 345, 353, 45, 355] target: Ó jẹ ọba ní Hebroni ní ọdún méje àti oṣù mẹ́fà lórí Juda, ó sì jẹ ọba ní Jerusalẹmu ní ọdún mẹ́tàlélọ́gbọ̀n lórí gbogbo Israẹli àti Juda. source: [357, 95, 45, 359, 29, 361, 363, 365, 45, 29, 367, 55, 369, 29, 371, 373, 375, 377, 45, 29, 379, 73, 25, 381] target: Gbogbo wọn yóò sì wá dó sí gẹ̀rẹ́gẹ̀rẹ́ òkè àti pàlàpálá òkúta, lára koríko ẹ̀gún àti gbogbo ibi ihò omi.
|
[383, 63, 385, 141, 99, 387, 21, 29, 23, 25, 261, 45, 21, 29, 31, 33, 35, 357, 143, 389, 45, 391, 393, 9, 53, 55, 57, 121, 177]
|
Solomoni sì ń ṣàkóso lórí gbogbo àwọn ìjọba láti odò Eufurate títí dé ilẹ̀ àwọn ará Filistini, àti títí dé etí ilẹ̀ Ejibiti. Àwọn orílẹ̀-èdè yìí ń mú owó òde wá, wọ́n sì ń sin Solomoni ní gbogbo ọjọ́ ayé rẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 19, 21] target: tí a gbìn sí ilé Olúwa, Wọn yóò rúwé nínú àgbàlá Ọlọ́run wa. source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 37] target: “Olúwa ń bẹ́; olùbùkún sì ni àpáta mi! Gbígbéga sì ni Ọlọ́run àpáta ìgbàlà mi. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81] target: Àwọn ti ó bẹ̀rù ọ̀rọ̀ Olúwa lára àwọn ìjòyè Farao yára lọ láti kó àwọn ẹrú àti àwọn ẹran ọ̀sìn wọn wá sí abẹ́ ààbò. source: [83, 19, 31, 85, 33, 87, 33, 89, 55, 91, 79, 31, 93] target: Nítòótọ́ Ọlọ́run dára fún Israẹli, fún àwọn ọlọ́kàn funfun. source: [89, 55, 95, 97, 79, 31, 9, 99, 55, 101, 103, 31, 33, 105] target: àwọn ẹni tí ojú wọn gbéga nígbà gbogbo, tí ìwolẹ̀ wọn sì kún fún ìgbéraga. source: [107, 109, 111, 73, 113, 115, 35, 117, 119, 75, 121, 123, 125, 127] target: Nítorí pé àpáta wọn kò dàbí àpáta wa, àní àwọn ọ̀tá wa tìkára wọn ń ṣe onídàájọ́. source: [129, 131, 111, 51, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 9, 147, 33, 109, 149, 31, 111, 151, 75, 153, 155] target: Jẹ́ àpáta ààbò mi, níbi tí èmi lè máa lọ, pa àṣẹ láti gbà mí, nítorí ìwọ ni àpáta àti odi agbára mi. source: [157, 159, 5, 91, 9, 89, 55, 161, 163, 165, 167, 169, 33, 89, 171, 173] target: Ẹ̀tàn wà nínú ọkàn àwọn tí ń pète búburú ṣùgbọ́n ayọ̀ wà fún àwọn tí ń mú kí àlàáfíà gbilẹ̀. source: [107, 175, 177, 179, 181, 63, 183, 185, 75, 187, 189, 5, 191, 193, 75, 183, 89, 195, 55, 31, 197, 199, 75, 89, 201, 55, 31, 203, 205] target: Nítorí èyí ni ohun tí Olúwa wí nípa ọmọkùnrin tàbí ọmọbìnrin tí wọ́n bá bí nílẹ̀ yìí, àti ìyá tí ó bí wọn àti baba wọn. source: [89, 55, 207, 209, 9, 211, 213, 215, 61, 217, 219, 221, 89, 55, 207, 75, 223, 33, 63, 75, 55, 225, 227, 33, 229] target: àti àwọn tí ń foríbalẹ̀ lórí òrùlé, àwọn tí ń sin ogun ọ̀run, àwọn tó ń foríbalẹ̀, tí wọ́n sì ń fi Olúwa búra, tí wọ́n sì ń fi Moleki búra. source: [107, 109, 149, 31, 111, 151, 75, 153, 231, 233, 75, 235, 33, 237, 9, 239, 241] target: Ìwọ pàápàá ni àpáta àti ààbò mi, nítorí orúkọ rẹ, máa ṣe olùtọ́ mi, kí o sì ṣe amọ̀nà mi. source: [243, 245, 55, 177, 31, 247, 249, 89, 55, 63, 31, 19, 251] target: Ìbùkún ni fún àwọn ènìyàn náà tí ó wà ní irú ipò bẹ́ẹ̀, ìbùkún ni fún àwọn ènìyàn náà, tí ẹni tí Ọlọ́run Olúwa ń ṣe. source: [253, 255, 257, 259, 261, 75, 111, 51, 263, 265, 111, 75, 267, 269, 271, 273, 33, 237, 9, 245, 275, 107, 277, 279, 281, 283, 257, 9, 285, 51, 287] target: Èmi yóò dúró ni ibẹ̀ dè ọ ni orí àpáta ni Horebu. Ìwọ ó sì lu àpáta, omi yóò sì jáde nínú rẹ̀ fún àwọn ènìyàn láti mu.” Mose sì ṣe bẹ́ẹ̀ ni iwájú àwọn àgbàgbà Israẹli. source: [107, 109, 63, 289, 291, 273, 293, 33, 67, 75, 33, 295] target: Nítorí Olúwa yóò mú ọ̀rọ̀ rẹ̀ ṣẹ lórí ilẹ̀ ayé, yóò parí rẹ̀, yóò sì ké e kúrò ní òdodo.”
|
[297, 299, 31, 89, 3, 209, 9, 301, 303, 305, 307, 33, 67, 309, 33, 311]
|
Bákan náà, àwọn tí ó bọ́ sórí àpáta, ni àwọn ènìyàn tí wọ́n fi ayọ̀ gbọ́ ọ̀rọ̀ Ọlọ́run.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 17, 13, 23, 25, 33] target: Mukama anaakuwanga okuwangula abalabe bo abanaakulumbanga. Banajjiranga mu kkubo limu okukulumba, naye ne basaasaanira mu makubo musanvu mu maaso go nga bawanguddwa. source: [35, 37, 39, 41, 25, 43, 45, 47, 49, 23, 51, 53, 25, 55, 57, 59] target: Abantu bangi baligoberera empisa zaabwe ez’obukaba ne bavumaganyisa ekkubo ery’amazima; source: [61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 49, 73, 49, 75, 49, 77, 79, 81, 83, 23, 85, 45, 87, 23, 89, 23, 91, 25, 43, 45, 93] target: Tuteekwa okulekeraawo okweyisa ng’abaana abato, nga tuyuuguumizibwa amayengo nga tutwalibwa buli muyaga ogw’okuyigiriza okw’abantu abakuusa, mu nkwe olw’okugoberera enteekateeka ey’obulimba. source: [95, 25, 45, 97, 99, 49, 101, 17, 103] target: Wandaga amakubo g’obulamu, era olinzijuza essanyu nga ndi mu maaso go.’ source: [105, 55, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 17, 127, 25, 55, 97, 49, 25, 55, 129] target: “Era abantu bagambe nti, ‘Bw’ati Mukama bw’ayogera nti: Laba mbateereddewo ekkubo ery’obulamu era n’ekkubo ery’okufa. source: [131, 111, 133, 135, 137, 55, 3, 139, 141, 143, 145, 25, 43, 147, 139, 149] target: “Naye ate abantu ab’ensi yo boogera nti, Ekkubo lya Mukama si lya bwenkanya, so nga ate ekkubo lyabwe lye litali lya bwenkanya. source: [151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 25, 55, 169, 171, 49, 173, 175, 17, 45, 177, 179, 181, 23, 25, 183, 55, 171, 185, 187, 49, 189, 25, 191, 193] target: Omulangira yennyini, ye yekka anaatulanga mu mulyango n’aliira mu maaso ga Mukama, era nnaayingiranga ng’ayita mu kkubo ery’ekisasi eky’omulyango, ne mu kkubo eryo mw’anaafulumiranga.” source: [195, 197, 199, 201, 203, 27, 23, 27, 205, 25, 207] target: ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe. source: [209, 117, 211, 213, 215, 17, 45, 217, 23, 25, 55, 219] target: Obwo bwe bwesige bwe tulina eri Katonda nga tuyita mu Kristo. source: [221, 217, 223, 49, 225, 227, 23, 25, 55, 229, 231, 233, 49, 23, 25, 235] target: Edda, Katonda yayogeranga ne bajjajjaffe mu ngeri nnyingi ez’enjawulo ng’ayita mu bannabbi; source: [237, 25, 43, 239, 49, 241, 243, 53, 55, 245, 247, 23, 249, 251, 253, 25, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267] target: Tewakoma ku kugoberera ngeri zaabwe kyokka, n’okukoppa ebikolwa byabwe eby’ekivve, naye waayitawo ebbanga ttono engeri zo zonna ne zisukka ku zaabwe obubi. source: [269, 271, 273, 275, 277, 49, 279, 73, 49, 281, 253, 283, 285] target: Ndisaasaanya Abamisiri mu mawanga ne mu nsi ennyingi. source: [287, 289, 217, 291, 293, 295, 23, 25, 297, 299, 293, 301, 23, 25, 303, 305, 307, 309, 311] target: Kubanga Katonda ayogerera mu ngeri emu, n’awalala n’ayogerera mu ngeri endala, wadde ng’omuntu tassaayo mwoyo. source: [143, 313, 315, 317, 85, 43, 257, 45, 319, 321, 323, 53, 325, 327, 329, 43, 17, 45, 331, 19, 333, 49, 335, 17, 337, 339, 293, 81, 341, 19] target: Naye Ayi Mukama, gw’omanyi byonna, bye bateesa banzite. Tobasonyiwa byonoono byabwe wadde okusangulawo ebibi byabwe mu maaso go. Obawangulire ddala, era obabonereze mu kiseera ky’obusungu bwo.
|
[343, 345, 347, 17, 55, 349, 337, 351, 23, 25, 27, 11, 53, 29, 353, 17, 43, 23, 25, 33, 355, 73, 49, 357, 273, 275, 359, 45, 361]
|
Mukama anaakulekeranga abalabe bo ne bakuwangulanga. Onoobalumbiranga mu kkubo limu, kyokka n’obadduka ng’obunye emiwabo mu makubo musanvu. Olifuuka kyakikangabwa mu maaso g’amawanga gonna ag’oku nsi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 17, 27, 29] target: Ee Bwana Mwenyezi, nitakuja na kutangaza matendo yako makuu, nitatangaza haki yako, yako peke yako. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 23, 29] target: Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako. source: [51, 53, 17, 11, 55, 25, 11, 57, 59, 17, 61, 63, 65] target: waheshimu baba yako na mama yako, na umpende jirani yako kama nafsi yako.” source: [67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 17, 81, 61, 83, 23, 17, 61, 85, 87, 89] target: Laiti ungesikiliza kwa makini maagizo yangu, amani yako ingekuwa kama mto, haki yako kama mawimbi ya bahari. source: [3, 91, 93, 95, 97, 71, 23, 25, 99, 101, 95, 71, 23, 29] target: Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako. source: [103, 105, 11, 15, 17, 107, 109, 111, 113, 29, 115, 117, 119, 29, 31, 33, 121, 123, 31, 33, 125, 127] target: “Mwenendo wako na matendo yako mwenyewe yameleta haya juu yako. Hii ndiyo adhabu yako. Tazama jinsi ilivyo chungu! Tazama jinsi inavyochoma moyo!” source: [129, 71, 23, 25, 3, 5, 131, 133, 135, 11, 23, 137, 139, 141] target: Nihukumu kwa haki yako, Ee Bwana Mungu wangu, sawasawa na haki yako; usiwaache wakusimange. source: [143, 49, 23, 25, 3, 145, 71, 147, 87, 149, 151, 153, 155, 17, 157, 159] target: Niongoze katika haki yako, Ee Bwana, kwa sababu ya adui zangu, nyoosha njia yako mbele yangu. source: [161, 163, 165, 3, 145, 167, 75, 29] target: Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako. source: [169, 23, 17, 11, 15, 25, 171, 173] target: Nitaifunua haki yako na matendo yako, nayo hayatakufaidi. source: [175, 177, 17, 179, 61, 181, 11, 183, 105, 185, 187, 189, 23, 17, 191, 157, 25, 11, 193, 101, 5, 195, 197, 199, 29] target: Ndipo nuru yako itajitokeza kama mapambazuko na uponyaji wako utatokea upesi; ndipo haki yako itakapokutangulia mbele yako, na utukufu wa Bwana utakuwa mlinzi nyuma yako. source: [201, 75, 137, 203, 205] target: Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa. source: [3, 145, 207, 33, 209, 211, 15, 25, 207, 33, 209, 87, 213, 215, 41] target: Ee Bwana, tazama jinsi yalivyo makuu matendo yako, tazama jinsi yalivyo ya kina mawazo yako! source: [217, 33, 209, 219, 221, 25, 223, 225, 227, 25, 223, 229] target: “Tazama jinsi yalivyo mazuri mahema yako, ee Yakobo, maskani yako, ee Israeli!
|
[231, 233, 75, 137, 235, 49, 23, 29, 237]
|
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Hĩndĩ ĩyo nĩngameera wega atĩrĩ, ‘Niĩ ndirĩ hĩndĩ ndaamũũĩ o na rĩ. Eherai harĩ niĩ, inyuĩ mwĩkaga ũũru!’ source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 13, 15, 17, 19, 21] target: “Nowe nĩakamacookeria atĩrĩ, ‘Niĩ ndimũũĩ, o na ndiũĩ kũrĩa muumĩte. Njehererai, inyuĩ inyuothe mwĩkaga ũũru!’ source: [37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Njehererai inyuĩ arĩa othe mwĩkaga ũũru, nĩgũkorwo Jehova nĩaiguĩte kĩrĩro gĩakwa. source: [61, 63, 65, 67, 69, 13, 15, 17, 71, 73] target: Wee Ngai-rĩ, naarĩ korwo woraga arĩa aaganu! Njehererai, inyuĩ mũnyootagĩra gũita thakame! source: [75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 95, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119] target: Andũ mamakayagĩrĩria, makoiga atĩrĩ, “Thiĩi nakũu! Mũrĩ na thaahu! Thiĩi! Thiĩi! Mũtigatũhutie!” Ningĩ moora na maatuĩka orũũri, makeerwo atĩrĩ kũu ndũrĩrĩ-inĩ, “Matingĩikara gũkũ rĩngĩ.” source: [121, 123, 125, 127, 129, 131, 49, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 17, 49, 17, 95, 49, 103, 147] target: Menyagĩrĩrai gũtikagĩe mũndũ ũkũrĩhĩria ũũru na ũũru, no hĩndĩ ciothe geragiai gũtugana inyuĩ-ene, na mũtugage andũ arĩa angĩ othe. source: [149, 151, 17, 49, 31, 49, 153, 155, 103, 157, 159, 123, 17, 85, 161, 163] target: Ũndũ ũyũ nĩguo ũrĩmenyithagia andũ othe atĩ mũrĩ arutwo akwa, mũngĩendana mũndũ na ũrĩa ũngĩ.” source: [165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 87, 181, 183, 185, 187, 189, 17, 191, 193, 195, 197] target: Eherai, eherai, umai kũu! Mũtikahutie kĩndũ kĩrĩ thaahu! Umai kũu na mwĩtherie, inyuĩ mũkuuaga indo cia Jehova. source: [23, 199, 201, 203, 17, 205, 207, 209, 17, 211, 207, 213, 95, 215] target: “No inyuĩ-rĩ, ũkaai haha, inyuĩ ariũ a mũndũ-wa-nja mũragũri, o inyuĩ ciana cia itharia na cia maraya! source: [217, 17, 49, 17, 219, 221, 223, 17, 225, 227, 229, 231] target: Nĩ ũndũ ũcio, o mũndũ nĩagĩĩtĩkagĩre ũrĩa ũngĩ, o ta ũrĩa mwetĩkĩrirwo nĩ Kristũ, nĩgeetha Ngai agoocagwo. source: [233, 235, 237, 239, 241, 243, 207, 245, 247, 15, 17, 249, 251, 253, 255, 207, 257, 259, 49, 261, 263, 265, 95, 267, 269] target: “Ningĩ nĩakeera arĩa marĩ mwena wake wa ũmotho atĩrĩ, ‘Njehererai, inyuĩ mũrumĩtwo, mũthiĩ mwaki-inĩ wa tene na tene ũrĩa ũthondekeirwo mũcukani na araika ake. source: [271, 273, 275, 277, 279, 17, 85, 281, 283, 285, 17, 287] target: No inyuĩ-rĩ, mũranjigĩrĩra ndeto cia maheeni; inyuothe mũrĩ athondekani a tũhũ! source: [289, 131, 291, 293, 17, 95, 229, 295, 297, 299, 301, 17, 303, 305, 225, 307] target: No rĩrĩ, mawaganu manyu nĩmo mamũtigithanĩtie na Ngai wanyu; namo mehia manyu nĩmo matũmĩte amũhithe ũthiũ wake, akarega kũmũigua. source: [309, 17, 49, 17, 49, 311, 313] target: O mũndũ nĩageithie ũrĩa ũngĩ na ngeithi theru cia kĩmumunyano.
|
[3, 315, 7, 317, 319, 13, 15, 17, 45, 321]
|
Hĩndĩ ĩyo nĩngameera wega atĩrĩ, ‘Niĩ ndirĩ hĩndĩ ndaamũũĩ o na rĩ. Eherai harĩ niĩ, inyuĩ mwĩkaga ũũru!’
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Ǹjẹ́ nínú òfin, Mose pàṣẹ fún wa láti sọ irú àwọn obìnrin bẹ́ẹ̀ ní òkúta, ṣùgbọ́n ìwọ ha ti wí?” source: [35, 7, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 19, 63, 65, 67, 69] target: Mose àti Aaroni sì wọ inú àgọ́ ìpàdé. Nígbà tí wọ́n jáde, wọ́n súre fún àwọn ènìyàn, ògo Olúwa sì farahàn sí gbogbo ènìyàn. source: [71, 73, 75, 43, 77, 47, 79, 37, 11, 13, 15, 25, 81, 83, 85, 13, 87, 89, 91, 37, 93, 95, 97, 99, 37, 83, 101, 13, 103, 105, 107, 109, 19, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123] target: ìwọ yóò mú àwọn méjèèjì lọ sí ẹnu ibodè ìlú náà kí o sì sọ wọ́n ní òkúta pa nítorí ọmọbìnrin náà wà ní ìlú kò sì kígbe fún ìrànlọ́wọ́, àti ọkùnrin náà nítorí ó ba ìyàwó ọkùnrin mìíràn jẹ́. O ní láti wẹ búburú kúrò láàrín rẹ. source: [35, 125, 127, 73, 43, 129, 47, 45, 47, 131] target: Kí o sì kó gbogbo ìjọ ènìyàn jọ sí ẹnu-ọ̀nà àgọ́ ìpàdé.” source: [63, 133, 7, 37, 135, 137, 139, 43, 45, 47, 141, 143] target: Olúwa sì pe Mose, ó sì bá a sọ̀rọ̀ láti inú àgọ́ àjọ. Ó wí pé, source: [145, 147, 111, 149, 151, 153, 155, 43, 129, 47, 45, 47, 157, 13, 159, 161, 163, 161, 165, 13, 167] target: Kí ọkùnrin náà mú àgbò kan wá sí ẹnu-ọ̀nà àgọ́ ìpàdé bí i ẹbọ ẹ̀bi sí Olúwa. source: [169, 171, 7, 173, 43, 175, 67, 73, 177, 37, 179, 43, 181, 161, 183, 185, 187, 7, 25, 189, 43, 191] target: Nígbàkígbà tí Mose bá jáde lọ sí ibi àgọ́, gbogbo ènìyàn á dìde, wọ́n á sì dúró sí ẹnu-ọ̀nà àgọ́ wọn, wọn yóò máa wo Mose títí yóò fi wọ inú àgọ́ náà. source: [193, 73, 195, 197, 19, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 45, 47, 141] target: Gbogbo ọmọkùnrin láti ọmọ ọgbọ̀n ọdún títí dé àádọ́ta, gbogbo àwọn tó lè ṣiṣẹ́ ní àgọ́ ìpàdé. source: [3, 45, 47, 141, 215, 217, 37, 219, 19, 221, 223, 37, 225, 227, 229, 231, 213, 233, 19, 235, 237, 161, 45, 47, 141] target: Iṣẹ́ àwọn ìdílé Gerṣoni nínú àgọ́ ìpàdé ni pé àwọn yóò máa tọ́jú àgọ́, ìbòrí àgọ́, aṣọ títa ẹnu-ọ̀nà àgọ́ ìpàdé, source: [35, 239, 241, 67, 243, 245, 37, 247, 249, 251, 47, 253, 255, 67, 73, 19, 257, 259, 261] target: Nígbà náà ni Jeremiah dáhùn pẹ̀lú obìnrin náà pé, “Gbọ́ ọ̀rọ̀ Olúwa, ẹ̀yin ọmọ Juda tí ó wà ní Ejibiti. source: [35, 263, 265, 267, 269, 271, 37, 67, 73, 37, 273, 275, 67, 19, 167] target: Nígbà náà ni Jehoiada, dá májẹ̀mú pé òun àti àwọn ènìyàn àti ọba yóò jẹ́ ènìyàn Olúwa. source: [277, 279, 281, 283, 13, 273, 37, 285, 287] target: Ọ̀rọ̀ náà sí tọ́ lójú ọba àti lójú gbogbo ìjọ ènìyàn. source: [193, 73, 19, 289, 161, 79, 291, 13, 293, 295, 67, 73, 297, 299, 301, 137, 303, 305, 47, 307, 309, 67, 73, 311, 313] target: Gbogbo ìlú náà sì fi ohùn rara sọkún, gbogbo ènìyàn sì rékọjá; ọba sì rékọjá àfonífojì Kidironi, gbogbo àwọn ènìyàn náà sì rékọjá, sí ìhà ọ̀nà ijù. source: [315, 317, 253, 319, 67, 19, 321, 243, 37, 323, 325, 255, 67, 327] target: Àti pẹ̀lú, “Ẹyin Olúwa, gbogbo ẹ̀yin Kèfèrí; ẹ kọ orin ìyìn sí, ẹ̀yin ènìyàn gbogbo.”
|
[145, 67, 73, 329, 11, 13, 15, 25, 27, 35, 331, 333, 281, 43, 335, 161, 337, 13, 67, 73, 19, 339]
|
Ṣùgbọ́n gbogbo ìjọ ènìyàn sì ń sọ pé àwọn yóò sọ wọ́n lókùúta pa. Nígbà náà ni ògo Olúwa fi ara hàn ní àgọ́ ìpàdé níwájú àwọn ọmọ Israẹli.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 23, 29, 27, 31, 27, 33, 27, 35, 27, 37, 39, 41, 43, 45, 39, 41, 47, 49] target: Yesu n’amuddamu nti, “Njagala okubakakasiza ddala nti, Tewali muntu n’omu eyali yeeresezza ekintu kyonna, ng’amaka, abooluganda, bannyina, nnyina, kitaawe, abaana be, oba ettaka n’amayumba olw’okunjagala n’okubuulira Enjiri, source: [3, 51, 7, 9, 11, 53, 13, 17, 55, 57, 27, 59, 27, 61, 27, 63, 27, 35, 39, 41, 47, 65, 23, 67] target: Yesu n’addamu nti, “Ddala ddala mbagamba nti teri muntu n’omu eyalekawo amaka ge, oba omukazi we, oba baganda be, oba abazadde be, oba abaana be, olw’obwakabaka bwa Katonda, source: [69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 19, 21, 23, 25, 45, 23, 29, 31, 45, 83, 45, 85, 37, 87, 45, 89, 91, 93, 23, 95, 77, 79, 97] target: ataliddizibwawo emirundi kikumi mu mulembe guno amaka, abooluganda, bannyina, nnyina, abaana, ettaka awamu n’okuyigganyizibwa! Ebyo byonna biriba bibye ku nsi kuno, ate ne mu nsi egenda okujja afunemu obulamu obutaliggwaawo. source: [99, 101, 83, 103, 105, 27, 31, 27, 107, 27, 109, 111, 113, 105, 39, 115, 117, 119, 39, 41, 121, 39, 123, 125, 47, 127, 129, 131, 39, 67, 133, 77, 135, 137] target: Newaakubadde kitaawe, oba nnyina, oba muganda we oba mwannyina nga kwe kuli afudde, taabasembererenga alemenga okufuuka atali mulongoofu, kubanga akabonero ak’obweyamo obw’okweyawula eri Katonda kanaabanga kali ku mutwe gwe. source: [139, 41, 47, 141, 129, 55, 143, 47, 67, 145, 147, 75, 149, 151, 153, 75, 155, 157, 75, 159, 161, 39, 41, 47, 163, 47, 165, 167, 145, 169, 153, 171, 45, 173, 175, 39, 41, 47, 177, 179, 181, 183] target: Olw’okutukuza ennyumba eyo eya Katonda, baawaayo ente ennume kikumi, n’endiga ennume ebikumi bibiri, n’endiga ennume ento ebikumi bina, ate n’ekiweebwayo olw’ekibi ku lwa Isirayiri yenna, embuzi ennume kkumi na bbiri, ng’omuwendo bwe gwali ogw’ebika bya Isirayiri. source: [185, 187, 189, 181, 191, 193, 195, 189, 105, 195, 189, 197, 199, 201, 203, 195, 39, 41, 205, 207, 209, 45, 201, 75, 211, 195, 39, 41, 47, 213, 215, 217, 219] target: Ennimiro yange ey’emizabbibu, yange, ebitundu olukumi bibyo ggwe Sulemaani, ebitundu ebikumi bibiri by’abo abalabirira ennimiro. source: [221, 223, 39, 41, 47, 35, 225, 227, 35, 223, 39, 41, 47, 83, 229, 177, 175, 231, 39, 41, 47, 163, 103, 233] target: Bakitaabwe b’abaana tebattibwenga nga babalanganga abaana baabwe, n’abaana tebattibwenga nga babalanganga bakitaabwe; buli omu anattibwanga ng’alangibwanga ekibi kye ye yennyini. source: [235, 237, 45, 239, 23, 107, 241, 243, 245, 107, 247] target: “ ‘Teweebakanga na muka muganda wo ne mukola ebyensonyi, kubanga ekyo kinaaleeteranga muganda wo obuswavu. source: [235, 237, 45, 109, 23, 31, 205, 39, 123, 195, 21, 23, 31, 249, 23, 251] target: “ ‘Teweebakanga na muwala bwe bazaalibwa ne nnyoko n’okola naye ebyensonyi; kubanga oyo ne nnyoko ba musaayi gwe gumu. source: [235, 237, 45, 109, 205, 227, 253, 23, 83, 205, 27, 253, 23, 31, 205, 255, 257, 77, 55, 259, 27, 261, 263] target: “ ‘Teweebakanga na mwannyoko, azaalibwa kitaawo, oba azaalibwa nnyoko, ne bwe muba nga mwakulira mu maka gamu oba nga temwakulira wamu, tomukolangako bya nsonyi okumuleetera obuswavu. source: [265, 267, 269, 187, 189, 181, 191, 45, 271, 187, 273, 275, 187, 189, 277, 279, 281, 181, 283] target: Abasumba bangi boonoonye ennimiro yange ey’emizabbibu, balinnyiridde ennimiro yange, ensi yange ennungi bagirese njereere. source: [99, 285, 287, 289, 23, 213, 291, 293, 45, 295, 77, 297, 299, 301, 47, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 39, 41, 47, 35, 225, 227, 35, 39, 41, 47, 83, 315, 317, 175, 231, 39, 41, 47, 163, 319, 321] target: Wabula teyatta batabani baabwe kubanga mu byawandiikibwa mu Kitabo eky’Amateeka ga Musa, Mukama yalagira nti, “Abazadde tebattibwenga ku lw’abaana, so n’abaana tebattibwenga ku lw’abazadde baabwe; buli muntu anaafanga olw’ebibi bye ye.” source: [323, 177, 13, 325, 255, 45, 93, 23, 327] target: buli amukkiriza alyoke afune obulamu obutaggwaawo. source: [329, 195, 253, 331, 23, 31, 205, 69, 333, 335, 337, 339, 45, 35, 341, 343, 345, 195, 109, 331, 23, 109, 347, 349, 335, 351, 353, 45, 35, 355, 357, 249, 359, 361, 45, 83, 249, 359, 363] target: Oli muwala wa nnyoko ddala, eyanyooma bba n’abaana be, era oli mwannyina ddala owa baganda bo abanyooma ba bbaabwe n’abaana baabwe. Nnyoko yali Mukiiti, kitaawo nga Mwamoli.
|
[317, 175, 365, 17, 19, 367, 369, 33, 371, 85, 27, 187, 39, 41, 47, 373, 375, 377, 73, 75, 45, 379, 93, 23, 327]
|
Na buli muntu yenna eyaleka ennyumba, oba baganda be, oba bannyina, oba kitaawe oba nnyina, oba baana be, oba ttaka lye olw’erinnya lyange aliweebwa okwenkana emirundi kikumi, era alisikira obulamu obutaggwaawo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 7, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Ó hú ìdí ohun ìjìnlẹ̀ jáde láti inú òkùnkùn wá ó sì mú òjìji ikú wá sínú ìmọ́lẹ̀. source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: ‘Jobu ti fi àìmọ̀ sọ̀rọ̀, ọ̀rọ̀ rẹ̀ sì ṣe aláìgbọ́n.’ source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67] target: Ṣùgbọ́n Ọlọ́run sọ fún Balaamu pé, “Má ṣe bá wọn lọ. Ìwọ kò gbọdọ̀ gé ègún lé àwọn ènìyàn náà lórí, nítorí a ti bùkún wọn.” source: [69, 71, 73, 75, 63, 77, 79, 81, 65, 83, 85, 65, 13, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 75, 97, 13, 99] target: Mo sì sọ fún un pé, “Ìwọ gbọdọ̀ máa gbé pẹ̀lú mi fún ọjọ́ pípẹ́, bẹ́ẹ̀ ni ìwọ kò gbọdọ̀ ṣe àgbèrè mọ́ tàbí kí o fẹ́ ọkùnrin mìíràn, èmi náà yóò sì gbé pẹ̀lú rẹ.” source: [101, 103, 105, 13, 107, 13, 109, 7, 111, 113, 115, 117, 119, 13, 121, 123, 13, 125, 127] target: “Ṣùgbọ́n bí ẹ bá yí padà, tí ẹ sì gba ìmọ̀ pọ̀ pẹ̀lú àwọn tó ṣẹ́kù lára àwọn orílẹ̀-èdè tí ó kù láàrín yín, tí ẹ sì ń fọmọ fún ara yín ní ìyàwó, tí ẹ sì bá wọn ní àjọṣepọ̀. source: [129, 131, 133, 135, 137, 125, 139, 141, 143, 7, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 63, 157, 159, 89, 161, 163, 165] target: bẹ́ẹ̀ gẹ́gẹ́ bí àwa ti ní ìfẹ́ inú rere sí yín, inú wa dùn jọjọ láti fún yín, kì í ṣe ìyìnrere Ọlọ́run nìkan, ṣùgbọ́n ẹ̀mí àwa fúnra wa pẹ̀lú, nítorí ẹ̀yín jẹ́ ẹni ọ̀wọ́n fún wa. source: [167, 169, 171, 173, 13, 125, 175, 177, 179, 181, 63, 65, 183, 121, 185, 187, 189, 191] target: Ṣùgbọ́n ẹ má ṣe gbàgbé láti máa ṣoore àti láti máa pín fun ni nítorí irú ẹbọ wọ̀nyí ni inú Ọlọ́run dùn sí jọjọ. source: [193, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 27, 215, 7, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231] target: Àwọn tí n wá ẹ̀mí mi dẹ okùn sílẹ̀ fún mi; àti àwọn tí ó fẹ́ pa mí lára ń sọ̀rọ̀ nípa ìparun, wọ́n sì ń gbèrò ẹ̀tàn ní gbogbo ọjọ́. source: [233, 107, 131, 13, 235, 237, 7, 239, 63, 241, 243] target: Kí wọn máa di ohun ìjìnlẹ̀ ìgbàgbọ́ mú pẹ̀lú ọkàn funfun. source: [245, 63, 247, 249, 63, 251, 253, 149, 255, 257, 125, 13, 259, 261, 263, 59, 265, 267, 135, 269, 271, 273] target: Ẹ máa wà ní inú kan náà sí ara yín. Ẹ má ṣe gbéraga, ṣùgbọ́n ẹ má tẹ̀lé àwọn onírẹ̀lẹ̀. Ẹ má ṣe jẹ́ ọlọ́gbọ́n ní ojú ara yín. source: [275, 45, 277, 279, 145, 281, 283, 145, 89, 285, 13, 43, 89, 287, 13, 289, 89, 237, 291, 63, 293, 295, 297, 237, 299] target: Ọba wí fún Daniẹli pé, “Dájúdájú Ọlọ́run rẹ ni Ọlọ́run àwọn ọlọ́run àti Olúwa àwọn ọba gbogbo àti olùfihàn àwọn àṣírí, nítorí tí ìwọ lè fi àṣírí yìí hàn.” source: [301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 13, 59, 89, 317, 319, 13, 59, 89, 321] target: Ogun náà ní ọjọ́ náà gbóná. Àwọn ọmọkùnrin Dafidi sì ṣẹ́gun Abneri pẹ̀lú àwọn ọkùnrin Israẹli. source: [323, 325, 125, 327, 329, 13, 265, 331, 13, 333, 335, 337, 13, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 141, 353, 93, 89, 355, 13, 357, 359, 361] target: Kì í ha á ṣe láti pín oúnjẹ yín fún àwọn tí ebi ń pa àti láti pèsè ibùgbé fún àwọn òtòṣì tí ń rìn káàkiri. Nígbà tí ẹ bá rí ẹni tí ó wà níhòhò, láti daṣọ bò ó, àti láti má ṣe lé àwọn ìbátan yín sẹ́yìn? source: [363, 365, 121, 367, 59, 63, 369] target: Yóò máa bá yín wí nítòótọ́, bí ẹ̀yin bá ṣe ojúsàájú ènìyàn níkọ̀kọ̀.
|
[371, 373, 237, 13, 63, 303, 81, 125, 13, 59, 209, 27, 23]
|
Olófòófó a máa tú àṣírí nítorí náà yẹra fún ènìyàn tí ń rojọ́ púpọ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23] target: No rĩrĩ, arĩa athingu marocanjamũka na makene marĩ mbere ya Ngai; marorũũhia nĩ gũkena. source: [25, 27, 29, 31, 27, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 41, 45, 47] target: “Nĩũkũmatuĩra ciira? Nĩũkũmatuĩra ciira, wee mũrũ wa mũndũ? Nĩ ũndũ ũcio marũithie, ũmeere maũndũ marĩ magigi marĩa meekagwo nĩ maithe mao, source: [49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 41, 63, 65, 67, 69, 37, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 37, 89, 91, 9, 93] target: Ndikũgeria kwaria ũndũ o na ũrĩkũ tiga o ũrĩa Kristũ ahingĩtie na ũndũ wakwa harĩ ũhoro wa gũtongoria andũ-a-Ndũrĩrĩ ũhoro-inĩ wa gwathĩkĩra Ngai, nĩ ũndũ wakwa kũheana ũhoro na maũndũ marĩa mekirwo, source: [95, 97, 99, 9, 87, 9, 101, 37, 103, 37, 105, 79, 107, 109, 37, 77, 9, 37, 111, 75, 113] target: Ũhoro wothe ũrĩa wandĩkĩtwo Maandĩko-inĩ wekĩrirwo thĩinĩ wa mũwandĩki nĩ Ngai, na nĩwagĩrĩire harĩ ũhoro wa kũrutana, na wa gũkaanania, na wa kũrũnga mahĩtia, o na wa kũrutana mĩikarĩre ya ũthingu, source: [87, 115, 117, 37, 113, 119, 121, 37, 123] target: Nĩagatuĩra andũ a thĩ ciira na kĩhooto; nĩagathamakĩra ndũrĩrĩ o ta ũrĩa kwagĩrĩire. source: [125, 9, 127, 15, 17, 129, 37, 51, 131, 133, 135, 137, 139, 37, 7, 9, 121, 37, 123] target: nĩciine irĩ mbere ya Jehova, nĩgũkorwo nĩarooka nĩguo athamakĩre thĩ. Agatuĩra mabũrũri ciira na ũthingu, nakĩo kĩrĩndĩ agĩtuithanagie na werekereru. source: [141, 37, 143, 41, 145, 9, 147, 149, 151, 153, 75, 121, 155, 157, 159, 81, 161, 163, 9, 79, 81, 83, 165, 167, 81, 169, 79, 81, 83, 171] target: Nĩmakooragwo na rũhiũ rwa njora, o na matahwo matwarwo mabũrũri mothe ma thĩ. Itũũra rĩa Jerusalemu nĩrĩkarangĩrĩrio nĩ andũ-a-Ndũrĩrĩ o nginya mahinda ma andũ-a-Ndũrĩrĩ mahingio. source: [173, 79, 175, 81, 177, 9, 179, 181, 9, 183, 185, 161, 187, 9, 189, 37, 151, 191, 193, 195, 21, 197, 41, 199, 201] target: Hĩndĩ ĩyo andũ othe a Juda na a Jerusalemu, matongoretio nĩ Jehoshafatu, magĩcooka Jerusalemu makenete, nĩgũkorwo Jehova nĩamaheete gĩtũmi gĩa gũkenerera thũ ciao. source: [203, 205, 121, 207, 9, 209, 197, 41, 211] target: nĩguo meerĩhĩrie harĩ ndũrĩrĩ, na maherithie kĩrĩndĩ gĩa thĩ, source: [213, 7, 9, 21, 75, 129, 9, 215, 217, 219, 175, 81, 221, 9, 223, 225] target: Andũ arĩa athingu nĩmagĩkenere Jehova na moragĩre harĩ we; andũ arĩa othe arũngĩrĩru ngoro nĩmamũgooce! source: [227, 37, 39, 41, 229, 37, 79, 81, 83, 9, 37, 39, 41, 231, 37, 79, 233, 235] target: ũrĩ ũtheri wa kũguũrĩria andũ-a-Ndũrĩrĩ, o na riiri kũrĩ andũ aku a Isiraeli.” source: [237, 191, 239, 241, 37, 51, 243, 245, 37, 79, 81, 247] target: “Nake Mwathani akĩnjĩĩra atĩrĩ, ‘Thiĩ, tondũ nĩngũgũtũma kũndũ kũraya kwa andũ-a-Ndũrĩrĩ.’ ” source: [249, 251, 151, 253, 81, 211, 255, 9, 257, 81, 259] target: Atĩrĩrĩ ũcio nĩndĩmũtuĩte mũira kũrĩ ndũrĩrĩ, na ngamũtua mũtongoria na mũnene wa ndũrĩrĩ. source: [49, 51, 261, 81, 87, 263, 265, 9, 267, 269, 271, 113, 273, 9, 189, 75, 275, 277] target: Nĩgũkorwo ũthamaki wa Ngai ti ũhoro wa kũrĩa na kũnyua, no nĩ wa ũthingu, na thayũ o na gĩkeno iria ciumaga kũrĩ Roho Mũtheru,
|
[279, 121, 21, 9, 9, 281, 37, 283, 51, 285, 79, 37, 7, 9, 77, 121, 287, 289]
|
Ndũrĩrĩ nĩicanjamũke na cikũinĩre nĩ gũkena, nĩgũkorwo wathaga andũ na kĩhooto, na ũgatongoria ndũrĩrĩ iria irĩ gũkũ thĩ.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 9, 31, 33] target: Èmi yóò rán idà, ìyàn àti àjàkálẹ̀-ààrùn sí wọn, títí tí gbogbo wọn yóò parun lórí ilẹ̀ tí a fún wọn àti fún àwọn baba wọn.’ ” source: [35, 37, 39, 41, 43, 9, 45, 47, 49, 51, 53] target: Bẹ́ẹ̀ ni Mordekai lọ, ó sì sọ gbogbo ohun tí Esteri pàṣẹ fún un. source: [55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 9, 45, 83, 85, 87, 89, 61, 91, 93, 95, 97] target: Èmi yóò ta àwọ̀n mi sórí rẹ̀, yóò sì bọ sínú okùn mi, Èmi yóò mú ọ lọ Babeli láti ṣe ìdájọ́ ìwà ọ̀dàlẹ̀ tó hù sí mi. source: [99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 9, 113, 115, 117, 119, 9, 121, 15, 9, 123, 51, 125, 127] target: Àwọn fúnra wọn yóò sì sin orílẹ̀-èdè púpọ̀ àti àwọn ọba ńlá. Èmi yóò sì sán fún oníkálùkù gẹ́gẹ́ bí ìṣe àti iṣẹ́ ọwọ́ wọn.” source: [129, 25, 131, 71, 133, 51, 135, 79, 137, 9, 139, 71, 141, 143, 145, 35, 147, 149, 151, 153, 87, 155, 157, 159, 9, 161, 163, 165, 51, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179] target: Yóò ti pẹ́ tó tí ọ̀gbẹlẹ̀ yóò fi wà, tí gbogbo ewéko igbó sì ń rọ? Nítorí àwọn ènìyàn búburú ni ó ń gbé ibẹ̀. Àwọn ẹranko àti àwọn ẹyẹ ti ṣègbé, pẹ̀lúpẹ̀lú àwọn ènìyàn ń sọ pé, “Kò lè rí ohun tó ṣẹlẹ̀ sí wa.” source: [181, 183, 61, 121, 15, 185, 187, 189, 71, 191, 193, 195, 197, 199] target: Nígbà tí ìyọnu bá dé, a fa àwọn búburú lulẹ̀, kódà nínú ikú àwọn olódodo ni ààbò. source: [201, 169, 203, 9, 205, 101, 207, 209, 211, 9, 213, 215, 15, 217] target: Wọn jẹ́ ènìyàn ti a bẹ̀rù, tí a sì páyà, ìdájọ́ wọn, àti ọláńlá wọn, yóò máa ti inú wọn jáde. source: [219, 221, 223, 9, 83, 61, 63, 51, 225, 83, 9, 195, 227] target: Ṣùgbọ́n ìwọ kún fún ìdájọ́ àwọn búburú; ìdájọ́ àti òtítọ́ dì ọ́ mú. source: [229, 231, 233, 235, 237, 239, 9, 121, 241, 185, 243, 245, 101, 61, 63, 51, 247, 249, 9, 121, 241, 51, 251] target: Nígbà náà ni ẹ̀yin yóò rántí àwọn ọ̀nà búburú àti àwọn ìwà ìkà yín, ẹ̀yin yóò sì kórìíra ara yín fún ẹ̀ṣẹ̀ yín, ìwà tí kò bójúmu. source: [35, 37, 253, 255, 257, 259, 193, 247, 71, 261, 263, 193, 265] target: Nítorí náà àwọn ènìyàn búburú kì yóò le è dìde dúró ní ìdájọ́, bẹ́ẹ̀ ni àwọn ẹlẹ́ṣẹ̀ kì yóò le è dúró ní àwùjọ àwọn olódodo. source: [267, 121, 51, 269, 271, 273, 87, 9, 83, 275] target: Rántí àwọn ìyanu tí ó ti ṣe, ìyanu rẹ̀, àti ìdájọ́ tí ó sọ, source: [267, 121, 51, 269, 271, 273, 87, 9, 83, 275] target: Rántí àwọn ìyanu tí Ó ti ṣe, iṣẹ́ ìyanu rẹ̀ àti ìdájọ́ tí Ó ti sọ. source: [277, 279, 281, 283, 285, 15, 287, 289, 291, 293] target: Àwọn ọkùnrin wọ̀nyí ń lúgọ fún ẹ̀jẹ̀ ara wọn. Ara wọn ni wọ́n ń dá lọ́nà. source: [295, 297, 61, 299, 301, 303] target: “Kò sí àlàáfíà,” ni Olúwa wí, “Fún àwọn ìkà.”
|
[305, 307, 9, 45, 309, 253, 21, 61, 121, 15, 217, 311]
|
A mọ Olúwa nípa òdodo rẹ̀; àwọn ènìyàn búburú ni a dẹ́kun mú nípa iṣẹ́ ọwọ́ wọn.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21] target: Hĩndĩ ĩyo ya tene-rĩ, andũ othe a thĩ maarĩ na rũthiomi rũmwe na mwario o ũmwe. source: [23, 25, 27, 29, 23, 25, 27, 31, 23, 25, 27, 33, 23, 25, 27, 35, 23, 25, 37, 13, 39, 41, 13, 43, 23, 25, 27, 45, 47] target: Nũũ ũrĩ na haaro? Nũũ ũrĩ na kĩeha? Nũũ ũrĩ hatĩka-inĩ? Nũũ ũrĩ na mateta? Nũũ ũgurarĩtio hatarĩ gĩtũmi? Nũũ ũtunĩhĩtie maitho? source: [49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71] target: Nake Jakubu agĩthiĩ kũrĩ ithe, akiuga atĩrĩ, “Baba.” Nake Isaaka agĩcookia atĩrĩ, “Niĩ ũyũ, mũrũ wakwa; wee nĩwe ũ?” source: [73, 75, 77, 79, 69, 81, 83, 85, 87, 89, 69, 81, 71] target: nake akĩmooria atĩrĩ, “Mbica ĩno na rĩĩtwa rĩĩrĩ nĩ cia ũ?” source: [91, 51, 53, 93, 95, 69, 71, 61, 97, 69, 99, 101, 103, 105, 107, 109] target: Nake ithe Isaaka akĩmũũria atĩrĩ, “We nĩwe ũ?” Nake akĩmũcookeria atĩrĩ, “Nĩ niĩ Esaũ, mũrũ waku wa irigithathi.” source: [111, 113, 115, 117, 119, 113, 13, 121, 119, 113, 105, 123, 125, 127, 129, 81, 131, 81, 133] target: na gategwa kamwe, na ndũrũme ĩmwe, na gatũrũme kamwe ka mwaka ũmwe, nĩ ũndũ wa iruta rĩa njino; source: [111, 113, 115, 117, 119, 113, 13, 121, 119, 113, 105, 123, 125, 127, 129, 81, 131, 81, 133] target: na gategwa kamwe, na ndũrũme ĩmwe, na gatũrũme kamwe ka mwaka ũmwe, nĩ ũndũ wa iruta rĩa njino; source: [111, 113, 115, 117, 119, 113, 13, 121, 119, 113, 105, 123, 125, 127, 129, 81, 131, 81, 133] target: na gategwa kamwe, na ndũrũme ĩmwe, na gatũrũme kamwe ka mwaka ũmwe, nĩ ũndũ wa iruta rĩa njino; source: [111, 113, 115, 117, 119, 113, 13, 121, 119, 113, 105, 123, 125, 127, 129, 81, 131, 81, 133] target: na gategwa kamwe, na ndũrũme ĩmwe, na gatũrũme kamwe ka mwaka ũmwe, nĩ ũndũ wa iruta rĩa njino; source: [111, 113, 115, 117, 119, 113, 13, 121, 119, 113, 105, 123, 125, 127, 129, 81, 131, 81, 133] target: na gategwa kamwe, na ndũrũme ĩmwe, na gatũrũme kamwe ka mwaka ũmwe, nĩ ũndũ wa iruta rĩa njino; source: [111, 113, 115, 117, 119, 113, 13, 121, 119, 113, 105, 123, 125, 127, 129, 81, 131, 81, 133] target: na gategwa kamwe, na ndũrũme ĩmwe, na gatũrũme kamwe ka mwaka ũmwe, Nĩ ũndũ wa iruta rĩa njino; source: [111, 113, 115, 117, 119, 113, 13, 121, 119, 113, 105, 123, 125, 127, 129, 81, 131, 81, 133] target: na gategwa kamwe, na ndũrũme ĩmwe, na gatũrũme kamwe ka mwaka ũmwe, nĩ ũndũ wa iruta rĩa njino; source: [111, 113, 115, 117, 119, 113, 13, 121, 119, 113, 105, 123, 125, 127, 129, 81, 131, 81, 133] target: na gategwa kamwe, na ndũrũme ĩmwe, na gatũrũme ka mwaka ũmwe, nĩ ũndũ wa iruta rĩa njino; source: [111, 113, 115, 117, 119, 113, 13, 121, 119, 113, 105, 123, 125, 127, 129, 81, 131, 81, 133] target: na gategwa kamwe, na ndũrũme ĩmwe, na gatũrũme kamwe ka mwaka ũmwe, nĩ ũndũ wa iruta rĩa njino;
|
[135, 113, 137, 139, 141, 143, 145, 69, 25, 51, 147, 149, 151, 81, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 69, 113, 105, 167]
|
Mũndũ watũũraga kũu agĩcookia atĩrĩ, “Nake ithe wao nũũ?” Naguo ũndũ ũcio ũgĩtuĩka ũndũ ũngĩtuĩka thimo, gũkooragio atĩrĩ, “Saũlũ o nake nĩ wa gĩkundi kĩa anabii?”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 23, 17, 25, 27, 3, 5, 29] target: Katonda n’akola ebyaka ebinene bibiri, ekyaka ekisinga obunene kifugenga emisana, n’ekitono kifugenga ekiro, n’akola n’emmunyeenye. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 21, 43] target: Awo n’awulira eddoboozi nga ligamba nti, “Peetero, situka osale, olye!” source: [45, 47, 49, 51, 53, 21, 55, 57, 59] target: Awo ne giraga eri omutiini ne gigugamba nti, ‘Ggwe jjangu obeere kabaka waffe.’ source: [61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 47, 79, 21, 81, 47, 83, 71, 47, 85, 73, 87, 47, 89, 21, 91, 47, 93, 95, 97, 75, 99, 101, 103] target: Era emiti gyonna egy’omu ttale giritegeera nga nze Mukama ayimpaya omuti omuwanvu, ate ne mpanvuya omuti omumpi. Nkaza omuti ogwakamera, ne mmerusa n’omuti ogubadde gukaze. “ ‘Nze Mukama Katonda nze nkyogedde, era ndikikola.’ ” source: [105, 47, 63, 49, 107, 109, 111, 53, 21, 55, 57, 113] target: Awo emiti gyonna ne gigamba omweramannyo nti, ‘Jjangu obeere kabaka waffe.’ source: [115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 21, 135, 137, 139, 141, 65, 143] target: Naye omuzabbibu ne gubaddamu nti, ‘Ndekeyo okuvaamu wayini asanyusa balubaale n’abantu, ŋŋende okuyuuguumya emiti?’ source: [145, 147, 21, 71, 117, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 159, 169, 171, 65, 173, 175, 177, 179, 181, 117, 21, 125, 153, 21, 183, 185, 187, 189] target: n’ebala n’efuuka omuzabbibu, ne gulanda wansi; amatabi gaagwo ne gakula nga gadda ewaayo, naye emirandira gyagwo ne gisigala wansi waagwo. Ne gufuuka omuzabbibu ne guleeta amatabi n’ebikoola byagwo.’ source: [191, 193, 21, 195, 197, 199, 21, 201, 21, 203, 205, 207, 209, 211] target: Kale jjangu tukole endagaano gwe nange, ebeere omujulirwa wakati wo nange.” source: [213, 179, 215, 217, 75, 219, 221, 223, 225, 107, 109, 117, 227, 229, 47, 65, 231, 71, 233, 235, 237, 65, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251] target: Mukama Katonda kyava ayogera nti, “Nga bwe njogedde ku muzabbibu mu miti egy’omu kibira, gwe ntadde mu muliro okuba enku, bwe ntyo bwe ndyokya abatuuze ba Yerusaalemi. source: [253, 255, 257, 3, 109, 259, 261, 263, 75, 265, 33, 267, 21, 269, 271, 273, 275, 267, 21, 277, 279] target: Bwe tutyo ne tukaabirira Mukama, Katonda wa bajjajjaffe; Katonda n’awulira eddoboozi lyaffe, n’alaba okubonaabona kwaffe, n’okutegana kwaffe, n’okunyigirizibwa kwaffe kwonna. source: [31, 281, 283, 21, 285, 287, 289, 21, 291, 141, 65, 47, 293, 295, 297, 299, 141, 65, 301, 47, 303, 305] target: Yoswa bwe yamala okwogera ebyo n’addira bakabaka bali n’abatta, emirambo gyabwe n’agiwanika buli gumu ku muti okutuusiza ddala akawungeezi. source: [307, 309, 311, 21, 47, 65, 313, 21, 315, 47, 65, 317, 319] target: Yakuba emizeeyituuni n’emizabbibu, n’azikiriza emiti gy’omu nsi yaabwe. source: [321, 323, 117, 325, 117, 327, 329, 331, 65, 333, 335, 153, 159, 337, 339] target: Yusufu lye ttabi eribala ennyo, ettabi eribala ennyo eriri ku mugga; abaana be babuna bbugwe. source: [341, 343, 345, 347, 117, 109, 349, 21, 351, 347, 353, 65, 355, 357, 359, 361, 363, 21, 365, 367, 369, 371] target: Wayini waabwe ava mu terekero lya wayini wa Sodomu, n’ennimiro z’emizabbibu za Ggomola; ezzabbibu zaabwe zabbibu za butwa, ebirimba byazo bikaawa;
|
[61, 179, 35, 373, 375, 17, 141, 377]
|
Awo ne giraga eri omuzabbibu ne gigugamba nti, ‘Ggwe jjangu obeere kabaka waffe.’
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 5, 7, 9, 35] target: “Etteeka lya yeekaalu lye lino: Ekifo kyonna ekyetoolodde ku ntikko ey’olusozi kinaabeeranga kitukuvu nnyo. Era eryo lye tteeka erya yeekaalu. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 27, 53, 55, 57, 59] target: Era Yuda aliba mugabo gwa Mukama mu nsi entukuvu, era aliddamu okwerondera Yerusaalemi. source: [61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 69, 71, 75, 83, 85, 53, 87, 5, 89, 91] target: Omuntu yenna azikiriza Yeekaalu ya Katonda, Katonda alizikiriza omuntu oyo; kubanga Yeekaalu ya Katonda ntukuvu, ye mmwe. source: [93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113] target: Omuntu agamba nti atambulira mu musana, kyokka ate n’akyawa owooluganda, aba akyali mu kizikiza. source: [115, 117, 119, 121, 123, 19, 71, 37, 53, 125, 49, 69, 47, 127, 129] target: Nebukadduneeza n’atwala n’ebintu ebyali mu yeekaalu ya Mukama e Babulooni, n’abiteeka mu ssabo lye. source: [37, 131, 133, 135, 137, 79, 139, 141, 97, 143, 145, 101, 147, 149, 151, 153] target: Mukama Katonda n’amugamba nti, “Weewaawo, ali mu mukono gwo, kyokka mulekere obulamu bwe.” source: [155, 157, 159, 161, 123, 163, 27, 9, 165, 167, 163, 27, 137, 169, 53, 51, 9, 171] target: Kiriba kirabo kyabwe eky’enjawulo ekiggiddwa ku mugabo ogwawuddwa ku nsi, ekifo ekitukuvu ennyo okuliraana ekitundu ky’Abaleevi. source: [173, 175, 177, 179, 53, 181, 183, 185, 181, 187, 53, 189] target: Emmere yaabwe gye bategese okulya ebafuukire ekyambika, n’embaga zaabwe ez’ebiweebwayo zibafuukire omutego. source: [191, 9, 177, 9, 19, 193, 195, 197, 199, 53, 201, 203, 19, 53, 205, 195, 207, 177, 9, 35] target: Awayingirirwa mu maaso g’ekisenge ekinene ekya yeekaalu, waali mita mwenda, ng’obugazi bwa yeekaalu bwe bwali, ate ng’obugazi bwakyo mu maaso kiri mita nnya n’ekitundu okuva mu maaso ga yeekaalu. source: [209, 211, 213, 215, 217, 219, 47, 221, 223, 47, 83, 27, 53, 71, 225] target: Yanunula abantu be; n’alagira endagaano ye ebeerewo emirembe gyonna. Erinnya lye ttukuvu era lya ntiisa! source: [227, 19, 229, 9, 231, 233, 79, 235, 37, 75, 237, 53, 239, 241, 69, 243] target: Mu kibuga ekyo saalabamu yeekaalu, Mukama Katonda Ayinzabyonna awamu n’Omwana gw’Endiga, bo ye yeekaalu yaakyo. source: [245, 49, 247, 87, 249, 251, 253, 255, 223, 47, 257] target: Musanyukirenga mu Mukama mmwe abatuukirivu, era mwebazenga erinnya lye ettukuvu. source: [259, 261, 263, 265, 267, 269, 65, 43, 63, 271, 273, 275, 203, 75, 97, 229, 277] target: Falaawo n’agamba abaweereza be nti, “Tuyinza okufuna omuntu ng’ono Yusufu omuli Omwoyo wa Katonda?” source: [279, 281, 283, 49, 69, 71, 285, 287, 289, 291, 293, 49, 69, 71, 295] target: Ne bateeka ebyokulwanyisa bya Sawulo mu ssabo lya bakatonda baabwe, ate n’omutwe gwe ne guwanikibwa mu ssabo lya Dagoni.
|
[297, 299, 97, 49, 69, 47, 301, 303, 305, 181, 307, 177, 309]
|
Naye Mukama ali mu yeekaalu ye entukuvu: ensi zonna zisiriikirire mu maaso ge.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 25, 53, 55] target: Hĩndĩ ĩrĩa we agũũthũka-rĩ, maaĩ marĩa marĩ igũrũ matu-inĩ nĩmarurumaga; nĩwe ũtũmaga thaatũ waambate na igũrũ uumĩte ituri ciothe cia thĩ. Atũmaga rũheni rũũke rũrehanĩte na mbura, na akarehithia rũhuho ruumĩte makũmbĩ-inĩ make. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 57, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 25, 53, 55] target: Hĩndĩ ĩrĩa agũũthũka-rĩ, maaĩ marĩa marĩ igũrũ matu-inĩ nĩmarurumaga; nĩwe ũtũmaga thaatũ wambate na igũrũ kuuma ituri ciothe cia thĩ. Atũmaga rũheni rũũke rũrehanĩte na mbura, na akahingũrĩra rũhuho ruume makũmbĩ-inĩ make. source: [59, 61, 63, 65, 29, 67, 43, 69, 63, 65, 29, 35, 37, 71] target: rĩrĩa aarutĩire mbura watho ĩrũmagĩrĩre, na agĩtemera rũheni na marurumĩ njĩra-rĩ, source: [73, 75, 77, 79, 81, 83, 79, 25, 85, 87, 89, 91, 93, 25, 27, 29, 95, 97, 27, 29, 99] target: Nake nĩagatũma araika ake macookanĩrĩrie andũ ake arĩa aamũre kuuma mĩena ĩna ĩrĩa yumaga rũhuho, o na kuuma ituri ciothe cia thĩ na cia igũrũ. source: [101, 35, 79, 37, 39, 103, 29, 15, 105, 43, 107, 109, 27, 29, 31] target: Arekagĩrĩria rũheni rwake rungu rwa igũrũ guothe na akarũtũma nginya ituri cia thĩ. source: [111, 25, 113, 97, 113, 43, 25, 115, 117, 27, 29, 31] target: Agaathanaga kuuma iria rĩmwe nginya rĩrĩa rĩngĩ, na kuuma Rũũĩ rwa Farati o nginya ituri cia thĩ. source: [119, 121, 123, 125, 63, 65, 29, 9, 127, 29, 67, 129, 131, 43, 69, 29, 35, 37, 71] target: Nũũ wenjagĩra mbura ya kĩboboto mũtaro wa kũgerera, kana agatemera mbura ya marurumĩ njĩra, source: [133, 43, 135, 137, 25, 139, 43, 141, 37, 143, 145, 37, 147, 43, 149, 151] target: Ngai arokũhe ime rĩa igũrũ o na ũnoru wa thĩ, na ũingĩ wa ngano na wa ndibei ya mũhihano. source: [63, 153, 155, 157, 27, 29, 95, 43, 159, 161, 163, 103, 29, 99] target: nĩgũkorwo nĩonaga mũthia wa thĩ, na nĩonaga maũndũ marĩa mothe marĩ rungu rwa igũrũ. source: [165, 167, 169, 29, 171, 173, 29, 175, 149, 177, 43, 179, 181, 183, 63, 65, 29, 185, 187, 91, 189, 43, 191, 63, 65, 29, 193, 43, 195] target: O na ningĩ agĩaka makũmbĩ ma kũiga ngano yagethwo, na ma kũiga ndibei ya mũhihano, na maguta; na agĩaka ciugũ nĩ ũndũ wa ngʼombe na ndũũru cia ngʼondu. source: [197, 5, 199, 201, 203, 37, 51, 205, 207, 139, 209, 211, 105, 213, 215] target: Na o rĩmwe mũgambo ta wa rũhuho rũnene rũkũhurutana na hinya ũgĩũka kuuma igũrũ, ũkĩiyũra nyũmba yothe ĩrĩa maaikarĩte. source: [217, 63, 219, 29, 201, 37, 221, 223, 29, 225, 29, 227] target: Kaĩ bũrũri ũrĩa ũrĩ ibatabata rĩa mathagu, o ũcio ũrĩ mũrĩmo ũrĩa ũngĩ wa njũũĩ cia Kushi, ũrĩ na haaro-ĩ! source: [229, 231, 233, 235, 237, 239, 39, 241, 243, 25, 245, 233, 247, 27, 29, 31, 249, 251, 253, 255, 43, 257, 259, 29, 261, 263, 265] target: arĩa makararagia Jehova nĩmagathuthwo. Nĩakamookĩrĩra na marurumĩ arĩ o kũu igũrũ; Jehova nĩwe ũgatuĩra ituri cia thĩ ciira. “Nĩakahe mũthamaki wake hinya, a na ambararie rũhĩa rwa ũrĩa wake mũitĩrĩrie maguta.” source: [267, 269, 271, 25, 273, 275, 277, 43, 279, 281, 283, 25, 27, 29, 31] target: “Atĩrĩrĩ, mbũtũ ya ita nĩ ĩrooka yumĩte mwena wa gathigathini; rũrĩrĩ rũnene, na athamaki aingĩ nĩmarahũrĩtwo kuuma ituri-inĩ cia thĩ.
|
[285, 287, 43, 201, 37, 9, 289, 153, 291, 137, 25, 27, 29, 31, 293, 39, 63, 65, 29, 67, 43, 295, 43, 297, 51, 25, 13, 169, 29, 211, 55]
|
Hĩndĩ ĩrĩa agũũthũka-rĩ, maaĩ marĩa marĩ igũrũ matu-inĩ nĩmarurumaga; nĩwe ũtũmaga thaatũ wambate na igũrũ kuuma ituri ciothe cia thĩ. Atũmaga rũheni rũũke rũrehanĩte na mbura, na akahingũrĩra rũhuho ruume makũmbĩ-inĩ make.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 31, 51, 53, 55] target: “Noolwekyo bw’ati bw’ayogera Mukama ku bikwata ku kabaka w’e Bwasuli, nti, “ ‘Kabaka oyo taliyingira mu kibuga kino, wadde okulasayo akasaale. Talikisemberera n’engabo newaakubadde okutuumako ekifunvu ng’akitaayiza. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 69, 89] target: Bwe baali bakuŋŋaanidde mu Yeekaalu, ne banoonya Yesu, ne beebuuzaganya nti, “Mulowooza mutya? Yesu tajje ku mbaga?” source: [91, 93, 95, 97, 47, 27, 29, 99, 101, 17, 19, 103, 105, 27, 107] target: Era ndikuwonya ggwe n’ekibuga kino mu mukono gwa kabaka w’e Bwasuli: Era ndikuuma ekibuga kino. source: [109, 111, 113, 115, 117, 47, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 27, 29, 135, 137] target: Kino kye ndikola ekifo kino n’abo abakibeeramu, bw’ayogera Mukama. Ekibuga kino ndikifuula nga Tofesi. source: [139, 141, 143, 31, 145, 147, 35, 31, 149] target: Ekitala bwe kigituukako tekirina kye kiyinza kumukolako, oba ffumu, oba omuwunda wadde akasaale akasongovu. source: [151, 153, 155, 157, 159, 161, 119, 163, 165, 167, 169, 85, 171, 173, 175, 177, 179] target: Naye mbategeereza ddala nti ekisinga obulungi gye muli Nze kwe kugenda. Kubanga bwe sigenda Omubeezi tagenda kujja, kyokka bwe ŋŋenda, ndimutuma gye muli. source: [181, 183, 185, 187, 119, 189, 191, 163, 193, 195, 31, 197, 31, 199, 31, 201, 203, 31, 205, 31, 207, 31, 201, 209] target: Kubanga nkakasiza ddala nga newaakubadde okufa, wadde obulamu, wadde bamalayika, wadde abafuzi, wadde ebiriwo, wadde ebigenda okujja, wadde amaanyi, source: [31, 211, 119, 213, 215, 31, 217, 147, 219, 221, 31, 223, 225] target: oba asuula abantu eddalu, oba emmandwa, oba omusamize, oba omulubaale, oba ayogera n’emizimu, oba eyeebuuza ku baafa. source: [227, 229, 231, 147, 233, 147, 35, 235, 111, 237, 81, 239, 241, 19, 243, 245, 191, 247, 249] target: Omuntu awa obujulizi obw’obulimba ku muliraanwa we, ali ng’embuukuuli, oba ekitala, oba akasaale akoogi. source: [251, 253, 31, 213, 255, 31, 257, 253, 43, 259] target: Talireekaana wadde okuyimusa eddoboozi lye mu luguudo. source: [173, 261, 191, 263, 265, 267, 119, 13, 269, 271, 273, 5, 275, 277, 279, 281, 31, 283, 147, 285, 287, 31, 289, 291, 19, 293, 147, 19, 295, 31, 297, 299, 31, 301, 303, 125, 191, 305, 307] target: naye olunaku olw’omusanvu ye Ssabbiiti ya Mukama Katonda wo. Ku lunaku olwo tokolerangako mulimu gwonna; ggwe, wadde mutabani wo, wadde muwala wo, wadde omuweereza wo omusajja, oba omuweereza wo omukazi, wadde ensolo zo, wadde omugenyi ali omumwo. source: [31, 309, 311, 313, 315, 147, 163, 47, 317, 191, 319, 317, 147, 321] target: oba okuzimba ennyumba okusulamu oba okuba n’ennimiro ez’emizabbibu, oba ebibanja oba ebirime. source: [31, 323, 31, 201, 325, 327, 31, 329, 31, 331, 31, 333, 335, 337, 19, 339] target: newaakubadde ababbi, newaakubadde aboomululu, newaakubadde abatamiivu, newaakubadde abajerega, newaakubadde abanyazi tebaliyingira mu bwakabaka bwa Katonda. source: [181, 341, 343, 35, 345, 347, 35, 119, 349] target: Abalasa obusaale baamulumba bubi nnyo, baamulasa ne bamulumya nnyo;
|
[181, 5, 351, 129, 353, 15, 17, 19, 21, 355, 69, 29, 27, 31, 213, 35, 37, 357, 85, 41, 43, 47, 359, 147, 309, 361, 245, 249]
|
“Noolwekyo bw’ati bw’ayogera Mukama ku bikwata ku kabaka w’e Bwasuli, nti, “ ‘Kabaka oyo taliyingira mu kibuga kino, wadde okulasayo akasaale. Talikisemberera n’engabo newaakubadde okutuumako ekifunvu ng’akitaayiza.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 19, 21, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 23, 35, 37, 13, 39, 7, 41] target: Na pia watu kutoka mashariki ya Yordani, watu wa Reubeni, Gadi na nusu ya kabila la Manase, wakiwa na kila aina ya silaha, watu 120,000. source: [43, 45, 47, 23, 25, 13, 27, 29, 49, 51, 53, 17, 55, 57, 59, 61] target: Ndipo Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase walipowajibu viongozi wa koo za Israeli, wakisema: source: [63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 17, 77, 79, 81, 83, 13, 85, 87, 45, 47, 23, 65, 25, 13, 27, 29, 89] target: Kwa hiyo Waisraeli wengine wakamtuma Finehasi mwana wa kuhani Eleazari katika nchi ya Gileadi, kwa Wareubeni, Wagadi na hiyo nusu ya kabila la Manase. source: [87, 91, 93, 13, 27, 29, 19, 27, 29, 95, 23, 25, 13, 27, 29, 49, 97, 99, 101] target: kwa sababu jamaa ya kabila la Reubeni, kabila la Gadi, na nusu ya kabila la Manase wamekwishapokea urithi wao. source: [103, 17, 93, 13, 105, 17, 107, 75, 17, 109, 75, 17, 31, 111, 113, 81, 55, 57, 115, 17, 117, 119, 23, 121, 123, 13, 125, 23, 127, 129, 17, 93, 13, 131] target: Viongozi wa jamaa ya ukoo wa Gileadi mwana wa Makiri, mwana wa Manase, waliokuwa wametoka katika koo za wazao wa Yosefu, walikuja na kuzungumza mbele ya Mose na viongozi, wakuu wa jamaa ya Waisraeli. source: [67, 69, 133, 135, 45, 47, 23, 137, 25, 13, 27, 29, 49, 139, 141, 143, 145, 147, 17, 149, 151, 153, 155, 23, 157, 145, 159, 17, 59] target: Waisraeli wengine waliposikia kwamba Wareubeni, Wagadi na ile nusu ya kabila la Manase walikuwa wamejenga madhabahu kwenye mpaka wa Kanaani huko Gelilothi karibu na Yordani kwenye upande wa Israeli, source: [161, 163, 165, 7, 167, 169, 171, 127, 173, 87, 35, 27, 29, 59, 35, 173, 175, 177, 81, 179, 17, 93, 181, 183, 55, 57, 185] target: Wakatuma pamoja naye watu kumi ambao ni viongozi, mmoja kwa kila kabila la Israeli, kila mmoja aliyekuwa kiongozi katika mgawanyiko wa jamaa miongoni mwa koo za Israeli. source: [187, 29, 21, 189, 191, 17, 7, 17, 21, 171, 193, 75, 17, 195] target: Kabila la Gadi litafuata. Kiongozi wa watu wa Gadi ni Eliasafu mwana wa Deueli. source: [9, 27, 29, 49, 197, 29, 199, 21, 75, 17, 201] target: kutoka kabila la Manase (kabila la Yosefu), Gadi mwana wa Susi; source: [203, 205, 17, 207, 209, 211, 167, 9, 55, 57, 25, 13, 27, 29, 89] target: Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase. source: [213, 139, 215, 217, 9, 219, 53, 17, 221, 13, 223, 225, 227, 129, 17, 55, 57, 185] target: Hawa walikuwa wanaume walioteuliwa kutoka jumuiya, viongozi wa makabila ya baba zao. Walikuwa wakuu wa koo za Israeli. source: [187, 29, 49, 229, 231, 13, 233, 191, 17, 7, 17, 49, 171, 235, 75, 17, 237] target: Kabila la Manase litafuata baada ya Efraimu. Kiongozi wa watu wa Manase ni Gamalieli mwana wa Pedasuri. source: [63, 65, 239, 241, 243, 87, 245, 13, 7, 17, 49, 111, 247, 169, 171, 55, 57, 249, 251, 253, 255, 257, 23, 259, 213, 261, 215, 263, 69, 17, 265, 17, 49, 75, 17, 267, 87, 55, 225] target: Kwa hiyo mgawo huu ulikuwa kwa ajili ya watu wa Manase waliokuwa wamebaki, ambao ni koo za Abiezeri, Heleki, Asirieli, Shekemu, Heferi na Shemida. Hawa ndio wanaume wale wengine wa uzao wa Manase mwana wa Yosefu kwa koo zao. source: [269, 25, 13, 27, 29, 31, 67, 271, 55, 57, 207, 205, 211, 13, 273, 23, 275, 163, 23, 277, 279, 13, 281] target: Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
|
[73, 77, 23, 53, 17, 283, 169, 171, 129, 17, 55, 57, 67, 169, 139, 163, 285, 133, 287, 289, 7, 17, 291, 21, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 135, 293, 171, 295, 297, 299]
|
Wakati kuhani Finehasi na viongozi wa kusanyiko na wakuu wa koo za Israeli, waliposikia hayo waliyosema Wareubeni, Wagadi na Manase, wakaridhika.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 23, 25] target: Ndipo Yesu akagusa macho yao na kusema, “Iwe kwenu sawasawa na imani yenu.” source: [5, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 5, 41] target: Yesu akasimama, akawaamuru wamlete huyo mtu kwake. Alipokaribia, Yesu akamuuliza, source: [43, 45, 13, 35, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 11, 63, 65] target: Mtu maskini na mtu anayeonea wanafanana kwa jambo hili: Bwana hutia nuru macho yao wote wawili. source: [67, 9, 69, 71, 35, 73, 75, 77, 79] target: Walipoinua macho yao, hawakumwona mtu mwingine yeyote isipokuwa Yesu. source: [3, 57, 81, 13, 83, 13, 85, 87, 89, 13, 91, 93, 95, 97, 99, 29, 101, 89, 103, 105] target: Ndipo Bwana akanena na Mose na Aroni kuhusu Waisraeli na Farao mfalme wa Misri, naye akawaamuru wawatoe Waisraeli kutoka Misri. source: [5, 107, 109, 35, 75, 53, 111] target: Yesu akawakataza wasimwambie mtu yeyote jambo hilo. source: [5, 113, 13, 115, 9, 117, 119, 9, 11, 121, 123, 125, 127] target: Yesu akawahurumia na kuwagusa macho yao. Mara macho yao yakapata kuona, nao wakamfuata. source: [5, 29, 109, 35, 75, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 51, 145] target: Yesu akawaamuru wasimwambie mtu yeyote habari hizi. Lakini kadiri alivyowazuia, ndivyo walivyozidi kutangaza kwa bidii. source: [147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 87, 53, 163] target: Walipokuwa tena ndani ya nyumba, wanafunzi wake wakamuuliza kuhusu jambo hili. source: [5, 165, 167, 169, 13, 35, 171, 173, 13, 175, 65] target: Yesu akaendelea kusema: “Kulikuwa na mtu mmoja aliyekuwa na wana wawili. source: [177, 153, 179, 181, 15, 183, 5, 185, 187, 189, 191, 157, 193, 53, 195, 197, 51, 199, 201, 203, 35, 75, 205, 207, 209] target: Baada ya sauti hiyo kusema, walimkuta Yesu akiwa peke yake. Wale wanafunzi wakalihifadhi jambo hili, wala kwa wakati huo hawakumwambia mtu yeyote yale waliyokuwa wameyaona. source: [211, 213, 215, 87, 53, 195, 217, 219, 13, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 57, 87, 235, 153, 237, 239, 95, 241] target: Baadaye, Daudi aliposikia kuhusu jambo hili, akasema, “Mimi na ufalme wangu kamwe hatuna hatia mbele za Bwana kuhusu damu ya Abneri mwana wa Neri. source: [243, 181, 245, 153, 247, 249, 35, 251, 13, 253, 95, 255, 257, 15, 259, 13, 261, 263, 249, 35, 265, 15, 259, 267, 269, 77, 271, 13, 253, 273] target: Kwa hiyo nawaambieni ya kuwa hakuna mtu anayeongozwa na Roho wa Mungu anayeweza kusema, “Yesu na alaaniwe.” Pia hakuna mtu awezaye kusema, “Yesu ni Bwana,” isipokuwa ameongozwa na Roho Mtakatifu. source: [263, 253, 275, 277, 87, 53, 163, 279, 281] target: Pia Roho Mtakatifu anatushuhudia kuhusu jambo hili. Kwanza anasema:
|
[283, 9, 11, 285, 3, 5, 287, 29, 13, 289, 291, 35, 75, 293, 87, 53, 295]
|
Macho yao yakafunguka. Yesu akawaonya vikali, akisema, “Angalieni mtu yeyote asijue kuhusu jambo hili.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 7, 27, 29] target: Amakubo ga Mukama gonna gajjudde okwagala n’amazima eri abo abagondera endagaano ye n’ebiragiro bye. source: [31, 33, 35, 37, 15, 35, 39, 41, 19, 43, 45, 47, 15, 49, 51] target: agulumizibwenga mu Kkanisa ne mu Kristo Yesu, emirembe n’emirembe. Amiina. source: [53, 55, 9, 57, 19, 21, 59, 31, 61, 27, 29] target: Mikwano gya Mukama be bo abamugondera; anaababikkuliranga ekyama eky’endagaano ye. source: [63, 65, 67, 69, 15, 71, 73, 75, 19, 77, 79] target: “Ekitiibwa kibe eri Katonda Ali Waggulu ennyo. N’emirembe gibe mu nsi eri abantu Katonda b’asiima.” source: [9, 81, 83, 85, 11, 19, 87, 89, 91, 65, 93, 89] target: Mukama mulamu! Atenderezebwe, Olwazi lwange; era agulumizibwe Katonda w’obulokozi bwange. source: [95, 63, 97, 65, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 15, 17, 113, 19, 101, 115, 117, 119, 9, 121, 123, 125, 127, 19, 129, 7, 101, 131] target: N’agamba nti, “Yeebazibwe Mukama Katonda wa mukama wange Ibulayimu atalese kisa kye ekitaggwaawo n’obwesigwa bwe eri mukama wange. Era nze ku lwange Mukama ankulembedde mu kkubo n’antuusa mu nnyumba ya booluganda lwa mukama wange.” source: [19, 133, 31, 135, 137, 139, 141, 55, 143, 145, 147, 11, 149] target: Kubanga Owaamaanyi ankoledde ebikulu; N’erinnya lye ttukuvu. source: [91, 97, 19, 151, 153, 13, 113, 99, 155, 157, 35, 159, 161] target: Mukama atenderezebwenga kubanga yandaga okwagala kwe okungi, bwe nnali mu kibuga kye baali bazingizza. source: [163, 133, 165, 97, 167, 169, 15, 171, 173, 15, 175, 177, 17, 103, 179, 181, 183, 15, 185, 27, 187, 47, 189] target: “Kubanga nze, Mukama, njagala obwenkanya, nkyawa okunyaga era n’obutali butuukirivu. Mu bwesigwa bwange ndibasasula era nkole nabo endagaano ey’emirembe n’emirembe. source: [191, 11, 193, 195, 31, 11, 65, 197, 107, 199, 201, 203, 205, 15, 55, 207, 209, 19, 211, 213, 215] target: Oyo, lye ttendo lyo era ye Katonda wo, eyakukolera ebyamagero ebyo byonna ebikulu ggwe kennyini bye weerabirako n’amaaso go. source: [217, 163, 219, 221, 19, 223, 9, 11, 225, 227, 213, 15, 229, 99, 231, 197, 19, 223, 233, 17, 235, 237, 31, 11, 239, 229, 99, 27, 241, 187, 243] target: Kale mubuuza nti, “Lwaki tabifaako?” Kubanga Mukama yali mujulirwa wakati wo ne mukazi wo ow’omu buvubuka bwo, naye ggwe tewali mwesigwa, ng’olimbalimba newaakubadde nga yali munno era mukazi wo gwe walagaana naye endagaano. source: [245, 203, 213, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 213, 55, 259, 35, 261, 55, 263] target: Ebyamagero byo binaamanyibwanga mu kifo ekyo eky’ekizikiza? Oba ebikolwa byo eby’obutuukirivu bwo bye binaamanyibwanga mu nsi eyamala edda okwerabirwa? source: [91, 97, 65, 99, 265, 267, 47, 15, 269, 49, 271, 77, 273, 275, 277, 15, 279, 281] target: Mukama yeebazibwe, Katonda wa Isirayiri ow’emirembe n’emirembe. Abantu bonna ne baddamu nti, “Amiina, Mukama yeebazibwe.” source: [283, 31, 285, 287, 203, 289, 291, 293, 295, 49] target: Oyo yekka akola ebyamagero ebikulu, kubanga okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
|
[91, 297, 19, 133, 31, 299, 203, 55, 17, 99, 27, 147, 249, 301]
|
Mukama atenderezebwenga kubanga yandaga okwagala kwe okungi, bwe nnali mu kibuga kye baali bazingizza.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Ningĩ Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, “Ngoro ya Firaũni ndĩngĩororoa; nĩaregete kũrekereria andũ mathiĩ. source: [15, 29, 25, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 13, 47, 49, 51, 53, 13, 15, 55, 23, 25, 57] target: Firaũni agĩtũma andũ magatuĩrie ũhoro, nao makĩona atĩ gũtiarĩ nyamũ o na ĩmwe ya andũ a Isiraeli yakuĩte. No rĩrĩ, ngoro yake ndĩororoire na ndaigana kũrekereria andũ mathiĩ. source: [59, 61, 63, 65, 67, 17, 69, 71, 73, 51, 53, 13, 15, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 5, 87] target: Aringi acio a ciama makĩĩra Firaũni atĩrĩ, “Ũyũ nĩ hinya wa kĩara kĩa Ngai.” No Firaũni akĩũmia ngoro akĩrega kũigua, o ta ũrĩa Jehova oigĩte. source: [89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 65, 107, 5, 109, 53, 13, 15, 37, 19, 111, 113, 47, 115, 117, 119, 121] target: Musa na Harũni nĩmaringire morirũ maya mothe mbere ya Firaũni, no Jehova akĩũmia ngoro ya Firaũni, na ndaigana kũrekereria andũ a Isiraeli moime bũrũri-inĩ wake. source: [51, 5, 109, 53, 13, 15, 37, 19, 111, 113, 47, 123] target: No Jehova akĩũmia ngoro ya Firaũni, nake akĩrega kũrekereria andũ a Isiraeli mathiĩ. source: [51, 125, 53, 13, 15, 37, 127, 129, 131, 133, 91, 97, 117, 135] target: No nĩngũtũma ngoro ya Firaũni yũme, na o na ndaingĩhia ciama ciakwa na morirũ gũkũ bũrũri wa Misiri-rĩ, source: [51, 5, 109, 53, 13, 15, 37, 19, 137, 139, 23, 123] target: No Jehova akĩũmia ngoro ya Firaũni, nake akĩrega kũmarekereria mathiĩ. source: [141, 125, 53, 13, 15, 19, 79, 143, 51, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 15, 91, 159, 161, 163, 33, 165, 167, 37, 169, 171, 173, 175, 177, 47, 95, 179] target: Na nĩngomia ngoro ya Firaũni, nake nĩakamaingatithia. No niĩ mwene nĩngegĩĩra na riiri nĩ ũndũ wa Firaũni na mbũtũ yake yothe ya ita, nao andũ a Misiri nĩmakamenya atĩ niĩ nĩ niĩ Jehova.” Nĩ ũndũ ũcio andũ a Isiraeli magĩĩka o ũguo merĩtwo. source: [181, 183, 53, 13, 15, 75, 19, 79, 185, 89, 91, 187, 189, 83, 85, 5, 191, 193] target: No rĩrĩ, ngoro ya Firaũni ĩkĩũma nake akĩrega kũmaigua, o ta ũrĩa Jehova oigĩte. source: [5, 7, 9, 195, 135, 197, 199, 201, 103, 105, 15, 97, 101, 203, 205, 13, 207, 51, 209, 53, 211, 37, 77, 213, 199, 215, 25, 57] target: Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, “Wacooka bũrũri wa Misiri-rĩ, tigĩrĩra nĩ weka morirũ mothe marĩa ngũhotithĩtie gwĩka mbere ya Firaũni. No nĩngomia ngoro yake nĩgeetha ndagetĩkĩrie andũ mathiĩ. source: [5, 109, 77, 53, 13, 65, 217, 13, 135, 149, 177, 219, 221, 223, 225, 227, 149, 229] target: Jehova akĩũmia ngoro ya Firaũni mũthamaki wa bũrũri wa Misiri, na nĩ ũndũ ũcio akĩrũmĩrĩra andũ a Isiraeli na ihenya arĩa moimagarĩte makinyũkĩtie na ũcamba. source: [51, 5, 109, 53, 13, 15, 37, 19, 79, 185, 89, 91, 187, 189, 83, 85, 5, 191, 231, 233] target: No Jehova akĩũmia ngoro ya Firaũni, akĩrega kũigua Musa na Harũni, o ta ũrĩa Jehova eerĩte Musa. source: [235, 237, 7, 65, 239, 241, 15, 17, 243, 245, 177, 247, 249, 251, 15, 253, 255, 257, 259] target: Nake Jusufu akĩĩra Firaũni atĩrĩ, “Irooto cia Firaũni cierĩ no kĩroto kĩmwe. Ngai nĩaguũrĩirie Firaũni ũrĩa akiriĩ gwĩka. source: [261, 263, 13, 265, 91, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 15, 279, 281, 283, 285] target: Nao arũgamĩrĩri a ngombo na nyabaara cia andũ magĩthiĩ makĩĩra andũ atĩrĩ, “Firaũni ekuuga ũũ: ‘Ndigũcooka kũmũhe nyeki rĩngĩ.
|
[287, 13, 15, 289, 19, 291, 25, 13, 293, 57, 295, 277, 297, 299, 301, 15, 303]
|
Nĩ ũndũ ũcio ngoro ya Firaũni yarĩ nyũmũ na ndangĩarekereirie andũ a Isiraeli mathiĩ, o ta ũrĩa Jehova aarĩtie na kanua ka Musa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 9, 27, 29] target: Leboati, Ṣilhimu, Aini àti Rimoni, àpapọ̀ ìlú mọ́kàndínlọ́gbọ̀n àti àwọn ìletò wọn. source: [31, 33, 9, 35, 19, 37, 25, 9, 27, 29] target: Kaini, Gibeah àti Timna: ìlú mẹ́wàá àti àwọn ìletò wọn. source: [39, 41, 9, 43, 19, 37, 9, 45, 25, 9, 27, 29] target: Goṣeni, Holoni àti Giloni, ìlú mọ́kànlá àti ìletò wọn. source: [47, 49, 51, 53, 19, 55, 57, 59, 61, 9, 63, 19, 59, 65, 59, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 25, 9, 27, 83, 85, 25, 9, 27, 83, 87, 89, 25, 9, 27, 91, 9, 93, 95] target: Nígbà tí àwọn ará Filistini sì ti jagun ní ìlú pẹ̀tẹ́lẹ̀ wọ́n nì àti síhà gúúsù Juda. Wọ́n ṣẹ́gun wọ́n sì gba Beti-Ṣemeṣi, Aijaloni àti Gederoti, àti Soko, Timna, a ri Gimiso, pẹ̀lú ìletò wọn. source: [97, 99, 101, 17, 103, 105, 107, 109, 9, 111, 113, 9, 19, 37, 9, 115, 25, 9, 27, 29] target: Lára wọn ni Katati, Nahalali, Ṣimroni, Idala àti Bẹtilẹhẹmu. Wọ́n sì jẹ́ ìlú méjìlá àti ìletò wọn. source: [117, 19, 119, 9, 27, 91, 9, 121, 123, 91, 9, 27, 83, 125, 127, 129, 131, 133, 9, 135, 59, 137, 139] target: Aṣdodu, agbègbè ìlú rẹ̀ àti ìletò; àti Gasa, ìlú rẹ̀ àti ìletò, títí ó fi dé odò Ejibiti àti agbègbè Òkun Ńlá. source: [141, 25, 9, 123, 91, 9, 27, 143] target: Ekroni, pẹ̀lú ibùgbé àti àwọn ìletò rẹ̀ tó yí i ká, source: [145, 147, 9, 149, 151, 153, 155, 9, 27, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 25, 9, 27, 91, 163, 165, 171, 89, 173, 9, 27, 91, 125, 127, 175, 9, 27, 29] target: Ilẹ̀ wọn àti ìfìdíkalẹ̀ wọn ni Beteli àti àwọn ìletò tí ó yíká, Narani lọ sí ìhà ìlà-oòrùn, Geseri àti àwọn ìletò rẹ̀ lọ sí ìhà ìwọ̀-oòrùn àti Ṣekemu àti àwọn ìletò rẹ̀ ní ọ̀nà lọ sí Ayahi àti àwọn ìletò. source: [177, 179, 9, 181, 19, 37, 9, 115, 25, 9, 27, 29] target: Kefari, Ammoni, Ofini àti Geba; àwọn ìlú méjìlá àti ìletò wọn. source: [183, 185, 187, 189, 165, 191, 9, 27, 83, 193, 189, 165, 195, 9, 27, 83, 193, 189, 165, 197, 9, 27, 83, 193, 189, 165, 199, 9, 27, 83, 193, 189, 165, 201, 9, 27, 83, 203, 205, 207, 93, 63, 209, 211] target: Ṣùgbọ́n Manase kò lé àwọn ará Beti-Ṣeani àti ìlú rẹ̀ wọ̀n-ọn-nì jáde, tàbí àwọn ará Taanaki àti àwọn ìgbèríko rẹ̀, tàbí àwọn ará Dori àti àwọn ìgbèríko rẹ̀, tàbí àwọn ará Ibleamu àti àwọn ìgbèríko rẹ̀, tàbí àwọn ará Megido àti àwọn ìgbèríko tí ó yí i ká, torí pé àwọn ará Kenaani ti pinnu láti máa gbé ìlú náà. source: [79, 213, 215, 9, 217, 15, 17, 19, 37, 9, 219, 25, 9, 27, 29] target: Gederoti, Beti-Dagoni, Naama àti Makkeda, ìlú mẹ́rìndínlógún àti ìletò wọn. source: [221, 223, 225, 227, 9, 229, 113, 9, 19, 37, 9, 231, 9, 27, 29] target: Ironi, Migdali-Eli, Horemu, Beti-Anati àti Beti-Ṣemeṣi. Wọ́n sì jẹ́ ìlú mọ́kàndínlógún àti ìletò wọn. source: [233, 235, 9, 237, 239, 241, 15, 17, 19, 37, 9, 243, 25, 9, 27, 29] target: Ṣaaraimu, Adittaimu àti Gedera (tàbí Gederotaimu). Ìlú mẹ́rìnlá àti àwọn ìletò wọn. source: [245, 247, 9, 249, 15, 17, 19, 231, 25, 9, 27, 29] target: Keila, Aksibu àti Meraṣa: ìlú mẹ́sàn-án àti àwọn ìletò wọn.
|
[251, 3, 9, 253, 113, 9, 19, 37, 9, 255, 25, 9, 27, 29, 257, 259]
|
Beti-Lebaoti àti Ṣarueli, ìlú wọn jẹ́ mẹ́tàlá àti ìletò wọn.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33] target: Ciimba ciaku igaatuĩka irio cia nyoni ciothe cia rĩera-inĩ na cia nyamũ cia gũkũ thĩ, na gũtikagĩa mũndũ wa gũcihahũra ciũre. source: [35, 19, 37, 39, 41, 43, 45, 19, 37, 47, 49, 43, 51, 53, 55, 25, 57, 59, 61, 63, 43, 65, 67, 69, 15, 17, 71, 19, 21, 73] target: Nĩngũrĩra na ngirĩke nĩ ũndũ wa irĩma, o na njakaye nĩ ũndũ wa ũrĩithio wa werũ. Nĩgũkirĩte ihooru na gũkaaga mũndũ ũngĩtuĩkanĩria kuo, na mwanio wa ngʼombe ndũraiguĩka kuo. Nyoni cia rĩera-inĩ na nyamũ cia gĩthaka nĩciũrĩte, igeethiĩra. source: [75, 77, 15, 79, 13, 77, 15, 81, 83, 85, 87, 89, 43, 91, 19, 93, 77, 15, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 19, 107] target: Nyamũ ciothe cia thĩ, na nyoni cia rĩera-inĩ, ciothe nĩ irĩmwĩtigagĩra na imakage nĩ inyuĩ, ciũmbe ciothe iria ithiiagĩra thĩ, na thamaki ciothe cia iria-inĩ; nĩndacineana moko-inĩ manyu. source: [13, 15, 17, 19, 93, 15, 109, 111, 83, 113, 115, 117, 119, 121] target: na nyoni cia rĩera-inĩ, na thamaki cia iria-inĩ, na kĩrĩa gĩothe kĩgeragĩra kũu iria-inĩ thĩinĩ. source: [123, 125, 43, 127, 129, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 25, 27, 19, 31, 15, 33] target: Hĩndĩ ĩyo ciimba cia andũ acio nĩigatuĩka nyama cia kũrĩĩo nĩ nyoni cia rĩera-inĩ, o na nyamũ cia gĩthaka, na gũtigakorwo o na mũndũ ũmwe wa gũcirira. source: [131, 133, 119, 135, 137, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 139, 43, 141, 143, 39, 21, 15, 145] target: Ciimba cia ndungata ciaku macineanĩte ituĩke irio cia nyoni cia rĩera-inĩ, na mĩĩrĩ ya andũ aku aamũre makamĩheana kũrĩ nyamũ cia gĩthaka. source: [147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 161, 139, 163] target: Akĩmwĩra atĩrĩ, “Ũka haha, na nĩngũhe nyoni cia rĩera-inĩ na nyamũ cia gĩthaka nyama ciaku!” source: [165, 167, 169, 19, 171, 173, 175, 13, 77, 15, 17, 177, 89, 179, 19, 21, 77, 15, 167, 181, 139, 183] target: Nĩngagũikia kũu bũrũri-inĩ, ngũnyugute werũ-inĩ ũtarĩ kĩndũ. Nĩngatũma nyoni ciothe cia rĩera-inĩ ikũũmbĩrĩre, nacio nyamũ ciothe cia gĩthaka ciĩhũũnĩrĩrie nawe. source: [185, 13, 15, 187, 189, 191, 25, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 5, 15, 205, 207, 209, 211, 213, 15, 215, 217, 219, 221, 223] target: Ta rorai nyoni cia rĩera-inĩ; itihaandaga, kana ikagetha, kana ikaiga magetha ikũmbĩ, no Ithe wanyu ũrĩa ũrĩ Igũrũ nĩaciheaga irio. Githĩ inyuĩ mũtikĩrĩ a bata mũno gũkĩra icio? source: [225, 227, 229, 231, 21, 77, 15, 233, 13, 15, 81, 19, 21, 77, 15, 235, 237, 39, 227, 239, 241, 15, 243] target: Nĩ ũndũ ũcio mũndũ ũcio akĩhe mahiũ mothe marĩĩtwa, o na nyoni cia rĩera-inĩ na nyamũ ciothe cia gĩthaka. No Adamu ndooneirwo mũteithia ũmwagĩrĩire. source: [245, 247, 249, 167, 251, 77, 253, 255, 257, 259, 21, 15, 261, 13, 15, 17, 19, 93, 15, 95, 263] target: Nĩ ũndũ wa gĩtũmi kĩu bũrũri nĩũracakaya, na arĩa othe matũũraga thĩinĩ waguo makahinyara; nyamũ cia gĩthaka, na nyoni cia rĩera-inĩ, na thamaki cia iria-inĩ nĩgũkua irakua. source: [69, 77, 15, 17, 265, 267, 269, 271, 273, 19, 21, 275, 77, 265, 277, 43, 279, 281] target: Nyoni ciothe cia rĩera-inĩ igĩtũũra mũtĩ-inĩ ũcio wagwĩte, nacio nyamũ ciothe cia gĩthaka igĩtũũra kũu honge-inĩ ciaguo. source: [195, 283, 285, 287, 89, 43, 167, 195, 13, 31, 289, 81] target: kana wa nyamũ o yothe ĩrĩ gũkũ thĩ, kana wa nyoni o yothe ĩrĩa yũmbũkaga rĩera-inĩ, source: [245, 291, 293, 295, 19, 297, 299, 43, 301, 19, 303] target: Na rĩrĩ, kwa ihinda rĩa mĩaka ĩtatũ gũtiarĩ na mbaara gatagatĩ ga Suriata na Isiraeli.
|
[305, 307, 295, 19, 309, 19, 13, 77, 15, 17, 311, 73]
|
Ngĩcũthĩrĩria, ngĩona atĩ gũtiarĩ na andũ; nyoni ciothe cia rĩera-inĩ nĩciombũkĩte ikoora.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13] target: Yobu n’ayongera okwogera nti, source: [15, 3, 5, 7, 9, 11, 13] target: Yobu n’ayongera okwogera kwe bw’ati nti, source: [17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 17, 19, 39, 23, 25, 27, 29, 41, 43, 35, 45] target: Mulyetegereza obanga ensi mwe babeera nnungi oba mbi. Era muliraba ebibuga byabwe obanga tebiriiko bisenge bya bbugwe oba byetooloddwa bigo. source: [47, 49, 51, 53, 55, 25, 57, 59, 61, 63, 49, 65, 67, 25, 27, 69, 71, 73, 75, 7, 23, 77, 79] target: Kale obanga ebintu byonna bya kuzikirizibwa, mugwanidde kubeeranga bantu ba mpisa ntukuvu era abatya Katonda, source: [81, 83, 85, 23, 87, 89, 91, 93, 7, 83, 95, 97, 99, 7, 101, 23, 103] target: Bantegeezezza ng’omwoyo wa bakatonda abatukuvu ali mu ggwe, era olaba ebitalabibwa bantu abaabulijjo, otegeera era oli w’amagezi amasukkirivu. source: [105, 107, 109, 111, 23, 113, 115, 117, 119, 121, 49, 123, 125] target: Omusajja omukodo yeegomba okugaggawala, naye nga tamanyi nti obwavu bumulindiridde. source: [127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 127, 145, 147, 149] target: ogamba nti, “Sirina musango, ddala takyanninako busungu!” Laba, ŋŋenda kukusalira omusango olw’okugamba nti, “Sirina kibi kye nkoze.” source: [151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 83, 31, 181, 183, 7, 83, 185, 31, 187, 67, 25, 189, 7, 23, 49, 171, 187, 31, 191, 193] target: Naye Omufalisaayo eyayita Yesu, ebyo bwe yabiraba, n’agamba munda ye nti, “Singa omuntu ono abadde nnabbi, yanditegedde omukazi amukwatako kyali era nga bw’ali omwonoonyi!” source: [195, 197, 199, 201, 197, 23, 157, 67, 203, 205, 207, 177, 191, 209, 211, 19, 213, 215, 7, 217, 11, 219, 221, 133, 7, 219, 23, 223, 225] target: Yesu n’ababuuza nti, “Biki ebyo?” Ne baddamu nti, “Ebyagwa ku Yesu Omunnazaaleesi eyali omusajja Nnabbi ow’amaanyi mu bye yakolanga ne bye yayogeranga eyakola ebyamagero ebyewuunyisa, era yali Muyigiriza wa kitalo, mu maaso ga Katonda ne mu maaso g’abantu bonna. source: [227, 229, 231, 31, 233, 235, 127, 237, 239, 219, 221, 241] target: “Olowooza kiba kituufu ggwe okugamba nti, Katonda ananziggyako omusango. Oyogera nti, obutuukirivu bwange businga obwa Katonda. source: [243, 245, 247, 219, 249, 7, 251, 253, 255, 7, 257] target: Nanditutte empoza yange gy’ali, akamwa kange nga nkajjuzizza ensonga zange. source: [259, 31, 261, 263, 25, 265, 267, 269, 83, 271, 273, 275, 67, 277, 279, 281, 283, 47, 143, 285, 287, 289, 141, 49, 291, 293] target: Mulabe okwagala Katonda kw’atwagala bwe kuli okunene ennyo, n’atuyita abaana be, era ddala bwe tutyo bwe tuli. Ensi kyeva eremwa okututegeera, kubanga naye yennyini teyamutegeera. source: [295, 297, 265, 299, 23, 301, 7, 303, 205, 305, 109, 307, 265, 7, 185, 309] target: Kristo atabagana atya ne Beriyali? Oba mugabo ki omukkiriza gw’alina n’atali mukkiriza? source: [311, 313, 31, 23, 315, 7, 317, 313, 31, 319] target: Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
|
[321, 141, 25, 265, 323, 325, 327, 329, 7, 23, 83, 9, 313, 89, 219, 11, 7, 23, 49, 331, 333]
|
Kale kiba kitya bw’ogamba nti tomulaba, era nti, Omusango gwo guli mu maaso ge era oteekwa okumulindirira;
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: Àwọn ènìyàn náà lọ sí Beteli: ilé Ọlọ́run, níbi tí wọ́n jókòó níwájú Ọlọ́run títí di àṣálẹ́, wọ́n gbé ohùn wọn sókè, wọ́n sì sọkún kíkorò. source: [31, 33, 35, 37] target: Olúwa sì tún sọ fún mi pé, source: [39, 41, 11, 13, 43, 45, 47, 49, 51, 11, 13, 43, 15, 49, 53] target: Àwọn òkè ńlá wárìrì ní iwájú Olúwa, bẹ́ẹ̀ ni Sinai ní iwájú Olúwa Ọlọ́run Israẹli. source: [55, 57, 59, 49, 61, 59, 49, 63, 65, 67, 11, 13, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 55, 87, 89, 91, 93, 95, 31, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111] target: Finehasi ọmọ Eleasari ọmọ Aaroni, ní ń ṣe iṣẹ́ ìránṣẹ́ ní iwájú rẹ̀.) wọ́n béèrè pé, “Ṣe àwa tún le lọ sí ogun pẹ̀lú Benjamini arákùnrin wa tàbí kí a má lọ?” Olúwa dáhùn pé, “Ẹ lọ nítorí ní ọ̀la ni èmi yóò fi wọ́n lé e yín lọ́wọ́.” source: [31, 33, 55, 113, 115] target: Bákan náà Olúwa tún bá Ahasi sọ̀rọ̀, source: [31, 33, 55, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 49, 133, 135, 137, 11, 13, 139] target: Olúwa sọ fún Mose lẹ́yìn ikú àwọn ọmọ Aaroni méjèèjì tí wọ́n kú nígbà tí wọ́n súnmọ́ Olúwa. source: [141, 27, 143, 55, 145, 17, 147, 101, 149, 121, 151, 55, 153, 155, 101, 149, 121, 157, 159, 31, 55, 161, 121, 163, 101, 165, 167, 101, 169] target: Wọ́n ṣọ̀fọ̀, wọ́n sì sọkún, wọ́n sì gbààwẹ̀ títí di ìrọ̀lẹ́ fún Saulu àti ọmọ rẹ̀ Jonatani àti fún àwọn ọmọ-ogun Olúwa, àti fún àwọn ilé Israẹli, nítorí wọ́n ti ṣubú nípa idà. source: [171, 173, 175, 177, 5, 179, 55, 181, 151, 103, 183, 11, 13, 139, 185, 187, 189, 13, 191, 13, 193, 11, 13, 43, 195, 151, 55, 197, 177, 199, 201, 203] target: Nítorí náà gbogbo ènìyàn lọ sí Gilgali, wọn sí fi Saulu jẹ ọba ní iwájú Olúwa. Níbẹ̀, ni wọn ti rú ẹbọ ìrẹ́pọ̀ ní iwájú Olúwa, Saulu àti gbogbo Israẹli ṣe àjọyọ̀ ńlá. source: [205, 207, 31, 209, 211, 213, 215, 15, 49, 163, 217, 219, 221, 175, 49, 223, 55, 175, 49, 225, 227, 229, 231, 233, 101, 129, 49, 235, 55, 237, 239, 241, 243, 139] target: “Báyìí ní Olúwa àwọn ọmọ-ogun Ọlọ́run Israẹli wí pé, lọ, kí o sì sọ fún àwọn ọkùnrin Juda, àti àwọn olùgbé Jerusalẹmu pé, ‘Ẹ̀yin kì yóò ha gba ẹ̀kọ́ láti fetí sí ọ̀rọ̀ mi,’ ni Olúwa wí. source: [245, 49, 31, 247, 249, 251, 253, 101, 197, 255, 175, 27, 101, 23, 257] target: Bí angẹli Olúwa sì ti sọ gbogbo ọ̀rọ̀ wọ̀nyí fún àwọn ará Israẹli tan, àwọn ènìyàn náà sì gbé ohùn wọn sókè wọ́n sì sọkún kíkorò, source: [259, 13, 223, 55, 261, 263, 265, 175, 267, 233, 269, 271, 273, 101, 149, 121, 43, 15, 49, 163] target: Nígbà tí àwọn ọ̀tá Juda àti Benjamini gbọ́ wí pé àwọn ìgbèkùn tí ó padà dé ń kọ́ tẹmpili fún Olúwa, Ọlọ́run Israẹli, source: [275, 49, 277, 279, 281, 55, 283] target: Àwọn ọmọ Rakeli: Josẹfu àti Benjamini. source: [285, 287, 115, 289, 175, 49, 291, 293, 295, 297, 55, 175, 299, 101, 301, 303, 31, 305, 307, 309, 311] target: Dafidi sì wí pé, “Àwọn àgbà ìlú Keila yóò fi èmi àti àwọn ọmọkùnrin mi lé Saulu lọ́wọ́ bí?” Olúwa sì wí pé, “Wọn ó fi ọ́ lé wọn lọ́wọ́.” source: [313, 101, 129, 49, 315, 129, 49, 317, 129, 49, 319, 55, 129, 49, 321] target: Láti ọ̀dọ̀ àwọn ará Amramu, àwọn ará Isari, àwọn ará Hebroni àti àwọn ará Usieli.
|
[323, 129, 49, 325, 327, 27, 11, 13, 31, 45, 329, 331, 333, 233, 101, 31, 75, 335, 79, 85, 83, 55, 89, 91, 175, 49, 337, 303, 31, 305, 339]
|
Àwọn ọmọ Israẹli sì lọ wọ́n sọkún ní iwájú Olúwa títí oòrùn fi wọ̀, wọ́n sì béèrè lọ́wọ́ Olúwa. Wọ́n ni, “Ṣé kí àwa tún gòkè lọ kí a sì bá àwọn ará Benjamini arákùnrin wa jà?” Olúwa dáhùn pé, “Lọ bá wọn jà.”
|
source: [3, 5, 7, 9] target: Ningĩ Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, source: [5, 11, 13, 15, 17] target: Ningĩ Jehova nĩarĩirie Ahazu o rĩngĩ, akĩmwĩra atĩrĩ, source: [5, 7, 9] target: Ningĩ Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, source: [5, 7, 9] target: Ningĩ Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, source: [5, 7, 9] target: Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, source: [5, 7, 9] target: Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, source: [5, 7, 9] target: Ningĩ Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, source: [5, 7, 9] target: Ningĩ Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, source: [5, 7, 9] target: Ningĩ Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, source: [5, 7, 9] target: Ningĩ Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, source: [5, 7, 19] target: Ningĩ Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ: source: [5, 7, 9] target: Nake Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, source: [5, 7, 9] target: Nake Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, source: [5, 7, 9] target: Ningĩ Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ,
|
[21, 11, 13, 23, 13, 25, 27, 29]
|
Nake Jehova akĩĩra Musa na Harũni atĩrĩ,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 7, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 17, 33, 35, 27, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Walinzi wako ni kama nzige, maafisa wako ni kama makundi ya nzige watuao kwenye kuta wakati wa siku ya baridi: lakini wakati jua linapotokea wanaruka kwenda zao, na hakuna ajuaye waendako. source: [55, 57, 59, 47, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 67, 19, 9, 83, 85, 87, 89] target: Wakaivamia Misri yote na kukaa kila eneo la nchi kwa wingi. Kamwe hapajapata kuwepo pigo la nzige kama hilo, wala halitakuwepo tena. source: [91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 109, 111, 29, 113, 115, 117, 69, 59, 119, 121, 47, 123, 125, 127, 129, 111, 131, 133, 135] target: Kwa hiyo Mose akanyoosha fimbo yake juu ya Misri, Bwana akauleta upepo wa mashariki ukavuma katika nchi yote mchana wote na usiku kucha, kufikia asubuhi upepo ukawa umeleta nzige. source: [137, 19, 139, 141, 143, 47, 145] target: Alisema, nzige wakaja, tunutu wasio na idadi, source: [147, 149, 71, 151, 111, 153, 155, 157] target: Bahari ikachafuka kwa sababu upepo mkali ulikuwa unavuma. source: [159, 17, 19, 161, 163, 165, 59, 47, 167, 17, 69, 169] target: Makundi ya nzige yatavamia miti yako yote na mazao ya nchi yako. source: [171, 173, 29, 175, 177, 105, 179, 17, 181, 183, 47, 185, 187, 189, 105, 117, 147, 17, 191, 47, 117, 193, 71, 195, 29, 197, 199] target: Aliwaongoza wana wa Israeli kutoka Misri, baada ya kufanya ishara na maajabu mengi huko Misri, katika Bahari ya Shamu, na katika jangwa kwa muda wa miaka arobaini. source: [201, 203, 205, 47, 207, 65, 209, 47, 207, 65, 211, 213, 215, 217, 47, 215, 217, 47, 65, 67, 219, 221, 67, 223, 225, 215, 29, 227, 229, 215, 29, 227, 47, 215, 29, 113, 229, 215, 29, 231, 233, 71, 235, 177, 227, 237, 239, 29, 113, 241, 47, 243, 17, 245, 247, 249] target: “ ‘Mkuu anayetawala atakuwa na lile eneo linalopakana na lile eneo lililowekwa wakfu upande huu na upande huu na eneo la mji. Eneo la mji litaenea upande wa magharibi kuanzia upande wa magharibi na upande wa mashariki kuanzia upande wa mashariki, likiendelea kwa urefu kutoka magharibi hadi mpaka wa mashariki sambamba na mojawapo ya sehemu za makabila. source: [251, 253, 255, 257, 259, 261, 19, 117, 69, 169] target: Kama ukikataa kuwaachia waende, kesho nitaleta nzige katika nchi yako. source: [263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279] target: Nzige hawana mfalme, hata hivyo huenda pamoja vikosi vikosi. source: [281, 283, 17, 147, 17, 285, 47, 287, 289, 117, 291, 67, 293] target: Wakaondoka kando ya Bahari ya Shamu na kupiga kambi katika Jangwa la Sini. source: [295, 117, 69, 17, 297, 47, 299, 17, 301, 189, 147, 17, 303] target: miujiza katika nchi ya Hamu na mambo ya kutisha huko Bahari ya Shamu. source: [281, 305, 47, 287, 289, 283, 17, 147, 17, 303] target: Wakaondoka Elimu na kupiga kambi kando ya Bahari ya Shamu. source: [307, 95, 97, 309, 311, 103, 17, 313, 315, 107, 317, 319, 17, 321, 323, 71, 111, 153, 29, 113, 123, 325, 121, 47, 327, 69, 329, 331, 333] target: Ndipo Mose akanyoosha mkono wake juu ya bahari, naye Bwana akayasukuma maji ya bahari nyuma kwa upepo mkali wa mashariki usiku ule wote na kupafanya nchi kavu. Maji yakagawanyika,
|
[335, 337, 111, 153, 29, 227, 339, 341, 343, 19, 47, 345, 147, 17, 347, 49, 19, 349, 351, 353, 355, 65, 67, 357]
|
Naye Bwana akaugeuza upepo ukavuma kutoka magharibi, wenye nguvu nyingi, ambao uliwaondoa wale nzige na kuwapeleka kwenye Bahari ya Shamu. Hakuna nzige hata mmoja aliyebaki popote katika nchi ya Misri.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Èmi ó yìn ọ́ níwọ̀n ìgbà tí mo wà láààyè, èmi ó gbé ọwọ́ sókè, èmi ó sì pe orúkọ rẹ. source: [3, 29, 17, 31, 33, 35, 19, 37, 17, 39, 19, 21, 41, 43, 3, 45, 47, 49, 51] target: Èmi yóò yìn ọ títí fún ohun tí ó ti ṣe; èmi ní ìrètí nínú orúkọ rẹ, nítorí orúkọ rẹ dára. Èmi yóò yìn ọ́ níwájú àwọn ènìyàn mímọ́. source: [53, 55, 57, 59, 61, 63, 15, 11, 59, 65, 67] target: Nítorí ọkàn mi kún fún ìpọ́njú ọkàn mi sì súnmọ́ isà òkú. source: [69, 17, 71, 73, 75, 77, 13, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 79, 81, 91, 93, 91, 95, 97, 99, 101, 91, 103] target: Ọkàn mi gbọgbẹ́ fún ọ Jonatani arákùnrin mi; ìwọ ṣọ̀wọ́n fún mi. Ìfẹ́ rẹ sí mi jẹ́ ìyanu, ó jẹ́ ìyanu ju ti obìnrin lọ. source: [105, 107, 109, 111, 113, 17, 113, 115, 59, 15, 117, 27, 3, 17, 119, 121, 113, 123, 125] target: Nígbà náà ni èmi ó lọ sí ibi pẹpẹ Ọlọ́run, sí Ọlọ́run ayọ̀ mi àti ìdùnnú mi, èmi yóò yìn ọ́ pẹ̀lú dùùrù, ìwọ Ọlọ́run, Ọlọ́run mi. source: [17, 55, 127, 129, 131, 133, 135, 47, 137, 19, 139, 41, 141] target: Nítorí ẹni tí ó ní agbára ti ṣe ohun tí ó tóbi fún mi; Mímọ́ sì ni orúkọ rẹ̀. source: [143, 145, 57, 13, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 17, 161, 163, 165, 167, 169, 171] target: Èmi ó sì wí fún ọkàn mi pé, ọkàn, ìwọ ní ọrọ̀ púpọ̀ tí a tò jọ fún ọ̀pọ̀ ọdún; sinmi, máa jẹ, máa mu, máa yọ̀.’ source: [53, 173, 175, 177, 47, 179, 121, 181, 183, 185, 19, 187] target: Títí láéláé, èmi yóò máa yìn ọ́ láàrín àwọn orílẹ̀-èdè, ìwọ Olúwa; èmi yóò sì máa kọ orin ìyìn sí orúkọ rẹ. source: [53, 173, 189, 121, 191, 177, 47, 193, 183, 185, 19, 187] target: Nítorí náà èmi ó fi ọpẹ́ fún ọ, Olúwa, láàrín àwọn àjèjì orílẹ̀-èdè, èmi ó sì kọrin sí orúkọ rẹ. source: [195, 197, 199, 201, 129, 131, 203, 205, 207, 209, 211, 47, 95, 17, 213, 47, 215, 217, 219, 221, 223, 39, 47, 95, 225, 227, 201, 129, 131, 229] target: Báyìí ni Olúwa àwọn ọmọ-ogun wí pé, “Bí ó bá ṣe ìyanu ní ojú ìyókù àwọn ènìyàn yìí ni ọjọ́ wọ̀nyí, ǹjẹ́ ó ha lè jẹ́ ìyanu ni ojú mi bí?” ni Olúwa àwọn ọmọ-ogun wí. source: [3, 231, 121, 191, 17, 233, 235, 237, 45, 47, 239, 241, 185, 243] target: Èmi yóò yìn ọ́ tinútinú mi gbogbo; níwájú àwọn òrìṣà ni èmi ó kọrin ìyìn sí ọ. source: [245, 19, 21, 17, 77, 247, 249, 251, 175, 253] target: Èmi yóò kéde orúkọ rẹ láàrín arákùnrin àti arábìnrin mi; nínú ìjọ ni èmi yóò máa yìn ọ́. source: [121, 201, 255, 175, 17, 233, 257, 259, 19, 21, 261] target: Èmi ó yìn ọ́, Olúwa Ọlọ́run mi, pẹ̀lú gbogbo ọkàn mi; èmi ó fògo fún orúkọ rẹ títí láé. source: [3, 17, 233, 263, 265, 267, 269, 9, 271] target: Èmi yóò yìn ọ́ pẹ̀lú ọkàn ìdúró ṣinṣin bí èmi bá ti kọ́ òfin òdodo rẹ̀.
|
[273, 17, 55, 275, 17, 277, 47, 279, 281, 59, 283, 285, 155, 85]
|
Èmi yóò yìn ọ, nítorí tẹ̀rù tẹ̀rù àti tìyanu tìyanu ní a dá mi; ìyanu ní iṣẹ́ rẹ; èyí nì ni ọkàn mi sì mọ̀ dájúdájú.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 25, 27, 29, 31, 33] target: Na rĩrĩ, maacooka kuuma mbĩrĩra-inĩ, makĩhe arutwo arĩa ikũmi na ũmwe na arĩa angĩ othe ũhoro ũcio. source: [35, 37, 39, 29, 31, 41, 43, 45] target: Hĩndĩ ĩrĩa Mũthamaki Daudi aiguire maũndũ macio mothe-rĩ, akĩrakara mũno. source: [47, 49, 51, 53, 55, 29, 57, 59, 51, 61, 63, 65, 67, 29, 31, 69, 71, 73, 75, 77, 19, 79, 81] target: Arutwo ake matiambĩte gũtaũkĩrwo nĩ gĩtũmi kĩa maũndũ macio. No Jesũ aarĩkia kũgoocithio nĩguo maataũkĩirwo atĩ maũndũ macio maandĩkĩtwo nĩ ũndũ wake, na atĩ ũguo noguo maamwĩkĩte. source: [83, 85, 87, 89, 91, 93, 19, 95, 97, 99, 29, 101, 103, 105, 107, 109] target: Musa nĩonganirie mũingĩ wothe wa andũ a Isiraeli, akĩmeera atĩrĩ, “Maya nĩmo maũndũ marĩa Jehova aamwathĩte mwĩkage: source: [111, 113, 115, 117, 29, 119] target: Inyuĩ mũrĩ aira a maũndũ macio. source: [51, 121, 123, 125, 31, 127, 129, 131] target: Jesũ akĩmooria atĩrĩ, “Nĩmwataũkĩrwo nĩ maũndũ macio mothe?” Magĩcookia atĩrĩ, “Ĩĩ, nĩtwataũkĩrwo.” source: [133, 29, 31, 89, 135, 137, 139, 23, 141] target: “Maũndũ maya mothe ndamwarĩria tũrĩ o na inyuĩ. source: [143, 19, 145, 147, 29, 149, 151, 73, 75, 91, 29, 31, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165] target: Ĩkagĩra kĩyo harĩ maũndũ macio; wĩheane kũna kũrĩ mo, nĩgeetha andũ othe monage ũrĩa ũrathiĩ na mbere. source: [167, 169, 171, 173, 175, 177, 117, 179, 29, 31, 89, 7, 181] target: Nake Jeremia ũcio mũnabii akĩĩra Zedekia mũthamaki wa Juda maũndũ macio mothe, arĩ kũu Jerusalemu, source: [167, 183, 185, 187, 31, 189] target: Nake Ngai akĩaria ciugo ici ciothe, akiuga atĩrĩ: source: [191, 29, 149, 193, 195, 33, 197, 199, 201, 203, 19, 163, 205, 29, 207, 209, 91, 29, 211, 213] target: Kũigua nĩmũiguĩte maũndũ macio; ta kĩmarorei mothe. Githĩ mũtikamoimbũra atĩ nĩguo matariĩ? “Kuuma rĩu ndĩĩkwĩraga ũhoro wa maũndũ merũ, ngakwĩra ũhoro wa maũndũ mahithe, o marĩa wee ũtooĩ. source: [133, 29, 31, 89, 155, 215, 217, 219] target: “Ndamwĩra maũndũ macio mothe nĩgeetha mũtikanae gũtiganĩria wĩtĩkio. source: [167, 221, 15, 223, 225, 227, 229] target: Agĩcooka akĩĩra arutwo ake atĩrĩ, “Nĩtũcookei Judea.” source: [231, 103, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 99, 245, 247, 249, 251, 253, 29, 31, 255] target: Wee Mwathani Jehova, Wee nĩwe Ngai! Ciugo ciaku nĩciakwĩhokwo, na nĩwĩrĩire ndungata yaku maũndũ macio mega.
|
[257, 29, 89, 259, 47, 261, 263]
|
Jesũ akĩmooria atĩrĩ, “Nĩmwataũkĩrwo nĩ maũndũ macio mothe?” Magĩcookia atĩrĩ, “Ĩĩ, nĩtwataũkĩrwo.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 23, 35, 37, 39, 41, 43] target: Wò ó, mo dúró ní ẹ̀bá ìsun omi yìí, kí ó ṣe pé, nígbà tí wúńdíá kan bá jáde wá pọn omi, tí èmi sì wí fún un pé, “Jọ̀wọ́ fún mi ní ìwọ̀nba omi díẹ̀ mu nínú ládugbó rẹ,” source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 55, 59, 39, 61, 63, 65, 67, 69, 39, 71, 67, 73, 75, 77, 79, 9, 81, 9, 83, 59, 39, 47, 49, 85, 87, 67, 89] target: Ní ẹnu ibodè orísun wọ́n ti ń lọ tààrà sí ọ̀nà ní orí àtẹ̀gùn ìlú Dafidi ní orí òkè tí ó kángun sí odi, wọ́n sì gba ẹ̀gbẹ́ ilé Dafidi kọjá títí dé ẹnu ibodè omi ní ìhà ìlà-oòrùn. source: [91, 93, 95, 97, 39, 99, 49, 47, 49, 101, 103, 105, 107, 109, 49, 111, 113, 115] target: Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n fi ipá mú un kí ó tó dé ẹnu-ọ̀nà àbáwọlé ẹṣin ti ilé ọba, wọ́n sì ti pa á níbẹ̀. source: [117, 119, 121, 75, 123, 125, 37, 39, 127, 49, 129, 131] target: Olúwa sì pe Mose, ó sì bá a sọ̀rọ̀ láti inú àgọ́ àjọ. Ó wí pé, source: [133, 93, 93, 117, 135, 137] target: Ní ọjọ́ kan náà, Olúwa sọ fún Mose pé, source: [91, 93, 139, 75, 141, 143, 145, 39, 147, 49, 149, 151, 75, 153, 67, 155] target: Hamori àti Ṣekemu ọmọ rẹ̀ sì wá sí ẹnu ibodè ìlú náà wọn sì bá àwọn ará ìlú náà sọ̀rọ̀. source: [157, 159, 161, 119, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175] target: Bí ó sì ti ń lọ bù ú wá, ó ké sí i pé, “Jọ̀ ọ́, mú òkèlè oúnjẹ díẹ̀ fún mi wá lọ́wọ́ rẹ.” source: [79, 9, 47, 49, 177, 47, 49, 179, 47, 49, 181, 183, 67, 185, 75, 183, 67, 187, 59, 39, 47, 49, 189, 191, 39, 47, 49, 193, 195] target: kọjá ẹnu ibodè Efraimu ibodè Jeṣana, ẹnu ibodè ẹja, ilé ìṣọ́ Hananeli àti ilé ìṣọ́ ọgọ́rùn-ún, títí dé ẹnu ibodè àgùntàn. Wọ́n sì dúró ní ibodè ìṣọ́. source: [197, 199, 201, 203, 21, 205, 207, 131, 209, 23, 211] target: Obìnrin kan, ará Samaria sì wá láti fà omi, Jesu wí fún un pé ṣe ìwọ yóò fún mi ni omi mu. source: [213, 215, 217, 75, 219, 39, 147, 49, 127, 49, 221, 75, 223, 57, 225] target: Nígbà náà ni ìwọ yóò mú Aaroni àti àwọn ọmọ rẹ̀ wá sí ẹnu-ọ̀nà àgọ́ àjọ, ìwọ yóò sì fi omi wẹ̀ wọ́n. source: [227, 229, 75, 231, 229, 233, 57, 235, 39, 147, 49, 149, 237] target: baba àti ìyá rẹ̀ yóò gbá a mú, wọn yóò mu wá fún àwọn àgbàgbà ní ẹnu-bodè ìlú u rẹ̀. source: [239, 75, 241, 39, 243, 245, 107, 247, 75, 249, 63, 243, 245, 251, 39, 253, 67, 255, 257, 259, 243, 261, 75, 263, 265, 267, 75, 269, 75, 79, 9, 271, 249, 261, 75, 273, 9, 275, 9, 277] target: Ni a tẹ nínú yíká; àwọn mẹ́tẹ̀ẹ̀ta náà ní fèrèsé tóóró tí ó wọ inú yíká. Àwọn ògiri wọn ní inú ni a fi pákó tẹ yíká láti ilẹ̀ dé òkè fèrèsé àti láti fèrèsé dé òrùlé. source: [279, 243, 281, 283, 285, 57, 199, 287, 289, 57, 291, 199, 67, 293, 103, 295, 9, 297] target: Kò sì sí ẹnìkan nínú wọn tí a rán Elijah sí, bí kò ṣe sí obìnrin opó kan ní Sarefati, ìlú kan ní Sidoni. source: [299, 135, 69, 301, 49, 303, 75, 305, 75, 307, 309, 39, 311, 125, 313, 315, 317, 75, 319, 67, 313, 315, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 33, 75, 343, 75, 345, 347, 349, 15, 351, 353, 355, 49, 357, 359] target: Uriah sì wí fún Dafidi pé, “Àpótí ẹ̀rí, àti Israẹli, àti Juda jókòó nínú àgọ́; àti Joabu olúwa mi, àti àwọn ìránṣẹ́ olúwa mi wà ní ibùdó ní pápá, èmi ó ha lọ sí ilé mi, láti jẹ àti láti mu, àti láti bá obìnrin mi sùn? Bí ìwọ bá wà láààyè, àti bí ẹ̀mí rẹ́ si ti ń bẹ láààyè, èmi kì yóò ṣe nǹkan yìí.”
|
[91, 93, 361, 75, 363, 365, 75, 97, 39, 147, 49, 367, 261, 75, 291, 369, 371, 91, 93, 119, 75, 131, 165, 167, 23, 35, 39, 373, 211]
|
Bẹ́ẹ̀ ni ó sì lọ sí Sarefati. Nígbà tí ó sì dé ibodè ìlú náà, obìnrin opó kan ń ṣa igi jọ níbẹ̀. Ó sì ké sí i, ó sì béèrè pé, “Ǹjẹ́ o lè bu omi díẹ̀ fún mi wá nínú ohun èlò kí èmi kí ó lè mu?”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: kwa sababu wote walipomwona waliogopa. Mara Yesu akasema nao, akawaambia, “Jipeni moyo! Ni mimi. Msiogope!” source: [33, 15, 21, 35, 29, 37] target: Lakini Yesu akawaambia, “Ni mimi. Msiogope.” source: [33, 39, 21, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Lakini Yosefu akawaambia, “Msiogope. Je, mimi ni badala ya Mungu? source: [33, 15, 55, 57, 59, 21, 61, 57, 63, 65] target: Lakini Yesu akaja na kuwagusa, akawaambia, “Inukeni na wala msiogope.” source: [67, 69, 71, 73, 75, 3, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91] target: Hivyo jipeni moyo, enyi watu, kwa kuwa ninamwamini Mungu kwamba yatakuwa kama vile alivyoniambia.’ source: [93, 95, 97, 99, 101, 103, 3, 105, 107, 77, 109, 15, 111] target: Yule malaika akawaambia wale wanawake, “Msiogope, kwa maana ninajua kuwa mnamtafuta Yesu aliyesulubiwa. source: [113, 115, 117, 119, 3, 121, 123, 57, 117, 119, 3, 121, 123, 55, 125, 127, 129, 131] target: Kama akikukosea mara saba kwa siku moja na mara saba kwa siku moja akaja kwako akisema, ‘Ninatubu,’ msamehe.” source: [133, 135, 137, 139, 141, 77, 57, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 33, 69, 71, 3, 105, 45, 157, 159] target: Nimewaambia mambo haya, ili mpate kuwa na amani mkiwa ndani yangu. Ulimwenguni mtapata dhiki. Lakini jipeni moyo, kwa maana mimi nimeushinda ulimwengu.” source: [161, 15, 21, 41, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177] target: Ndipo Yesu akawaambia, “Msiogope. Nendeni mkawaambie ndugu zangu waende Galilaya, ndiko watakakoniona.” source: [179, 181, 183, 69, 185, 187, 3, 77, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 207] target: Sasa ninawasihi sana, jipeni moyo mkuu kwa kuwa hakuna hata mmoja wenu atakayepoteza maisha yake, ila meli itaangamia. source: [161, 15, 97, 209, 211] target: Ndipo Yesu akawaambia mfano huu: source: [213, 21, 103, 63, 215, 217, 219, 221, 57, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 7, 239, 241, 243] target: Yoshua akawaambia, “Msiogope, wala msivunjike moyo. Kuweni hodari na wenye ushujaa. Hili ndilo Bwana atakalowatendea adui zenu wote mnaokwenda kupigana nao.” source: [67, 245, 3, 105, 247, 47, 249, 251, 253, 255, 257, 259] target: Hivyo msiogope; kwa maana ninyi ni wa thamani kubwa kuliko shomoro wengi. source: [33, 95, 261, 41, 263, 105, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 3, 279, 281] target: Lakini malaika akawaambia: “Msiogope. Kwa maana tazama nawaletea habari njema za furaha itakayokuwa kwa watu wote.
|
[15, 97, 117, 283, 127, 23, 25, 47, 285, 65]
|
Lakini mara Yesu akasema nao, akawaambia, “Jipeni moyo! Ni mimi. Msiogope.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Kubanga omubiri tegulina kitundu kimu, naye gulina ebitundu bingi. source: [21, 23, 25, 9, 11, 5, 27, 29] target: Singa byonna byali ekitundu kimu olwo omubiri gwandibadde wa? source: [21, 31, 33, 5, 35, 37, 39, 17, 41, 43, 17, 23, 45, 47, 49] target: Kubanga nga bwe tulina ebitundu ebingi mu mubiri ogumu, ebitundu ebyo byonna bikola emirimu gya njawulo. source: [51, 53, 39, 55, 33, 57, 13, 17, 23, 59, 61, 63, 65, 67, 39, 69] target: olwo omubiri ne guteeyawulamu naye ebitundu byonna, ne biyambagana byokka ne byokka. source: [71, 73, 5, 75, 77, 79, 39, 81, 83, 61, 85, 87, 65, 89, 91, 39, 93, 95, 33, 97, 99, 65, 9, 101, 47, 103] target: Mu ye omubiri gwonna mwe gugattirwa obulungi awamu, ne guyungibwa mu buli nnyingo, nga gukola ng’ekigera kya buli kitundu bwe kuli, nga gukula era nga gwezimba mu kwagala. source: [105, 107, 109, 111, 113, 17, 33, 57, 65, 67, 107, 115] target: Naye kaakano Katonda yakola ebitundu bingi eby’enjawulo n’alyoka abifuula omubiri gwaffe nga bwe yayagala. source: [117, 119, 121, 123, 39, 125, 127, 129, 9, 61, 89, 131, 133, 39, 135, 39, 137, 139, 141, 33, 131, 143, 145, 147] target: Bwe yatuuka ewuwe, n’addira akambe, n’akwata mukazi we, n’amusalaasalamu ebifi kkumi na bibiri, n’abiweereza mu buli kitundu ekya Isirayiri. source: [149, 151, 17, 153, 5, 155] target: kubanga tuli bitundu bya mubiri gwe. source: [99, 31, 17, 157, 159, 161, 163, 87, 165, 105, 111, 167, 83, 17, 153, 5, 39, 169, 171, 173, 31, 175] target: so ng’ebitundu byaffe ebisinga okwolekebwa mu bantu tebikyetaaga. Bw’atyo Katonda bwe yakola omubiri, ebitundu ebyandibadde biragajjalirwa n’abyongera ekitiibwa, source: [21, 31, 5, 177, 35, 179, 181, 17, 41, 43, 17, 23, 153, 5, 183, 15, 41, 15, 5, 185, 187, 139, 39, 189] target: Kuba omubiri nga bwe guli ogumu, ne guba n’ebitundu bingi, ate ebitundu byonna ne byegatta ne biba omubiri gumu, kale, ne Kristo bw’ali bw’atyo. source: [191, 193, 195, 197, 199, 15, 17, 153, 201, 203, 191, 205, 17, 153, 5, 87, 201, 39, 207, 39, 5, 87, 209, 211, 213] target: Temumanyi ng’emibiri gyammwe bitundu bya Kristo? Ate nzirire ebitundu bya Kristo mbifuule eby’omwenzi? Kikafuuwe. source: [215, 217, 15, 219, 61, 221, 223, 225, 227, 87, 229, 15, 231, 83, 39, 233, 17, 153, 5, 35, 39, 235, 83, 87, 237, 33, 201, 239] target: Kino kye kyama kye njogerako: olw’enjiri ya Kristo, Abaamawanga balisikira wamu ne Isirayiri ekyo Katonda kye yasuubiza, era baliba omubiri gumu, era ne bagabanira wamu ekisuubizo ekyo mu Kristo Yesu. source: [21, 241, 181, 17, 41, 243, 5, 15, 245] target: Naye kaakano ebitundu bingi naye ng’omubiri guli gumu. source: [247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 9, 67, 275, 5, 277, 279, 5, 277, 281, 283, 285] target: Noolwekyo obanga eriiso Lyo erya ddyo likuleetera okwesittala, liggyeemu olisuule wala. Kubanga kirungi okugenda mu ggulu ng’ebitundu byo ebimu tobirina okusinga okugenda nabyo byonna mu ggeyeena.
|
[287, 99, 9, 67, 289, 17, 23, 291, 61, 293, 295, 99, 9, 67, 297, 17, 23, 299, 61, 293]
|
Ekitundu ekimu bwe kirumwa, ebitundu ebirala byonna birumirwa. Era ekitundu ekimu bwe kigulumizibwa, ebitundu byonna bijaguliza wamu nakyo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 23, 5, 9, 11, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 39, 23, 53, 55, 19, 57, 59, 61, 63, 39, 23, 65, 67, 69, 9, 71, 73, 75, 77] target: “ ‘Muti ki mu gy’omu Adeni ogw’enkana naawe mu bukulu mu kitiibwa kyo? Era naye, olisuulibwa wamu n’emiti egy’omu Adeni n’oserengeta emagombe, n’ogalamira eyo wamu n’abatali bakomole, n’abo abattibwa n’ekitala. “ ‘Ono ye Falaawo n’ekibinja kye kyonna, bw’ayogera Mukama Katonda.’ ” source: [79, 69, 9, 81, 83, 85, 87, 75, 89, 5, 91, 23, 93, 5, 95, 85, 5, 97, 87, 99, 5, 101, 23, 103, 5, 105, 107, 109, 75, 111, 113, 115] target: Era emiti gyonna egy’omu ttale giritegeera nga nze Mukama ayimpaya omuti omuwanvu, ate ne mpanvuya omuti omumpi. Nkaza omuti ogwakamera, ne mmerusa n’omuti ogubadde gukaze. “ ‘Nze Mukama Katonda nze nkyogedde, era ndikikola.’ ” source: [117, 119, 121, 23, 5, 9, 123, 23, 125, 5, 9, 127, 129] target: Yakuba emizeeyituuni n’emizabbibu, n’azikiriza emiti gy’omu nsi yaabwe. source: [131, 133, 23, 5, 135, 137, 9, 139, 141, 143, 145, 9, 147, 149, 151, 153, 155, 9, 157, 69, 9, 159, 161, 5, 163, 165, 167, 169, 141, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 61, 189, 23, 191, 193, 167, 195, 197, 19, 199, 39, 23, 53, 201, 203] target: Kyewaliva walema okubaawo emiti okumpi n’amazzi egirikula ne giwanvuwa ne gyegulumiza n’okutuuka okuyita mu kasolya k’ekibira. Era tewalibaawo miti mirala egyafukirirwa obulungi egiriwanvuwa okutuuka awo, kubanga gyonna giweereddwayo eri okufa, okugenda emagombe, mu bantu abaabulijjo, n’abo abakka mu bunnya. source: [27, 29, 205, 207, 5, 209, 211, 5, 9, 213, 23, 215, 217, 219, 41, 221, 223, 225, 227, 23, 229, 231] target: Naye emiti gy’omanyi nga si gya bibala, egyo onoogitemanga olyoke ogikozesenga okuzimba ekisenge kw’onoosinziiranga okulwananga n’ekibuga ky’onoobanga ozingizza, okutuusa lwe kinaagwanga. source: [233, 85, 235, 237, 23, 239, 241, 243, 245, 23, 5, 69, 9, 11, 225, 247, 9, 249] target: Nagulungiya n’amatabi amangi, emiti gyonna egy’omu Adeni egyali mu nnimiro ya Katonda ne gigukwatirwa obuggya. source: [251, 253, 255, 23, 257, 53, 259, 23, 261, 155, 9, 5, 263, 265, 267, 269, 155, 9, 271, 5, 273, 275] target: Yoswa bwe yamala okwogera ebyo n’addira bakabaka bali n’abatta, emirambo gyabwe n’agiwanika buli gumu ku muti okutuusiza ddala akawungeezi. source: [277, 279, 9, 281, 141, 9, 283, 285, 5, 287, 289, 291] target: Ne neesimira ebidiba omuva amazzi ag’okufukirira ebibira by’emiti emito. source: [229, 293, 23, 295, 297, 5, 9, 213, 23, 299, 301] target: mmwe agasozi n’obusozi, emiti egy’ebibala n’emivule; source: [303, 305, 69, 41, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 23, 271, 321, 9, 323, 325, 327, 329, 331, 39, 23, 213, 333, 159, 161, 327, 335, 337, 339, 341, 225, 5, 343, 345, 225, 127, 69, 9, 347] target: Zaabuutikira ensi yonna, ne wabaawo ekizikiza ku nsi; ne zirya buli kimera kyonna mu nsi, n’ebibala byonna eby’emiti omuzira bye gwali gutalizza; era tewaasigalawo kintu kyonna kya kiragala ku miti n’ebimera mu nnimiro, mu nsi yonna ey’e Misiri. source: [349, 9, 351, 353, 9, 355, 357, 359, 361, 363, 5, 9, 365, 39, 23, 367, 369, 23, 371, 373, 23, 5, 9, 365, 19, 375, 377] target: Ku nzigi zombi ez’emiti egy’emizeeyituuni n’akubako ebifaananyi ebyole ebya bakerubi, n’enkindu, n’ebimuli ebyanjulukuse, bakerubi n’enkindu n’abisiiga zaabu. source: [75, 379, 381, 383, 385, 357, 5, 387, 389, 193, 5, 391, 393, 395, 23, 397, 19, 399, 401, 9, 247, 403, 405, 407, 409, 23, 405, 407, 411, 413, 23, 415] target: Mukama Katonda n’ameza mu ttaka buli muti ogusanyusa amaaso era omulungi okulya. N’ateeka omuti ogw’obulamu, n’omuti ogw’okumanya ekirungi n’ekibi wakati mu nnimiro. source: [417, 9, 419, 421, 5, 423, 69, 23, 425, 9, 127, 427] target: Enzige zineefuganga emiti gyo gyonna n’ebibala eby’omu ttaka lyo. source: [429, 373, 23, 5, 9, 431, 79, 9, 365, 433, 435, 9, 437, 23, 439, 441, 437, 443, 23, 445, 447] target: yakolebwa ne bakerubi n’enkindu, ng’olukindu luteekeddwa wakati wa bakerubi kinnababirye. Ne buli kerubi yalina ebyenyi bibiri
|
[449, 451, 19, 453, 407, 455, 9, 457, 459, 461, 463, 37, 41, 465, 39, 23, 53, 467, 37, 333, 469, 471, 473, 475, 5, 9, 11, 69, 225, 477, 385, 357, 479, 481, 433, 483, 23, 5, 287, 485, 9, 487, 5, 489, 491]
|
Naleetera amawanga okukankana olw’eddoboozi ery’okugwa kwagwo bwe naguserengesa emagombe n’abo abaserengeta wansi mu bunnya. Olwo emiti gyonna egya Adeni, egy’amaanyi era egisingayo obulungi egya Lebanooni emiti gyonna egyali gifukiriddwa obulungi amazzi, ne gizzibwamu amaanyi wansi mu nsi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 35, 39, 41, 43, 39, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57] target: Nígbà náà ni Olúwa yóò fọ́n ọ ká láàrín gbogbo orílẹ̀-èdè, láti òpin kan ní ayé sí òmíràn. Níbẹ̀ ni ìwọ yóò ti sin ọlọ́run mìíràn: ọlọ́run igi àti ti òkúta. Èyí tí ìwọ àti àwọn baba rẹ kò mọ̀. source: [5, 59, 61, 43, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 61, 51, 53, 81, 31, 83, 35, 37, 35, 39, 41, 43, 85] target: Olúwa yóò lé ọ àti ọba tí ó yàn lórí rẹ lọ sí orílẹ̀-èdè tí ìwọ kò mọ̀ tàbí ti àwọn baba rẹ kò mọ̀. Ibẹ̀ ni ìwọ̀ yóò sì sin ọlọ́run mìíràn, ọlọ́run igi àti òkúta. source: [87, 89, 91, 93, 43, 95, 97, 99, 35, 101, 43, 103, 99, 105, 107, 39, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 67, 39, 121, 123, 51, 125] target: Nítorí tí wọ́n ti kọ̀ mí sílẹ̀ wọ́n sì ti sun tùràrí sí ọlọ́run mìíràn wọ́n sì ti mú mi bínú pẹ̀lú gbogbo ohun tí wọ́n ti fi ọwọ́ wọn ṣe, ìbínú yóò tú jáde wá sórí ibí yìí, a kì yóò sì paná rẹ̀.’ source: [99, 89, 39, 127, 129, 131, 133, 99, 95, 97, 43, 99, 135, 35, 101, 47, 137, 139, 51, 141, 51, 53, 55, 143] target: Nítorí pé ibi tí wọ́n ti ṣe. Wọ́n mú mi bínú nípa tùràrí fínfín àti nípa bíbọ àwọn òrìṣà, yálà èyí tí ìwọ tàbí àwọn baba rẹ kò mọ̀. source: [145, 5, 147, 149, 43, 151, 153, 155, 157, 35, 101, 159, 51, 161, 51, 163, 51, 165, 167] target: Nígbà tí Olúwa ṣe májẹ̀mú pẹ̀lú àwọn ọmọ Israẹli ó pàṣẹ fún wọn pé, “Ẹ má ṣe sin òrìṣà mìíràn tàbí tẹríba fún wọn, sìn wọ́n tàbí kí ẹ rú ẹbọ sí wọn. source: [169, 171, 43, 135, 35, 101, 43, 161, 35, 173, 35, 47, 175, 177] target: Wọ́n lọ wọ́n sì sin ọlọ́run mìíràn, wọ́n sì foríbalẹ̀ fún wọn, ọlọ́run tí wọn kò mọ̀, ọlọ́run tí kò fi fún wọn. source: [179, 67, 39, 175, 23, 181, 183, 185, 187, 67, 39, 35, 39, 13, 189, 39, 25, 47, 191, 105, 39, 109, 39, 193] target: Wọ́n sọ̀rọ̀ nípa Ọlọ́run Jerusalẹmu bí wọ́n ti ṣe nípa àwọn ọlọ́run àwọn ènìyàn mìíràn ti àgbáyé, iṣẹ́ ọwọ́ àwọn ènìyàn. source: [195, 35, 37, 35, 39, 13, 197] target: Ẹ̀yin kò gbọdọ̀ tẹ̀lé ọlọ́run mìíràn: ọlọ́run àwọn tí ó yí i yín ká; source: [87, 199, 201, 203, 99, 205, 39, 207, 209, 211, 51, 213, 51, 215, 51, 217, 219, 51, 221, 51, 223, 51, 217, 225] target: Nítorí pé ó dá mi lójú gbangba pé, kì í ṣe ikú tàbí ìyè, kì í ṣe àwọn angẹli tàbí ẹ̀mí èṣù, kì í ṣe ohun ìgbà ìsinsin yìí tàbí ohun tí ó ń bọ̀, tàbí àwọn agbára, source: [227, 43, 35, 101, 229, 231] target: “Ìwọ kò gbọdọ̀ ní ọlọ́run mìíràn pẹ̀lú mi. source: [227, 43, 35, 101, 229, 231] target: “Ìwọ kò gbọdọ̀ ní ọlọ́run mìíràn pẹ̀lú mi. source: [233, 39, 235, 237, 239, 43, 241, 39, 105, 39, 243, 245, 247, 249] target: Nítorí tí òkúta yóò kígbe jáde láti inú ògiri wá, àti ìtí igi láti inú igi rírẹ́ wá yóò sì dá a lóhùn. source: [251, 23, 253, 255, 257, 43, 259, 5, 261, 243, 263, 265, 45, 243, 265, 267] target: Lópin ogójì ọ̀sán àti òru wọ̀nyí, Olúwa fún mi ní sílétì òkúta méjì, wàláà òkúta májẹ̀mú náà. source: [269, 271, 273, 275, 51, 277, 35, 279] target: Ẹ má ṣe gbàgbé májẹ̀mú tí mo ti ṣe pẹ̀lú yín mọ́ àti kí ẹ má sin ọlọ́run mìíràn.
|
[31, 281, 35, 37, 105, 39, 109, 39, 283, 243, 43, 45, 47, 51, 285, 287, 51, 289]
|
Ẹ ó sì máa sin ọlọ́run tí á fi ọwọ́ ènìyàn ṣe: tí wọ́n fi igi àti òkúta ṣe, èyí tí kò le ríran, gbọ́rọ̀, jẹun tàbí gbọ́ òórùn.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 11, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 23, 31, 25, 33, 35] target: Thondeka hĩa inya, o rũmwe koine-inĩ ĩmwe ya kĩgongona, nĩgeetha hĩa icio na kĩgongona ikorwo irĩ kĩndũ kĩmwe, nakĩo kĩgongona kĩu ũkĩgemie na gĩcango. source: [37, 23, 39, 41, 23, 43, 45, 47, 35, 49, 51, 23, 53, 51, 55, 57, 59, 23, 61, 51, 55, 63, 33, 65] target: na ĩgĩkorwo na itugĩ inya na itina inya cia gĩcango. Tũcuurio na tũmĩkwa twacio twarĩ twa betha, na igũrũ wacio ciagemetio na betha. source: [67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 51, 87, 11, 89, 91, 93, 23, 95, 97, 99, 11, 41, 101, 103, 105, 41, 57, 107] target: Thenge ĩyo ĩkĩgĩa na hinya mũno, no rĩrĩa hinya wayo waingĩhire mũno-rĩ, rũhĩa rũu rwayo rũnene rũkiunĩka, na ithenya rĩaruo hakĩmera hĩa ingĩ inya nene, irorete mĩena ĩna ĩrĩa huho iria cia igũrũ ihurutanaga. source: [109, 111, 57, 113, 57, 115, 87, 117, 33, 119, 13, 21, 11, 41, 57, 121, 123, 125, 35] target: Magĩtwekia mĩrĩnga ya gĩcango ya kũnyiitĩrĩra mĩtĩ ĩrĩa mĩraaya ya koine inya cia kĩrũtara gĩa gĩcango. source: [127, 13, 129, 131, 7, 133, 125, 135, 23, 137, 7, 11, 51, 17, 139, 141, 79, 9, 11, 13, 121, 133, 143, 23, 133, 145] target: Ningĩ agĩcooka akĩndwara nja ĩyo ya nyumĩrĩra, na agĩĩthiũrũrũkia koine-inĩ ciayo inya, na niĩ ngĩona atĩ o koine-inĩ nĩ haarĩ na nja ĩngĩ. source: [147, 149, 151, 23, 153, 155, 157, 141, 11, 159] target: Ningĩ ngĩtiira maitho, na rĩrĩ, mbere yakwa ngĩona hĩa inya! source: [161, 163, 165, 167, 11, 169, 155, 157, 143, 23, 11, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 21, 185, 11, 187, 57, 189, 191, 19, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 23, 207, 209, 13, 211, 23, 213, 215, 33, 217] target: “Rĩrĩa ndeciiragia ũhoro wa hĩa icio-rĩ, ngĩona hau mbere yakwa harĩ na rũhĩa rũngĩ, na rwarĩ rũnini, rũkĩmera gatagatĩ ka icio ingĩ; nacio hĩa ithatũ cia iria ciarĩ cia mbere ikĩmunyũka biũ, ikĩrweherera. Naruo rũhĩa rũu rwarĩ na maitho ta ma mũndũ na kanua kaaragia ndeto cia mwĩtĩĩo. source: [219, 151, 23, 129, 155, 157, 143, 23, 221, 223, 225, 11, 227, 229, 231, 233, 13, 235, 237, 11, 51, 55, 239, 201, 241, 205, 91, 243, 197, 171, 77, 245, 247, 249] target: Na rĩrĩ, ngĩcũthĩrĩria, na hau mbere yakwa ngĩona ndũrũme ĩrũngiĩ hũgũrũrũ-inĩ cia rũũĩ, na yarĩ na hĩa igĩrĩ, nacio ciarĩ ndaaya. Rũhĩa rũmwe rwarĩ rũraihu gũkĩra rũrĩa rũngĩ, o na gũtuĩka nĩruo rwamerete thuutha. source: [251, 11, 41, 253, 255, 13, 87, 11, 257, 259, 261, 41, 263, 265, 267, 269, 271, 77, 273, 275, 277, 279, 23, 85, 209, 281, 283] target: Hĩa icio inya ciamerire ithenya rĩa rũhĩa rũu ruoinĩkire irũgamĩrĩire mothamaki mana marĩa makoima thĩinĩ wa bũrũri wake, no matigaakorwo marĩ na ũhoti ta wake. source: [147, 285, 287, 25, 123, 125, 289, 23, 291, 111, 57, 113, 7, 9, 241, 13, 15, 11, 41, 57, 121, 293] target: Thondekera kĩgongona kĩu gĩtara, na ningĩ ũthondeke mũkwa wa gĩcango, na ũthondeke mĩrĩnga ya gĩcango, o ũmwe wĩkĩrwo koine-inĩ iria inya cia mũkwa ũcio. source: [295, 297, 299, 13, 197, 301, 13, 303, 305, 23, 307, 309, 13, 15, 11, 41, 57, 25, 23, 309, 13, 61, 51, 41, 57, 311, 13, 309, 313, 315, 317, 19, 319, 25, 23, 321, 323, 33, 119, 325] target: Nĩũkooya thakame ĩmwe ya yo ũmĩhake hĩa-inĩ icio inya cia kĩgongona, na mĩthia-inĩ ĩyo ĩna ya metha ĩyo ĩrĩ igũrũ, na ũthiũrũrũkĩrie mũgũkũ ũcio, nĩguo ũtherie kĩgongona na ũkĩhoroherie. source: [327, 329, 331, 175, 209, 333, 335, 125, 337, 11, 51, 175, 11, 57, 339, 23, 33, 11, 15, 341, 343, 275, 345, 347, 13, 107, 349, 351, 353, 355, 357, 13, 359, 361, 351, 353, 363, 13, 365] target: Ũnene-inĩ wake ahaana ta ndegwa ya irigithathi; hĩa ciake igakĩhaana ta cia ndegwa ya gĩthaka-inĩ. Nĩagatheeca ndũrĩrĩ na cio, o na ndũrĩrĩ iria irĩ ituri cia thĩ. Ũguo nĩguo kũrĩ makũmi-inĩ ma ngiri ma Efiraimu; ũguo noguo kũrĩ harĩ ngiri na ngiri cia Manase.” source: [367, 369, 371, 373, 167, 21, 11, 375, 309, 13, 377, 379, 23, 381, 167, 87, 11, 383, 385, 173, 155, 89, 21, 187, 57, 189, 387, 87, 11, 173, 389, 391, 207, 393, 243, 21, 171, 23, 173, 205, 23, 207, 23, 395, 397, 33, 217] target: O na ningĩ ngĩenda kũmenya ũhoro wa hĩa icio ikũmi ciarĩ mũtwe wayo na wa rũhĩa rũu rũngĩ rwacookire kũmera, o na wa hĩa icio ithatũ ciamunyũkire rũu rũngĩ rwamera, menye ũhoro wa rũhĩa rũu ruonagwo ta rwarĩ rũnene gũkĩra icio ingĩ, na rwarĩ na maitho na kanua kaaragia ndeto cia mwĩgaatho. source: [399, 401, 13, 21, 11, 41, 403, 11, 405, 407, 85, 103, 409, 23, 103, 411, 23, 103, 413, 13, 415] target: Na rĩrĩ, rũmwe rwacio rũkĩmerererwo nĩ rũhĩa rũngĩ, rũrĩa rwambĩrĩirie rũrĩ rũnini, no rũgĩkũra rũkĩgĩa na hinya rwerekeire mwena wa gũthini, na wa irathĩro, na wa Bũrũri ũrĩa Mũthaka.
|
[417, 419, 11, 51, 7, 21, 61, 51, 421, 201, 51, 423, 425, 147, 427, 33, 35]
|
Nĩmathondekire hĩa inya, o rũmwe koine-inĩ ĩmwe ya kĩgongona, nĩ ũndũ ũcio hĩa icio na kĩgongona igĩtuĩka kĩndũ kĩmwe, na makĩgemia kĩgongona kĩu na gĩcango.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 9, 29, 23, 31, 27, 9, 33, 23, 35, 5, 11, 9, 37, 5, 39] target: Abantu ba Isirayiri ne Yuda bannyiizizza olw’ebibi byonna bye bakoze, bo ne bakabaka baabwe n’abakungu baabwe, ne bakabona baabwe ne bannabbi, abasajja ba Yuda n’abantu ba Yerusaalemi. source: [41, 43, 15, 45, 47, 49, 51, 53, 5, 55, 5, 57, 5, 59, 61, 63, 65, 9, 63, 67, 9, 69, 71, 73, 75, 5, 55, 77, 79, 81, 83, 85, 63, 75, 5, 55, 5, 69] target: Buli bibereberye ebisajja ebinaazaalibwanga mu ggana lyo ne mu kisibo kyo, onoobitukuzanga era binaabanga bya Mukama Katonda wo. Ente zo ennume embereberye tozikozesanga mirimu, n’endiga zo embereberye tozisalangako byoya. source: [87, 89, 91, 93, 91, 5, 95, 97, 99, 89, 35, 93, 101, 89, 47, 103, 105, 45, 107] target: Mmwe ndiga zange, endiga ez’eddundiro lyange, muli bantu bange, era nze ndi Katonda wammwe, bw’ayogera Mukama Katonda.’ ” source: [109, 5, 55, 5, 51, 111, 89, 113, 97, 115, 9, 75, 5, 55, 19, 5, 57, 5, 117, 119, 121, 89, 5, 65, 123, 5, 91, 123, 125] target: “Ebiggulanda byonna byange, n’ennume zonna mu magana go embereberye, oba nte oba ndiga. source: [127, 27, 129, 131, 9, 133, 91, 5, 95, 135, 105, 137] target: “Zibasanze abasumba abazikiriza era abasaasaanya endiga z’ekisibo kyange!” bw’ayogera Mukama. source: [139, 141, 9, 143, 9, 145, 143, 147, 149] target: Anaasaasiranga omunafu n’omwavu; n’awonya obulamu bwa kateeyamba. source: [151, 9, 153, 15, 155, 157, 159, 161, 163, 9, 165] target: Yogera olamulenga n’obwenkanya, olwanirirenga abaavu n’abali mu bwetaavu. source: [167, 169, 99, 171, 173, 175, 9, 177, 163, 5, 179] target: Muwulire bino mmwe abalinnyirira abateesobola, era abasaanyaawo abanaku b’omu nsi, source: [181, 183, 37, 5, 185, 9, 35, 5, 187, 189, 191, 193, 9, 195, 197, 199, 201] target: “Era kaakano abatuuze b’omu Yerusaalemi n’abasajja b’omu Yuda, munsalirewo nze n’ennimiro yange ey’emizabbibu.” source: [203, 163, 147, 205, 9, 207, 143, 147, 209, 211] target: Abaavu abayimusa n’abaggya mu nfuufu; n’abali mu kwetaaga n’abasitula ng’abaggya mu vvu, source: [213, 215, 217, 35, 163, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 9, 231, 233, 235, 237, 239, 235, 163, 9, 143, 219, 241, 243] target: Olwokubanga mu nsi temuubulengamu baavu abali mu kwetaaga, kyenva nkulagira nti muganda wo omwavu era ali mu kwetaaga omwanjululizanga engalo zo bulijjo mu nsi yo. source: [245, 43, 51, 53, 5, 55, 5, 247, 249, 251, 5, 55, 253, 255, 111, 257, 259, 261, 89, 113, 97, 263, 5, 265, 123, 5, 267] target: “Ebibereberye byonna binjawulireko. Abaana abaggulanda mu Isirayiri yonna banaabanga bange; n’ebisolo ebiggulanda nabyo binaabanga byange.” source: [269, 271, 75, 19, 5, 55, 219, 241, 273, 275, 63, 55, 63, 277, 27, 279] target: N’azikiriza abaana ababereberye bonna mu nsi yaabwe, nga bye bibala ebisooka eby’obuvubuka bwabwe. source: [281, 283, 161, 285, 287, 289, 291, 293, 9, 75, 5, 55, 5, 59, 61, 63, 65, 9, 63, 91, 9, 67, 295, 161, 45, 47, 49, 297, 299, 301, 303, 305, 15, 307, 63, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 45, 47, 49, 323] target: Onoolyanga ekitundu eky’ekkumi eky’emmere y’empeke, n’ekya wayini omusu, n’eky’amafuta, n’eky’ebibereberye eby’ebisibo byo n’eby’amagana go. Onookiriiranga mu maaso ga Mukama Katonda wo mu kifo ky’anaabanga yeerondedde eky’okubeerangamu Erinnya lye, olyokenga oyige okutyanga Mukama Katonda wo bulijjo.
|
[325, 251, 5, 55, 5, 163, 327, 91, 27, 209, 95, 97, 9, 143, 329, 331, 333, 335, 337, 61, 15, 339, 341, 343, 37, 49, 279]
|
Abasingirayo ddala okuba abaavu balifuna ekyokulya, n’abali mu kwetaaga balifuna ku tulo naye ekikolo kyo ndikittisa enjala ate abo abalisigalawo mbattise ekitala.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 7, 17, 19, 7, 21, 23, 19, 7, 25, 27, 7, 29, 31, 33] target: Na rĩrĩ, mwaka-inĩ wa ikũmi na mũgwanja wa ũthamaki wa Peka mũrũ wa Remalia, Ahazu mũrũ wa Jothamu mũthamaki wa Juda akĩambĩrĩria gũthamaka. source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 27, 7, 49, 11, 17, 19, 7, 51, 53, 55, 57] target: (Matukũ-inĩ macio Jehova akĩambĩrĩria gũtũma Rezini mũthamaki wa Suriata, na Peka mũriũ wa Remalia, mokĩrĩre Juda.) source: [3, 5, 7, 59, 7, 15, 7, 17, 19, 7, 51, 27, 7, 61, 25, 19, 7, 63, 27, 7, 29, 31, 33] target: Na rĩrĩ, mwaka-inĩ wa keerĩ wa ũthamaki wa Peka mũrũ wa Remalia mũthamaki wa Isiraeli, Jothamu mũrũ wa Uzia mũthamaki wa Juda akĩambĩrĩria gũthamaka. source: [3, 5, 7, 65, 11, 67, 7, 15, 7, 69, 27, 7, 71, 17, 19, 7, 51, 73, 27, 7, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87] target: Na rĩrĩ, mwaka-inĩ wa mĩrongo ĩtano na ĩĩrĩ wa Azaria mũthamaki wa Juda, Peka mũrũ wa Remalia agĩtuĩka mũthamaki wa Isiraeli kũu Samaria, nake agĩthamaka mĩaka mĩrongo ĩĩrĩ. source: [89, 23, 19, 7, 91, 19, 7, 93, 95, 27, 7, 71, 97, 47, 7, 99, 11, 17, 19, 7, 51, 27, 7, 75, 101, 103, 53, 55, 105, 107, 109, 111] target: Hĩndĩ ĩrĩa Ahazu mũrũ wa Jothamu, mũrũ wa Uzia, aarĩ mũthamaki wa Juda-rĩ, Rezini mũthamaki wa Suriata marĩ na Peka mũrũ wa Remalia mũthamaki wa Isiraeli, makĩambata mathiĩ magatharĩkĩre itũũra rĩa Jerusalemu, no matiigana kũrĩtooria. source: [113, 115, 19, 7, 117, 119, 121, 123, 53, 55, 17, 19, 7, 125, 127, 11, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 27, 141, 5, 7, 143, 7, 25, 19, 7, 145] target: Ningĩ Hoshea mũrũ wa Ela agĩciirĩra ndundu ya gũũkĩrĩra Peka mũrũ wa Remalia. Nake akĩmũtharĩkĩra na akĩmũũraga, agĩcooka agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake, mwaka-inĩ wa mĩrongo ĩĩrĩ wa ũthamaki wa Jothamu mũrũ wa Uzia. source: [147, 11, 149, 7, 151, 153, 155, 11, 157, 159, 7, 161, 163, 165, 167, 169, 155, 11, 171, 11, 173, 175] target: Kũringana na maandĩko ma njiarwa cia nyũmba ciao, maarĩ na arũme mehaarĩirie kũrũa mbaara 36,000, nĩgũkorwo maarĩ na atumia aingĩ na ciana nyingĩ. source: [177, 179, 181, 9, 11, 183] target: Nao othe maarĩ ta andũ ikũmi na eerĩ. source: [185, 155, 181, 187, 189, 191, 193, 7, 195, 55, 197, 199, 177, 201, 7, 203, 205, 207] target: Acio nĩo andũ arĩa maathuurirwo kuuma kũrĩ kĩrĩndĩ gĩa Isiraeli, marĩ atongoria a mĩhĩrĩga ya maithe mao ma tene. Nĩo maarĩ atongoria a mĩhĩrĩga ya Isiraeli. source: [113, 47, 27, 7, 49, 11, 17, 19, 7, 51, 27, 7, 75, 209, 211, 103, 53, 55, 213, 11, 215, 23, 167, 217, 107, 109, 219] target: Hĩndĩ ĩyo Rezini mũthamaki wa Suriata, na Peka mũrũ wa Remalia mũthamaki wa Isiraeli, makiumagara makahũũrane na Jerusalemu, na makĩrigiicĩria Ahazu, no matiamũtooririe. source: [221, 223, 53, 55, 225, 55, 227, 167, 139, 229, 155, 231, 159, 11, 155, 233, 141, 235, 237] target: Nĩmateithirie Daudi kuuma kũrĩ mbũtũ iria ciamũtharĩkĩire, nĩgũkorwo othe maarĩ njamba cia ita irĩ ũrũme, na maarĩ anene a ita ciake. source: [239, 7, 241, 167, 203, 243, 189, 167, 245, 11, 167, 247, 249] target: Nacio njiaro cia Jusufu kũringana na mbarĩ ciao kuuma kũrĩ Manase na Efiraimu ciarĩ ici: source: [3, 37, 251, 253, 255, 257, 55, 259, 261, 263, 229, 155, 157, 163, 265, 267] target: Na rĩrĩ, matukũ-inĩ macio Petero akĩrũgama gatagatĩ-inĩ ka andũ arĩa meetĩkĩtie (gĩkundi kĩa andũ ta igana rĩa mĩrongo ĩĩrĩ), source: [167, 269, 271, 7, 273, 275, 41, 7, 277] target: Nĩgũkorwo Mũrũ wa Mũndũ nĩwe Mwathani wa mũthenya wa Thabatũ.”
|
[279, 269, 17, 19, 7, 21, 281, 141, 29, 283, 285, 287, 167, 37, 289, 229, 155, 181, 291, 167, 269, 155, 293, 295, 297, 7, 299, 199]
|
Na rĩrĩ, mũthenya ũmwe-rĩ, Peka mũrũ wa Remalia nĩooragire thigari 120,000 kũu Juda, tondũ andũ a Juda nĩmatirikĩte Jehova, Ngai wa maithe mao.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Hivyo Daudi pamoja na watu wake wakakwea mpaka Baal-Perasimu, akawashinda huko. Akasema, “Kama maji yafurikavyo, Mungu amewafurikia adui zangu kwa kutumia mkono wangu.” Kwa hiyo mahali pale pakaitwa Baal-Perasimu. source: [61, 63, 41, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 69, 77, 79, 81, 83] target: Akajenga madhabahu kwa ajili ya Baali katika hekalu la Baali lile alilolijenga huko Samaria. source: [85, 87, 9, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 67, 73, 75, 101, 87, 103, 105, 93, 107, 109, 111, 53, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 93, 125, 127, 129, 7, 131, 133, 135, 105, 93, 69, 137] target: Kisha Yehu na Yehonadabu mwana wa Rekabu wakaingia ndani ya hekalu la Baali. Yehu akawaambia watumishi wa Baali, “Tazameni kila mahali mhakikishe kwamba hakuna hata mtumishi mmoja wa Bwana aliye hapa pamoja nanyi, ila ni watumishi wa Baali tu.” source: [139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 9, 155, 157, 41, 159, 161, 63, 163] target: Basi siku ile wakamwita Gideoni “Yerub-Baali,” yaani, “Baali na ashindane naye,” kwa sababu alibomoa madhabahu yake. source: [165, 143, 167, 67, 169, 67, 69, 7, 9, 73, 75, 107, 171, 11, 173, 175, 177, 179, 181] target: Wakabomoa ile nguzo ya kuabudiwa ya Baali pamoja na hekalu la Baali, nao watu wakapafanya kuwa choo hadi leo. source: [85, 11, 183, 185, 187, 73, 75, 69, 9, 189, 191, 63, 7, 9, 193, 9, 195, 197, 199, 93, 69, 201, 67, 203, 205] target: Kisha watu wote wakaenda kwenye hekalu la Baali na kulibomoa. Wakavunjavunja madhabahu pamoja na sanamu na kumuua Matani kuhani wa Baali mbele ya hayo madhabahu. source: [207, 209, 211, 213, 215, 217, 219] target: Yonathani akamzaa: Merib-Baali, naye Merib-Baali akamzaa Mika. source: [207, 217, 211, 213, 215, 217, 219] target: Yonathani akamzaa Merib-Baali, naye Merib-Baali akamzaa Mika. source: [221, 223, 225, 183, 93, 107, 105, 13, 183, 9, 227, 13, 229, 231, 115, 117, 119, 123, 233, 41, 159, 235, 237, 239, 241, 243, 41, 101, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 87, 257, 259, 41, 261, 263, 265, 267, 105, 183, 93, 101] target: Sasa waiteni manabii wote wa Baali, watumishi wake wote na makuhani wake wote. Hakikisheni kwamba hakuna hata mmoja atakayekosekana, kwa sababu ninakwenda kutoa kafara kubwa sana kwa Baali. Yeyote atakayeshindwa kuja hataendelea kuishi.” Lakini Yehu alifanya hivyo kwa hila ili apate kuwaangamiza watumishi wote wa Baali. source: [49, 51, 87, 269, 169, 41, 69, 71, 271] target: Kwa hiyo Yehu akaangamiza kuabudiwa kwa Baali katika Israeli. source: [273, 183, 93, 275, 185, 187, 73, 75, 69, 9, 189, 191, 63, 9, 277, 9, 195, 197, 199, 93, 69, 201, 67, 203, 205, 85, 279, 199, 281, 283, 187, 285, 75, 287] target: Watu wote wa nchi wakaenda kwenye hekalu la Baali na kulibomoa. Wakavunjavunja madhabahu na sanamu, na kumuua Matani kuhani wa Baali mbele ya hayo madhabahu. Kisha Yehoyada kuhani akawaweka walinzi kwenye Hekalu la Bwana. source: [289, 291, 41, 293, 295, 81, 297, 9, 299, 67, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 135, 315, 93, 317, 255, 319, 91, 321, 93, 183, 93, 323, 325, 41, 327] target: Akaenda nyumbani kwa baba yake huko Ofra, na juu ya jiwe moja wakawaua ndugu zake sabini, ambao ni wana wa Yerub-Baali. Lakini Yothamu, mwana mdogo wa wote wa Yerub-Baali, akaokoka kwa kujificha. source: [329, 53, 331, 299, 331, 333, 335, 331, 69, 263, 337, 315, 339, 71, 341, 343, 345, 41, 107, 347, 349, 351, 353, 355, 353, 357, 359, 361] target: Wamejenga mahali pa juu pa kuabudia miungu pa Baali ili kuteketeza wana wao katika moto kama sadaka kwa Baali, kitu ambacho sikukiamuru wala kukitaja, wala hakikuingia akilini mwangu. source: [49, 51, 363, 365, 367, 369, 171, 371, 85, 373, 375, 75, 69, 377, 379, 179, 381, 383, 385, 387, 107, 389, 255, 391, 9, 393, 117, 395, 397, 399, 401, 63, 403] target: Kwa hiyo wakamchukua yule fahali waliyepewa, nao wakamwandaa. Kisha wakaliitia jina la Baali kutoka asubuhi hadi adhuhuri, wakapiga kelele, “Ee Baali, utujibu!” Lakini hapakuwa na jibu; hakuna aliyejibu. Nao wakacheza kuizunguka madhabahu waliyoijenga.
|
[3, 5, 405, 81, 69, 407, 213, 409, 25, 411, 35, 37, 39, 201, 413, 343, 415, 67, 417, 49, 51, 375, 75, 53, 55, 419, 69, 421]
|
Ndipo Daudi akaenda mpaka Baal-Perasimu, na huko akawashinda Wafilisti. Akasema, “Kama mafuriko yafurikavyo, Bwana amewafurikia adui zangu mbele yangu.” Kwa hiyo mahali hapo pakaitwa Baal-Perasimu.
|
source: [3, 5, 7] target: na Azareli, na Shelemia, na Shemaria, source: [9, 11, 3, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: na Elikana, na Ishia, na Azareli, na Joezeru, na Jashobeamu arĩa maarĩ a mbarĩ ya Kora; source: [25, 27, 15, 29, 31, 3, 33, 15, 35, 37, 39] target: wa ikũmi na ũmwe wagũĩrĩire Azareli, na ariũ ake, na andũ a nyũmba yao, maarĩ andũ 12; source: [41, 43, 45, 47, 21, 49, 51, 53, 55, 57, 21, 59, 25, 61] target: mũnene wa mũhĩrĩga wa Dani aarĩ Azareli mũrũ wa Jerohamu; Acio nĩo maarĩ anene arĩa maathaga mĩhĩrĩga ya Isiraeli. source: [63, 41, 19, 21, 65, 19, 21, 67, 19, 21, 69, 15, 19, 21, 71] target: Kuuma kũrĩ andũ a Amuramu, na Iziharu, na Hebironi, na Uzieli maarĩ: source: [73, 21, 75, 77, 79, 15, 81, 15, 19, 21, 83, 15, 19, 21, 85, 15, 19, 21, 87, 15, 19, 21, 89] target: Njiaro cia Hanania ciarĩ: Pelatia, na Jeshaia, na ningĩ nĩ kwarĩ na ariũ a Rafaia, na a Arinani, na a Obadia, o na a Shekania. source: [91, 93, 95, 19, 21, 97, 15, 19, 21, 99, 101, 103, 19, 21, 105, 107, 21, 109] target: Inyuĩ inyuothe mũrĩ ciana cia ũtheri na ciana cia mũthenya. Ithuĩ tũtirĩ a ũtukũ kana a nduma. source: [15, 111, 55, 113, 21, 115, 117, 119, 121, 47, 21, 3, 47, 21, 123, 47, 21, 125, 47, 21, 127] target: hamwe na andũ a thiritũ yake arĩa maarĩ atongoria a nyũmba ciao, maarĩ andũ 242; Amashusai mũrũ wa Azareli, mũrũ wa Ahazai, mũrũ wa Meshilemothu, mũrũ wa Imeri, source: [129, 15, 131, 133, 3, 135, 137, 139, 141, 143, 15, 145, 147, 15, 149, 151, 153, 155, 157, 15, 159, 161, 21, 163, 165, 167, 169, 171] target: na athiritũ ake, nĩo Shemaia, na Azareli, na Milalai, na Gilalai, na Maai, na Nethaneli, na Juda, na Hanani, marĩ na indo cia kũina nacio o ta ũrĩa gwathanĩtwo nĩ Daudi, mũndũ wa Ngai. Ezara ũrĩa mwandĩki-marũa nĩwe wamatongoretie. source: [19, 21, 173, 19, 21, 175, 15, 21, 177, 179, 181, 183, 185, 21, 187, 189, 191, 193, 195] target: na ariũ a Jehieli, na Zethamu, na mũrũ wa nyina Joeli. Acio nĩo maarũgamagĩrĩra igĩĩna cia hekarũ ya Jehova. source: [197, 41, 19, 21, 199, 201, 15, 203, 197, 41, 19, 21, 205, 207, 15, 209] target: Kuuma kũrĩ njiaro cia Hemani, maarĩ Jehueli na Shimei; kuuma kũrĩ njiaro cia Jeduthuni, maarĩ Shemaia na Uzieli. source: [211, 95, 213, 15, 215, 217, 95, 19, 21, 219, 221, 95, 19, 21, 223, 225] target: Mũgũnda nĩ thĩ, nayo mbeũ njega nĩcio ciana cia ũthamaki. Itindiĩ nĩ ciana cia ũrĩa mũũru, source: [227, 21, 19, 95, 229, 193, 231, 233, 235, 95, 237, 25, 239, 241] target: Ciana cia ciana nĩ thũmbĩ harĩ andũ arĩa akũrũ, nao aciari nĩo riiri wa ciana ciao. source: [243, 245, 183, 19, 21, 247, 249, 15, 251, 19, 253, 15, 255, 257, 259, 261, 263, 265] target: Acio othe maarĩ ariũ a Daudi, ariũ a thuriya ciake matatarĩtwo. Nake Tamaru nĩwe warĩ mwarĩ wa ithe wao.
|
[227, 21, 267, 269, 271, 273, 275, 15, 277]
|
Ariũ a Jehaleleli maarĩ: Zifu, na Zifa, na Tiria, na Asareli.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 27, 39] target: Nítorí ó dára lójú Ẹ̀mí Mímọ́, àti lójú wa, kí a má ṣe di ẹrù le é yin lórí, bí kò ṣe àwọn nǹkan wọ̀nyí tí ó ṣe pàtàkì; source: [41, 43, 37, 45, 47, 49, 35, 51, 29, 31, 53, 55, 57, 59] target: Ṣùgbọ́n ojú u yín gan an ni ó rí gbogbo nǹkan ńlá wọ̀nyí tí Olúwa ti ṣe. source: [61, 63, 65, 67, 69, 29, 71, 35, 73, 75, 77, 79, 81, 29, 71, 37, 83] target: Àti pé, kín ni ìyọrísí rẹ̀? Dájúdájú àbájáde rẹ̀ kò dára. Níwọ́n ìgbà tí ojú ń tì ọ́ nísinsin yìí láti ronú nípa àwọn wọ̀n-ọn-nì tí o ti máa ń ṣe nítorí gbogbo wọn yọrí sí ìparun ayérayé. source: [85, 35, 87, 13, 89, 85, 35, 91, 93, 95] target: ohun tí a ti gbọ́ tí a sì ti mọ̀, ohun tí àwọn baba wa ti sọ fún wa. source: [97, 13, 99, 101, 29, 103, 105, 69, 107, 27, 29, 31, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121] target: Máa fiyèsí nǹkan wọ̀nyí; fi ara rẹ fún wọn pátápátá; kí ìlọsíwájú rẹ lè hàn gbangba fún gbogbo ènìyàn. source: [123, 125, 127, 129, 131, 81, 29, 133, 35, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 25, 13, 149, 151, 35, 153, 69, 155, 27, 157, 159, 37, 161, 35, 163, 165, 27, 167, 169] target: Ṣùgbọ́n nígbà tí Kristi dé bí olórí àlùfáà àwọn ohun rere tí ń bọ̀, nípasẹ̀ àgọ́ tí o tóbi ti ó sì pé ju ti ìṣáájú, èyí tí a kò fi ọwọ́ dá, èyí yìí ni, tí kì í ṣe ti ẹ̀dá yìí. source: [3, 171, 173, 29, 175, 177, 101, 179, 181, 13, 183, 185, 187, 189, 191, 69, 193, 195, 197, 199, 29, 35, 201, 203, 205, 207, 209, 13, 37, 211, 81, 213, 215, 217, 219] target: Nítorí wọ́n ti ṣe ibi ní ilé Israẹli, wọ́n ti ṣe àgbèrè pẹ̀lú àwọn ìyàwó aládùúgbò wọn, àti ní orúkọ mi ni wọ́n ti ṣe èké, èyí tí Èmi kò rán wọn láti ṣe. Ṣùgbọ́n, Èmi mọ àwọn nǹkan wọ̀nyí, mo sì jẹ́ ẹlẹ́rìí sí i,” ni Olúwa wí. source: [221, 81, 223, 123, 225, 13, 227, 111, 229, 231, 183, 29, 35, 37, 233, 235, 237, 239, 241, 29, 31, 69, 243, 245, 183, 69, 247, 249, 251] target: Ìfihàn ti Jesu Kristi, tí Ọlọ́run fi fún un, láti fihàn fún àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀, ohun tí kò le ṣàìṣẹ ní lọ́ọ́lọ́ọ́; ó sì ránṣẹ́, ó sì fi í hàn láti ọwọ́ angẹli rẹ̀ wá fún Johanu, ìránṣẹ́ rẹ̀, source: [253, 255, 257, 53, 27, 259, 13, 261, 263, 265, 29, 35, 57, 267, 269, 271] target: Mose pe gbogbo ìjọ Israẹli ó sì wí fún wọn pé, “Wọ̀nyí ni àwọn ohun ti Olúwa ti pàṣẹ fún un yín láti ṣe. source: [273, 29, 103, 275, 71, 277, 279, 281, 283, 73, 13, 119, 285, 29, 287, 289, 27, 29, 291, 293] target: Ìwọ ti gbọ́ àwọn nǹkan wọ̀nyí; wo gbogbo wọn. Ǹjẹ́ o kò nígbà wọ́n bí? “Láti ìsinsin yìí lọ, Èmi yóò máa sọ fún ọ nípa nǹkan tuntun, àwọn nǹkan tí ó fi ara sin tí ìwọ kò mọ̀. source: [295, 297, 299, 101, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 29, 313, 315, 301, 303, 317, 29, 319, 35, 37, 321, 323, 35, 325, 327, 13, 329, 331, 333, 69, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 349] target: Bí ó tí ń sọ̀rọ̀ nǹkan wọ̀nyí pẹ̀lú nínú ìwé rẹ̀ gbogbo nínú èyí ti ohun mìíràn sọ̀rọ̀ láti yé ni gbé wà, èyí ti àwọn òpè àti àwọn aláìdúró níbìkan ń lo, bí wọ́n ti ń lo ìwé mímọ́ ìyókù, sí ìparun ara wọn. source: [351, 353, 355, 357, 35, 359, 361, 37, 81, 363, 365, 367, 13, 35, 369, 361, 371, 373, 69, 375, 377, 111, 379, 381, 13, 163, 69, 107, 27, 383] target: Ìbùkún ni fún ọ, ìwọ ilẹ̀ èyí tí ọba rẹ̀ jẹ́ ọmọ ọlọ́lá, àti tí àwọn ọmọ-aládé ń jẹun ní àsìkò tí ó yẹ, fún ìlera, tí kì í ṣe fún ìmutípara. source: [385, 387, 389, 391, 393, 29, 395, 29, 35, 397, 399, 401, 27, 403] target: Pé a gbé e lọ sókè sí Paradise, tí ó sì gbọ́ ọ̀rọ̀ tí a kò sì lè sọ, tí kò tọ́ fún ènìyàn láti máa sọ. source: [405, 29, 31, 407, 341, 409, 111, 411, 413, 415, 417, 101, 29, 175, 341, 419, 421] target: Àwọn nǹkan wọ̀nyí sì jásí àpẹẹrẹ fún àwa, kí a má ṣe ní ìfẹ́ sí àwọn ohun búburú gẹ́gẹ́ bí àwọn ènìyàn yìí ṣe ní ìfẹ́ si.
|
[423, 37, 29, 35, 425, 13, 427, 29, 35, 429, 93, 431, 433, 435, 363, 437]
|
ohun tí a ti gbọ́ tí a sì ti mọ̀, ohun tí àwọn baba wa ti sọ fún wa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 5, 17, 19] target: Beeyonoona olw’ebyo bye baakola, ebikolwa byabwe ne bibafuula abataliimu nsa nga bavudde ku Katonda waabwe. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 31, 37, 7, 39, 41, 31, 43, 45, 47, 49, 51] target: Noolwekyo tewaabengawo butaka obw’obusika obuggyibwa mu kika ekimu ne butwalibwa mu kika ekirala; kubanga buli kika eky’abaana ba Isirayiri kinaakuumanga butiribiri obutaka bw’obusika obw’ekika ekyo.” source: [21, 23, 53, 45, 55, 29, 31, 33, 35, 31, 37, 7, 39, 41, 57, 59, 61, 63, 31, 65, 67, 29, 7, 69, 71] target: Mu by’obusika bw’abaana ba Isirayiri, tewaabengawo butaka obw’obusika obunaggibwanga mu kika ekimu ne butwalibwa mu kika ekirala, kubanga buli omu mu baana ba Isirayiri anaakuumanga butiribiri obutaka obw’omu kika kye bw’anaabanga asikidde okuva ku bajjajjaabe. source: [73, 75, 77, 61, 53, 31, 79, 43, 45, 81, 83, 85, 87, 89, 29, 31, 87, 91, 93, 69, 95, 97, 41, 57, 99, 23, 93, 69, 71] target: Era buli mwana owoobuwala anaasikiranga obutaka mu kika kyonna eky’abaana ba Isirayiri, anaateekwanga okufumbirwa omusajja ow’omu kika kya kitaawe w’omuwala oyo; bwe kityo buli mwana wa Isirayiri anaabeeranga n’obutaka obw’obusika bwa bakitaawe. source: [101, 41, 103, 93, 105, 107, 109, 111, 113, 111, 115, 117, 97, 119, 117, 121, 123, 125, 127, 87, 129, 131, 63, 133, 135, 93, 69, 71] target: Mu buli kibuga kya Yuda n’azimbamu ebifo ebigulumivu okuwerangayo ssaddaaka eri bakatonda abalala, n’asunguwaza Mukama Katonda wa bajjajjaabe. source: [137, 139, 29, 41, 141, 41, 143, 145, 93, 147, 95, 149] target: Munaayambibwako omusajja omu omu okuva mu buli kika, nga ye mukulu w’oluggya lwa bajjajjaabe. source: [7, 151, 147, 63, 31, 43, 153, 31, 43, 155, 87, 157, 63, 31, 43, 159, 161, 23, 163] target: kubanga ab’empya z’ekika kya Gaadi n’ekya Lewubeeni, n’ab’empya z’ekitundu ky’ekika kya Manase, baamala okugabana obutaka bwabwe. source: [165, 167, 169, 87, 171, 173, 175, 177, 41, 31, 89, 179] target: “Yungula abasajja kkumi na babiri mu buli kika ng’olondamu omu omu.” source: [181, 167, 183, 29, 185, 41, 187, 189, 191, 167, 193, 195, 49, 87, 197, 199, 63, 201, 93, 23, 93, 41, 187, 203, 205] target: Mulonde abantu basatu mu buli kika mbatume bayite mu nsi bagyetegereze, ng’emigabo gyabwe bwe giri era bawandiike ng’emigabo gyabwe bwe giri bakomewo bantegeeze. source: [101, 207, 93, 209, 175, 211, 63, 213, 215, 217, 53, 219, 53, 221, 93, 113, 53, 31, 43, 153, 223, 53, 225, 53, 31, 43, 155, 87, 227, 229, 231, 53, 31, 43, 233] target: N’emitala wa Yoludaani ku Yeriko ku luuyi olw’ebuvanjuba ne bateekayo Bezeri mu lukoola mu lusenyi mu kika kya Lewubeeni, ne Lamosi mu Gireyaadi mu kika kya Gaadi, ne Golani mu Basani mu kika kya Manase. source: [235, 109, 111, 113, 111, 115, 117, 87, 237, 125, 239, 241, 185, 41, 103, 53, 243, 245, 247, 249, 87, 251, 53, 253, 255] target: Era n’aggyawo ebifo ebigulumivu n’ebyoto eby’obubaane mu bibuga byonna ebya Yuda, n’obwakabaka ne buba n’emirembe mu bufuzi bwe. source: [29, 31, 43, 159, 257, 43, 259, 261, 263, 93, 265] target: Eyava mu kika kya Manase, ky’ekika kya Yusufu, yali Gaadi mutabani wa Susi. source: [267, 269, 271, 87, 273, 45, 275, 277, 31, 7, 141, 279, 93, 135, 281, 113, 95] target: Balamu n’alengera ewala, n’alaba Isirayiri gye yasiisira ng’ebika bwe byali, n’ajjirwa Omwoyo wa Katonda, source: [283, 285, 87, 287, 7, 41, 31, 289, 53, 41, 103, 291, 293, 135, 295, 297, 245, 299, 167, 7, 301] target: Onoolondanga abalamuzi n’abakulembeze mu bantu, mu bika byo byonna, mu bibuga byo byonna, Mukama Katonda wo by’akuwa, baweerezenga abantu nga babasalirawo ensonga zaabwe nga tebasaliriza.
|
[303, 93, 41, 31, 17, 117, 15, 305, 87, 307, 309, 111, 113, 311, 313, 315, 41, 31, 53, 103, 317, 319]
|
Newaakubadde nga kabona yagendayo, buli ggwanga beekolera bakatonda baabwe, ne babateeka mu masabo Abasamaliya ge baali bazimbye ku bifo ebigulumivu mu bibuga byabwe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 25] target: Falaawo, ye kabaka w’e Misiri, ne bakalabaalaba be, n’abakungu be n’abantu be bonna, source: [27, 29, 31, 21, 33, 35, 37, 21, 39, 41, 43, 45, 47] target: Batenderezenga Katonda waabwe, bakwate ekitala eky’obwogi obubiri, source: [49, 51, 53, 9, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 45, 67, 69, 63, 71, 73, 75, 77, 79] target: Naye Baluki mutabani wa Neriya y’akusendasenda otugabule mu mukono gw’Abakaludaaya, batutte oba batutwale mu buwaŋŋanguse e Babulooni.” source: [81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 87, 95, 97, 99, 101, 87, 89, 91, 103, 105, 107, 109, 93, 87, 95, 91, 103, 105, 111] target: Noolwekyo tetutunuulira bintu ebirabika naye ebintu ebitalabika, kubanga ebintu ebirabika bya kiseera buseera, naye ebyo ebitalabika bya mirembe na mirembe. source: [99, 113, 115, 117, 119, 121, 21, 91, 123, 125, 127] target: Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe? source: [129, 131, 133, 105, 135, 137, 31, 139, 141, 45, 143] target: Abayisirayiri ne badduka okuva mu maaso ga Yuda, naye Mukama n’abawaayo mu mukono gwa Yuda. source: [145, 147, 149, 21, 151, 153, 155, 157, 11, 59, 105, 5, 21, 13, 19, 159] target: Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna. source: [161, 163, 165, 21, 167, 169, 21, 171, 45, 67, 173, 175, 177, 179, 181, 45, 143, 49, 183, 21, 7, 9, 185, 21, 187, 189, 191, 81, 193] target: “Bakazi bo n’abaana bo bonna balireetebwa eri Abakaludaaya. Ggwe kennyini tojja kubasumattuka ojja kukwatibwa kabaka w’e Babulooni; n’ekibuga kino kijja kwokebwa.” source: [195, 197, 199, 201, 203, 205, 91, 207, 209, 119, 91, 81, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 21, 223, 105, 225, 21, 227, 9, 229, 231, 233] target: N’antwala eyo, ne ndaba omusajja, ng’alabika ng’ayakolebwa mu kikomo, ng’ayimiridde mu mulyango ng’akutte omuguwa ogwa linena n’oluti olupima. source: [235, 81, 83, 105, 23, 237, 239, 241, 243, 245] target: Teweeraliikiriranga olw’abo abakola ebibi, so abakozi b’ebibi tobakwatirwanga buggya. source: [247, 249, 237, 21, 251, 253, 255, 257, 259, 21, 261, 263, 5, 265] target: Ente enkovvu, embi ne zirya ente ennungi ensava. Awo Falaawo n’azuukuka. source: [99, 113, 267, 133, 105, 269, 155, 115, 271, 21, 273, 275, 277, 115, 271, 21, 279, 61, 63, 281, 81, 283, 285, 271, 21, 273, 61, 287, 289, 9, 291, 293, 115, 295, 63, 297, 299, 239, 301, 273, 61, 303, 305, 307] target: Tufiira ki nga w’oli? Tugule ffe n’ebyalo byaffe otuwe emmere tuleme okufa, naffe tuliba baddu ba Falaawo, ensi yaffe ereme okuzikirira.” source: [309, 311, 313, 315, 317, 81, 319, 81, 321, 323, 325, 19, 321, 327, 21, 329, 105, 17, 19, 63, 331, 333, 335, 147, 337, 339, 29, 341, 343, 37] target: Awo Mukama n’agamba Musa nti, “Genda eri Falaawo, kubanga nnyongedde okukakanyaza omutima gwe, n’omutima gw’abaweereza be, ndyoke mbalage ebyamagero byange bino: source: [49, 31, 345, 347, 81, 349, 351, 105, 353, 21, 355, 91, 21, 357] target: Oyo Katonda yamuzuukiza ku lunaku olwokusatu era n’amulaga eri abantu.
|
[359, 361, 21, 363, 365, 367, 369, 21, 371, 81, 83, 373, 115, 91, 237, 133, 105, 5, 21, 13, 375, 377, 39, 45, 37, 63, 379]
|
Bannampala ne babagamba nti, “Mukama abatunuulire era asalewo; kubanga mutufudde ekyenyinyalwa ewa Falaawo n’abaweereza be, era mubakwasizza ekitala okututta.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Katonda n’amugamba nti, “Teweeyongera kusembera. Ggyamu engatto zo, kubanga ekifo w’oyimiridde kitukuvu.” source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 13, 15, 17, 19, 21, 43, 23, 25, 27, 45, 47, 49, 51] target: Naye omukulu w’eggye lya Mukama n’amuddamu nti, “Yambulamu engatto zo kubanga ekifo kino mw’oli kitukuvu.” Ne Yoswa naye n’akola nga bwe yalagirwa. source: [53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 65, 71, 73, 75, 77] target: Naye nze amagulu gange gaali kumpi okutagala era n’ebigere byange okuseerera. source: [79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 13, 15, 105, 107, 17, 109] target: Ddira olubengo ose obutta. Ggyako akatimba ku maaso, situla ku ngoye z’oku magulu oyite mu mazzi. source: [111, 113, 37, 115, 17, 117, 119, 121, 123, 31, 125, 127, 41, 129, 83, 131, 133, 135, 137, 139, 13, 133, 141, 143, 45, 49, 145, 147, 149, 139, 151, 153, 155, 157] target: mu kiseera ekyo Mukama Katonda n’ayogera ne Isaaya mutabani wa Amozi nti, “Genda osumulule ebibukutu mu kiwato kyo era oyambulemu engatto mu bigere byo.” N’akola bw’atyo n’atambula engatto ng’aziggyemu. source: [159, 161, 31, 123, 31, 163, 165, 167, 169, 59, 171, 173, 175, 177, 171, 179, 181, 25, 183, 185, 187, 189, 191, 83, 193, 83, 195, 197] target: Ebigere byo nga birabika bulungi mu ngatto, ggwe omumbejja! Amagulu go gali ng’amayinja ag’omuwendo, omulimu gw’omuweesi omukalabakalaba. source: [199, 17, 201, 17, 203, 205, 21, 207, 209, 211, 213, 199, 17, 215, 17, 203, 217, 219, 31, 221, 223] target: Temulayiranga nsi, kubanga y’entebe y’ebigere bye. Temulayiranga Yerusaalemi, kubanga ky’ekibuga kya Kabaka omukulu. source: [225, 227, 229, 231, 233, 25, 235, 237, 119, 239, 241, 243, 25, 21, 209, 245, 59, 247, 249, 251, 253, 255, 17, 257, 259, 261, 263, 209, 265, 267, 269] target: Bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda, “Eggulu y’entebe yange kwe nfugira n’ensi ke katebe kwe mpummuliza ebigere byange, nnyumba ki gye mulinzimbira? Kifo ki kye mulimpa okuwummuliramu? source: [271, 17, 273, 61, 275, 277, 59, 61, 21, 279, 281] target: Tompaddeeyo mu balabe bange, naye otadde ebigere byange mu kifo ekigazi. source: [283, 285, 287, 289, 17, 257, 83, 291, 35, 37, 3, 73, 139, 293, 295, 297, 17, 257, 83, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 21, 209, 245, 313, 83, 315, 17, 317, 319, 139, 17, 257, 83, 21, 209, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 139, 335, 331, 325, 337, 139, 339, 341, 343, 173, 345, 347, 325, 37, 3, 349, 225, 25, 351, 35, 353, 17, 257, 83, 355] target: Laba kaakano nnaatera okuzimbira erinnya lya Mukama Katonda wange eyeekaalu, era ngiwonge olw’okwoterezaayo obubaane obw’ebyakaloosa obulungi mu maaso ge, n’okuweerayo emigaati egya buli lunaku, n’olw’okuweerayo ebiweebwayo ebyokebwa enkya n’akawungeezi buli ssabbiiti ne ku myezi nga kye gijje giboneke ne ku mbaga ezaatekebwawo eza Mukama Katonda waffe, ng’ekiragiro eky’enkalakkalira eri Isirayiri. source: [37, 357, 359, 361, 139, 363, 365, 367, 171, 369, 371, 21, 43, 17, 257, 61, 373, 203, 289, 17, 257, 83, 375] target: Mukama n’amulabikira mu kiro n’amugamba nti, “Mpulidde okusaba kwo, era neerobozza gye ndi ekifo kino okuba eyeekaalu ey’okuweerangamu ssaddaaka. source: [377, 59, 61, 183, 59, 83, 379, 381, 383, 21, 385, 387] target: Ebigere byange abinyweza ng’eby’empeewo, n’ansobozesa okuyimirira ku ntikko z’ensozi. source: [377, 59, 61, 183, 59, 83, 379, 381, 383, 21, 385, 387] target: Ebigere byange abifuula okuba ng’eby’ennangaazi, era ampanirira mu bifo ebya waggulu. source: [389, 391, 393, 395, 17, 19, 397, 25, 399, 401, 403, 405, 31, 407, 409, 25, 411, 173, 413, 415, 25, 417, 419, 421, 423] target: Bagamba nti, ‘Beera wala, tojja kumpi nange, kubanga ndi mutuukirivu nnyo ggwe okunsaanira!’ Abantu bwe batyo mukka mu nnyindo zange, omuliro ogwaka olunaku lwonna.
|
[3, 425, 427, 11, 13, 173, 59, 101, 17, 203, 21, 429, 25, 21, 431, 295, 17, 257, 433]
|
Katonda n’amugamba nti, “Teweeyongera kusembera. Ggyamu engatto zo, kubanga ekifo w’oyimiridde kitukuvu.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 15, 7, 31, 33, 35, 37] target: Ne bamubuuza nti, “Kale ggwe ani? Ggwe Eriya?” Yokaana Omubatiza n’addamu nti, “Nedda, si nze ye.” Ne bongera okumubuuza nti, “Ggwe Nnabbi ayogerwako?” N’addamu nti, “Nedda.” source: [35, 39, 41, 43, 7, 45, 47, 23, 49, 51] target: N’anziramu nti, “Tobimanyi?” Ne njogera nti, “Nedda, mukama wange.” source: [35, 23, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71] target: Naye n’addamu nti, “Nedda, sijja kugenda nammwe, nzirayo mu nsi ye waffe era mu bantu bange.” source: [73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 45, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105] target: Awo omuwala n’afuluma ne yeebuuza ku nnyina. Nnyina n’amugamba nti, “Saba omutwe gwa Yokaana Omubatiza!” source: [107, 109, 103, 111, 113, 103, 115, 43, 117, 119, 103, 121, 123, 125, 127] target: Awo abayigirizwa ba Yokaana Omubatiza ne bategeeza Yokaana ebintu ebyo byonna. Yokaana n’ayita abayigirizwa be babiri, source: [129, 131, 133, 135, 65, 137, 131, 133, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 31, 153] target: Naye muddangamu buzzi nti, ‘Weewaawo.’ Oba nti, ‘Si weewaawo’. Kubanga bw’ogezaako okukakasa ebigambo byo n’okulayira kiraga nti waliwo ekitali kituufu.” source: [155, 157, 159, 161, 163, 145, 165, 167, 169, 171, 145, 165, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 109, 195, 197, 159, 199, 65, 201, 203, 165, 185, 205, 191, 193, 109, 207] target: Noolwekyo oyo amenya etteeka erisembayo obutono, n’ayigiriza n’abalala okukola bwe batyo, y’alisembayo mu bwakabaka obw’omu ggulu. source: [19, 209, 211, 175, 185, 213, 109, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 101, 229, 101, 231, 233, 235] target: Agenda kuba mukulu, wa kitiibwa, era aliyitibwa Omwana w’Oyo Ali Waggulu Ennyo, era Mukama Katonda alimuwa entebe ey’obwakabaka eya jjajjaawe Dawudi. source: [237, 239, 241, 243, 65, 85, 87, 245, 247, 99, 101, 103, 111, 57, 249] target: Naye bwe yaweebwa nnyina amagezi, n’agamba nti, “Mpeera wano omutwe gwa Yokaana Omubatiza ku lusaniya.” source: [155, 251, 223, 253, 255, 233, 257, 65, 85, 259, 261, 263, 265, 233, 93, 267, 85, 87, 65, 269] target: Katonda yagamba nti, ‘Kitaawo ne nnyoko obassangamu ekitiibwa. Oyo anaavumanga kitaawe ne nnyina battanga mutte,’ source: [271, 273, 159, 275, 233, 93, 267, 85, 87, 277, 279, 281, 233, 93, 267, 85, 87, 283, 285, 93, 287, 289, 145, 99, 291, 293] target: “ ‘Omuntu yenna anaakolimiranga kitaawe oba nnyina wa kuttibwanga. Noolwekyo akolimidde kitaawe oba nnyina, omusaayi gwe gunaabanga ku mutwe gwe. source: [295, 21, 297, 299, 103, 301, 303, 65, 305] target: Yesu n’abaddamu nti, “Muddeeyo eri Yokaana mumugambe bye mulaba ne bye muwulira. source: [155, 307, 309, 253, 255, 233, 257, 65, 85, 259, 261, 263, 265, 233, 93, 267, 85, 87, 65, 269] target: Musa yagamba nti, ‘Kitaawo ne nnyoko obassangamu ekitiibwa.’ Era n’agamba nti, ‘Omuntu yenna ayogera obubi ku kitaawe oba nnyina anattibwanga.’ source: [311, 313, 315, 317, 109, 319, 81, 151, 321, 145, 85, 93, 323, 325, 65, 327, 329, 65, 331, 333, 109, 85, 87] target: Abimereki mutabani wa Yerubbaali n’agenda e Sekemu eri baganda ba nnyina n’eri ab’ekika bonna, ab’ennyumba ya kitaawe, n’ennyumba ya nnyina n’abagamba nti,
|
[335, 85, 93, 337, 65, 339, 341, 185, 343]
|
Naye Erisabesi n’abagamba nti, “Nedda, ajja kutuumibwa Yokaana.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 7, 15, 17, 29, 31, 33] target: Mumugambe nti, Emirembe gibeere ku ggwe n’ennyumba yo, ne ku bintu byo byonna. source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 39, 55] target: Olibeera munywevu, kubanga olibeera n’essuubi; olitunuulira ebikwetooloodde n’owummulira mu mirembe. source: [57, 59, 61, 63, 65, 59, 61, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 19, 79, 75, 81, 19, 83, 85] target: Nkukolere ki, Efulayimu? Nkukolere ki, Yuda? Okwagala kwo kuli ng’olufu olw’enkya, era ng’omusulo ogw’enkya ogukala amangu. source: [87, 89, 41, 17, 91, 93, 95, 73, 97, 99, 41, 17, 91, 101, 17, 103, 73, 105, 17, 107] target: Okulowooleza mu by’omubiri kwe kufa, naye okufugibwa Omwoyo bwe bulamu n’emirembe. source: [87, 41, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 113, 125, 127] target: Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe. source: [129, 131, 133, 73, 135, 137, 139, 141, 143, 17, 41, 55] target: Erinnya lya Mukama kigo ky’amaanyi, omutuukirivu addukira omwo n’afuna emirembe. source: [39, 41, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 13, 41, 17, 157, 159] target: kubanga Yokaana yagamba Kerode nti, “Si kituufu okusigula muka muganda wo n’omufuula owuwo.” source: [161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177] target: Sirikkiriza tulo kunkwata newaakubadde okuzibiriza amaaso gange, source: [179, 181, 183, 37, 39, 89, 13, 185] target: Onkuume, Ayi Katonda, kubanga ggwe buddukiro bwange. source: [187, 39, 189, 93, 27, 93, 191, 193, 195, 17, 197, 55] target: Musabirenga Yerusaalemi emirembe: “Abo abakwagala bafune ebirungi. source: [199, 133, 201, 203, 7, 9, 205, 207] target: Naye Mukama Katonda n’amugamba nti, “Emirembe gibe ku ggwe tootya tojja kufa.” source: [209, 211, 213, 215, 73, 217, 219, 221, 223, 225] target: Balamu n’addamu nti, “Saakutegeezezza nti kinsaanidde okukola ekyo kyonna Mukama Katonda ky’anaagamba?” source: [227, 39, 229, 41, 17, 27, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 41, 243, 245, 247, 249, 251] target: Mufubenga okuba n’emirembe n’abantu bonna, era mufubenga okuba abatukuvu, kubanga atali mutukuvu taliraba Mukama. source: [253, 255, 257, 131, 259, 71, 261, 39, 41, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 39, 41, 13, 277, 279, 281] target: Obudde nga bukedde, nsaba ondage okwagala kwo okutaggwaawo; kubanga ggwe gwe neesiga. Njigiriza ekkubo lye nsaana okutambuliramu, kubanga omwoyo gwange gwonna guli gy’oli.
|
[283, 27, 41, 285, 17, 177, 13, 287, 289, 219, 41, 291, 293]
|
Nnaagalamira ne nneebaka mirembe; kubanga ggwe wekka, Ayi Mukama, ggwe ondabirira akabi ne katantuukako.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Ṣùgbọ́n bi Jesu ti gbọ́ ọ̀rọ̀ náà, ó wí fún Jairu pé, “Má bẹ̀rù, sá à gbàgbọ́ nìkan.” source: [9, 27, 29, 31, 11, 33, 21, 23, 35, 37, 39, 41, 43] target: Ṣùgbọ́n nígbà tí Jesu gbọ́, ó dá a lóhùn, pé, “Má bẹ̀rù: sá gbàgbọ́ nìkan, a ó sì mú un láradá.” source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: Dafidi sì wí fún un pé, “Bí ìwọ bá bá mi kọjá, ìwọ ó sì jẹ́ ìdíwọ́ fún mi. source: [9, 47, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 79, 89] target: Jesu si wí fún un pé, “Jẹ́ kí ń sọ òótọ́ fún ọ. Kí àkùkọ tó ó kọ lẹ́ẹ̀kejì ní òwúrọ̀ ọ̀la, ìwọ, pàápàá yóò ti sọ lẹ́ẹ̀mẹ́ta wí pe ìwọ kò mọ̀ mí rí.” source: [9, 47, 63, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 17, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 113, 119] target: Jesu dáhùn wí pé, “Lóòótọ́ lóòótọ́ ni mo wí fún ọ, bí kò ṣe pé a fi omi àti Ẹ̀mí bí ènìyàn, òun kò lè wọ ìjọba Ọlọ́run. source: [9, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 67, 143, 145, 147, 149] target: Ṣùgbọ́n Jesu dá wọn lóhùn pé, “Baba mi ń ṣiṣẹ́ títí di ìsinsin yìí, èmi náà sì ń ṣiṣẹ́.” source: [151, 47, 153, 53, 143, 155, 157, 159, 53, 55, 161] target: Baraki sì dá a lóhùn pé, “Èmi yóò lọ tí ìwọ ó bá bá mi lọ, ṣùgbọ́n tí ìwọ kì yóò bá bá mi lọ, èmi kì yóò lọ.” source: [163, 53, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 173, 179, 181, 183, 53, 143, 57, 185] target: Ìwọ jókòó níhìn-ín lọ́dọ̀ mi, má ṣe bẹ̀rù, nítorí pé ẹni ti ń wá ẹ̀mí mi, ó ń wá ẹ̀mí rẹ, ṣùgbọ́n lọ́dọ̀ mi ni ìwọ ó wà ní àìléwu.” source: [187, 11, 189, 191, 53, 143, 117, 193, 143, 195, 197, 143, 199, 201, 203] target: Ọba sì wí fún Barsillai pé, “Ìwọ wá bá mi gòkè odò, èmi ó sì máa pèsè fún ọ ní Jerusalẹmu.” source: [205, 207, 209, 47, 211, 213, 215, 131, 217, 219, 221, 223] target: Ó gbá a ní ọwọ́ mú, ó sì wí pé, “Talita kuumi” (tí ó túmọ̀ sí “Ọmọdébìnrin, dìde dúró!”). source: [9, 225, 63, 93, 69, 71, 73, 75, 227, 87, 79, 89] target: Jesu wí fún un pé, “Lóòótọ́ ni mo wí fún ọ pé, ní òru yìí, kí àkùkọ kí ó tó kọ, ìwọ yóò sẹ́ mi nígbà mẹ́ta.” source: [229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: “Mo wí fún ọ, dìde, gbé àkéte rẹ kí ó sì máa lọ ilé rẹ.” source: [245, 247, 249, 67, 113, 251, 253, 255, 257, 113, 259, 261, 263, 265, 141, 267, 269] target: Mose sì wí fún wọn pé, “Ẹ jẹ ẹ́ ní òní nítorí òní jẹ́ ọjọ́ ìsinmi Olúwa. Ẹ̀yin kò ni rí i ni orí ilẹ̀ ní ọjọ́ òní. source: [271, 273, 275, 57, 277, 117, 141, 273, 279, 17, 281, 57, 283, 285, 287] target: Wò ó, èmi mọ̀ nísinsin yìí pé, nítòótọ́ ìwọ ó jẹ ọba, àti pé ìjọba Israẹli yóò sì fi ìdí múlẹ̀ ní ọwọ́ rẹ.
|
[9, 47, 289, 93, 253, 139, 57, 53, 143, 291]
|
Jesu sì wí fún un pé, “Lóòótọ́ ni mo wí fún ọ, lónìí ni ìwọ ó wà pẹ̀lú mi ní Paradise!”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 27, 33, 15, 17, 35] target: na kuendelea mpaka baharini. Kutoka Mikmeta upande wa kaskazini ulipinda kuelekea mashariki hadi Taanath-Shilo, ukiupita hadi Yanoa upande wa mashariki. source: [37, 17, 25, 7, 39, 41, 43, 45, 3, 47, 49, 51, 3, 41, 43, 53, 3, 55, 43, 57, 27, 59, 43, 25, 3, 61, 63, 65, 67, 69, 7, 17, 35] target: Upande wa mashariki mpaka utapita kati ya Haurani na Dameski, kuambaa Yordani na kati ya Gileadi na nchi ya Israeli, hadi bahari ya mashariki na kufika Tamari. Huu utakuwa ndio mpaka wa mashariki. source: [71, 43, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 17, 91, 93, 95, 27, 97] target: Kura ya tatu ikaangukia kabila la Zabuloni, ukoo kwa ukoo: Mpaka wa urithi wao uliendelea hadi Saridi. source: [99, 101, 103, 43, 105, 3, 107, 109, 111, 7, 17, 113, 115, 117, 3, 107, 119, 7, 121, 123, 125, 43, 127, 27, 129, 131, 133, 7, 17, 19, 17, 135, 137, 3, 139, 67, 107, 43, 121, 7, 141, 143, 15, 17, 25, 27, 15, 17, 145] target: “Haya ndiyo majina ya makabila na sehemu zao: Kwenye mpaka wa kaskazini, Dani atakuwa na sehemu moja, mpaka huo utafuata barabara ya Hethloni hadi Lebo-Hamathi, Hasar-Enani hata mpaka wa kaskazini wa Dameski karibu na Hamathi utakuwa sehemu ya huo mpaka wake kuanzia upande wa mashariki hadi upande wa magharibi. source: [147, 149, 117, 3, 151, 153, 155, 3, 151, 153, 157, 159, 15, 161, 3, 15, 161, 3, 153, 79, 163, 165, 79, 167, 169, 15, 17, 171, 143, 15, 17, 171, 3, 15, 17, 25, 143, 15, 17, 173, 175, 85, 177, 179, 171, 27, 7, 17, 25, 181, 3, 183, 43, 107, 185, 187] target: “ ‘Mkuu anayetawala atakuwa na lile eneo linalopakana na lile eneo lililowekwa wakfu upande huu na upande huu na eneo la mji. Eneo la mji litaenea upande wa magharibi kuanzia upande wa magharibi na upande wa mashariki kuanzia upande wa mashariki, likiendelea kwa urefu kutoka magharibi hadi mpaka wa mashariki sambamba na mojawapo ya sehemu za makabila. source: [189, 7, 191, 95, 23, 193, 27, 195, 79, 197, 199, 201, 43, 203, 205, 207, 209, 201, 43, 211, 213, 7, 17, 215, 217, 15, 17, 19, 17, 151, 219, 3, 221, 223, 225] target: Kisha mpaka ule uliendelea kuelekea kusini hadi Bonde la Kana. Kulikuwepo miji ya Efraimu iliyokuwa miongoni mwa miji ya Manase, lakini mpaka wa Manase ulikuwa upande wa kaskazini wa lile bonde na kuishia kwenye bahari. source: [89, 227, 193, 143, 229, 27, 231, 15, 17, 25, 17, 233, 3, 5, 223, 235, 25, 209, 237, 43, 239] target: Mpaka utaelekea kusini kuanzia Shefamu hadi Ribla upande wa mashariki wa Aini, na kuendelea kwenye miteremko mashariki mwa Bahari ya Kinerethi. source: [89, 241, 171, 243, 245, 3, 247, 249, 251, 253, 15, 17, 255, 257, 15, 17, 259, 3, 51, 15, 17, 35] target: Mpaka ukaendelea magharibi kupitia Aznoth-Tabori na kutokea Hukoki. Ukagusa Zabuloni upande wa kusini, Asheri upande wa magharibi, na Yordani upande wa mashariki. source: [261, 263, 265, 267, 269, 179, 271, 3, 201, 43, 273, 133, 179, 275, 27, 277, 3, 179, 59, 27, 59, 3, 179, 279, 27, 281] target: Siku hiyo watu watakuja kwako kutoka Ashuru na miji ya Misri, hata kutoka Misri hadi Frati na kutoka bahari hadi bahari na kutoka mlima hadi mlima. source: [283, 105, 285, 287, 117, 3, 107, 119, 289, 15, 17, 25, 27, 15, 17, 145] target: “Kuhusu makabila yaliyobaki: Benyamini atakuwa na sehemu moja, itakayoanzia upande wa mashariki hadi upande wa magharibi. source: [291, 69, 293, 17, 55, 295, 297, 299, 3, 301, 55, 303, 15, 17, 25, 209, 305, 143, 195, 79, 307, 7, 309, 311, 313, 3, 153, 315, 79, 15, 17, 25, 43, 317] target: Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Waisraeli waliwashinda na kuitwaa nchi yao upande wa mashariki mwa Yordani, kuanzia Bonde la Arnoni mpaka Mlima Hermoni, pamoja na eneo lote la upande wa mashariki ya Araba: source: [319, 321, 179, 59, 27, 59, 3, 323, 179, 19, 7, 173, 325, 327, 79, 329, 213, 331] target: Wanaume watayumbayumba kutoka bahari hadi bahari na kutangatanga kutoka kaskazini mpaka mashariki, wakitafuta neno la Bwana, lakini hawatalipata. source: [11, 333, 335, 337, 23, 223, 339, 25, 43, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 15, 17, 171, 3, 355, 15, 17, 35, 357, 359, 361, 363, 3, 365, 367, 79, 369] target: Kutoka huko Abramu akasafiri kuelekea kwenye vilima mashariki ya Betheli, naye akapiga hema huko, Betheli ikiwa upande wa magharibi na Ai upande wa mashariki. Huko alimjengea Bwana madhabahu na akaliitia jina la Bwana. source: [371, 7, 373, 143, 375, 27, 377, 379, 3, 7, 17, 19, 17, 47, 313, 3, 7, 17, 139, 15, 17, 381, 65, 67, 69, 7, 17, 381] target: Hivyo mpaka utaendelea kuanzia Baharini hadi Hasar-Enoni, ukiambaa na mpaka wa kaskazini wa Dameski, pamoja na mpaka wa Hamathi upande wa kaskazini. Huu utakuwa ndio mpaka wa kaskazini.
|
[11, 383, 7, 385, 15, 17, 25, 23, 25, 3, 387, 27, 7, 17, 389, 391, 11, 393, 95, 27, 395, 3, 397, 399, 133, 401]
|
Ukageuka mashariki, kuanzia Saridi kuelekea mawio ya jua hadi kwenye nchi ya Kisiloth-Tabori, na kwenda hadi Daberathi, kupanda Yafia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 23, 27, 13, 21, 31] target: “Ọmọ ènìyàn, kọjú sí Farao ọba Ejibiti kí ó sì sọ àsọtẹ́lẹ̀ sí i àti sí gbogbo Ejibiti. source: [33, 35, 37, 23, 39, 41, 43, 45, 47, 27, 13, 15, 23, 49, 51, 53] target: Ẹni tí ó rán iṣẹ́ àmì àti iṣẹ́ ìyanu sí àárín rẹ̀, ìwọ Ejibiti, sí ara Farao àti sí ara àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [55, 35, 57, 59, 61, 63, 23, 39, 65, 67, 69, 71, 73, 47, 75, 77, 15, 23, 79, 51, 81, 23, 83, 29, 31] target: tí ó ṣe gbogbo iṣẹ́ àmì àti iṣẹ́ ìyanu tí Olúwa rán an láti lọ ṣe ní Ejibiti sí Farao àti sí gbogbo àwọn ìránṣẹ́ ẹ rẹ̀ àti sí gbogbo ilẹ̀ náà. source: [85, 87, 23, 89, 91, 93, 95, 97, 19, 15, 17, 19, 99, 101, 85, 103, 105, 13, 15, 107, 95, 83, 109, 13, 99] target: Ọmọ ọgbọ̀n ọdún ni Josẹfu nígbà tí ó wọ iṣẹ́ Farao ọba Ejibiti. Josẹfu sì jáde kúrò níwájú Farao, ó sì ṣe ìbẹ̀wò káàkiri gbogbo ilẹ̀ Ejibiti. source: [67, 111, 105, 113, 35, 61, 63, 23, 39, 115, 23, 13, 117, 119, 11, 13, 21, 23, 15, 121, 23, 123, 29, 31] target: Lójú wa ni Olúwa tí ṣe iṣẹ́ àmì àti iṣẹ́ ìyanu: tí ó lágbára tí ó sì ba ni lẹ́rù: lórí Ejibiti àti Farao, àti gbogbo ènìyàn rẹ̀. source: [125, 127, 129, 131, 133, 13, 67, 41, 13, 21, 23, 135, 19, 137, 77, 67, 139, 141, 19, 99] target: Ní ọjọ́ náà pẹpẹ kan yóò wà fún Olúwa ní àárín gbùngbùn Ejibiti, àti ọ̀wọ́n kan fún Olúwa ní etí bodè rẹ̀. source: [143, 145, 147, 81, 149, 151, 153, 155, 157, 109, 67, 159, 77, 161, 15, 73, 47, 77, 79, 51, 81, 23, 77, 83, 29, 31] target: Mose pàṣẹ fún gbogbo àwọn ọmọ Israẹli, ó sì wí fún wọn wí pé, ojú rẹ ti rí gbogbo ohun tí Olúwa ti ṣe ní Ejibiti sí Farao àti, sí gbogbo àwọn ìjòyè e rẹ̀ àti sí ilẹ̀ ẹ rẹ̀. source: [163, 67, 165, 23, 143, 23, 167, 169, 147, 23, 15, 17, 19, 47, 171, 173, 175, 147, 177, 99] target: Olúwa bá ìran Mose àti Aaroni sọ̀rọ̀ nípa àwọn ará Israẹli àti Farao ọba Ejibiti, ó pàṣẹ fún wọn pé kí wọn kó àwọn Israẹli jáde kúrò ni ilẹ̀ Ejibiti. source: [67, 179, 143, 23, 167, 95, 83, 13, 47] target: Olúwa sọ fún Mose àti Aaroni ni ilẹ̀ Ejibiti pé, source: [181, 85, 183, 185, 187, 169, 83, 13, 47, 65, 189, 141, 191, 193, 195, 13, 197, 13, 199, 201, 203, 13, 205, 207, 83, 13, 209, 211, 65, 213, 13, 205] target: Nítorí náà Josẹfu sọ ọ́ di òfin nípa ọ̀rọ̀ ilẹ̀ ni Ejibiti, ó sì wà bẹ́ẹ̀ di òní olónìí pé, ìdákan nínú ìdámárùn-ún ìre oko jẹ́ ti Farao, ilẹ̀ àwọn àlùfáà nìkan ni kò di ti Farao. source: [161, 19, 21, 215, 217, 95, 83, 219, 77, 221, 17, 19, 223, 87, 225, 227, 29, 229, 231, 233, 235, 21, 237, 239, 241] target: Ọba Ejibiti kò sì tún jáde ní ìlú rẹ̀ mọ́, nítorí ọba Babeli ti gba gbogbo agbègbè rẹ̀ láti odò Ejibiti lọ sí odò Eufurate. source: [243, 129, 15, 179, 245, 247, 249, 251, 253, 19, 83, 109, 13, 255] target: Farao wí fún Josẹfu pé, “Mo fi ọ́ ṣe alábojútó gbogbo ilẹ̀ Ejibiti.” source: [67, 257, 259, 261, 19, 263, 17, 19, 47, 77, 129, 265, 267, 269, 271, 21, 77, 273] target: Olúwa sé ọkàn Farao ọba Ejibiti le, ó sì bẹ̀rẹ̀ sí lépa àwọn ọmọ Israẹli ti ń jáde lọ ní àìbẹ̀rù. source: [275, 277, 19, 279, 177, 47, 281, 13, 283, 35, 23, 39, 285, 73, 47, 95, 287, 13, 289, 23, 95, 291, 77, 293, 19, 89, 295] target: Òun ni ó mú wọn jáde, lẹ́yìn ìgbà tí ó ṣe iṣẹ́ ìyanu àti iṣẹ́ àmì ní ilẹ̀ Ejibiti, àti ni Òkun pupa, àti ni aginjù ní ogójì ọdún.
|
[297, 23, 299, 65, 301, 41, 13, 21, 77, 263, 17, 47, 23, 83, 29, 31]
|
iṣẹ́ àmì rẹ̀ àti ohun tí ó ṣe ní àárín àwọn ará Ejibiti, sí Farao ọba Ejibiti àti gbogbo orílẹ̀-èdè rẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Gbọ́ àdúrà mi, Olúwa, jẹ́ kí igbe ẹ̀bẹ̀ mi kí ó wá sí ọ̀dọ̀ rẹ. source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 13, 49] target: Ojú Olúwa ń bẹ lára àwọn olódodo; etí i rẹ̀ sì ṣí sí ẹkún wọn. source: [51, 39, 53, 37, 55, 57, 53, 59, 7, 9, 27, 61, 63, 65, 67, 43, 69, 37, 71, 73, 75, 27, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 37, 99, 37, 101, 103, 27, 105, 11, 107, 109, 111] target: Jẹ́ kí etí rẹ kí ó ṣí sílẹ̀, kí ojú ù rẹ kí ó sì ṣí sílẹ̀ láti gbọ́ àdúrà tí ìránṣẹ́ rẹ ń gbà ní iwájú rẹ ní ọ̀sán àti ní òru fún àwọn ìránṣẹ́ rẹ, àwọn ènìyàn Israẹli. Mo jẹ́wọ́ ẹ̀ṣẹ̀ àwa ọmọ Israẹli àti tèmi àti ti ilé baba mi, tí a ti ṣẹ̀ sí ọ. source: [113, 57, 115, 117, 37, 39, 115, 119, 73, 45, 9, 121, 123, 125] target: Nísinsin yìí, ojú mi yóò sì là etí mi yóò sì là, sí àdúrà ọrẹ níbí yìí. source: [127, 129, 73, 45, 131, 133, 135, 73, 45, 137, 139] target: Ọmọ mi, tẹ́tí sí ohun tí mo sọ; fetísílẹ̀ dáradára sí ọ̀rọ̀ mi. source: [141, 137, 115, 73, 143, 145, 39, 147, 149, 151, 153] target: Ẹ gbọ́ ọ̀rọ̀ ẹnu mi ní ìfarabalẹ̀, jẹ́ kí ọ̀rọ̀ mí dún ni etí yín. source: [155, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 157, 159, 161, 73, 163, 165, 167, 169, 171, 37, 173, 175, 177, 175, 179, 105, 99, 181] target: “Gbọ́ àdúrà mi, Olúwa, kí o sì fetí sí igbe mi; kí o má ṣe di etí rẹ sí ẹkún mi. Nítorí àlejò ni èmi lọ́dọ̀ rẹ, àti àtìpó, bí gbogbo àwọn baba mi ti rí. source: [183, 185, 115, 187, 37, 189, 79, 3, 5, 191, 193, 11, 187, 37, 195, 197] target: Gbọ́ ohùn mi ní ìṣọ̀kan pẹ̀lú ìfẹ́ rẹ: pa ayé mi mọ́, Olúwa, gẹ́gẹ́ bí òfin rẹ. source: [199, 201, 57, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 9, 203, 205, 207, 83, 29, 209, 211, 37, 213, 215] target: Nítorí ojú Olúwa ń bẹ lára àwọn olódodo, etí rẹ̀ sì ṣí sí ẹ̀bẹ̀ wọn, ṣùgbọ́n ojú Olúwa korò sí àwọn tí ń ṣe búburú.” source: [3, 5, 217, 185, 139, 219, 43, 37, 221, 223, 73, 13, 15, 225] target: Olúwa, gbóhùn mi, jẹ́ kí etí rẹ kí o tẹ́ sílẹ̀ sí ohùn ẹ̀bẹ̀ mi. source: [227, 29, 229, 37, 231, 73, 75, 27, 233, 41, 37, 235, 37, 237, 239, 27, 81, 241] target: Nígbà náà ní Olúwa yóò jowú fún ilẹ̀ rẹ̀, yóò sì káàánú fún ènìyàn rẹ̀. source: [243, 245, 247, 249, 251, 73, 57, 43, 37, 7, 73, 39, 43, 253, 255, 257, 259, 73, 235, 261, 263, 265, 125, 267, 103, 27, 269, 271, 257, 273] target: Ọkùnrin náà sọ fún mi pé, “Ọmọ ènìyàn, wò pẹ̀lú ojú rẹ kí o sì gbọ́ pẹ̀lú etí rẹ, kí ó sì fi ara balẹ̀ sì gbogbo ohun tí mo máa fihàn ọ, nítorí ìdí nìyí tí a fi mú ọ wá síyìn-ín. Sọ gbogbo ohun tí ó bá rí fún ilé Israẹli.” source: [73, 263, 275, 73, 277, 279, 281, 37, 73, 283] target: Nítorí tí a fi ọ̀rọ̀ Ọlọ́run àti àdúrà yà sí mímọ́. source: [285, 29, 73, 287, 289, 185, 115, 73, 29, 291] target: Èmi kígbe sókè sí Olúwa; èmi gbé ohùn mi sókè sí Olúwa fún àánú.
|
[5, 7, 185, 293, 39, 43, 37, 295, 73, 45, 19, 297, 73, 75, 27, 299]
|
Olúwa, gbóhùn mi, jẹ́ kí etí rẹ kí o tẹ́ sílẹ̀ sí ohùn ẹ̀bẹ̀ mi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 15, 19, 21] target: Ọlọ́run sì wí pé, “Jẹ́ kí òfúrufú kí ó wà ní àárín àwọn omi, láti pààlà sí àárín àwọn omi.” source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 25, 35, 37] target: Kíyèsi i, ó dá àwọn omi dúró, wọ́n sì gbẹ; Ó sì rán wọn jáde, wọ́n sì ṣẹ̀ bo ilẹ̀ ayé yípo. source: [39, 41, 43, 19, 45, 13, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: Wọ́n dé sí Kapernaumu. Lẹ́yìn tí wọ́n sinmi tán nínú ilé tí wọ́n wọ̀, Jesu béèrè lọ́wọ́ wọn pé, “Kí ni ohun tí ẹ́ ń bá ara yín jiyàn lé lórí?” source: [63, 65, 67, 69, 71, 19, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 13, 91, 93, 95, 97, 99, 75, 101, 103, 73, 105, 107, 109, 111, 113] target: Nígbà tí ó sì dìde, ó lọ; sí kíyèsi, ọkùnrin kan ará Etiopia, ìwẹ̀fà ọlọ́lá púpọ̀ lọ́dọ̀ Kandake ọbabìnrin àwọn ara Etiopia, ẹni tí í ṣe olórí ìṣúra rẹ̀, tí ó sì ti wá sí Jerusalẹmu láti jọ́sìn, source: [115, 117, 57, 119, 121, 123, 15, 13, 125, 127, 117, 57, 129, 131, 123, 15, 13, 133, 135] target: Kí ló dé tí o ṣe wá lọ Ejibiti láti lọ mu omi ní Ṣihori? Kí ló dé tí o sì fi lọ sí Asiria láti lọ mú omi ni odò Eufurate náà? source: [137, 139, 141, 19, 143, 145, 147, 25, 149, 151, 95, 153, 75, 155, 157, 159, 161, 163] target: Kíyèsi i, mo dúró ní ẹ̀bá kànga omi yìí, àwọn ọmọbìnrin ìlú yìí sì ń jáde wá pọn omi. source: [165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 163, 185, 19, 187, 189, 173, 191, 19, 193, 19, 195, 197, 199, 201, 203] target: Àwọn ọlọ́lá ènìyàn rán àwọn ìránṣẹ́ wọn lọ bu omi, wọ́n lọ sí ìdí àmù ṣùgbọ́n wọn kò rí omi. Wọ́n padà pẹ̀lú ìkòkò òfìfo; ìrẹ̀wẹ̀sì àti àìnírètí bá wọn, wọ́n sì bo orí wọn. source: [205, 57, 207, 209, 121, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 183, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 215, 183, 15, 13, 237] target: Kí ni ó dé tí o fi mú wa gòkè kúrò ní Ejibiti wá sí ibi búburú yìí? Ibi tí kò ní oúnjẹ tàbí igi ọ̀pọ̀tọ́, èso àjàrà tàbí pomegiranate. Bẹ́ẹ̀ ni kò sí omi tí a ó mu níhìn-ín!” source: [239, 241, 25, 5, 243, 245, 247, 15, 13, 123, 209, 143, 249, 141, 19, 251, 253, 255] target: Dafidi sì ń pòǹgbẹ, ó wí báyìí pé, “Ta ni yóò fún mi mu nínú omí kànga tí ń bẹ ní Bẹtilẹhẹmu, èyí tí ó wà ní ìhà ẹnu-bodè.” source: [257, 259, 261, 263, 265, 267, 15, 269, 111, 271, 273, 275, 19, 225, 277, 275, 215, 161, 279] target: Obìnrin náà sì wí fún u pé, “Alàgbà, fún mi ní omi yìí, kí òǹgbẹ kí ó má ṣe gbẹ mí, kí èmi kí ó má sì wá fa omi níbí mọ́.” source: [239, 241, 25, 5, 243, 245, 247, 15, 13, 123, 209, 143, 281, 141, 19, 251, 253, 255] target: Dafidi sí pòǹgbẹ fún omi ó sì wí pé, “Háà, ẹnìkan yóò ha bu omi láti inú kànga ní ẹ̀gbẹ́ ẹnu-bodè Bẹtilẹhẹmu fún un mu?” source: [283, 285, 209, 287, 25, 289, 291, 75, 293, 295, 297, 299, 73, 301, 303, 179, 305, 307, 309] target: Nígbà tí wọ́n sí jáde kúrò nínú, omi Ẹ̀mí Olúwa gbé Filipi lọ, ìwẹ̀fà kò sì rí i mọ́; nítorí tí ó ń bá ọ̀nà rẹ̀ lọ, ó ń yọ̀. source: [311, 313, 315, 141, 19, 317, 75, 319, 321, 13, 315, 323, 15, 325, 327, 209, 329, 75, 331, 333, 335, 337, 163] target: Ní òwúrọ̀ ọjọ́ kejì, ní àsìkò ẹbọ, níbẹ̀ ni omí sàn láti ọ̀kánkán Edomu! Ilé náà sì kún pẹ̀lú omi. source: [339, 341, 343, 345, 161, 25, 347, 261, 349, 15, 351] target: Obìnrin kan, ará Samaria sì wá láti fà omi, Jesu wí fún un pé ṣe ìwọ yóò fún mi ni omi mu.
|
[353, 355, 41, 357, 359, 73, 5, 361, 29, 15, 215, 57, 363, 365]
|
Bí wọ́n sì tí ń lọ lọ́nà, wọ́n dé ibi omi kan; ìwẹ̀fà náà sì wí pé, “Wò ó, omi nìyí. Kín ni ó dá mi dúró láti se ìrìbọmi?”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde, wọ́n ń ṣẹlẹ́yà mi nínú orin wọn. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 23, 35, 37, 39, 27, 41] target: Ọwọ́ rẹ yóò wá gbogbo àwọn ọ̀tá a rẹ rí; ọwọ́ ọ̀tún rẹ yóò wá àwọn tí o kórìíra rẹ rí. source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 27, 29, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 65, 67, 73] target: Olúwa sọ pé, “Dájúdájú èmi ò dá ọ sí fún ìdí kan pàtó; dájúdájú mo mú kí àwọn ọ̀tá rẹ tẹríba níwájú rẹ nígbà ibi àti ìpọ́njú. source: [75, 77, 79, 81, 15, 83, 67, 27, 85, 51, 87, 89, 91, 93, 95, 51, 87, 89, 91, 67, 97, 85, 99] target: Àwọn tí ó ṣẹ́kù nínú yín ni yóò ṣòfò dànù ní ilẹ̀ ọ̀tá yín torí ẹ̀ṣẹ̀ yín àti ti àwọn baba ńlá yín. source: [101, 51, 103, 89, 105, 107, 109, 111, 113, 105, 115] target: Má ṣe ìkanra nítorí àwọn olùṣe búburú, kí ìwọ má sì ṣe ṣe ìlara nítorí àwọn oníṣẹ́ ẹ̀ṣẹ̀; source: [117, 119, 27, 29, 121, 89, 123, 125] target: títí èmi yóò fi sọ àwọn ọ̀tá rẹ dí àpótí ìtìsẹ̀ fún ẹsẹ̀ rẹ.” ’ source: [117, 119, 27, 29, 121, 89, 123, 125] target: títí èmi ó fi sọ àwọn ọ̀tá rẹ di àpótí ìtìsẹ̀ rẹ.” ’ source: [127, 51, 129, 27, 29, 131, 133, 135, 43, 137] target: Ẹ̀yin yóò sì ti àwọn ọ̀tá yín jáde níwájú u yín bí Olúwa ti ṣèlérí. source: [139, 141, 143, 145, 27, 29, 147, 149, 151, 153, 155, 71, 157, 159] target: Nítorí ọjọ́ ń bọ̀ fún ọ, tí àwọn ọ̀tá rẹ yóò mọ odi bèbè yí ọ ká, àní tí wọn yóò sì yí ọ ká, wọn ó sì ká ọ mọ́ níhà gbogbo. source: [161, 163, 29, 165, 33, 23, 167, 169, 171, 27, 173, 175, 35, 97, 133, 177] target: “Juda, àwọn arákùnrin rẹ yóò yìn ọ, ọwọ́ rẹ yóò wà ní ọrùn àwọn ọ̀tá rẹ, àwọn ọmọkùnrin baba rẹ yóò foríbalẹ̀ fún ọ. source: [179, 27, 181, 183, 149, 185, 187, 189, 191] target: ‘Lóòtítọ́ àwọn ọ̀tá wa ni a ké kúrò, iná yóò sì jó oró wọn run.’ source: [193, 195, 197, 105, 199, 201, 51, 203, 197, 205, 207, 41, 209, 211, 213, 215, 91, 217, 71, 207, 219, 221, 223, 225, 227] target: Ìwọ a máa wá fún ìrànlọ́wọ́ àwọn tí wọn ń fi ayọ̀ ṣe ohun tó tọ́, tí ó rántí ọ̀nà rẹ. Ṣùgbọ́n nígbà tí a bẹ̀rẹ̀ sí dẹ́ṣẹ̀ sí wọn, inú bí ọ. Báwo ni a ó ṣe gbà wá là? source: [229, 231, 233, 233, 235, 237, 71, 239, 241, 243, 245, 27, 35, 27, 219, 71, 247, 197, 249] target: Bí ìwọ bá fetísílẹ̀ dáradára sí ohùn rẹ̀ tí ẹ sì ṣe ohun gbogbo ti mo ní kí ẹ ṣe, èmi yóò jẹ́ ọ̀tá àwọn ọ̀tá yín. Èmi yóò sì fóòro àwọn tí ń fóòro yín. source: [251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 23, 71, 271, 27, 29, 71, 273, 131, 275] target: Nígbàkígbà tí àpótí ẹ̀rí bá gbéra Mose yóò sì wí pé, “Dìde, Olúwa! Kí a tú àwọn ọ̀tá rẹ ká, kí àwọn tí ó kórìíra rẹ sì sálọ níwájú rẹ.”
|
[277, 279, 27, 219, 281, 277, 279, 27, 41, 283, 75, 285, 105, 287, 289]
|
Nítorí nítòótọ́ àwọn ọ̀tá rẹ, Olúwa, nítòótọ́ àwọn ọ̀tá rẹ yóò ṣègbé; gbogbo àwọn olùṣe búburú ni a ó fọ́nká.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 7, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 35, 61, 63, 65, 51, 67, 69, 71, 37, 53, 73] target: No kamwana kanini nĩkamonire na gakĩĩra Abisalomu. Nĩ ũndũ ũcio andũ acio eerĩ makiumagara na ihenya magĩtoonya nyũmba ya mũndũ kũu Bahurimu. Nake aarĩ na gĩthima hau nja ya mũciĩ wake, nao makĩharũrũka thĩinĩ wakĩo. source: [75, 55, 77, 79, 81, 83, 51, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 51, 105, 107, 109, 111, 37, 113] target: No rĩrĩ, matukũ-inĩ macio mataaro marĩa Ahithofeli aaheanaga maahaanaga ta ma mũndũ ũhooete kĩrĩra kũrĩ Ngai. Ũguo nĩguo Daudi na Abisalomu mooyaga mataaro mothe ma Ahithofeli. source: [103, 115, 117, 119, 121, 123, 51, 65, 125] target: Nake Daudi agĩcakaĩra Saũlũ na mũriũ Jonathani, source: [127, 129, 131, 133, 51, 135, 37, 137, 139, 141, 143, 49, 145, 147, 89, 119, 97, 149] target: Rĩrĩa kĩrĩndĩ kĩu kĩonire ũguo, gĩkĩmaka na gĩkĩgooca Ngai, ũrĩa waheete andũ ũhoti ta ũcio. source: [151, 153, 15, 155, 157, 159, 131, 97, 161, 163, 51, 159, 131, 165, 167, 51, 169, 171, 51, 173] target: Ningĩ Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, “Andĩka ciugo ici, nĩgũkorwo kũringana na ciugo ici, nĩndagĩa na kĩrĩkanĩro nawe o na Isiraeli.” source: [67, 175, 177, 51, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 67, 199, 201, 203, 37, 205, 207, 209, 211, 37, 47, 213] target: Nake akiuga atĩrĩ, “O ũrĩa kũrĩtuĩka, nĩngwenda kũhanyũka.” Nĩ ũndũ ũcio Joabu akiuga atĩrĩ, “Kĩhanyũke!” Hĩndĩ ĩyo Ahimaazu akĩhanyũka agereire werũ-inĩ, akĩhĩtũka Mũkushi. source: [215, 111, 217, 219, 97, 153, 221, 223, 225, 227, 109, 37, 229, 51, 231, 21, 97, 233] target: Maũndũ maya mothe o namo moimaga kũrĩ Jehova Mwene-Hinya-Wothe, mũheani kĩrĩra wa kũgegania, na ũrĩa mwĩkĩrĩre mũno nĩ ũndũ wa ũũgĩ wake mũnene. source: [235, 237, 239, 241, 59, 243, 241, 59, 245, 97, 247, 37, 249, 251, 253, 255, 153, 257, 37, 103, 51, 259] target: Na rĩrĩ, mũthamaki akĩhonokia Mefiboshethu mũrũ wa Jonathani, mũrũ wa Saũlũ, nĩ ũndũ wa mwĩhĩtwa ũrĩa Daudi na Jonathani mũrũ wa Saũlũ meehĩtanĩire mbere ya Jehova. source: [261, 37, 263, 265, 267, 131, 269, 97, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 141, 49, 285, 287, 289, 291, 293] target: Paũlũ aarĩkia kuona kĩoneki kĩu, tũkĩĩhaarĩria o hĩndĩ ĩyo nĩgeetha tũthiĩ Makedonia, tũgĩtua atĩ Ngai nĩatwĩtĩte tũkamahunjĩrie Ũhoro-ũrĩa-Mwega. source: [295, 297, 105, 175, 299, 145, 81, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317] target: Na rĩrĩa Hushai ookire, Abisalomu akĩmwĩra atĩrĩ, “Ahithofeli nĩaheanĩte mataaro maya. Nĩ wega twĩke ũguo aroiga? Angĩkorwo ti ũguo-rĩ, tũhe woni waku.” source: [19, 319, 321, 51, 323, 33, 53, 325, 327, 241, 59, 329, 331, 55, 57, 59, 333, 335, 321, 97, 337, 71, 37, 339, 341, 51, 343, 71, 61, 345, 347, 349, 13, 321, 351, 71, 37, 353] target: Nĩ ũndũ ũcio makĩnyiita Jeremia makĩmũikia irima rĩa maaĩ rĩa Malikija, ũrĩa mũrũ wa mũthamaki, rĩrĩa rĩarĩ kũu nja ĩyo ya arangĩri. Magĩikũrũkia Jeremia irima rĩu rĩa maaĩ na mĩkanda; no rĩtiarĩ na maaĩ, no mũtondo rĩarĩ, nake Jeremia agĩtoonyerera kũu mũtondo-inĩ ũcio. source: [355, 343, 357, 33, 53, 359, 361, 343, 363, 357, 33, 53, 359, 365] target: Atĩrĩrĩ, nyuuaga maaĩ ma itangi rĩaku we mwene, maaĩ marĩa mathereraga moimĩte gĩthima-inĩ gĩaku mwene. source: [367, 369, 371, 373, 77, 37, 375] target: Nakuo gũkĩgĩa hwaĩ-inĩ na gũkĩgĩa rũciinĩ. Ũcio ũgĩtuĩka mũthenya wa gatatũ. source: [367, 377, 379, 59, 381, 383, 289, 255, 385, 131, 387, 389, 97, 391, 379, 59, 393, 51, 97, 379, 59, 395, 51, 97, 379, 59, 397] target: Na rĩrĩ, rĩrĩa Jabini mũthamaki wa Hazoru aiguire ũhoro wa maũndũ macio, agĩtũma ũhoro kũrĩ Jobabu mũthamaki wa Madoni, kũrĩ athamaki a Shimuroni na Akishafu,
|
[367, 399, 401, 273, 65, 51, 67, 403, 71, 37, 339, 405, 407, 379, 409, 411, 413, 51, 415, 343, 271, 97, 161, 85, 145, 109, 119, 51, 119, 417, 317]
|
Thuutha wa andũ acio gũthiĩ, Jonathani na Ahimaazu makiuma gĩthima-inĩ, na magĩtwarĩra Mũthamaki Daudi ũhoro ũcio. Makĩmwĩra atĩrĩ, “Wĩhaarĩrie ũringe rũũĩ o narua, Ahithofeli nĩ ataaranĩte ũna na ũna wa gũgũũkĩrĩra.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Ombolezeni, enyi meli za Tarshishi; ngome yenu imeangamizwa! source: [19, 5, 21, 23, 25, 27, 29, 23, 31, 33, 35, 37, 27, 39, 41, 43, 45] target: “Basi enyi wakazi wa Yerusalemu na watu wa Yuda, hukumuni kati yangu na shamba langu la mizabibu. source: [47, 23, 49, 27, 23, 51, 9, 53, 55, 57, 59, 23, 61, 27, 63, 65, 67] target: Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi. source: [69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 27, 83, 85, 87, 89] target: “ ‘Ole! Ole wako! Asema Bwana Mwenyezi. Pamoja na maovu yako yote mengine, source: [91, 93, 95, 97, 99, 77, 101, 103, 105, 23, 107, 109, 23, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 115, 117, 131, 133, 123, 135, 137] target: Kwa hiyo hili ndilo asemalo Bwana kuhusu Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda: “Hawatamwombolezea wakisema: ‘Ole, ndugu yangu! Ole, umbu langu!’ Hawatamwombolezea wakisema: ‘Ole, bwana wangu! Ole, fahari yake!’ source: [71, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 71, 139, 141, 153, 145, 147, 155, 27, 157] target: Ole wenu ninyi mlioshiba sasa, maana mtaona njaa. Ole wenu ninyi mnaocheka sasa, maana mtaomboleza na kulia. source: [71, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 159, 171, 173, 175] target: Ole ya pili imekwisha kupita, tazama ole ya tatu inakuja upesi. source: [5, 177, 23, 179, 181, 183, 5, 185, 23, 187, 189, 191] target: enyi wazao wa Israeli mtumishi wake, enyi wana wa Yakobo, wateule wake. source: [5, 177, 23, 193, 181, 183, 5, 185, 23, 187, 189, 191] target: enyi wazao wa Abrahamu mtumishi wake, enyi wana wa Yakobo, wateule wake. source: [195, 197, 199, 201, 203, 159, 21, 183, 201, 203, 159, 205, 159, 207, 209] target: Dunia itakuwa ukiwa kwa sababu ya wakazi wake, kwa sababu ya matunda ya matendo yao. source: [71, 139, 141, 211, 213, 215, 159, 217, 5, 219, 221, 43, 77, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 159, 235, 237, 239, 27, 241, 243] target: Ole wenu ninyi ambao mnaishi kando ya bahari, enyi Wakerethi; neno la Bwana liko dhidi yenu, ee Kanaani, nchi ya Wafilisti. “Mimi nitawaangamiza, na hakuna atakayebaki.” source: [245, 247, 5, 249, 251, 253, 255, 5, 29, 257] target: Msifuni Bwana, enyi mataifa yote; mtukuzeni yeye, enyi watu wote. source: [259, 169, 261, 263, 23, 265, 27, 267, 5, 269, 91, 147, 271, 29, 273, 159, 275, 23, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 297] target: “Lakini ole wenu, walimu wa sheria na Mafarisayo, enyi wanafiki! Kwa maana mnawafungia watu milango ya Ufalme wa Mbinguni. Ninyi wenyewe hamuingii humo, nao wale wanaotaka kuingia mnawazuia. [ source: [299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 201, 315, 317, 319, 321, 323, 159, 325, 327, 329, 331, 71, 23, 29, 333, 335, 201, 203, 159, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 351] target: Nilipokuwa tena nikitazama, nikamsikia tai mmoja akipiga kelele kwa sauti kuu wakati akiruka katikati ya mbingu, akisema, “Ole! Ole! Ole wa watu waishio duniani, kwa sababu ya tarumbeta ambazo malaika hao wengine watatu wanakaribia kuzipiga!”
|
[353, 355, 159, 11, 71, 261, 5, 21, 23, 357]
|
Vukeni mpaka Tarshishi, ombolezeni, enyi watu wa kisiwani.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 13, 19, 23, 17, 25, 27, 11, 13, 25, 13, 17, 29, 27, 11, 13, 29, 13, 31, 33, 35, 11, 37, 39, 23, 41, 43, 45] target: Kisha akapanda kitandani, akalala juu ya yule mtoto, mdomo wake juu ya mdomo wa mtoto, macho yake juu ya macho ya mtoto, mikono yake juu ya mikono ya mtoto. Naye alipojinyoosha juu yake, mwili wa mtoto ukapata joto. source: [47, 49, 51, 53, 55, 41, 57, 59, 41, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 33, 73, 75, 23, 77, 79, 81, 83, 85, 23, 87, 89, 23, 91] target: Kwa maana, kwa ajili yetu mtoto amezaliwa, tumepewa mtoto mwanaume, nao utawala utakuwa mabegani mwake. Naye ataitwa Mshauri wa Ajabu, Mungu Mwenye Nguvu, Baba wa Milele, Mfalme wa Amani. source: [93, 95, 97, 99, 101, 103, 41, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 115, 123, 125, 127, 129, 51, 131, 133, 41, 135, 137, 23, 79, 139, 141, 143, 145, 27, 147, 149, 151] target: Lakini aliniambia, ‘Utachukua mimba na utazaa mtoto mwanaume. Basi sasa, usinywe mvinyo wala kileo kingine chochote wala usile kitu kilicho najisi, kwa kuwa huyo mtoto atakuwa Mnadhiri wa Mungu tangu tumboni mwa mama yake mpaka kufa kwake.’ ” source: [153, 155, 157, 41, 61, 159, 161, 163, 51, 165, 27, 13, 65, 13, 167, 93, 133, 41, 169, 101, 171, 51, 79, 173, 175, 177, 179, 181] target: Yule mwanamke akazaa mtoto mwanaume, atakayeyatawala mataifa yote kwa fimbo yake ya utawala ya chuma. Lakini huyo mtoto akanyakuliwa na kupelekwa kwa Mungu kwenye kiti chake cha enzi. source: [183, 13, 185, 187, 13, 41, 189, 191, 155, 193, 195, 197, 157, 31, 199, 201, 203, 205, 101, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 221] target: Siku ya tatu baada ya mtoto wangu kuzaliwa, mwanamke huyu pia naye akazaa mtoto. Tulikuwa peke yetu, hapakuwa na mtu mwingine yeyote katika nyumba isipokuwa sisi wawili. source: [223, 17, 225, 227, 17, 229, 227, 17, 231, 227, 31, 223, 207, 233, 235, 237, 13, 239] target: Nilipokuwa mtoto, nilisema kama mtoto, niliwaza kama mtoto, nilifikiri kama mtoto. Nilipokuwa mtu mzima niliacha mambo ya kitoto. source: [241, 243, 101, 245, 23, 247, 249, 101, 251, 51, 253, 255, 27, 257, 93, 41, 259, 191, 15, 155, 261, 251, 263, 51, 253, 13, 265, 13, 267, 41, 269] target: Mwanamke anapokuwa na utungu wa kuzaa huwa na maumivu kwa sababu saa yake imewadia. Lakini mtoto akiisha kuzaliwa, yule mwanamke husahau maumivu hayo kwa sababu ya furaha ya kuzaliwa mtoto ulimwenguni. source: [271, 273, 275, 277, 177, 51, 131, 279, 281, 283, 23, 79, 101, 285, 23, 287, 289, 155, 281, 285, 23, 105] target: Haimpasi mwanaume kufunika kichwa chake kwa kuwa yeye ni mfano wa Mungu na utukufu wa Mungu, lakini mwanamke ni utukufu wa mwanaume. source: [291, 23, 293, 295, 133, 155, 101, 297, 299, 281, 301, 101, 303, 17, 289, 305, 99, 101, 307, 41, 105] target: Malaika wa Bwana akamtokea huyo mwanamke na kumwambia, “Wewe ni tasa na huna mtoto, lakini utachukua mimba na utamzaa mtoto mwanaume. source: [33, 309, 101, 145, 27, 41, 311, 51, 313, 315, 317, 319, 133, 31] target: Naye Yosefu na mama yake mtoto wakastaajabu kwa yale yaliyokuwa yamesemwa kumhusu huyo mtoto. source: [47, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 281, 17, 51, 131, 323, 281, 17, 79, 333, 323, 195, 131, 335, 51, 337, 339] target: Kwa hiyo, wewe si mtumwa tena, bali ni mtoto, kwa kuwa wewe ni mtoto, Mungu amekufanya wewe pia kuwa mrithi kwa kupitia Kristo. source: [341, 13, 133, 41, 343, 345, 347, 349, 351, 31] target: Dada ya huyo mtoto akasimama mbali ili kuona kitakachompata mtoto. source: [353, 355, 13, 357, 15, 41, 359, 361, 23, 363, 365, 367, 131, 41, 369, 51, 371, 373, 375, 41, 377, 379, 381, 383, 101, 363, 289, 385, 387, 367, 389, 41, 391, 393, 395, 125, 179, 397] target: Kunako siku ya saba yule mtoto akafa. Watumishi wa Daudi wakaogopa kumwambia kuwa mtoto amekufa, kwa maana walifikiri, “Wakati mtoto alipokuwa angali hai, tulizungumza na Daudi lakini hakutusikiliza. Tutawezaje kumwambia kwamba mtoto amekufa? Anaweza kufanya kitu cha kujidhuru.” source: [399, 13, 41, 401, 403, 405, 407, 133, 17, 409, 411, 413, 415, 417, 101, 419, 23, 421, 423, 425, 13, 427, 101, 429, 179, 431, 197, 433, 41, 173, 215, 13, 293, 435, 437] target: Baada ya mtoto kuachishwa kunyonya, Hana akamchukua huyo mtoto, akiwa mdogo hivyo hivyo, pamoja na fahali wa miaka mitatu, efa ya unga na kiriba cha divai, naye akamleta mtoto kwenye nyumba ya Bwana huko Shilo.
|
[439, 67, 101, 441, 101, 267, 41, 105, 443, 445, 447, 11, 13, 277, 449, 51, 131, 41, 135, 451, 51, 79, 453, 455, 197, 457, 459, 461, 453, 463, 23, 465]
|
kwa kuwa utachukua mimba na utamzaa mtoto mwanaume. Wembe usipite kichwani pake, kwa kuwa huyo mwana atakuwa Mnadhiri wa Mungu, aliyewekwa wakfu kwa ajili ya Mungu tangu tumboni mwa mama yake, naye ataanza kuwaokoa Waisraeli kutoka mikononi mwa Wafilisti.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 27] target: Nítorí pé bí èyí ti ń kọjá lọ bá lógo, mélòó mélòó ni èyí tí ó dúró kí yóò ní ògo! source: [29, 31, 5, 7, 33, 23, 35, 37, 23, 39, 33, 41, 23, 43, 25, 45, 47] target: Nítorí, èyí tí a tí ṣe lógo rí, kó lógo mọ́ báyìí, nítorí ògo tí ó tayọ. source: [49, 5, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 33, 69, 71, 73, 5, 51, 53, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 83, 91, 93, 25, 95, 97, 99, 25, 101, 103, 51, 105, 13, 107] target: Nísinsin yìí, ihò náà tí ó kó gbogbo ara àwọn ọkùnrin tí ó ti pa pẹ̀lú Gedaliah sí ni ọba Asa ń lò gẹ́gẹ́ bí i ààbò nítorí ọba Baaṣa ti Israẹli. Iṣmaeli ọmọ Netaniah sì ti kó òkú kún inú rẹ̀. source: [109, 111, 113, 115, 117, 71, 119, 121, 123, 71, 125, 127, 129, 131, 71, 133, 135, 83, 137, 33, 83, 139, 115, 141, 143, 145] target: Ọ̀gbọ̀ dáradára aṣọ iṣẹ́ ọnà abẹ́rẹ́ láti Ejibiti wá ni èyí tí ìwọ ta láti fi ṣe àsíá ọkọ̀ rẹ; aṣọ aláró àti elése àlùkò láti erékùṣù ti Eliṣa ni èyí tí a fi bò ó. source: [29, 147, 149, 151, 83, 153, 155, 157, 159, 161, 33, 5, 163, 165, 167, 169, 19, 13, 5, 53, 171] target: Nítorí bí ìpinnu bá wà ṣáájú, ó jásí ìtẹ́wọ́gbà gẹ́gẹ́ bí ohun tí ènìyàn bá ní, kì í ṣe gẹ́gẹ́ bí ohun tí kò ní. source: [173, 175, 177, 5, 5, 133, 179] target: Nípa iṣẹ́ ìyanu, gbogbo wọn jẹ oúnjẹ ẹ̀mí kan náà. source: [181, 183, 25, 185, 187, 189, 191, 193, 25, 195, 115, 197, 189, 199, 201, 203, 5, 205, 71, 207, 209, 71, 211] target: Níbẹ̀ ni angẹli Olúwa ti yọ sí i nínú ọ̀wọ́-iná tí ń jó láàrín igbó. Mose rí i pé iná ń jó nínú igbó ṣùgbọ́n igbó kò run. source: [213, 5, 53, 215, 147, 217, 219, 147, 73, 221] target: Nítorí náà, ẹ má ṣe jẹ́ kí a máa sọ̀rọ̀ ohun tí ẹ mọ̀ sí rere ní búburú. source: [223, 225, 227, 229, 75, 25, 231, 223, 185, 233, 235, 237, 239, 241, 75, 25, 243] target: Ta ni Ọba ògo náà? Olúwa àwọn ọmọ-ogun Òun ni Ọba ògo náà. Sela. source: [245, 5, 247, 249, 251, 253, 255, 5, 53, 239, 257] target: Wo ohun tí Ọlọ́run ti ṣe: “Ta ni ó le è to ohun tí ó ti ṣe ní wíwọ́?” source: [259, 261, 13, 263, 13, 265, 267, 13, 5, 53, 13, 105, 269, 271] target: Bí èmi ba fi ọpẹ́ jẹ ẹ́, èéṣe tí a fì ń sọ̀rọ̀ mi ní búburú nítorí ohun tí èmi dúpẹ́ fún. source: [223, 273, 25, 247, 275, 277, 279, 73, 23, 25, 281, 283, 285] target: Ògo Ọlọ́run ní láti fi ọ̀rọ̀ kan pamọ́; láti rí ìdí ọ̀rọ̀ kan ni ògo àwọn ọba. source: [287, 5, 289, 217, 291, 71, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 147, 73, 309, 311, 293, 313, 315, 317, 5, 7, 319, 303, 13, 321, 83, 323, 305, 325, 147, 327, 329, 331] target: Ǹjẹ́ ohun tí ó dára ha di ikú fún mi bí? Kí a má rí i! Ṣùgbọ́n kí ẹ̀ṣẹ̀, kí ó lè farahàn bí ẹ̀ṣẹ̀, ó ń ti ipa ohun tí ó dára ṣiṣẹ́ ikú nínú mi, kí ẹ̀ṣẹ̀ lè ti ipa òfin di búburú rékọjá. source: [333, 35, 73, 13, 335, 83, 337, 339, 191, 5, 53, 247, 341, 343, 345, 347, 349] target: Nísinsin yìí nítorí ìrètí ìlérí tí Ọlọ́run tí ṣe fún àwọn baba wa ni mo ṣe dúró níhìn-ín fún ìdájọ́.
|
[29, 147, 149, 5, 53, 71, 351, 71, 33, 15, 73, 13, 353, 355, 21, 5, 53, 73, 133, 357, 359, 33, 361]
|
Nítorí pé bí èyí ti ń kọjá lọ bá lógo, mélòó mélòó ni èyí tí ó dúró kí yóò ní ògo!
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 11, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 25, 43, 45] target: Wakati huo Merodaki-Baladani, mwana wa Baladani mfalme wa Babeli, akamtumia Hezekia barua na zawadi, kwa sababu alikuwa amesikia habari za kuugua na kupona kwake. source: [47, 49, 51, 53, 55, 29, 57, 59, 61, 25, 63, 39, 65, 29, 57, 59, 21, 15, 11, 67, 69, 71, 25, 73, 21, 75, 77, 25, 79, 81] target: Watu wengi wakaleta sadaka Yerusalemu kwa ajili ya Bwana na zawadi za thamani kwa ajili ya Hezekia mfalme wa Yuda. Tangu hapo na kuendelea, Hezekia aliheshimiwa sana na mataifa yote. source: [83, 11, 85, 21, 87, 29, 89] target: Maafisa wa Mfalme Hezekia walipofika kwa Isaya, source: [83, 11, 85, 21, 87, 29, 89] target: Maafisa wa Mfalme Hezekia walipofika kwa Isaya, source: [91, 21, 93, 29, 57, 59, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 11, 109, 29, 111, 113, 59, 61, 115, 117, 119, 121, 123, 39, 125] target: Ndipo Hezekia akatubu kwa ajili ya kiburi cha moyo wake, kama walivyofanya watu wa Yerusalemu, kwa hiyo ghadhabu ya Bwana haikuja juu yao katika siku za Hezekia. source: [91, 127, 129, 131, 29, 85, 21, 25, 133, 135, 137, 139, 141, 25, 143, 145, 21, 147, 149, 151, 59, 153, 155, 157, 159] target: Ndipo nabii Isaya akaenda kwa Mfalme Hezekia na kumuuliza, “Watu hao walisema nini, na wametoka wapi?” Hezekia akamjibu, “Wametoka nchi ya mbali. Walikuja kutoka Babeli.” source: [91, 127, 129, 131, 29, 85, 21, 25, 133, 135, 137, 139, 141, 25, 143, 145, 21, 147, 149, 151, 59, 153, 155, 161, 157, 159] target: Ndipo nabii Isaya akaenda kwa Mfalme Hezekia na kumuuliza, “Watu hao walisema nini, na wametoka wapi?” Hezekia akamjibu, “Wametoka nchi ya mbali. Walikuja kwangu kutoka Babeli.” source: [163, 21, 165, 61, 167] target: Naye Hezekia akamwomba Bwana akisema: source: [21, 169, 23, 157, 29, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 121, 183, 185, 187, 189, 191, 39, 193] target: Hezekia akapokea barua kutoka kwa wale wajumbe, naye akaisoma. Kisha akapanda katika Hekalu la Bwana, akaikunjua mbele za Bwana. source: [21, 169, 23, 157, 29, 171, 195, 175, 177, 179, 181, 121, 183, 185, 187, 189, 191, 39, 193] target: Hezekia akapokea barua kutoka kwa wale wajumbe naye akaisoma. Kisha akapanda katika Hekalu la Bwana, akaikunjua mbele za Bwana. source: [197, 199, 29, 201, 9, 11, 203, 25, 29, 205, 9, 11, 207, 209, 211, 15, 11, 213, 215, 29, 85, 217, 219, 221, 197, 223, 225] target: Barua ilikabidhiwa kwa Elasa mwana wa Shafani, na kwa Gemaria mwana wa Hilkia, ambao Sedekia mfalme wa Yuda aliwatuma kwa Mfalme Nebukadneza huko Babeli. Barua yenyewe ilisema: source: [227, 21, 15, 11, 213, 19, 229, 15, 11, 231, 219, 233, 167, 235, 237, 239, 121, 151, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 85, 11, 231, 253, 21, 15, 11, 213, 255, 257, 39, 259, 25, 255, 261, 39, 263] target: Basi Hezekia mfalme wa Yuda akamtumia ujumbe mfalme wa Ashuru huko Lakishi akisema: “Nimefanya makosa. Ondoka katika nchi yangu, nami nitakulipa chochote unachokitaka kwangu.” Mfalme wa Ashuru akamtoza Hezekia mfalme wa Yuda talanta 300 za fedha, na talanta thelathini za dhahabu. source: [265, 267, 269] target: Ateri, Hezekia, Azuri, source: [271, 59, 21, 15, 11, 213, 273, 59, 41, 275, 25, 277] target: Maandiko ya Hezekia mfalme wa Yuda baada ya kuugua kwake na kupona:
|
[279, 281, 283, 285, 13, 15, 11, 287, 289, 23, 25, 63, 29, 267, 29, 291, 293, 295, 21, 33, 297]
|
Wakati huo Merodaki-Baladani, mwana wa Baladani mfalme wa Babeli, akamtumia Hezekia barua na zawadi, kwa sababu alikuwa amesikia habari za kuugua kwa Hezekia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: títí èmi ó fi sọ àwọn ọ̀tá rẹ di àpótí ìtìsẹ̀ rẹ.” ’ source: [19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: “ ‘Olúwa sọ fún Olúwa mi pé, “Jókòó ní ọwọ́ ọ̀tún mi títí tí èmi yóò fi fi àwọn ọ̀tá rẹ sí abẹ́ ẹsẹ̀ rẹ.” ’ source: [37, 39, 41, 43, 45, 7, 47, 49, 11, 13, 15, 51] target: láti ìgbà náà, ó retí títí a o fi àwọn ọ̀tá rẹ̀ ṣe àpótí ìtìsẹ̀ rẹ̀. source: [53, 55, 57, 59, 61, 45, 63, 65, 7, 47, 67, 11, 13, 15, 69] target: Nítorí ti òun gbọdọ̀ ti jẹ ọba kí òun to fi gbogbo àwọn ọ̀tá rẹ̀ sí abẹ́ ẹsẹ̀ rẹ̀. source: [71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 39, 89, 27, 29, 31, 33, 35, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 91] target: Èwo nínú àwọn angẹli ní a gbọ́ pé Ọlọ́run fi ìgbà kan wí fún pé, “Jókòó ní ọwọ́ ọ̀tún mi títí èmi yóò fi sọ àwọn ọ̀tá rẹ di àpótí ìtìsẹ̀ rẹ”? source: [23, 93, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 45, 95, 7, 9, 97, 99, 101, 103, 15, 105] target: Olúwa sọ fún Olúwa mi pé, “Ìwọ jókòó ní ọwọ́ ọ̀tún mi, títí èmi yóò fi sọ àwọn ọ̀tá rẹ di àpótí ìtìsẹ̀ rẹ.” source: [107, 75, 109, 7, 9, 111, 113, 115, 23, 117] target: Ẹ̀yin yóò sì ti àwọn ọ̀tá yín jáde níwájú u yín bí Olúwa ti ṣèlérí. source: [53, 55, 119, 121, 123, 75, 125, 127, 129, 131, 133, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Nítorí tí Dafidi tìkára rẹ̀, ti ń ti ipa Ẹ̀mí Mímọ́ sọ̀rọ̀ wí pé: “ ‘Olúwa sọ fún Olúwa mi pé: “Jókòó ní ọwọ́ ọ̀tún mi, títí èmi yóò fi sọ àwọn ọ̀tá rẹ di àpótí ìtìsẹ̀ rẹ.” ’ source: [135, 137, 139, 15, 113, 141, 143, 13, 7, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 127, 159, 161] target: kí ẹsẹ̀ rẹ kí ó le pọ́n ní inú ẹ̀jẹ̀ àwọn ọ̀tá rẹ, àti ahọ́n àwọn ajá rẹ ní ìpín tiwọn lára àwọn ọ̀tá rẹ.” source: [163, 165, 167, 7, 145, 167, 7, 9, 169, 171, 173, 175, 177] target: Nítorí nítòótọ́ àwọn ọ̀tá rẹ, Olúwa, nítòótọ́ àwọn ọ̀tá rẹ yóò ṣègbé; gbogbo àwọn olùṣe búburú ni a ó fọ́nká. source: [179, 155, 181, 7, 9, 183, 29, 155, 33, 185, 187, 7, 189] target: Ọwọ́ rẹ yóò wá gbogbo àwọn ọ̀tá a rẹ rí; ọwọ́ ọ̀tún rẹ yóò wá àwọn tí o kórìíra rẹ rí. source: [191, 113, 193, 127, 195, 197, 13, 7, 151, 199, 201, 127, 203, 11, 13, 205, 189] target: Jẹ́ kí ọfà mímú rẹ̀ dá ọkàn àwọn ọ̀tá ọba lu jẹ́ kí àwọn orílẹ̀-èdè ṣubú sí abẹ́ ẹsẹ̀ rẹ̀. source: [207, 201, 11, 209, 211, 213, 11, 13, 15, 215] target: Ṣe ìkápá àwọn orílẹ̀-èdè lábẹ́ wa àwọn ènìyàn lábẹ́ ẹsẹ̀ wa source: [217, 219, 221, 15, 13, 223, 225, 227, 151, 223, 229] target: Ẹsẹ̀ tẹ̀ ẹ́ mọ́lẹ̀ ẹsẹ̀ aninilára n nì, ipasẹ̀ àwọn òtòṣì.
|
[45, 231, 7, 9, 11, 13, 15, 233, 235]
|
títí èmi ó fi sọ àwọn ọ̀tá rẹ di àpótí ìtìsẹ̀ rẹ.” ’
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
|
source: [3, 5, 3, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 17, 19, 21] target: Goocai Jehova. Goocai Mũrungu mũrĩ harĩa hake haamũre; mũgoocei mũrĩ kũu igũrũ, o kũu kwa hinya wake. source: [3, 5, 3, 23, 25, 27, 15, 29, 31] target: Goocai Jehova. Goocai Jehova mũrĩ kũu igũrũ, mũmũgooce mũrĩ kũu gũtũũgĩru mũno. source: [3, 7, 9, 33, 35, 15, 23, 9, 33, 37, 39] target: Goocai Ngai, kĩũngano-inĩ kĩrĩa kĩnene; mũgooce Jehova kĩũngano-inĩ gĩa Isiraeli. source: [41, 43, 45, 47, 15, 49, 51, 53, 15, 5] target: Inyuĩ nyũmba ya Lawi, goocai Jehova; inyuĩ arĩa mũmwĩtigĩrĩte, goocai Jehova. source: [3, 5, 55, 57, 37, 59, 61, 63, 65, 67, 59] target: Goocai Jehova. Goocai rĩĩtwa rĩa Jehova; inyuĩ ndungata cia Jehova-rĩ, mũgoocei, source: [3, 5, 69, 65, 67, 23, 61, 71, 57, 37, 5] target: Goocai Jehova. Mũgoocei, inyuĩ ndungata cia Jehova, mũgooce rĩĩtwa rĩa Jehova. source: [73, 43, 45, 75, 15, 49, 41, 43, 45, 77, 15, 49] target: Inyuĩ nyũmba ya Isiraeli, goocai Jehova; Inyuĩ nyũmba ya Harũni, goocai Jehova; source: [3, 79, 81, 67, 83, 15, 79, 85, 87, 89] target: Mũgoocei mũkĩhuhaga karumbeta, mũmũgooce na kĩnanda kĩa mũgeeto, na gĩa kĩnũbi, source: [3, 79, 91, 93, 95, 15, 79, 97, 45, 99, 67, 101, 103] target: Mũgoocei nĩ ũndũ wa ciĩko ciake cia hinya; mũgoocei nĩ ũndũ wa ũnene wake mũingĩ mũno. source: [105, 63, 107, 109, 111, 15, 113, 63, 115, 117, 119, 37, 121] target: Mũgoocei, inyuĩ araika ake othe, mũmũgooce, inyuothe mbũtũ ciake cia igũrũ. source: [15, 79, 123, 87, 125, 15, 79, 127, 129, 131, 87, 133] target: mũgoocei na tũhembe mũkĩrũgarũgaga, mũmũgooce na inanda cia nga mũkĩhuhaga mĩtũrirũ, source: [3, 113, 63, 135, 87, 137, 15, 113, 63, 139, 141, 143] target: Mũgoocei, inyuĩ riũa na mweri, mũgoocei, inyuothe njata iria icangararaga. source: [23, 145, 147, 7, 149, 41, 151, 79, 153, 155, 3, 5] target: Jehova egũtũũra athamakaga nginya tene, Ngai waku, wee Zayuni, athamakage njiarwa na njiarwa. Goocai Jehova. source: [15, 79, 157, 159, 15, 79, 157, 161, 163] target: mũgoocei mũkĩhũũrithanagia thaani cia rũthuku iria ngʼambi, mũmũgooce na thaani ikũgamba o ta rũgambi.
|
[3, 165, 167, 15, 7, 169, 171]
|
Wee Jerusalemu, kumia Jehova; gooca Ngai waku, wee Zayuni,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Juu ya kichwa chake, kwenye msalaba, wakaandika shtaka lake hivi: Huyu ni Yesu, Mfalme wa Wayahudi. source: [35, 37, 39, 27, 41, 43, 45, 31, 47, 49, 51, 41, 53] target: Basi Pilato akamuuliza Yesu, “Wewe ndiye mfalme wa Wayahudi?” Yesu akajibu, “Wewe wasema.” source: [55, 31, 57, 31, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 31, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 25, 45, 31, 87] target: Viongozi wa makuhani wa Wayahudi wakapinga, wakamwambia Pilato, “Usiandike ‘Mfalme wa Wayahudi,’ bali andika kwamba mtu huyu alisema yeye ni mfalme wa Wayahudi.” source: [37, 89, 91, 93, 43, 29, 31, 47, 49, 51, 41, 95] target: Pilato akamuuliza, “Je, wewe ndiye Mfalme wa Wayahudi?” Yesu akajibu, “Wewe umesema.” source: [97, 99, 37, 101, 103, 5, 105, 107, 109, 111, 27, 89, 41, 43, 45, 31, 47] target: Kwa hiyo Pilato akaingia ndani ya jumba la kifalme, akamwita Yesu, akamuuliza, “Wewe ndiye mfalme wa Wayahudi?” source: [37, 113, 115, 117, 81, 29, 31, 47] target: Pilato akawauliza, “Mnataka niwafungulie huyu Mfalme wa Wayahudi?” source: [37, 39, 27, 119, 25, 121, 123, 5, 125, 127, 37, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 31, 59, 141, 27, 143, 145, 147, 149, 79, 151] target: Pilato akamuuliza Yesu, “Kweli ni nini?” Baada ya kusema haya Pilato akaenda nje tena akawaambia wale viongozi wa Wayahudi waliomshtaki Yesu, “Sioni kosa lolote alilotenda mtu huyu. source: [153, 37, 155, 157, 159, 31, 161, 37, 163, 165] target: Akamwendea Pilato ili kumwomba mwili wa Yesu. Pilato akaamuru apewe. source: [167, 169, 171, 31, 173, 175, 177, 179, 49, 181, 183] target: Kisha umati wote wa watu ukainuka na kumpeleka Yesu kwa Pilato. source: [167, 185, 187, 181, 189, 191, 193] target: Kisha akaandika barua kwa Feliksi kama ifuatavyo: source: [123, 5, 195, 197, 199, 31, 201, 203, 205, 31, 27, 207, 181, 209, 181, 211, 5, 213, 215, 217, 37, 219, 155, 221, 159, 31, 161, 37, 223, 225, 227, 229] target: Baada ya mambo haya, Yosefu wa Arimathaya, aliyekuwa mfuasi wa Yesu, ingawa kwa siri kwa sababu ya kuwaogopa Wayahudi, alimwomba Pilato ruhusa ili kuuchukua mwili wa Yesu. Pilato alimruhusu, hivyo akaja, akauchukua. source: [37, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 177, 81, 79, 243, 29, 31, 47] target: Pilato akawauliza tena, “Basi mnataka nifanye nini na huyu mtu mnayemwita Mfalme wa Wayahudi?” source: [35, 245, 247, 203, 249, 251, 253, 5, 255, 31, 49, 257, 259, 261, 263, 177, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 79, 81, 277, 279, 31, 281] target: Basi yule jemadari aliyekuwa amesimama hapo mbele ya msalaba wa Yesu aliposikia ile sauti yake na kuona jinsi alivyokata roho, akasema, “Hakika mtu huyu alikuwa Mwana wa Mungu!” source: [283, 285, 159, 287, 289, 291, 171, 293, 177, 295, 297, 13, 155, 181, 299, 255, 301, 303, 305] target: naye katika mwili huu mmoja awapatanishe wote wawili na Mungu kupitia msalaba, ili kwa huo msalaba akaangamiza uadui wao.
|
[167, 37, 185, 307, 177, 309, 311, 5, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327]
|
Pilato akaamuru tangazo liandikwe na liwekwe juu kwenye msalaba wa Yesu, likasema: “Yesu wa Nazareti, Mfalme wa Wayahudi.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11] target: Dani àti Naftali; Gadi àti Aṣeri. source: [13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 3, 5, 41] target: Àwọn ẹ̀yà yìí yóò dúró lórí òkè Ebali láti gé ègún: Reubeni, Gadi, àti Aṣeri, àti Sebuluni, Dani, àti Naftali. source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 5, 55, 57, 59, 61, 59, 47, 63, 65, 67, 59, 69] target: Ẹ̀yà Aṣeri ni yóò pa ibùdó tẹ̀lé wọn. Olórí Aṣeri ni Pagieli ọmọ Okanri. source: [71, 59, 73, 75, 77, 7, 47, 5, 79, 81, 83] target: Gbogbo àwọn ọmọ-ogun Israẹli láti ẹ̀yà Naftali, Aṣeri àti gbogbo Manase ni Gideoni ránṣẹ́ si, wọ́n wá wọ́n sì lé àwọn ará Midiani. source: [85, 87, 5, 89, 91, 93, 5, 95, 21, 47, 97, 99, 101, 103] target: Naftali yóò ní ìpín kan; èyí yóò jẹ́ ààlà agbègbè Aṣeri láti ìlà-oòrùn lọ sí ìwọ̀-oòrùn. source: [105, 59, 107, 109, 111, 59, 113, 115, 117, 5, 119, 121, 123, 45, 35, 123, 45, 47, 5, 123, 45, 41] target: Ní ìhà ìwọ̀-oòrùn, èyí tí ó jẹ́ ẹgbẹ̀rún mẹ́rin ó lé ẹ̀ẹ́dẹ́gbẹ̀ta (4,500) ìgbọ̀nwọ́ ni gígùn, ní ojú ọ̀nà mẹ́ta yóò wà: ojú ọ̀nà Gadi, ojú ọ̀nà Aṣeri àti ojú ọ̀nà Naftali. source: [125, 127, 5, 129, 131, 59, 133, 59, 135, 137, 3, 5, 41] target: Àwọn ọmọ Biliha ìránṣẹ́bìnrin Rakeli: Dani àti Naftali. source: [139, 87, 5, 89, 91, 93, 5, 95, 21, 3, 97, 99, 101, 141, 59, 103] target: Aṣeri yóò ní ìpín kan; yóò jẹ́ ààlà agbègbè Dani láti ìlà-oòrùn lọ sí ìwọ̀-oòrùn. source: [143, 3, 145, 147, 63, 67, 149, 151, 77, 153] target: Ní ti Dani ó wí pé, “Ọmọ kìnnìún ni Dani, tí ń fò láti Baṣani wá.” source: [143, 9, 145, 155, 157, 159, 161, 21, 163, 9, 165, 167, 169, 149, 171, 173, 175, 177, 179] target: Ní ti Gadi ó wí pé, “Ìbùkún ni ẹni tí ó mú Gadi gbilẹ̀! Gadi ń gbé níbẹ̀ bí kìnnìún, ó sì fa apá ya, àní àtàrí. source: [181, 59, 183, 185, 187, 189, 5, 191, 77, 193, 195, 197, 21, 199, 37, 201, 5, 203, 21, 205, 167, 207] target: Àwọn ẹ̀yà Gerṣoni ni a pín ìlú mẹ́tàlá fún láti ara ẹ̀yà Isakari, Aṣeri, Naftali àti ìdajì ẹ̀yà Manase ní Baṣani. source: [43, 45, 201, 209, 57, 59, 61, 59, 201, 63, 211, 67, 59, 213] target: Ẹ̀yà Naftali ni yóò kàn lẹ́yìn wọn. Olórí Naftali ni Ahira ọmọ Enani. source: [43, 45, 9, 209, 57, 59, 61, 59, 9, 63, 215, 67, 59, 217] target: Ẹ̀yà Gadi ló tẹ̀lé wọn. Olórí Gadi ni Eliasafu ọmọ Deueli. source: [143, 47, 145, 219, 221, 223, 225, 227, 63, 229, 157, 5, 231, 233, 27, 235, 237, 157, 5, 239, 241, 243, 173, 245] target: Ní ti Aṣeri ó wí pé, “Ìbùkún ọmọ ni ti Aṣeri; jẹ́ kí ó rí ojúrere láti ọ̀dọ̀ àwọn arákùnrin rẹ̀ kí ó sì ri ẹsẹ̀ rẹ̀ sínú òróró.
|
[247, 249, 251, 7, 35, 5, 11]
|
Dani, Josẹfu, Benjamini; Naftali, Gadi: àti Aṣeri.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Agĩcookio aigĩrĩirwo mbarathi igũrũ, na agĩthikwo hamwe na maithe Itũũra-inĩ Inene rĩa Juda. source: [3, 5, 7, 9, 11, 27, 29, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 31] target: Nĩacookirio akuuĩtwo na mbarathi, agĩthikwo Jerusalemu hamwe na maithe make, itũũra-inĩ inene rĩa Daudi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 41, 45, 9, 39, 41, 47, 49, 51, 53, 9, 55, 57, 41, 59, 9, 61, 63, 9, 57, 41, 65, 9, 61, 67, 69, 71, 73, 59, 9, 61, 75, 77, 13, 9, 65, 9, 61, 67] target: Ningĩ Musa akĩoya maguta mamwe ma macio ma gũitanĩrĩrio, na thakame ĩmwe kuuma kĩgongona-inĩ agĩciminjaminjĩria Harũni hamwe na nguo ciake, na ariũ ake hamwe na nguo ciao. Nĩ ũndũ ũcio akĩamũra Harũni na nguo ciake, na ariũ ake na nguo ciao. source: [33, 79, 9, 7, 81, 5, 83, 23, 85, 23, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 87, 103, 105, 9, 107, 109, 57, 41, 7, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 63, 123, 125, 127, 97, 101, 87, 129, 131] target: Ningĩ wĩtĩkĩre nguo ĩyo ndaaya, na mbarathi ĩyo, ciĩhokerwo mũndũ ũmwe mũtĩĩku mũno wa anene a mũthamaki. Wĩtĩkĩre ahumbe mũndũ ũrĩa mũthamaki angĩenda gũtĩĩithia nguo ĩyo, na amũtongorie athiĩ akuuĩtwo nĩ mbarathi ĩyo kũu njĩra-inĩ cia itũũra rĩu inene, nake mũndũ ũcio athiĩ akĩanagĩrĩra arĩ mbere yake atĩrĩ, ‘Ũũ nĩguo gwĩkagwo mũndũ ũrĩa mũthamaki angĩenda gũtĩĩithia.’ ” source: [133, 135, 137, 41, 139, 13, 9, 7, 141, 23, 143, 145, 41, 147, 9, 149, 151] target: Nao andũ a Misiri makĩmarũmĩrĩra na ihenya, nacio mbarathi ciothe cia Firaũni na ngaari cia ita, na andũ arĩa mathiiaga mahaicĩte mbarathi makĩmarũmĩrĩra nginya iria-inĩ. source: [153, 155, 157, 159, 5, 7, 9, 149, 161, 163, 165, 9, 167, 23, 169, 171, 173, 175, 177] target: Metha-inĩ yakwa mũkaarĩa mũhũũne nyama cia mbarathi, o na cia arĩa mathiiaga macihaicĩte, na cia andũ marĩ hinya na thigari cia mĩthemba yothe’, ũguo nĩguo Mwathani Jehova ekuuga. source: [179, 181, 183, 185, 175, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 41, 199, 201, 203, 23, 205, 87, 23, 207, 109, 9, 7, 9, 145, 41, 209, 149, 7, 9, 211, 213] target: “Nĩgũkorwo Mwathani Jehova ekuuga ũũ: Kuuma mwena wa gathigathini nĩngarehe Nebukadinezaru, mũthamaki wa Babuloni, mũthamaki wa athamaki, okĩrĩre Turo arĩ na mbarathi, na ngaari cia ita, na ahaici a mbarathi, na mbũtũ nene ya ita. source: [215, 217, 219, 221, 223, 17, 225, 115, 227, 229, 231, 9, 233, 41, 235, 237, 239] target: Hĩndĩ ĩyo Saũlũ akĩhumba Daudi nguo ciake na, akĩmwĩkĩra nguo ya kĩgera na ngũbia ya gĩcango mũtwe. source: [241, 125, 243, 245, 7, 9, 149, 7, 19, 247, 249, 251, 7, 253, 231, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 41, 267, 9, 269, 271, 9, 273, 275, 277, 245, 7, 279, 265, 281, 277, 283, 9, 285, 287, 9, 289, 291, 293, 295] target: Mbarathi icio ndonire na kĩoneki hamwe na arĩa macihaicĩte-rĩ, ciahaanaga atĩrĩ: Ngo ciacio cia kũgitĩra gĩthũri ciarĩ cia rangi mũtune ta mwaki, na rangi wa bururu, na rangi wa ngoikoni ũhaana ta ũbiriti. Ciongo cia mbarathi icio ciahaanaga ta ciongo cia mĩrũũthi, natuo tũnua twacio twoimaga mwaki, na ndogo, o na ũbiriti. source: [297, 299, 301, 303, 41, 305, 9, 41, 307, 41, 309, 41, 7, 9, 41, 149, 161, 303, 41, 311, 141, 313, 315, 9, 317, 319, 9, 321] target: nĩgeetha mũrĩe nyama cia mĩĩrĩ ya athamaki, na ya anene a mbaara, na ya andũ arĩa marĩ hinya, o na nyama cia mbarathi na cia ahaici a cio, na nyama cia mĩĩrĩ ya andũ othe arĩa eyathi na arĩa ngombo, o na arĩa anini na arĩa anene.” source: [323, 9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 41, 7, 9, 145, 41, 335, 9, 161, 211, 337, 265, 339, 23, 341, 343, 345, 41, 347] target: Nao magĩũka na mbũtũ ciao ciothe cia ita, na gĩkundi kĩnene kĩa mbarathi na ngaari cia ita, maarĩ mbũtũ nene mũno, makaingĩha o ta mũthanga ũrĩa ũrĩ hũgũrũrũ-inĩ cia iria. source: [349, 351, 9, 353, 355, 5, 357, 41, 7, 9, 145, 41, 209, 7, 359, 361, 363, 19, 365, 41, 145, 41, 147, 9, 19, 29, 13, 367] target: Solomoni aarĩ na nyũmba 4,000 cia mbarathi na ngaari cia ita, na mbarathi 12,000 iria ciaigĩtwo matũũra-inĩ manene ma ngaari cia ita, na akaiga iria ingĩ hakuhĩ nake kũu Jerusalemu. source: [369, 371, 373, 9, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 121, 41, 87, 9, 389] target: Esiteri akiuga atĩrĩ, “Mũtũthũũri na thũ iitũ nĩ Hamani ũyũ mwaganu.” Hamani akĩnyiitwo nĩ kĩmako kĩnene arĩ hau mbere ya mũthamaki o na mũtumia wake. source: [391, 265, 393, 395, 397, 265, 167, 149, 151] target: Mũhianĩre wacio nĩ ta wa mbarathi cia ita; ihanyũkaga ta thigari ihaicĩte mbarathi.
|
[33, 385, 37, 61, 9, 151, 229, 399, 9, 401, 51, 7, 9, 403, 19, 405, 407, 41, 409, 411, 121, 413, 415, 417, 5, 97, 101, 87, 419, 9, 421]
|
Nĩ ũndũ ũcio Hamani akĩoya nguo ĩyo na mbarathi ĩyo. Akĩhumba Moridekai nguo, na akĩmũtongoria ahaicĩte mbarathi njĩra-inĩ cia itũũra rĩu inene, akĩanagĩrĩra mbere yake atĩrĩ, “Ũũ nĩguo gwĩkagwo mũndũ ũrĩa mũthamaki angĩenda gũtĩĩithia!”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 15, 29, 31, 5, 7, 33, 23, 19, 25, 35, 37, 39, 19, 15, 41] target: Síbẹ̀, ilé Israẹli wí pé, ‘Ọ̀nà Olúwa kò gún.’ Ọ̀nà mi kò ha tọ́ bí ilé Israẹli? Kì í wa ṣe pè ọ̀nà tiyín gan an ni ko gún? source: [43, 19, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 19, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 19, 69, 71, 73, 75, 77] target: Kì í ha ṣe ọmọ gbẹ́nàgbẹ́nà ni èyí bí? Ìyá rẹ̀ ha kọ́ ni à ń pè ní Maria bí? Arákùnrin rẹ̀ ha kọ́ ni Jakọbu, Josẹfu, Simoni àti Judasi bí? source: [23, 79, 81, 19, 83, 85, 87, 19, 89, 91] target: Ìwà búburú rẹ kò ha tóbi, àti ẹ̀ṣẹ̀ rẹ láìníye? source: [93, 95, 13, 7, 17, 19, 7, 21, 97, 31, 5, 7, 99, 101, 103, 105, 107, 7, 109, 23, 19, 25, 35, 37, 39, 19, 15, 109] target: “Bẹ́ẹ̀ ni, ẹ̀yin tún wí pé, ‘Ọ̀nà Olúwa kò gún.’ Gbọ́ nísinsin yìí, ìwọ ilé Israẹli. Ọ̀nà mi ni kò ha gún? Kì í wa ṣé pé ọ̀nà tiyín gan an ni kò gún? source: [111, 113, 115, 117, 19, 119, 7, 121, 75, 123, 125, 127, 7, 129, 131, 127, 7, 133, 49, 135, 75, 137, 7, 139, 141, 143, 145, 49, 147] target: Nítorí pé kì í ṣe ẹ̀jẹ̀ àti ẹran-ara ní àwa ń bá jìjàkadì, ṣùgbọ́n àwọn ìjòyè, àwọn ọlọ́lá, àwọn aláṣẹ ìbí òkùnkùn ayé yìí, àti àwọn ẹ̀mí búburú ní ojú ọ̀run. source: [23, 149, 19, 151, 23, 149, 19, 153, 23, 149, 155, 157, 17, 159, 23, 161, 19, 163, 7, 165, 103, 143, 167] target: Èmi kò ha ni òmìnira bí? Èmi kò ha ń ṣe aposteli bí? Èmi kò ha ti rí Jesu Olúwa bí? Ẹ̀yìn ha kọ́ ní èrè iṣẹ́ mi nínú Olúwa bí? source: [169, 75, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 49, 183, 19, 173, 185, 187, 15, 189, 75, 191, 19, 173, 193, 75, 195, 19, 173, 197, 75, 199] target: Jẹ́ kí a má rin ìrìn títọ́, bí ní ọ̀sán; kì í ṣe ní ìréde òru àti ní ìmutípara, kì í ṣe ni ìwà èérí àti wọ̀bìà, kì í ṣe ní ìjà àti ìlara. source: [201, 203, 205, 207, 209, 19, 7, 211] target: Ẹ máa ronú àwọn ohun tí ń bẹ lókè kì í ṣe àwọn nǹkan tí ń bẹ ní ayé. source: [213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 7, 235, 237, 127, 7, 239, 237, 229, 231, 241] target: Paulu si wí tí ẹnu rẹ̀ pé, “Èmi kò ṣẹ ẹ̀ṣẹ̀kẹ́ṣẹ̀ kan sì òfin àwọn Júù, tàbí tẹmpili, tàbí sí Kesari.” source: [243, 245, 247, 249, 7, 251, 209, 19, 249, 7, 253, 255, 249, 7, 257, 259] target: Mose dáhùn pé, “Kì í ṣe ariwo fún ìṣẹ́gun, kì í ṣe ariwo fún aṣẹ́gun; ohùn àwọn tí ń kọrin ni mo gbọ́.” source: [93, 261, 81, 263, 13, 7, 17, 19, 265, 3, 255, 25, 267, 39, 19, 269] target: “Síbẹ̀ àwọn ènìyàn ilẹ̀ rẹ sọ pé, ‘Ọ̀nà Olúwa kò tọ́.’ Ṣùgbọ́n ọ̀nà tí àwọn ní ó tọ́. source: [271, 161, 273, 75, 275, 277, 279, 19, 281, 283, 285, 55, 287, 255, 289, 291, 293, 295, 215, 297, 75, 299, 301, 303, 7, 261, 173, 305, 307, 309, 311, 75, 261, 19, 313] target: Ẹ̀yin sì rí i, ẹ sì gbọ́ pé, kì í ṣe ni Efesu nìkan ṣoṣo ni, ṣùgbọ́n ó fẹ́rẹ jẹ́ gbogbo Asia ni Paulu yìí ń yí ọ̀pọ̀ ènìyàn lọ́kàn padà, tí ó sì ń dárí wọn wí pé, ohun tí a fi ọwọ́ ṣe, kì í ṣe Ọlọ́run. source: [119, 315, 317, 319, 321, 75, 131, 323, 75, 325, 75, 119, 7, 327, 329, 331, 19, 143, 145, 333, 335, 125, 143, 337, 339, 341] target: Ó gbéga ju gbogbo ìjọba, àti àṣẹ, àti agbára, àti òye àti gbogbo orúkọ tí a ń dá, kì í ṣe ni ayé yìí nìkan, ṣùgbọ́n ni èyí tí ń bọ̀ pẹ̀lú. source: [343, 17, 219, 345, 347, 173, 113, 161, 19, 261, 349, 351, 19, 353, 355] target: Olúwa sì sọ fún un pé, “Pe orúkọ rẹ̀ ní Lo-Ammi, nítorí pé ẹ kì í ṣe ènìyàn mi, èmi náà kì í sì í ṣe Ọlọ́run yín.
|
[215, 357, 75, 359, 361, 127, 7, 329, 363, 365, 19, 119, 7, 367, 75, 19, 119, 7, 369, 371, 373]
|
Paulu si wí tí ẹnu rẹ̀ pé, “Èmi kò ṣẹ ẹ̀ṣẹ̀kẹ́ṣẹ̀ kan sì òfin àwọn Júù, tàbí tẹmpili, tàbí sí Kesari.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: “Hĩndĩ ĩyo nĩmagathiĩ kũrĩa andũ maherithagio tene na tene, no arĩa athingu mathiĩ muoyo-inĩ wa tene na tene.” source: [35, 37, 39, 41, 33] target: Jehova agaathamaka tene na tene.” source: [43, 45, 31, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 41, 59, 61, 63, 39, 41, 65] target: No rĩrĩ, andũ arĩa atheru a Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno nĩo makaamũkĩra ũthamaki na matũũre naguo nginya tene, ĩĩ, ti-itherũ, matũũre naguo nginya tene na tene.’ source: [67, 69, 71, 39, 41, 73, 75] target: nake arotũũra akumagio nginya tene na tene. Ameni. source: [77, 79, 31, 15, 81, 41, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 41, 97, 39, 41, 73, 75] target: Na rĩu, kũrĩ Mũthamaki ũrĩa ũtũũraga tene na tene, ũrĩa ũtathiraga, na ũrĩa ũtonekaga-rĩ, o we Ngai wiki, arotĩĩagwo na agoocagwo tene na tene. Ameni. source: [99, 101, 103, 105, 107, 41, 29, 31, 73] target: nĩguo ũrĩa wothe ũmwĩhokete agĩe na muoyo wa tene na tene. source: [71, 109, 27, 111, 41, 27, 113, 115, 117, 119, 121, 39, 41, 73, 75] target: arogoocwo thĩinĩ wa kanitha na thĩinĩ wa Kristũ Jesũ, o nginya njiarwa-inĩ ciothe, tene na tene! Ameni. source: [123, 69, 71, 39, 41, 73, 75] target: Naguo hinya ũrotuĩka wake tene na tene. Ameni. source: [125, 35, 15, 117, 127, 129, 129, 131, 133, 31, 73] target: Tũũrai mwĩhokete Jehova nginya tene, nĩgũkorwo Jehova, o we Jehova, nĩwe Rwaro rwa Ihiga rwa tene na tene. source: [43, 135, 39, 137, 39, 139, 31, 35, 141, 117, 19, 143, 145, 23, 147, 117, 149, 31, 149, 151] target: No rĩrĩ, kuuma tene nginya tene wendo wa Jehova ũtũũraga harĩ arĩa mamwĩtigĩrĩte, naguo ũthingu wake ũgakinyĩra ciana cia ciana ciao, source: [153, 13, 155, 157, 159, 161, 163, 41, 165, 167, 131, 89, 169, 39, 137, 73] target: O mbere ya irĩma kũgĩa kuo kana ũkĩũmba thĩ na mabũrũri, kuuma tene nginya tene, Wee ũrĩ o Mũrungu. source: [171, 173, 175, 39, 41, 15, 177, 179, 181, 183, 73] target: Aaciigire handũ hacio itũũre ho tene na tene; aaheanire kĩrĩra kĩa watho wa kũrũmĩrĩrwo kĩrĩa gĩtagathira. source: [185, 187, 189, 41, 191, 193, 195, 39, 41, 73] target: O mũthenya ndĩrĩkũgoocaga na ngumagie rĩĩtwa rĩaku tene na tene. source: [197, 199, 31, 201, 203, 205, 207, 209, 13, 211, 213, 215, 41, 19, 217, 27, 219, 221, 41, 223, 13, 211, 31, 225, 41, 19, 227, 117, 229, 31, 231] target: Nebuzaradani ũcio warĩ mũnene wa arangĩri a mũthamaki nĩatahire andũ amwe arĩa maarĩ athĩĩni mũno, na andũ arĩa maatigaire kũu itũũra-inĩ rĩu inene, hamwe na mabundi marĩa mangĩ, o na andũ arĩa metwarĩte o ene kũrĩ mũthamaki wa Babuloni.
|
[233, 235, 31, 19, 237, 27, 239, 13, 163, 241, 209, 117, 29, 31, 39, 41, 209, 117, 243, 13, 245, 41, 247, 13, 73]
|
Kĩrĩndĩ kĩingĩ kĩa arĩa makomete rũkũngũ-inĩ rwa thĩ nĩmakariũkio: amwe mariũkĩre muoyo-inĩ ũrĩa ũtagaathira, nao arĩa angĩ mariũke nĩgeetha maconorithio na matũũre marĩ amene tene na tene.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 11, 15, 17, 19] target: Naye mwanamke amwachaye mumewe na kuolewa na mume mwingine, anazini.” source: [21, 23, 25, 7, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 17, 45, 3, 47, 49, 5, 51, 53, 19] target: Mimi nawaambia, yeyote amwachaye mkewe isipokuwa kwa sababu ya uasherati naye akaoa mke mwingine, anazini. Naye amwoaye yule mwanamke aliyeachwa pia anazini.” source: [55, 25, 7, 27, 11, 57, 5, 59, 61, 39, 63, 47, 5, 65, 45] target: “Mtu yeyote amwachaye mkewe na kumwoa mwanamke mwingine anazini, naye mwanaume amwoaye mwanamke aliyetalikiwa anazini. source: [67, 69, 23, 25, 7, 27, 29, 31, 71, 73, 75, 77, 27, 79, 81, 83, 25, 47, 49, 5, 85, 45] target: Lakini mimi nawaambia, yeyote amwachaye mkewe isipokuwa kwa kosa la uasherati, amfanya mkewe kuwa mzinzi. Na yeyote amwoaye yule mwanamke aliyeachwa, anazini. source: [87, 89, 91, 93, 95, 97, 31, 99, 39, 101, 103, 43, 31, 105] target: Mume atimize wajibu wake wa ndoa kwa mkewe, naye vivyo hivyo mke kwa mumewe. source: [107, 109, 111, 113, 115, 117, 27, 119, 121, 123, 125, 127, 39, 43, 129, 131, 105] target: Hata hivyo, kila mmoja wenu ampende mkewe kama anavyoipenda nafsi yake mwenyewe, naye mke lazima amheshimu mumewe. source: [133, 135, 137, 139, 141, 9, 11, 143, 99, 39, 43, 49, 145, 147, 149, 9, 151, 139, 11, 153, 155, 157, 147] target: nazo hisia za wivu zikamjia mumewe na kumshuku mkewe, naye mke yule ni najisi, au mumewe ana wivu na akamshuku ingawa si najisi, source: [159, 161, 163, 165, 25, 7, 27, 167, 169, 171, 35, 173] target: “Pia ilinenwa kwamba, ‘Mtu yeyote amwachaye mkewe sharti ampe hati ya talaka.’ source: [175, 177, 179, 181, 145, 183, 35, 185, 187, 189, 145, 119, 191, 193, 195, 35, 105] target: Mke mwenye tabia nzuri ni taji ya mumewe, bali aaibishaye ni kama uozo katika mifupa ya mumewe. source: [119, 197, 199, 201, 203, 5, 205, 95, 207, 209, 211, 213, 215, 57, 217, 43, 219] target: kama ukiona miongoni mwa mateka mwanamke mzuri wa sura nawe wavutwa naye, waweza kumwoa akawa mke wako. source: [221, 223, 225, 227, 11, 43, 95, 113, 229, 231, 233, 9, 11, 49, 235, 39, 43, 237, 239, 11, 241, 243, 137, 245] target: Ikiwa watu wawili wanapigana na mke wa mmoja wao akaja kumwokoa mumewe na yule anayemshambulia, naye mke huyo akifika na kumkamata sehemu za siri, source: [247, 249, 251, 253, 255, 257, 43, 51, 11, 259, 261, 119, 43, 263, 265, 267, 269, 11, 271, 273, 275, 219] target: Bwana atakuita urudi kana kwamba ulikuwa mke aliyeachwa na kuhuzunishwa rohoni; kama mke aliyeolewa bado angali kijana na kukataliwa,” asema Mungu wako. source: [67, 277, 9, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 35, 295, 297, 9, 299, 301, 303, 305, 11, 307, 309, 311, 313, 315, 31, 317, 281, 31, 27, 319, 321] target: Lakini ikiwa mumewe hasemi lolote kwake kuhusu jambo hilo siku baada ya siku, basi mumewe atakuwa amethibitisha nadhiri zote, na ahadi zote zinazomfunga mkewe. Anavithibitisha kwa kutokusema lolote kwa mkewe anapoyasikia hayo. source: [175, 95, 323, 325, 255, 9, 327, 329] target: Mke wa Uria aliposikia kwamba mumewe amekufa, akamwombolezea.
|
[331, 7, 27, 11, 57, 43, 59, 333, 39, 335, 337, 51, 11, 9, 339]
|
“Mtu yeyote amwachaye mkewe na kumwoa mwanamke mwingine anazini, naye mwanaume amwoaye mwanamke aliyetalikiwa anazini.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Angĩkorwo o na mweri ti mũcangararu, na njata ti theru maitho-inĩ make-rĩ, source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 15, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 31, 7, 51, 53, 55] target: Nĩgũkorwo njata cia igũrũ na iria cionekaga irĩ gĩtutu itigacooka kwara na ũtheri wacio. Narĩo riũa rĩkĩratha rĩgaatuĩka nduma, naguo mweri ũtige gũcooka kwara. source: [57, 29, 15, 59, 15, 61, 63, 65, 67, 31, 69] target: Kũu igũrũ njata nĩciarũire, o kũu njĩra-inĩ ciacio ikĩrũa mbaara na Sisera. source: [43, 71, 73, 35, 75, 77, 7, 79, 81, 73, 83, 31, 15, 85, 13, 15, 87, 89, 91] target: Riũa rĩrĩ na riiri warĩo mwanya, na mweri ũrĩ riiri waguo mwanya, na njata irĩ na riiri wacio mwanya; na njata ĩmwe ĩrĩ riiri ũrĩ ngũũrani na njata ĩrĩa ĩngĩ. source: [43, 31, 7, 93, 95, 31, 15, 97, 39, 99, 101] target: Riũa na mweri nĩikaagĩa nduma, nacio njata itigacooka kwara rĩngĩ. source: [103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 31, 117, 119, 121, 123, 15, 125, 7, 127, 35, 129, 131, 31, 133, 31, 135, 137, 139, 141] target: Irĩra iria ciothe ũheetwo no gũkũnogia ikũnogetie! Ago aku arĩa maroraga igũrũ matu-inĩ nĩmeyumĩrie, acio matuĩragia njata na makaratha mohoro o mweri, o mweri-rĩ, nĩmagĩkũhonokie kuuma kũrĩ maũndũ marĩa megũgũkorerera. source: [143, 145, 147, 149, 15, 27, 151, 31, 153, 155, 31, 33, 35, 15, 27, 157] target: Nĩwe Mũũmbi wa njata iria ciĩtagwo Nduba, na Karaũ, na Kĩrĩmĩra, o na ikundi cia njata cia mwena wa gũthini. source: [159, 161, 163, 165, 35, 167, 169, 7, 31, 171, 173] target: Rĩrĩa ndecũũrania ũhoro ũkoniĩ igũrũ rĩu rĩaku, ngoona wĩra wa ciara ciaku, mweri na njata icio wĩkĩrĩte kuo-rĩ, source: [175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 31, 7, 189, 95, 31, 15, 191, 39, 99, 101] target: Thĩ ĩthingithaga mbere yacio, na igũrũ rĩkainaina, riũa na mweri ikagĩa nduma, na njata igatiga kwara. source: [193, 195, 161, 31, 197, 15, 65, 199, 201, 187, 203, 205, 79, 7, 51, 53, 55] target: Hĩndĩ ĩrĩa ngaakũhuhũkia-rĩ, nĩngahumbĩra igũrũ, nacio njata ndĩciĩkĩre nduma; nĩngahumbĩra riũa na itu, naguo mweri wage gũcooka kũruta ũtheri waguo. source: [207, 145, 209, 211, 65, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 63, 223, 229] target: Ũyũ nĩwe ũhoro wake waandĩkĩtwo atĩrĩ: “ ‘Nĩngũtũma mũtũmwo wakwa athiĩ mbere yaku, agagũthondekere njĩra yaku.’ source: [207, 145, 209, 211, 65, 213, 231, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 63, 223, 229] target: Ũyũ nĩwe ũrĩa ũhoro wake wandĩkĩtwo atĩrĩ: “ ‘Nĩngatũma mũtũmwo wakwa athiĩ mbere yaku, nake nĩagagũthondekera njĩra.’ source: [233, 235, 237, 89, 7, 149, 239, 31, 241, 89, 7, 149, 243] target: Maambĩrĩirie gwĩka ũndũ ũyũ mweri wa ĩtatũ na makĩrĩkia mweri wa mũgwanja. source: [245, 247, 249, 251, 15, 35, 253] target: Na ningĩ nĩngamũhe njata ĩrĩa ya rũciinĩ.
|
[255, 5, 7, 257, 259, 15, 261, 223, 263]
|
Angĩkorwo o na mweri ti mũcangararu, na njata ti theru maitho-inĩ make-rĩ,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 29, 37, 39, 29, 41] target: Andũ arĩa mookaga kũmuona mwaka o mwaka nĩmamũrehagĩra iheo; indo cia betha, na cia thahabu, na nguo ndaaya, na indo cia mbaara, na mahuti manungi wega, na mbarathi, na nyũmbũ. source: [43, 45, 47, 49, 23, 25, 27, 29, 31, 51, 29, 53, 29, 55, 57, 29, 59, 61, 63, 51, 29, 65, 67, 61, 69] target: Andũ othe a matũũra mao makĩmateithĩrĩria na indo cia betha na cia thahabu, na indo ingĩ na mahiũ, na iheo cia goro, makĩria ya mĩhothi ĩrĩa yarutĩtwo ya kwĩyendera. source: [71, 73, 25, 75, 77, 25, 79, 81, 25, 83, 29, 23, 73, 25, 85, 87, 89, 91, 93, 91, 95, 97, 99, 81, 25, 83, 101, 103, 29, 105, 107, 109, 111, 109, 113, 27, 115, 7, 117, 119, 121, 61, 123] target: Indo ciothe iria Mũthamaki Solomoni aanyuuagĩra ciarĩ cia thahabu, na indo ciothe cia nyũmba iria ciarĩ Nyũmba ya Ũthamaki ĩrĩa yetagwo Mũtitũ wa Lebanoni ciarĩ cia thahabu therie. Gũtiarĩ kĩndũ gĩathondeketwo na betha, nĩgũkorwo betha yatuagwo kĩndũ gĩtarĩ bata mũno matukũ-inĩ macio ma Solomoni. source: [71, 73, 25, 75, 77, 25, 79, 81, 25, 83, 29, 23, 73, 25, 85, 87, 89, 91, 93, 91, 95, 97, 99, 81, 25, 83, 101, 103, 29, 105, 107, 109, 111, 109, 113, 27, 115, 7, 117, 119, 125, 97, 123] target: Indo ciothe iria Mũthamaki Solomoni aanyuuagĩra ciarĩ cia thahabu, na indo ciothe cia nyũmba iria ciarĩ Nyũmba ya Ũthamaki ĩrĩa yetagwo Mũtitũ wa Lebanoni ciarĩ cia thahabu therie. Gũtiarĩ kĩndũ gĩathondeketwo na betha, nĩgũkorwo betha yatuagwo kĩndũ gĩtarĩ bata mũno matukũ-inĩ macio ma Solomoni. source: [127, 129, 131, 133, 135, 137, 23, 25, 83, 29, 27, 139, 141, 57, 143, 23, 25, 145, 29, 25, 147, 149, 109, 151, 153, 29, 149, 109, 151, 7, 155] target: Thĩinĩ wa nyũmba yothe nene-rĩ, to indo cia thahabu na betha ikoragwo kuo ciiki, no nĩ kũrĩ indo cia mĩtĩ na cia rĩũmba; imwe nĩ cia wĩra ũrĩa mũtĩĩe, na imwe nĩ cia wĩra ũrĩa ũtangĩtĩĩka. source: [157, 159, 161, 47, 29, 11, 105, 163, 165, 167, 169, 111, 31, 23, 25, 171, 29, 25, 173, 175, 87, 177, 7, 129, 7, 179] target: Magĩcooka magĩcina itũũra rĩu inene rĩothe, na kĩrĩa gĩothe kĩarĩ thĩinĩ warĩo, no betha na thahabu, na indo cia gĩcango na cia kĩgera, magĩciiga kĩgĩĩna-inĩ kĩa nyũmba ya Jehova. source: [181, 183, 29, 185, 187, 189, 29, 191, 193, 195, 177, 109, 197, 7, 27, 199, 29, 83, 29, 109, 197, 7, 201, 203, 25, 63, 37, 205, 29, 207, 67, 61, 23, 25, 209] target: Hezekia aarĩ na ũtonga mũingĩ mũno o na agatĩĩka, nake agĩaka makũmbĩ ma kũiga betha na thahabu, o na ma tũhiga twake twa goro, na mahuti manungi wega, na ngo, na indo ciothe cia bata. source: [211, 213, 29, 31, 23, 25, 171, 29, 173, 215, 217, 109, 219, 221, 223, 87, 177, 225] target: Betha yothe na thahabu, na indo cia gĩcango na kĩgera, nĩ nyamũrĩre Jehova na no nginya ciigwo kĩgĩĩna-inĩ gĩake.” source: [227, 229, 47, 231, 109, 233, 235, 237, 45, 239, 25, 27, 29, 25, 241] target: Ĩra arũme othe, o hamwe na andũ-a-nja mahooe andũ a matũũra mao indo cia betha na cia thahabu.” source: [243, 245, 247, 29, 23, 249, 25, 83, 29, 25, 251, 253, 255, 257, 73, 125, 229, 259, 261, 263, 265, 267] target: Indo icio ciothe cia thahabu na betha ciarĩ 5,400. Sheshibazaru akĩrehe indo icio ciothe hĩndĩ ĩrĩa andũ arĩa maatahĩtwo maacookaga Jerusalemu kuuma Babuloni. source: [269, 271, 273, 67, 61, 275, 25, 165, 29, 25, 277, 25, 279, 109, 281] target: Ningĩ akĩhumbĩra thĩ ya tũnyũmba twa thĩinĩ na twa nja ya hekarũ na thahabu. source: [283, 165, 7, 279, 91, 285, 27, 29, 83, 29, 287, 23, 289, 291, 29, 293, 199, 295, 297, 299] target: Nĩarehire kũu hekarũ ya Jehova betha, na thahabu, na indo iria ciothe we mwene hamwe na ithe maamũrĩte. source: [283, 165, 7, 279, 91, 301, 27, 29, 83, 29, 287, 23, 289, 291, 29, 293, 199, 295, 297, 299] target: Nĩarehire hekarũ-inĩ ya Ngai betha na thahabu, na indo ciothe iria we na ithe maamũrĩte. source: [303, 61, 31, 61, 111, 61, 201, 25, 117, 29, 25, 305, 307, 309, 311, 61, 313, 7, 315, 317, 311, 319, 207, 67, 61, 145, 7, 321, 29, 53, 73, 25, 323, 61, 325, 53, 73, 25, 145, 327, 117, 329, 331, 333, 173, 29, 335] target: indo cia thahabu, na betha, na mahiga ma goro, na ruru; ningĩ mataama ma gatani ĩrĩa njega, na marĩa ma rangi wa ndathi, na marĩa ma hariri, na mataama marĩa matune ta gakarakũ; ningĩ mĩthemba yothe ya mĩtĩ ĩrĩa mĩnungi wega, na indo cia mĩthemba yothe iria ithondeketwo na mĩguongo, na mbaũ cia goro, na gĩcango, na kĩgera, na mahiga mathaka ma nyaigĩ;
|
[337, 47, 339, 341, 343, 23, 25, 27, 29, 25, 31, 29, 311, 29, 345, 29, 35, 29, 39, 29, 347, 349, 5, 7, 351]
|
Andũ arĩa mookaga kũmuona mwaka o mwaka nĩmamũrehagĩra iheo; indo cia betha, na cia thahabu, na nguo ndaaya, na indo cia mbaara, na mahuti manungi wega, na mbarathi, na nyũmbũ.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 15, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45] target: Àwọn wòlíì Israẹli tí ń sọtẹ́lẹ̀ sí Jerusalẹmu, tí wọn ríran àlàáfíà sí i nígbà ti kò sì àlàáfíà, báyìí ni Olúwa Olódùmarè wí.” ’ source: [47, 49, 51, 53, 19, 17, 55, 27, 57, 59, 61, 63, 65, 59, 61, 67, 15, 69] target: nígbà náà ni ọrẹ Juda àti ti Jerusalẹmu yóò jẹ́ ìtẹ́wọ́gbà fún Olúwa, gẹ́gẹ́ bí ti ọjọ́ àtijọ́, àti gẹ́gẹ́ bí ọdún ìgbàanì. source: [71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 75, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 83, 75, 99, 101, 103, 105] target: Wọ́n sì bi í léèrè pé, “Ta ha ni ìwọ? Elijah ni ìwọ bí?” Ó sì wí pé, “Èmi kọ́.” “Ìwọ ni wòlíì náà bí?” Ó sì dáhùn pé, “Bẹ́ẹ̀ kọ́.” source: [61, 107, 15, 109, 19, 61, 111, 51, 113, 27, 115, 51, 117, 51, 119, 7, 121, 19, 51, 119, 7, 123] target: Nínú ọ̀rọ̀ òtítọ́, nínú agbára Ọlọ́run, nínú ìhámọ́ra òdodo ní apá ọ̀tún àti ní apá òsì. source: [125, 33, 127, 129, 131, 13, 133, 83, 135, 137, 9, 139, 141, 43, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 19, 155, 157, 159] target: Àti nígbà àtijọ́, nígbà tí Saulu fi jẹ ọba lórí wa, ìwọ ni ẹni tí ó máa ń kó Israẹli jáde, ìwọ sì ni ó máa ń mú wọn bọ̀ wá ilé: Olúwa sì wí fún ọ pé, ‘Ìwọ yóò ṣe olùṣọ́ Israẹli àwọn ènìyàn mi, ìwọ yóò sì jẹ́ olórí fún Israẹli.’ ” source: [161, 13, 15, 163, 165, 167, 27, 169, 61, 63, 171, 173, 175, 177] target: Àti pẹ̀lú sí ara àwọn ọmọ ọ̀dọ̀ ọkùnrin, àti sí ara àwọn ọmọ ọ̀dọ̀ obìnrin, ní èmi yóò tú ẹ̀mí mí jáde ní ọjọ́ wọ̀n-ọn-nì. source: [43, 179, 181, 163, 183, 185] target: Olúwa sì wí nípasẹ̀ ìránṣẹ́ rẹ̀ wòlíì pé, source: [187, 189, 7, 191, 193, 131, 7, 9, 195, 197, 61, 199, 7, 201, 19, 203, 7, 205, 131, 7, 207, 209, 211, 61, 9, 27, 67, 213] target: Ahasiah ọmọ Ahabu bẹ̀rẹ̀ sí jẹ ọba lórí Israẹli ní Samaria ní ọdún kẹtàdínlógún Jehoṣafati ọba Juda, ó sì jẹ ọba ní ọdún méjì lórí Israẹli. source: [125, 33, 127, 129, 215, 83, 135, 137, 9, 217, 209, 43, 219, 221, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 19, 155, 157, 159] target: Ní àtijọ́, kódà nígbà tí Saulu jẹ ọba, ìwọ ni ẹni tí ó darí Israẹli ní ojú ogun wọn. Olúwa Ọlọ́run rẹ sì wí fún ọ pé, ‘Ìwọ yóò sì jẹ́ olùṣọ́ Israẹli ènìyàn mi, ìwọ yóò sì jẹ́ olórí fún wọn.’ ” source: [223, 73, 225, 227, 165, 153, 229, 61, 231, 233, 235, 237] target: Ó sọ fún mi pé, “Ìránṣẹ́ mi ni ìwọ í ṣe, Israẹli nínú ẹni tí n ó ti fi ògo mi hàn.” source: [239, 241, 243, 99, 245, 7, 247, 229, 249, 251, 253, 255, 209, 257, 27, 259, 7, 67, 261] target: O sì di dragoni náà mú, ejò àtijọ́ nì, tí í ṣe èṣù, àti Satani, ó sì dè é ní ẹgbẹ̀rún (1,000) ọdún. source: [263, 189, 7, 265, 193, 131, 7, 9, 61, 199, 7, 267, 7, 269, 7, 271, 273, 7, 207, 209, 275, 9, 27, 67, 213] target: Nadabu ọmọ Jeroboamu sì jẹ ọba lórí Israẹli ní ọdún kejì Asa ọba Juda, ó sì jẹ ọba lórí Israẹli ní ọdún méjì. source: [277, 7, 9, 19, 7, 53, 279, 27, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 19, 293, 287, 295, 291, 19, 5, 287, 149, 7, 53, 19, 297, 7, 299] target: Àwọn ènìyàn Israẹli àti àwọn ènìyàn Juda ti mú mi bínú pẹ̀lú gbogbo ìbàjẹ́ tí wọ́n ṣe. Àwọn Israẹli, ọba wọn àti gbogbo ìjòyè, àlùfáà àti wòlíì, àwọn ọkùnrin Juda àti àwọn ènìyàn Jerusalẹmu. source: [81, 119, 151, 301, 303, 305, 307] target: Ọwọ́ mi kò ha ṣe gbogbo nǹkan wọ̀nyí.’
|
[43, 309, 41, 311, 81, 83, 313, 99, 229, 315, 209, 61, 63, 51, 317, 27, 119, 7, 163, 165, 5, 7, 153, 11, 61, 319, 291, 321, 27, 67, 323, 13, 325]
|
“ ‘Èyí yìí ni Olúwa Olódùmarè wí: Ìwọ ha kọ́ ni mo sọ̀rọ̀ nípa rẹ̀ ní ìgbà ìṣáájú láti ẹnu àwọn wòlíì ìránṣẹ́ mi ti Israẹli? Ní ìgbà náà wọ́n sọtẹ́lẹ̀ fún ọ̀pọ̀lọpọ̀ ọdún pé èmi yóò mú ọ lòdì sí wọn.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Ẹ sá à mọ̀ pé, mo ti fi gbogbo agbára mi ṣiṣẹ́ fún baba yín, source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 27, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 27, 29, 47] target: “ ‘Má ṣe fẹ́ àbúrò ìyàwó rẹ obìnrin ní aya gẹ́gẹ́ bí orogún tàbí bá a lòpọ̀, nígbà tí ìyàwó rẹ sì wà láààyè. source: [49, 25, 51, 25, 53, 25, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ìyàwó ọkùnrin kan láti ara ẹgbẹ́ wòlíì sọkún tọ Eliṣa wá, “Ìránṣẹ́ rẹ ọkọ mi ti kú, ó sì mọ̀ wí pé ó bu ọlá fún Olúwa. Ṣùgbọ́n nísinsin yìí, onígbèsè rẹ̀ ti ń bọ̀ láti wá kó ọmọ ọkùnrin mi gẹ́gẹ́ bí ẹrú rẹ̀.” source: [105, 99, 107, 109, 111, 113, 69, 27, 115, 117, 35, 119, 35, 121, 31, 123] target: “Bí ẹrú náà bá sì wí ní gbangba pé, mo fẹ́ràn olúwa mi, ìyàwó mi àti àwọn ọmọ, èmi kò sì fẹ́ ẹ́ gba òmìnira mọ́, source: [125, 127, 5, 129, 131, 51, 133, 99, 135, 9, 137, 119, 139] target: Gẹ́gẹ́ bí ẹ̀yin sì ti mọ̀ bí àwa tí ń ba olúkúlùkù yín lò gẹ́gẹ́ bí baba ti ń bá àwọn ọmọ rẹ̀ sọ̀rọ̀ source: [141, 143, 69, 145, 107, 29, 147, 5, 149, 151, 153, 155, 107, 29, 157, 35, 159, 25, 161, 163, 165] target: “Ìwọ, Ọlọ́run mi, ti fihan ìránṣẹ́ rẹ pé, ìwọ yóò kọ́ ilé fún un. Bẹ́ẹ̀ ni ìránṣẹ́ rẹ ti ní ìgboyà láti gbàdúrà sí ọ. source: [167, 169, 171, 35, 173, 53, 25, 9, 175, 177, 179, 35, 181, 183, 25, 185, 187, 35, 9, 189, 191, 193] target: Arákùnrin méjìlá ni wá, ọmọ baba kan náà, ọ̀kan ti kú, èyí tí ó jẹ́ àbíkẹ́yìn wà lọ́dọ̀ baba wa ni ilẹ̀ Kenaani.’ source: [83, 195, 197, 29, 199, 171, 35, 173, 53, 25, 201, 51, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 181, 183, 25, 185, 187, 35, 9, 189, 35, 217, 219] target: Ṣùgbọ́n wọ́n tún dáhùn pé, “Arákùnrin méjìlá ni àwa ìránṣẹ́ rẹ, ọmọ baba kan náà, tí ó ń gbé ní ilẹ̀ Kenaani. Èyí tí ó jẹ́ àbíkẹ́yìn wa ń bẹ lọ́dọ̀ baba wa, ọ̀kan sì ti kú.” source: [221, 223, 225, 143, 25, 9, 227, 39, 229, 231, 233, 189, 35, 235, 237, 239, 241, 189, 35, 243, 245] target: Nígbà náà ni a kégbe pe Olúwa Ọlọ́run àwọn baba wa, Olúwa sì gbọ́ ohùn wa, ó sì rí ìrora, làálàá àti ìnira wa. source: [247, 249, 251, 35, 253, 255, 113, 69, 257, 107, 29, 259, 261, 13, 113, 263, 265, 107, 65, 267, 269, 271, 273, 35, 275, 277] target: Nígbà náà ni Juda súnmọ́ ọ̀dọ̀ rẹ̀, ó sì wí pé, “Jọ̀wọ́ olúwa mi, jẹ́ kí ìránṣẹ́ rẹ kí ó sọ ọ̀rọ̀ kan fún olúwa mi, má ṣe bínú sí ìránṣẹ́ rẹ bí ó tilẹ̀ jẹ́ wí pé ìwọ pẹ̀lú láṣẹ bí i ti Farao. source: [279, 281, 283, 285, 271, 23, 287, 289, 291, 31, 27, 293, 215, 295, 27, 29, 297, 299, 301, 303, 305] target: Èéṣe tí o fi wí pé, ‘Arábìnrin mi ni,’ tí èmi sì fi fẹ́ ẹ gẹ́gẹ́ bí aya? Nítorí náà nísinsin yìí, aya rẹ náà nìyí, mú un kí o sì máa lọ.” source: [307, 63, 29, 9, 189, 45, 205, 35, 271, 309, 221, 311, 313, 315, 317] target: Wọ́n dáhùn pé, “Ìránṣẹ́ rẹ, baba wa sì wà láààyè, àlàáfíà sì ni ó wà pẹ̀lú.” Wọn sì tẹríba láti bọ̀wọ̀ fún un. source: [319, 321, 323, 325, 53, 25, 327, 29, 329, 331, 99, 135, 107, 29, 333] target: Jonadabu sì wí fún ọba pé, “Wò ó, àwọn ọmọ ọba ń bọ́; gẹ́gẹ́ bí ọ̀rọ̀ ìránṣẹ́ rẹ̀, bẹ́ẹ̀ ni ó rí.” source: [335, 201, 337, 35, 27, 25, 201, 339, 341, 27, 25, 343, 345, 347, 349, 97, 351, 353] target: “ ‘Bí ẹnikẹ́ni bá bá aya aládùúgbò rẹ̀ lòpọ̀: ọkùnrin àti obìnrin náà ni kí ẹ sọ ní òkúta pa.
|
[355, 29, 9, 189, 357, 359, 5, 27, 115, 361, 53, 363]
|
“Baba mi, ìránṣẹ́ rẹ wí fún wa pé, ‘Ẹ mọ̀ pé ìyàwó mi bí ọmọkùnrin méjì fún mi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 5, 7, 17, 11, 13, 19, 21] target: Ìwọ yóò sì jẹ́ adé dídán ní ọwọ́ Olúwa, adé ọba ní ọwọ́ Ọlọ́run rẹ. source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 5, 35, 7, 33, 37, 39, 41, 43, 45] target: Onírúurú iṣẹ́, àti ohun híhun ẹ̀wọ̀n fún àwọn ìparí tí ń bẹ lórí àwọn ọ̀wọ́n náà, méje fún ìparí kọ̀ọ̀kan. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 5, 71, 73, 75, 77, 79, 7, 81, 83, 79, 85, 87, 89, 91] target: Ẹ jáde wá, ẹ̀yin ọmọbìnrin Sioni, kí ẹ sì wo ọba Solomoni tí ó dé adé, adé tí ìyá rẹ̀ fi dé e ní ọjọ́ ìgbéyàwó rẹ̀, ní ọjọ́ ayọ̀ ọkàn rẹ̀. source: [93, 95, 97, 99, 7, 101, 65, 67, 5, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 89, 41, 115, 117, 119, 41, 121, 123, 125, 127, 25, 129] target: Kí wọn mú ayaba Faṣti wá síwájú rẹ̀, ti òun ti adé ọba rẹ̀, kí ó lè wá fi ẹwà rẹ̀ hàn àwọn ènìyàn àti àwọn ọlọ́lá, nítorí tí ó rẹwà. source: [131, 19, 133, 135, 79, 137, 139, 141, 105, 115, 143, 145, 147, 149, 75, 139, 151, 153, 155, 31, 45] target: Olúwa Ọlọ́run wọn yóò sì gbà wọ́n là ni ọjọ́ náà bí agbo ènìyàn rẹ̀: nítorí wọn ó dàbí àwọn òkúta adé, tí a gbé sókè bí àmì lórí ilẹ̀ rẹ̀. source: [157, 159, 131, 161, 117, 115, 163, 165, 167, 5, 7, 169] target: Nítorí Olúwa ní inú dídùn sí àwọn ènìyàn rẹ̀ ó fi ìgbàlà dé àwọn onírẹ̀lẹ̀ ládé. source: [171, 125, 5, 7, 173, 175, 41, 177, 7, 179] target: Adé ògo ni ewú orí jẹ́, ìgbé ayé òdodo ní í mú ni dé bẹ̀. source: [181, 115, 25, 183, 117, 185, 187, 5, 7, 189, 191] target: Bákan náà, àwọn ọkùnrin Memfisi àti Tafanesi wọ́n ti fa adé orí rẹ yọ. source: [193, 195, 7, 197, 5, 117, 199] target: dígí wọn, aṣọ funfun nigínnigín ìbòrí àti ìbòjú. source: [201, 203, 205, 207, 125, 5, 7, 209, 211, 213, 125, 139, 215, 147, 217, 7, 219] target: Aya oníwà rere ni adé ọkọ rẹ̀ ṣùgbọ́n aya adójútini dàbí inú egungun rẹ̀ jẹrà. source: [221, 223, 225, 147, 227, 229, 231, 233, 235, 229, 237, 109, 239, 5, 241, 243, 245, 247, 237, 109, 249, 5, 251, 253] target: Gbogbo ẹni tí ó ń sáré ìje a máa lọ nínú ìsẹ́ra-ẹni tí ó lágbára. Wọ́n ń ṣe èyí láti gba adé ìdíbàjẹ́. Ṣùgbọ́n àwa ń sá eré ìje tiwa láti fi gba adé ọ̀run àìdíbàjẹ́ láéláé. source: [255, 25, 257, 125, 5, 105, 259, 261, 263, 125, 9, 7, 265, 267] target: Ọmọ ọmọ ni adé orí arúgbó, ògo àwọn ọmọ sì ni òbí jẹ. source: [269, 271, 5, 7, 273, 275, 277, 279, 41, 281] target: Ìwọ fi oore rẹ dé ọdún ní adé, ọ̀rá ń kán ní ipa ọ̀nà rẹ. source: [283, 41, 285, 5, 105, 287, 289, 291, 293, 25, 295, 41, 297, 299, 113, 25, 301, 163, 303, 31, 189, 291, 305, 307, 309, 41, 311, 313, 289, 291, 315, 317, 117, 319] target: Ègbé ni fún adé ìgbéraga, fún àwọn ọ̀mùtí Efraimu, àti fún ìtànná rírọ, ẹwà ògo rẹ̀, tí ó tò sí orí àfonífojì ẹlẹ́tù lójú àti sí ìlú náà ìgbéraga àwọn tí ọtí wáìnì ń pa tí a rẹ̀ sílẹ̀.
|
[321, 79, 137, 323, 25, 325, 327, 5, 207, 117, 5, 7, 113, 41, 115, 89, 329]
|
Ní ọjọ́ náà Olúwa àwọn ọmọ-ogun yóò jẹ́ adé tí ó lógo, àti adé tí ó lẹ́wà fún àwọn ènìyàn rẹ̀ tí ó ṣẹ́kù.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Obìnrin náà dáhùn, ó sì wí fún un pé, “Èmi kò ní ọkọ.” Jesu wí fún un pé, “Ìwọ́ dáhùn dáradára pé, èmi kò ní ọkọ: source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 41, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69] target: Ní ríru ìbínú. Mo fi ojú pamọ́ fún ọ fún ìṣẹ́jú kan, ṣùgbọ́n pẹ̀lú àánú àìnípẹ̀kun Èmi yóò síjú àánú wò ọ́,” ni Olúwa Olùdáǹdè rẹ wí. source: [71, 65, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 55, 41, 89, 91, 93, 53, 95, 97] target: Nígbà náà ni Olúwa wí fún Jakọbu pé, “Padà lọ sí ilẹ̀ àwọn baba à rẹ, sí ọ̀dọ̀ àwọn ará rẹ, èmi ó sì wà pẹ̀lú rẹ.” source: [99, 89, 101, 93, 53, 103, 105] target: Wọn yóò jẹ́ ènìyàn mi, èmi yóò sì jẹ́ Ọlọ́run wọn. source: [107, 109, 111, 113, 55, 115, 117, 119, 121, 91, 123, 125, 127, 121, 31, 85, 129, 131, 133, 45, 135, 53, 121, 137, 139, 141, 143, 41, 145, 147, 149, 151] target: Bí ìwọ bá sì padà sí ìlú, tí o sì wí fún Absalomu pé, ‘Èmi ó ṣe ìránṣẹ́ rẹ ọba, gẹ́gẹ́ bí èmi ti ṣe ìránṣẹ́ baba rẹ nígbà àtijọ́, bẹ́ẹ̀ ni èmi ó sì jẹ́ ìránṣẹ́ rẹ nísinsin yìí,’ kí ìwọ sì bá ìmọ̀ Ahitofeli jẹ́. source: [153, 155, 157, 159, 161, 163, 91, 65, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 31, 183, 185, 67, 91, 177, 187, 103, 31, 189, 191] target: Nítorí Ẹlẹ́dàá rẹ ni ọkọ rẹ Olúwa àwọn ọmọ-ogun ni orúkọ rẹ̀ Ẹni Mímọ́ Israẹli ni Olùràpadà rẹ; a sì ń pè é ní Ọlọ́run gbogbo ayé. source: [193, 53, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 79, 207, 209, 211, 213, 215, 53, 217, 219] target: “ ‘Èmi ni yóò jẹ́ ogún kan ṣoṣo tí àwọn àlùfáà yóò ní. Ẹ kì yóò fún wọn ni ìpín kankan ní Israẹli, Èmi ni yóò jẹ́ ìní wọn. source: [221, 41, 223, 93, 53, 225, 227, 93, 53, 229, 231, 233] target: Wẹ̀ mí pẹ̀lú ewé hísópù, èmi yóò sì mọ́; fọ̀ mí, èmi yóò sì funfun ju yìnyín lọ. source: [235, 237, 239, 241, 237, 149, 51, 243, 245, 55, 247, 55, 249, 159, 251, 129, 55, 253, 255, 257, 103, 159, 55, 103, 31, 249, 69] target: Èmi yóò sì gbé májẹ̀mú mi kalẹ̀ láàrín tèmi tìrẹ, ní májẹ̀mú ayérayé àti láàrín irú-ọmọ rẹ ní ìran-ìran wọn, láti máa ṣe Ọlọ́run rẹ àti ti irú-ọmọ rẹ lẹ́yìn rẹ. source: [153, 21, 259, 261, 57, 263, 41, 265, 267, 269, 55, 271, 273, 275, 277] target: Nítorí ẹni tí kò ṣàánú, ni a ó ṣe ìdájọ́ fún láìsí àánú; àánú ń ṣògo lórí ìdájọ́. source: [279, 281, 83, 283, 285, 135, 241, 287, 289, 21, 217, 129, 291, 55, 293, 91, 93, 53, 103, 295] target: Gbogbo ilẹ̀ Kenaani níbi tí ìwọ ti ṣe àjèjì ni èmi yóò fi fún ọ àti fún irú-ọmọ rẹ lẹ́yìn rẹ láéláé. Èmi yóò sì jẹ́ Ọlọ́run wọn.” source: [297, 299, 301, 303, 305, 231, 163, 159, 307] target: “ ‘Ìwọ alágbèrè aya! Ìwọ fẹ́ràn ọkùnrin àjèjì ju ọkọ rẹ lọ! source: [309, 311, 313, 315, 89, 101, 93, 53, 103, 317] target: ‘Nítorí náà, ẹ̀yin yóò jẹ́ ènìyàn mi, èmi yóò sì jẹ́ Ọlọ́run yín.’ ” source: [319, 321, 159, 323, 55, 325, 159, 131, 31, 327] target: láti kéde ìfẹ́ rẹ̀ ní òwúrọ̀ àti òtítọ́ rẹ̀ ní alẹ́,
|
[329, 163, 159, 331, 329, 163, 159, 79, 333, 335, 325, 31, 337, 55, 271]
|
Èmi yóò fẹ́ ọ fún ara mi títí láé; Èmi ó fẹ́ ọ ní ìwà òdodo àti òtítọ́, ní ìfẹ́ àti àánú.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11] target: na Azaria nĩwe warĩ ithe wa Seraia, na Seraia nĩwe warĩ ithe wa Jehozadaku. source: [13, 5, 15, 3, 5, 17] target: na Ahimaazu nĩwe warĩ ithe wa Azaria, na Azaria nĩwe warĩ ithe wa Johanani, source: [19, 21, 7, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Jeremia akĩĩra Seraia atĩrĩ, “Wakinya Babuloni-rĩ, ũgaatigĩrĩra atĩ nĩwathoma mohoro maya mothe wanĩrĩire. source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 55, 59, 61, 55, 63, 65, 67, 55, 7, 67, 55, 15, 67, 55, 69] target: Na rĩrĩ, thuutha wa maũndũ macio, rĩrĩa Aritashashita mũthamaki wa Perisia aathamakaga, Ezara mũrũ wa Seraia, mũrũ wa Azaria, mũrũ wa Hilikia, source: [71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 79, 87, 67, 55, 89, 91, 79, 93, 7, 95, 97] target: Aya nĩo athĩnjĩri-Ngai na Alawii arĩa maacookire hamwe na Zerubabeli mũrũ wa Shealitieli, na Jeshua: Seraia, na Jeremia, na Ezara, source: [91, 79, 15, 97, 99] target: hamwe na Azaria, na Ezara, na Meshulamu, source: [101, 103, 105, 107, 109, 79, 111, 55, 113, 105, 115, 55, 113, 47, 7, 117, 55, 113, 47, 95, 119] target: Matukũ-inĩ ma Joiakimu, aya nĩo maarĩ atongoria a nyũmba cia athĩnjĩri-Ngai: ya Seraia, aarĩ Meraia; ya Jeremia, aarĩ Hanania; source: [121, 123, 125, 19, 79, 127, 129, 19, 131, 133, 135, 61, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 79, 19, 39, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 79, 161] target: Anene acio othe nĩmookire kũrĩ Jeremia, makĩmũũria ũhoro ũcio, nake akĩmeera ũrĩa wothe aathĩtwo nĩ mũthamaki oige. Nĩ ũndũ ũcio matiamwĩrire ũndũ ũngĩ, nĩgũkorwo gũtirĩ mũndũ waiguĩte ũrĩa maarĩtie na mũthamaki. source: [163, 165, 167, 19, 169, 171, 9, 67, 55, 173, 67, 55, 175, 177, 179, 91, 79, 181, 61, 55, 183, 185, 187, 55, 189, 55, 57, 191] target: Ĩno nĩo ndũmĩrĩri ĩrĩa Jeremia aaheire Seraia mũrũ wa Neria, mũrũ wa Maaseia, o ũcio warĩ mũnene ũrĩa mũrori wa maũndũ ma nyũmba ya mũthamaki, rĩrĩa aathiire Babuloni marĩ na Zedekia mũthamaki wa Juda mwaka-inĩ wa ĩna wa ũthamaki wake. source: [193, 195, 197, 199, 55, 201, 203, 15, 205, 207, 15, 209, 79, 211, 71, 123, 75, 199, 55, 201, 61, 55, 213] target: Ariũ a ithe na Jehoramu mũrũ wa Jehoshafatu maarĩ Azaria, na Jehieli, na Zekaria, na Azariahu, na Mikaeli, na Shefatia. Acio othe maarĩ ariũ a Jehoshafatu mũthamaki wa Isiraeli. source: [215, 55, 217, 219, 3, 67, 55, 221] target: Na rĩrĩ, Roho wa Ngai nĩwaikũrũkĩire Azaria mũrũ wa Odedi. source: [183, 223, 225, 95] target: na Juda, na Benjamini, na Shemaia, na Jeremia, source: [227, 229, 217, 231, 19, 233] target: O rĩngĩ ndũmĩrĩri ya Jehova nĩyakinyĩrĩire Jeremia akĩĩrwo atĩrĩ, source: [227, 229, 217, 231, 19, 233] target: Ningĩ ndũmĩrĩri ya Jehova nĩyakinyĩrĩire Jeremia akĩĩrwo atĩrĩ,
|
[7, 15, 95]
|
na Seraia, na Azaria, na Jeremia,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 27, 19, 29] target: Jesu wí fún un pé, “Fi idà rẹ bọ àkọ̀ nítorí àwọn tí ó ń fi idà pa ni a ó fi idà pa. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 33, 29] target: Nígbà náà ni ọba wí pé, “Ẹ mú idà fún mi wá.” Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n sì mú idà wá fún ọba. source: [45, 47, 49, 11, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65] target: Ẹ bẹ̀rù idà, èmi yóò sì mú idà wá sórí yín, bẹ́ẹ̀ ni Olúwa Olódùmarè wí. source: [41, 67, 69, 71, 11, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 11, 51, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113] target: Ehudu sì rọ idà kan olójú méjì, ìgbọ̀nwọ́ kan ní gígùn; òun sì sán an ní abẹ́ aṣọ rẹ̀ ní itan rẹ̀ ọ̀tún. source: [115, 11, 117, 119, 95, 121, 57, 95, 123, 125, 127, 61, 63, 65, 129, 111, 131, 133, 135, 119, 95, 137, 139] target: Èmi yóò fa idà yọ ni ìlòdì sí Gogu ní orí gbogbo àwọn òkè gíga mi ni Olúwa Olódùmarè wí. Idà gbogbo ènìyàn yóò lòdì sí arákùnrin rẹ̀. source: [129, 119, 95, 141, 81, 111, 143, 145, 147, 129, 119, 95, 149, 151, 153, 155, 157, 159] target: Idà lórí àwọn wòlíì èké wọn yóò di òmùgọ̀! Idà lórí àwọn jagunjagun, wọn yóò sì kún fún ẹ̀rù. source: [161, 163, 19, 11, 165, 167, 111, 169, 11, 171, 111, 173, 175, 177, 179, 95, 11, 155, 181, 183, 111, 185, 187, 189, 19, 191] target: “Asiria yóò ṣubú lọ́wọ́ idà kan tí kò ti ọwọ́ ènìyàn wá; idà tí kì í ṣe ti ẹ̀dá alààyè ni yóò pa wọ́n. Wọn yóò sì sá níwájú idà náà àti àwọn ọmọkùnrin wọn ni a ó fún ní iṣẹ́ ipá ṣe. source: [193, 195, 155, 197, 199, 201, 63, 203, 205, 47, 207, 155, 209] target: “Ọmọ ènìyàn, sọtẹ́lẹ̀ wí pé, èyí yìí ní Olúwa wí pé, “ ‘Idà kan, idà kan, tí a pọ́n, tí a sì dán pẹ̀lú, source: [129, 119, 95, 211, 155, 213, 99, 95, 117, 215, 155, 217, 81, 23, 111, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 85, 231, 129, 119, 95, 233, 225, 235, 237, 239] target: Idà lórí àwọn kẹ̀kẹ́-ẹṣin rẹ̀ àti àwọn àjèjì nínú ẹgbẹ́ rẹ̀. Wọn yóò di obìnrin. Idà lórí àwọn ohun ìṣúra rẹ̀! source: [241, 85, 243, 11, 119, 95, 245, 247, 155, 249, 251, 155, 253, 221, 245, 255, 257, 259, 261, 81, 155, 263, 265] target: “Tàbí tí mo bá mú idà kọjá láàrín orílẹ̀-èdè náà tí mo wí pé, ‘Ẹ jẹ́ kí idà kọjá láàrín ilẹ̀ náà,’ tí mo sì tú ìbínú gbígbóná lé wọn lórí nípa ìtàjẹ̀ sílẹ̀, tí mo pa ènìyàn àti ẹranko inú rẹ. source: [267, 269, 271, 195, 155, 273, 275, 129, 13, 155, 277, 279, 281, 283, 285, 279, 287, 289, 11, 111, 291, 11, 111, 293, 295, 297, 299, 131, 301] target: “Nítorí náà, ọmọ ènìyàn, sọtẹ́lẹ̀ kí ó sì fi ọwọ́ lu ọwọ́. Jẹ́ kí idà lu ara wọn lẹ́ẹ̀méjì, kódà ní ẹ̀ẹ̀mẹta. Ó jẹ́ idà fún ìpànìyàn idà fún ìpànìyàn lọ́pọ̀lọ́pọ̀, tí yóò sé wọn mọ́ níhìn-ín àti lọ́hùnnún. source: [303, 83, 47, 93, 83, 305, 155, 307, 309, 311, 313, 27, 19, 47, 49, 309, 315, 317, 319, 155, 305, 321] target: Idà wà ní ìta, àjàkálẹ̀-ààrùn àti ìyàn wà nílé, idà yóò pa ẹni tó bá wà ní orílẹ̀-èdè, àjàkálẹ̀-ààrùn àti ìyàn yóò pa ẹni tó bá wà ní ìlú. source: [323, 325, 155, 327, 57, 139, 329, 11, 111, 331, 333, 155, 335, 337, 101, 339, 139, 341, 95, 343, 345, 347, 349, 19, 351, 29, 353, 355, 357, 359, 183, 361, 363, 155, 365] target: Dafidi sì sáré ó sì dúró lórí rẹ̀. Ó sì mú idà Filistini, ó sì fà á yọ nínú àkọ̀ ọ rẹ̀. Lẹ́yìn ìgbà tí ó ti pa á tan, ó sì gé orí rẹ̀ pẹ̀lú idà. Nígbà tí àwọn ará Filistini rí i wí pé akọni wọn ti kú, wọ́n yípadà wọ́n sì sálọ. source: [367, 369, 371, 47, 19, 357, 373, 375, 377, 19, 47, 379, 381, 383, 385, 387, 389] target: kí ẹ̀yin kí ó bẹ̀rù, nítorí ìbínú ní í mú ìjìyà wá nípa idà, kí ẹ̀yin kí ó lè mọ̀ pé ìdájọ́ kan ń bẹ.”
|
[391, 393, 395, 11, 397, 93, 99, 399, 95, 47, 49, 401, 403, 405, 155, 407, 409, 57, 95, 47, 19, 357, 67, 411, 11, 413, 95, 415, 417]
|
Àti idà àti èèkù rẹ̀ sì wọlé ó sì yọ ní ẹ̀yìn rẹ̀. Ehudu kò yọ idà náà, ọ̀rá sì bo idà náà.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 17, 19, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 25, 39, 31] target: Ni lazima ajitakase mwenyewe kwa maji katika siku ya tatu na siku ya saba, ndipo atakuwa safi. Lakini kama hatajitakasa mwenyewe katika siku ya tatu na ya saba, hatakuwa safi. source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73] target: Kwa mikono yao wenyewe wanawake wenye huruma wanapika watoto wao wenyewe, waliokuwa chakula chao watu wangu walipoangamizwa. source: [75, 17, 19, 21, 77] target: Naye siku ya tatu atafufuka.” source: [79, 17, 81, 19, 83, 85, 87, 89, 15, 91, 19, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 19, 93, 107, 11, 43, 45, 23, 109, 111, 113] target: Ikawa siku moja ya Sabato Yesu alikuwa akipita katika mashamba ya nafaka, nao wanafunzi wake wakaanza kuvunja masuke ya nafaka, wakayafikicha kwa mikono yao na kula punje zake. source: [115, 69, 101, 117, 85, 119, 15, 121, 123] target: Basi watu wakaanza kumwomba Yesu aondoke katika nchi yao. source: [125, 127, 129, 15, 131, 133, 21, 23, 135, 15, 131, 133, 137] target: Wakaanza kufanya haya katika mwezi wa tatu na kumaliza katika mwezi wa saba. source: [125, 139, 47, 141, 143, 145, 147, 149, 127, 151, 153] target: Wakaanza kuulizana wenyewe ni nani miongoni mwao angeweza kufanya jambo hilo. source: [155, 47, 157, 159, 133, 161, 163, 23, 165, 167, 169, 171, 23, 173, 45, 23, 175, 19, 43, 177] target: Wao wenyewe watakuwa watumwa wa mataifa mengi na wafalme wakuu. Nitawalipizia sawasawa na matendo yao na kazi ya mikono yao.” source: [179, 181, 183, 19, 185, 11, 17, 187] target: Akawaweka wote chini ya ulinzi kwa siku tatu. source: [41, 189, 191, 101, 193, 195, 11, 197, 87, 199, 201, 35, 203, 17, 19, 205] target: Kwa hiyo Wayahudi wakaanza kumsumbua Yesu, kwa sababu alikuwa anafanya mambo kama hayo siku ya Sabato. source: [3, 69, 207, 23, 209, 47, 211, 213, 215, 23, 217, 219, 45, 221] target: Ni watu wanoogopwa na wanaotisha; wenyewe ndio sheria yao, na huinua heshima yao wenyewe. source: [223, 21, 225, 227, 23, 69, 181, 229, 231, 35, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 19, 17, 245] target: Siku tatu baadaye, Yeroboamu na watu wote wakamrudia Rehoboamu, kama mfalme alivyokuwa amesema, “Rudini kwangu baada ya siku tatu.” source: [223, 21, 225, 227, 23, 69, 181, 229, 231, 35, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 19, 17, 245] target: Siku tatu baadaye, Yeroboamu na watu wote wakamrudia Rehoboamu, kama mfalme alivyokuwa amesema, “Rudini kwangu baada ya siku tatu.” source: [247, 47, 11, 249, 251, 11, 173, 45, 47, 253, 255] target: Wakajinajisi wenyewe kwa yale waliyotenda; kwa matendo yao wenyewe wakajifanyia ukahaba.
|
[223, 19, 257, 259, 101, 261, 13, 11, 43, 45, 221]
|
Siku ya tatu, wakatupa vyombo vya meli baharini kwa mikono yao wenyewe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 9, 13, 7, 9, 15, 7, 9, 17, 19, 21] target: Ndiye aliweka wengine kuwa mitume, wengine kuwa manabii, wengine kuwa wainjilisti, wengine kuwa wachungaji na walimu, source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 25, 37, 39, 41, 43, 41, 45, 47, 29, 31, 49, 51, 19, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67] target: “Kwa siku saba itakupasa kutoa beberu kila siku kwa ajili ya sadaka ya dhambi, pia itakupasa kutoa fahali mchanga na kondoo dume kutoka zizini, wote wawe hawana dosari. source: [69, 71, 73, 37, 75, 77, 79, 81, 23, 83, 85, 87, 89] target: Petro akamjibu, “Kutoka kwa watu wengine.” Yesu akamwambia, “Kwa hiyo watoto wao wamesamehewa. source: [91, 83, 83, 93, 95, 97] target: Siku hiyo hiyo Bwana akamwambia Mose, source: [99, 19, 101, 37, 103, 37, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 37, 9, 117, 119, 121, 123, 125, 127] target: “Furahini na kurukaruka kwa shangwe, kwa sababu thawabu yenu ni kubwa mbinguni, kwa kuwa hivyo ndivyo baba zao walivyowatenda manabii. source: [129, 131, 133, 19, 131, 135, 137, 37, 139, 61, 141, 143, 145, 87, 19, 147, 143, 149, 87, 19, 151, 143, 75, 131, 135, 19, 153, 131, 155] target: Watu wa Israeli na wa Yuda wamenikasirisha kwa uovu wote waliofanya: wao, wafalme wao na maafisa wao, makuhani wao na manabii wao, watu wa Yuda na wakazi wa Yerusalemu. source: [157, 159, 161, 117, 163, 25, 41, 27, 41, 165, 167, 37, 39, 41, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 179, 185, 117, 187, 189, 37, 39, 41, 191] target: Itakupasa kufanya vivyo hivyo katika siku ya saba ya mwezi huo kwa ajili ya mtu yeyote ambaye hutenda dhambi bila kukusudia au bila kujua, hivyo utafanya upatanisho kwa ajili ya Hekalu. source: [193, 83, 75, 195, 197, 199, 37, 105, 41, 201, 203, 75, 87, 205, 207, 209, 37, 211, 19, 75, 87, 213, 215, 37, 217] target: Kwa hiyo watu wangu watakwenda uhamishoni kwa sababu ya kukosa ufahamu, watu wao wenye vyeo watakufa kwa njaa na watu wao wengi watakauka kwa kiu. source: [219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237] target: Abimeleki akasema, “Nchi yangu iko mbele yako, ishi popote unapotaka.” source: [193, 83, 239, 241, 35, 243, 93, 245, 247, 249, 119, 251, 253, 255, 41, 257, 259, 47, 117, 119, 261, 35, 263, 265, 19, 267, 269, 19, 271, 273] target: Kwa hiyo Waisraeli wakafanya kila kitu Bwana alichomwamuru Mose. Hivyo ndivyo walivyopiga kambi chini ya alama zao, pia hivyo ndivyo walivyoondoka, kila mmoja akiwa na ukoo wake na jamaa yake. source: [275, 277, 279, 281, 283, 285, 117, 119, 287, 41, 133, 289, 87, 291, 145, 87, 19, 147, 143, 149, 87, 19, 151, 293] target: “Kama vile mwizi aaibikavyo wakati amekamatwa, hivyo ndivyo nyumba ya Israeli inavyoaibishwa: wao wenyewe, wafalme wao na maafisa wao, makuhani wao na manabii wao. source: [193, 105, 109, 93, 47, 295, 297, 221, 299, 83, 301, 303] target: Kwa sababu yenu Bwana pia alinikasirikia mimi, akasema, “Hutaingia hiyo nchi pia. source: [305, 111, 307, 309, 19, 311, 313, 305, 111, 315, 37, 39, 41, 317, 41, 7, 19, 319, 37, 321, 305, 111, 323, 19, 325, 37, 327, 305, 111, 329, 7, 19, 331, 117, 37, 333] target: kama ni kutia moyo na atie moyo, kama ni kuchangia kwa ajili ya mahitaji ya wengine na atoe kwa ukarimu, kama ni uongozi na aongoze kwa bidii, kama ni kuhurumia wengine na afanye hivyo kwa furaha. source: [193, 83, 335, 37, 337, 19, 339, 341, 343, 87, 345, 347, 41, 349, 351, 41, 353, 355, 357, 37, 359, 361, 363, 47, 365, 367, 369, 19, 371, 373] target: Kwa hiyo nitakwenda kwa viongozi na kuzungumza nao, hakika wao wanaijua njia ya Bwana, sheria ya Mungu wao.” Lakini kwa nia moja nao pia walikuwa wameivunja nira na kuvivunja vifungo.
|
[193, 105, 375, 377, 379, 243, 381, 19, 75, 383, 385, 47, 29, 387, 117, 117, 293, 193, 9, 83, 111, 351, 19, 127]
|
Kwa hiyo chochote mnachotaka mtendewe na watu, ninyi nanyi watendeeni vivyo hivyo. Kwa kuwa hii ndiyo Sheria na Manabii.
|
source: [3, 5, 7, 9] target: na mũthemba o wothe wa mahuru source: [11, 13, 15, 17, 19, 5, 21, 23, 25, 27, 13, 29, 31, 25, 33] target: Maitho ma mwĩtũũgĩrio na ngoro ya mwĩtĩĩo, o icio tawa wa arĩa aaganu-rĩ, nĩ mehia! source: [7, 35, 37, 39] target: na mahuru mothe, source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 17, 55, 57, 59, 61, 63, 51, 65, 67, 55, 69, 17, 71] target: Nĩgũkorwo Ngai oigire atĩrĩ, ‘Tĩĩa thoguo na nyũkwa’ na ‘Mũndũ wa kũruma ithe kana nyina no nginya ooragwo.’ source: [41, 73, 75, 47, 49, 51, 53, 17, 55, 57, 59, 61, 63, 51, 65, 67, 55, 69, 17, 71] target: Nĩgũkorwo Musa oigire atĩrĩ, ‘Tĩĩa thoguo na nyũkwa,’ na, ‘Ũrĩa wothe ũkaaruma ithe kana nyina no nginya ooragwo.’ source: [77, 53, 17, 55, 53, 17, 79, 55, 81, 17, 83] target: Thoguo na maitũguo marocanjamũka nĩ ũndũ waku; mũtumia ũrĩa wagũciarire arokena! source: [85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 17, 103, 105, 107, 109, 111, 113] target: nĩ ũndũ ũcio ngĩambata na mũkuru ũtukũ ngĩroraga ũrĩa rũthingo rwatariĩ. Ndakinya mũthia, ngĩhũndũka ngĩingĩrĩra Kĩhingo gĩa Kĩanda rĩngĩ. source: [85, 115, 117, 119, 121, 13, 123, 13, 45, 17, 15, 125, 111, 127, 129, 131] target: nĩgũkorwo nĩmaremeire ciugo cia Mũrungu, o na makĩagĩra kĩrĩra kĩa Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno bata. source: [41, 115, 133, 135, 137, 51, 65, 17, 55, 65, 17, 139, 17, 141, 17, 143, 145, 147, 149, 151] target: ‘Gĩkĩ nĩkĩo gĩtũmaga mũndũ mũrũme atige ithe na nyina na anyiitane na mũtumia wake, source: [153, 155, 157, 17, 159, 161, 163, 165, 15, 167] target: Andũ othe nĩmakaigua ũhoro ũcio nao metigĩre, na matigacooka gũkorwo marĩ na kĩnyararo rĩngĩ. source: [169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 103, 189, 191, 5, 45, 193, 17, 171, 195, 197, 199, 17, 201, 203, 205, 207, 209] target: Na riitho rĩaku rĩngĩtũma wĩhie, rĩkũũre. Nĩ kaba ũtoonye ũthamaki-inĩ wa Ngai ũrĩ na riitho rĩmwe gũkĩra ũikio Jehanamu ũrĩ na maitho meerĩ, source: [41, 115, 133, 135, 137, 51, 65, 17, 55, 65, 17, 139, 17, 141, 161, 147, 149, 211] target: Gĩkĩ nĩkĩo gĩtũmaga mũndũ mũrũme atige ithe na nyina, na anyiitane na mũtumia wake, nao magatuĩka mwĩrĩ ũmwe. source: [213, 215, 217, 219, 5, 221, 223, 85, 225, 13, 55, 65, 227, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 155, 5, 55, 69] target: Abimeleku mũrũ wa Jerubu-Baali nĩathiire kũrĩ aa mamawe na andũ othe a mbarĩ ya kũrĩa nyina oimĩte kũu Shekemu, akĩmeera atĩrĩ, source: [51, 65, 17, 55, 65, 237, 85, 239, 241, 243, 111, 245, 247] target: ithe na nyina nĩmakamũnyiita mamũtware kũrĩ athuuri hau kĩhingo-inĩ gĩa itũũra.
|
[249, 251, 253, 51, 17, 15, 255, 85, 257, 201, 65, 259, 17, 3, 5, 261, 17, 263, 17, 265]
|
“Riitho rĩa mũndũ ũrĩa ũnyũrũragia ithe, na akarurũka kũiguaga nyina, rĩgaakũũrwo nĩ mahuru ma kĩanda-inĩ, na rĩkaarĩĩo nĩ nderi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 7, 31, 33, 35, 29, 37] target: N’ababuuza bwe bali, n’ababuuza nti, “Kitammwe akyali mulamu bulungi?” source: [39, 41, 43, 45, 47, 45, 49, 45, 51, 53, 55, 45, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 61, 69, 71, 65, 73, 75, 77, 79, 65, 81, 61, 83, 85, 87, 65, 89] target: Awo Mukama n’awa Yobu omukisa mu nnaku ze ezaasembayo n’okusinga entandikwa ye bwe yali: yafuna endiga omutwalo gumu mu enkumi nnya, n’eŋŋamira kakaaga, ne ziseddume z’ente lukumi, n’endogoyi enkazi lukumi. source: [91, 93, 45, 95, 85, 97, 99, 101, 103, 45, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 103, 61, 117] target: naye olw’obungi bw’amata agabivaamu, alirya ku muzigo. Kubanga buli alisigalawo mu nsi alirya muzigo na mubisi gwa njuki. source: [119, 121, 65, 123, 125, 127, 67, 65, 129, 131, 85, 133, 135, 137, 139] target: Abantu olukumi balifiira ku lusegere lwo, n’omutwalo ne bafiira ku mukono gwo ogwa ddyo, naye olumbe terulikutuukako. source: [141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157] target: Mu buli kika kya Isirayiri mujja kuggyamu abasajja lukumi abanaagenda okutabaala.” source: [159, 85, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 65, 175, 67, 65, 177, 67, 65, 179, 169, 181, 183, 185, 187, 61, 189, 191] target: Omugga gw’omuliro nga gukulukuta, nga gukulukutira awo mu maaso ge. Abantu nkumi na nkumi baamuweerezanga, n’emitwalo n’emitwalo baayimiriranga mu maaso ge. Okuwozesa emisango ne kutandika, ebitabo ne bibikkulwa. source: [193, 195, 197, 199, 201, 85, 203, 205, 61, 203, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 199, 85, 203, 223, 225, 227, 229, 231, 45, 233, 61, 235, 237, 85, 239, 195, 241, 243, 245] target: Awo kabaka n’atuma omukulu eyali akulira ekibinja ky’abasajja amakumi ataano n’abasajja be eri Eriya. Bwe yatuuka awaali Eriya, yamusanga atudde ku ntikko eya kasozi, n’amugamba nti, “Musajja wa Katonda, kabaka akwetaaga.” source: [247, 85, 203, 215, 249, 85, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 253, 263, 85, 203, 265, 267, 207, 269, 61, 121, 271] target: Dodayi Omwakowa ye yavunaanyizibwanga ekibinja eky’omwezi ogwokubiri nga Mikuloosi ye mukulu ow’ekibinja ekyo. Mwalimu abasajja emitwalo ebiri mu enkumi nnya mu kibinja ekyo. source: [247, 85, 203, 209, 273, 215, 249, 85, 273, 253, 275, 277, 85, 279, 281, 61, 121, 283, 111, 203, 265] target: Yasobeyamu mutabani wa Zabudyeri ye yavunaanyizibwanga ekibinja ekisooka, era kyalimu abasajja emitwalo ebiri mu enkumi nnya. source: [285, 85, 203, 209, 287, 215, 249, 85, 287, 253, 289, 277, 85, 291, 293, 295, 253, 199, 85, 203, 207, 297, 61, 121, 271] target: Benaya mutabani wa Yekoyaada kabona ye yali omuduumizi ow’eggye owookusatu mu mwezi gwokusatu, era yali mwami. Kyalimu abasajja emitwalo ebiri mu enkumi nnya. source: [299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 67, 313, 177, 65, 315, 317, 319, 131, 321, 323, 45, 325, 327] target: Ne basabira Lebbeeka omukisa ne bamugamba nti, “Mwannyinaffe beera nnyina w’enkumi n’enkumi, abaana n’abazzukulu bo balyenga ebibuga by’abalabe baabwe.” source: [285, 85, 203, 209, 329, 215, 249, 85, 329, 253, 331, 333, 85, 335, 267, 207, 269, 61, 121, 271] target: Kerezi Omuperoni, ate nga muzzukulu wa Efulayimu ye yali omukulu ow’ekibinja eky’omusanvu mu mwezi ogw’omusanvu, era kyalimu abasajja emitwalo ebiri mu enkumi nnya. source: [337, 339, 341, 343, 77, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 209, 357, 205, 61, 359, 361, 363, 365, 367, 61, 359, 369, 371, 61, 373, 375, 377, 379, 67, 65, 177, 67, 65, 61, 381, 45, 383] target: Awo ne ndaba era ne mpulira eddoboozi lya bamalayika enkumi n’enkumi, n’enkuyanja nga beetoolodde entebe ey’obwakabaka awamu n’ebiramu biri n’abakadde bali. source: [285, 85, 203, 209, 385, 215, 249, 85, 385, 253, 387, 389, 267, 207, 269, 61, 121, 271] target: Samukusi Omuyizula ye yali omuduumizi ow’ekibinja ekyokutaano mu mwezi ogwokutaano, era kyalimu abasajja emitwalo ebiri mu enkumi nnya.
|
[391, 393, 395, 103, 67, 215, 397, 85, 203, 399, 209, 401, 403, 131, 61, 7, 405, 11, 407, 25, 5, 409, 411]
|
Ate ne bino ebitole ekkumi eby’amata (kiizi) bitwalire omuduumizi w’ekibinja kyabwe. Olabe baganda bo nga bwe bali okomyewo obubaka obunaatugumya.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 13, 15, 33] target: Wĩhaarĩrie rũciinĩ, ũcooke wambate kĩrĩma gĩa Sinai. Ũrũgame mbere yakwa hau kĩrĩma igũrũ. source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: nĩendirie gĩthaka gĩake na akĩrehe mbeeca icio, agĩciiga magũrũ-inĩ ma atũmwo. source: [61, 63, 65, 27, 51, 67, 51, 69, 71, 67, 65, 27, 51, 73] target: Nĩ ũndũ ũcio Obadia agĩthiĩ gũtũnga Ahabu akĩmwĩra ũhoro ũcio, nake Ahabu agĩthiĩ gũtũnga Elija. source: [75, 77, 79, 81, 17, 83, 85, 87, 89, 13, 91, 81, 17, 93, 95, 81, 17, 97, 99, 101, 51, 103, 105, 107, 81, 109, 81, 111, 15, 113, 115] target: Akiuga atĩrĩ: “Jehova nĩokire kuuma Sinai, na akĩmathererũkĩra kuuma Seiru; akĩmaarĩra kuuma kĩrĩma gĩa Parani. Ookire na ikundi cia arĩa atheru kuuma gũthini, akiuma iharũrũka-inĩ cia irĩma ciake. source: [117, 119, 121, 123, 125, 81, 127, 51, 129, 15, 131, 133, 81, 135, 137, 139, 51, 81, 141, 137, 141, 51, 81, 113, 137, 33] target: Mũthenya ũcio, andũ nĩmagooka kũrĩ we moimĩte Ashuri na matũũra manene ma Misiri, na bũrũri ũrĩa ũrĩ gatagatĩ ka bũrũri wa Misiri na Rũũĩ rwa Farati, na kuuma iria rĩmwe nginya rĩrĩa rĩngĩ, na kuuma kĩrĩma kĩmwe nginya kĩrĩa kĩngĩ. source: [143, 145, 147, 51, 149, 51, 151, 153, 155, 157, 51, 159, 113, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173] target: Rĩrĩa andũ maiguire marurumĩ, na makĩona rũheni, na makĩigua coro ũkĩgamba, na makĩona kĩrĩma gĩgĩtoga ndogo, makĩinaina nĩ guoya. Magĩikara o haraaya, source: [175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 15, 47, 189, 43, 191, 193, 51, 195, 55, 57, 59] target: Anania agĩĩtigĩria mbeeca imwe, no icio ingĩ agĩcirehe na agĩciiga magũrũ-inĩ ma atũmwo, nake mũtumia wake Safira agĩkorwo nĩooĩ ũhoro ũcio wega. source: [197, 199, 15, 201, 203, 205, 47, 51, 207, 51, 209, 211, 213, 215, 51, 217, 219, 221, 223, 225] target: Nĩarehire hekarũ-inĩ ya Ngai betha na thahabu, na indo ciothe iria we na ithe maamũrĩte. source: [227, 229, 51, 231, 233, 155, 235, 237, 239] target: Thuutha ũcio Musa na athuuri acio a Isiraeli magĩcooka kambĩ. source: [143, 241, 155, 243, 101, 51, 245, 247, 249, 251, 51, 253, 251, 255, 257, 23, 259, 261] target: Arũme othe a Juda, na atumia ao, na ciana na twana twao twa ngenge, makĩrũgama o hau mbere ya Jehova. source: [227, 263, 15, 265, 81, 167, 267, 51, 167, 269, 155, 271, 255, 51, 273, 275, 205, 155, 277, 167, 279, 281, 283] target: Ningĩ Alawii amwe a kuuma rũciaro rwa Kohathu na rwa Kora magĩũkĩra na igũrũ, magĩkumia Jehova Ngai wa Isiraeli maanĩrĩire na mũgambo mũnene mũno. source: [285, 55, 287, 289, 291, 293, 295, 297] target: Akĩĩgũithia thĩ magũrũ-inĩ ma Jesũ, akĩmũcookeria ngaatho. Mũndũ ũcio aarĩ Mũsamaria. source: [299, 15, 301, 15, 303, 305, 51, 147, 51, 307, 101, 51, 309, 311, 13, 15, 113, 51, 153, 313, 315, 155, 317, 319, 321, 323, 325, 327] target: Rũciinĩ rwa mũthenya wa gatatũ, gũkĩgĩa ngwa o na heni, na itu itumanu rĩgĩikara igũrũ rĩa kĩrĩma, gũkĩiguuo mũgambo mũnene wa coro. Andũ othe arĩa maarĩ kambĩ, makĩinaina. source: [329, 331, 333, 205, 335, 205, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 27, 51, 349] target: Ngoro yakwa nĩ Ngai ĩnyootagĩra, O we Mũrungu ũrĩa ũrĩ muoyo. Ĩ nĩ rĩ ngaathiĩ ngacemanie na Ngai?
|
[351, 43, 121, 81, 325, 27, 51, 353, 51, 255, 55, 287, 33]
|
Hĩndĩ ĩyo Musa agĩtongoria andũ kuuma kambĩ magacemanie na Ngai, nao makĩrũgama magũrũ-inĩ ma kĩrĩma.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Èmi yóò tọ àwọn afọ́jú ní ọ̀nà tí wọn kò tí ì mọ̀, ní ipa ọ̀nà tí ó ṣàjèjì sí wọn ni èmi yóò tọ́ wọn lọ; Èmi yóò sọ òkùnkùn di ìmọ́lẹ̀ níwájú wọn àti ibi pálapàla ni èmi ó sọ di kíkúnná. Àwọn nǹkan tí máa ṣe nìyìí; Èmi kì yóò kọ̀ wọ́n sílẹ̀. source: [55, 57, 59, 33, 57, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 33, 79, 73, 81, 77, 33, 83, 73, 85, 57, 61, 33, 87, 57, 89] target: Àwọn ènìyàn Israẹli àti àwọn ènìyàn Juda ti mú mi bínú pẹ̀lú gbogbo ìbàjẹ́ tí wọ́n ṣe. Àwọn Israẹli, ọba wọn àti gbogbo ìjòyè, àlùfáà àti wòlíì, àwọn ọkùnrin Juda àti àwọn ènìyàn Jerusalẹmu. source: [91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 33, 105, 107, 9, 109] target: Ọ̀rọ̀ rẹ ni fìtílà sí ẹsẹ̀ mi àti ìmọ́lẹ̀ sí ipa ọ̀nà mi. source: [111, 113, 77, 65, 77, 115, 47, 117, 119] target: Wọ́n ń bá ara wọn sọ̀rọ̀ gbogbo nǹkan wọ̀nyí tí ó ṣẹlẹ̀. source: [121, 123, 25, 125, 95, 127, 57, 129, 33, 105, 65, 131, 133, 135] target: tí o sì dá ara rẹ lójú pé ìwọ ni amọ̀nà àwọn afọ́jú, ìmọ́lẹ̀ fún àwọn tí ó wà ni òkùnkùn, source: [137, 139, 33, 141, 23, 33, 99, 143, 145, 57, 147, 149] target: Jẹ́ kí ọ̀nà wọn kí ó ṣókùnkùn, kí ó sì máa yọ́, kí angẹli Olúwa kí ó máa lépa wọn! source: [151, 153, 155, 157, 75, 77, 159, 65, 161, 65, 163, 165, 167, 169, 171, 29, 173, 175, 99, 177, 93, 179, 181, 77, 183, 179, 185, 65, 163, 99, 187, 189] target: Èmi yóò mú kí ọ̀pọ̀ àwọn ènìyàn dẹ́rùbà ọ́, àwọn ọba wọn yóò sì wárìrì fún ìbẹ̀rù pẹ̀lú ìpayà nítorí rẹ, nígbà tí mo bá ju idà mi ní iwájú wọn. Ní ọjọ́ ìṣubú rẹ ọ̀kọ̀ọ̀kan nínú wọn yóò wárìrì ní gbogbo ìgbà fún ẹ̀mí rẹ. source: [191, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 99, 59, 209, 77, 211, 75, 77, 33, 79, 73, 81, 77, 33, 83, 213] target: “Gẹ́gẹ́ bí a ṣe ń dójútì olè nígbà tí a bá mú u, bẹ́ẹ̀ náà ni ojú yóò ti ilé Israẹli— àwọn ọba àti àwọn ìjòyè wọn, àwọn àlùfáà àti wòlíì wọn pẹ̀lú. source: [215, 217, 99, 147, 219, 221, 33, 223, 225, 23, 227, 229, 231, 57, 233] target: Ǹjẹ́ ọjọ́ Olúwa kò ha ní ṣókùnkùn dípò kí ó ní ìmọ́lẹ̀? Tí yóò sì ṣókùnkùn dúdú láìsí ìmọ́lẹ̀ kankan níbẹ̀. source: [235, 237, 239, 33, 241, 243, 65, 9, 99, 83, 245, 247, 33, 65, 9, 249] target: Ní ìgbà àtijọ́, Ọlọ́run bá àwọn baba ńlá wa sọ̀rọ̀ láti ẹnu àwọn wòlíì ní ọ̀pọ̀ ìgbà àti ní onírúurú ọ̀nà, source: [251, 33, 253, 115, 9, 255, 257, 65, 259, 261, 57, 147, 95, 263] target: Nítòótọ́, wọn ó máa kọrin ní ipa ọ̀nà Olúwa; nítorí pé ńlá ni ògo Olúwa. source: [265, 267, 269, 33, 271, 199, 57, 23, 273, 275, 33, 277, 279, 31, 281, 77, 33, 283, 213, 285, 287, 187, 139, 33, 277, 179, 289, 291, 99, 293, 121, 295] target: Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n sì dìde wọ́n sì sálọ ní àfẹ̀mọ́júmọ́ wọ́n sì fi àgọ́ wọn sílẹ̀ àti ẹṣin wọn àti kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́. Wọ́n sì fi ibùdó sílẹ̀ gẹ́gẹ́ bí ó ti wà, wọ́n sì sálọ fún ẹ̀mí wọn. source: [55, 69, 57, 61, 297, 33, 299, 301, 303, 77, 33, 305, 77, 307, 309, 29, 255, 311] target: Gbogbo àwọn ọkùnrin Juda, pẹ̀lú àwọn aya wọn àti ọmọ wọn àti àwọn kéékèèké, dúró níbẹ̀ níwájú Olúwa. source: [313, 9, 315, 317, 33, 319, 321, 139, 99, 323, 325, 65, 327, 329, 107, 9, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 213] target: Kì í sẹ pé ìwọ rìn ni ọ̀nà wọn nìkan, tàbí ṣe àfiwé ìwà ìríra wọn ṣùgbọ́n ní àárín àkókò kúkúrú díẹ̀, ìwọ bàjẹ́ jù wọ́n lọ
|
[343, 5, 65, 9, 345, 107, 9, 347, 349, 213, 351, 23, 25, 105, 29, 31, 33, 353, 37, 355, 357, 117, 359, 361, 33, 363, 33, 213]
|
Èmi yóò tọ àwọn afọ́jú ní ọ̀nà tí wọn kò tí ì mọ̀, ní ipa ọ̀nà tí ó ṣàjèjì sí wọn ni èmi yóò tọ́ wọn lọ; Èmi yóò sọ òkùnkùn di ìmọ́lẹ̀ níwájú wọn àti ibi pálapàla ni èmi ó sọ di kíkúnná. Àwọn nǹkan tí máa ṣe nìyìí; Èmi kì yóò kọ̀ wọ́n sílẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 21, 23, 15, 17, 25] target: Naye alina omukisa omusajja oyo eyeesiga Mukama, nga Mukama ly’essuubi lye. source: [27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 15, 33, 35, 43] target: Enkomerero y’ekintu esinga entandikwa yaakyo, n’omugumiikiriza asinga ow’amalala. source: [45, 7, 9, 15, 47, 49, 9, 15, 51, 53] target: Ate omuntu obuntu oyo envunyu obuvunyu, omwana w’omuntu, oyo olusiriŋŋanyi, ayinza atya okwelowooza nti mulongoofu!” source: [55, 9, 15, 57, 59, 61, 63, 9, 15, 65, 67, 69, 71, 73, 67, 69, 75, 73, 17, 67, 69, 77, 79, 7, 81, 55, 9, 83, 85, 87, 89, 91, 73, 93, 95, 97, 73, 99, 101, 103, 105] target: Omusajja omulongoofu anaamansiranga ku oyo atali mulongoofu ku lunaku olwokusatu ne ku lw’omusanvu, ne ku lunaku olw’omusanvu anaabanga amulongoosezza. Omuntu oyo alongoosebwa anaayozanga engoye ze mu mazzi, n’okunaaba n’anaaba yenna; era akawungeezi ako anaabeeranga mulongoofu. source: [107, 9, 109, 91, 15, 111, 113, 19, 115, 117, 9, 109, 91, 119, 121, 123] target: Omuntu atambulira mu bugolokofu atya Mukama, naye ow’amakubo amakyamu anyooma Mukama. source: [55, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 9, 137, 139, 15, 141, 143, 145, 147] target: Omuntu ow’omutima omubambaavu takulaakulana, n’oyo ow’olulimi olulimba agwa mu katyabaga. source: [149, 117, 9, 151, 29, 153, 15, 155, 39, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 151, 39] target: Yeesiimye oyo ayambibwa Katonda wa Yakobo; ng’essuubi lye liri mu Mukama Katonda we, source: [157, 15, 141, 35, 159, 161, 15, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175] target: Omutima mulimba okusinga ebintu byonna, era gulwadde endwadde etawonyezeka. Ani ayinza okugutegeera? source: [177, 179, 181, 15, 33, 35, 183, 185, 187, 189, 191, 33, 35, 193] target: Awo ne ndaba amagezi nga gasinga obusirusiru, n’ekitangaala nga kisinga ekizikiza. source: [107, 15, 195, 197, 91, 15, 199, 109, 91, 201, 15, 203, 151, 205, 9, 207, 117, 15, 209, 73, 125, 203] target: Lwe lwazi, emirimu gye mituukirivu, n’ebikolwa bye byonna bya bwenkanya. Ye Katonda omwesigwa, ataliiko bukuusa, omwenkanya era omutereevu mu byonna. source: [211, 213, 33, 35, 215, 217, 15, 219, 9, 221, 223, 9, 225, 227, 229, 231, 233, 69, 235] target: naye abasinga abo, y’oyo atannaba kuzaalibwa, atannalaba bibi obukolebwa wansi w’enjuba. source: [149, 7, 219, 9, 237, 239, 241, 9, 243, 91, 245] target: Alina omukisa oyo asonyiyiddwa ebyonoono bye ekibi ne kiggyibwawo. source: [247, 15, 249, 251, 95, 253, 165, 145, 255, 257, 259, 35, 7, 261, 263, 17, 265, 29, 267] target: Kyangu eŋŋamira okuyita mu nnyindo y’empiso okusinga omugagga okuyingira mu bwakabaka bwa Katonda.” source: [269, 7, 213, 57, 95, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 69, 97, 73, 285, 287, 73, 289, 291, 293, 73, 295, 297, 299, 301, 15, 85, 303, 7, 63, 9, 305, 307, 29, 7, 309, 311, 313, 311, 7, 9, 315, 311, 7, 9, 317, 319, 321, 323] target: Omusajja omulongoofu anaddiranga ezobu n’aginnyika mu mazzi, n’agamansira ku weema ne ku bintu byamu byonna ne ku bantu bonna abanaabanga balimu. Era anaamansiranga ne ku muntu anaabanga akutte ku ggumba ery’omuntu, ne ku malaalo, ne ku muntu attiddwa, ne ku oyo afudde olumbe.
|
[169, 33, 7, 325, 9, 327, 17, 329, 35, 7, 261, 9, 15, 141, 17, 109, 331]
|
Omuntu omwavu atambulira mu butuukirivu, asinga omugagga ow’amakubo amakyamu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 3, 17, 19, 21, 23, 25, 3, 27, 29] target: o na mamenyagĩrĩre itugĩ iria ciirigĩte nja yayo hamwe na itina ciacio, na higĩ cia hema na mĩhĩĩndo yayo. source: [31, 33, 35, 11, 37, 3, 39, 3, 41, 9, 43, 3, 17, 23, 45] target: Itugĩ ciothe gũthiũrũrũkĩria nja ĩyo, igĩe na tũmĩkwa na tũcuurio twa betha na itina cia gĩcango. source: [47, 49, 11, 15, 3, 7, 3, 17, 19, 5, 3, 51, 53, 55, 49, 57, 59, 61, 63, 27, 65, 3, 21, 23, 25, 53, 55, 49, 63, 67, 69, 71, 53, 55, 49, 73, 75, 59, 77] target: itambaya cia gũcuurio cia nja, na itugĩ ciacio, na itina ciacio, na gĩtambaya gĩa gũcuurio gĩa itoonyero rĩa kuuma nja wa hema; na mĩkanda na higĩ cia nja; na indo ciothe cia hema ĩrĩa nyamũre, na Hema-ya-Gũtũnganwo; source: [7, 9, 11, 13, 15, 3, 17, 19, 21, 23, 79, 81, 83, 85, 69, 3, 87, 89, 91, 3, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 23, 107] target: o ũndũ ũmwe na itugĩ iria ciirigĩte nja hamwe na itina ciacio, na higĩ cia hema na mĩhĩndo, na indo ciothe ciacio na kĩndũ gĩothe gĩkonainie na kũruta wĩra ũcio. Gayagĩra o mũndũ indo iria agĩrĩirwo nĩ gũkuua. source: [47, 49, 109, 51, 111, 57, 59, 11, 13, 113, 3, 115, 15, 3, 81, 3, 87, 117, 53, 93, 95] target: na itambaya cia gũcuurio cia kũirigĩra nja, na gĩtambaya gĩa gũcuurio gĩa itoonyero rĩa nja ĩrĩa ĩthiũrũkĩirie Hema ĩyo nyamũre na kĩgongona na mĩhĩndo, na indo ciothe iria ikonainie na wĩra wacio. source: [51, 59, 119, 59, 11, 15, 3, 7, 65, 3, 17, 19, 51, 59, 57, 59, 61, 63] target: na itambaya cia gũcuurio cia itoonyero rĩa nja hamwe na itugĩ na itina ciacio na gĩtambaya gĩa gũcuurio gĩa itoonyero rĩa kuuma nja ya hema source: [121, 17, 23, 123, 11, 125, 3, 121, 23, 127, 3, 21, 69, 23, 113, 15, 3, 123, 11, 129] target: na gwaka itina cia nja ĩrĩa yamĩthiũrũrũkĩirie na itina iria cia itoonyero rĩayo, na higĩ ciothe cia hema ĩyo nyamũre, na higĩ cia nja ĩrĩa yamĩthiũrũrũkĩirie. source: [131, 23, 7, 133, 23, 45, 135, 3, 39, 137, 49, 7, 139, 9, 43, 3, 141, 65, 143, 53, 145, 147, 149, 7, 33, 9, 11, 139, 3, 39, 9, 145] target: Itina cia itugĩ icio ciarĩ cia gĩcango. Tũcuurio na tũmĩkwa tũrĩa twekĩrĩtwo itugĩ-inĩ twarĩ twa betha na igũrũ wacio ciagemetio na betha; Nĩ ũndũ ũcio itugĩ ciothe cia nja ĩyo ciarĩ na tũmĩkwa twa betha. source: [151, 153, 155, 3, 157, 159, 161, 163, 153, 49, 165, 159, 167, 95] target: Ndaamĩheire werũ ũtuĩke mũciĩ wayo, naguo bũrũri wa cumbĩ ũtuĩke gĩtũũro kĩayo. source: [169, 171, 173, 175, 67, 23, 177, 3, 179, 15, 3, 83, 3, 181, 5, 3, 183, 9, 185, 15, 3, 187, 33, 9, 189] target: Andũ othe a matũũra mao makĩmateithĩrĩria na indo cia betha na cia thahabu, na indo ingĩ na mahiũ, na iheo cia goro, makĩria ya mĩhothi ĩrĩa yarutĩtwo ya kwĩyendera. source: [47, 49, 11, 13, 113, 3, 115, 51, 59, 191, 27, 3, 83, 69, 193, 111, 195, 95, 197, 199, 201, 203, 205, 3, 103, 207] target: na itambaya cia gũcuurio iria cia kũirigĩra nja ĩrĩa ĩthiũrũrũkĩirie Hema-ĩyo-Nyamũre na kĩgongona, na gĩtambaya gĩa gũcuurio gĩa itoonyero-inĩ, na mĩhĩndo na indo ciothe itũmagĩrwo ũtungata-inĩ wayo. Agerishoni acio nĩo marĩrutaga wĩra wothe ũrĩa wagĩrĩire kũrutwo na indo icio. source: [15, 3, 7, 209, 3, 17, 23, 211, 213, 3, 41, 3, 39, 9, 177, 137, 49, 215, 217] target: ũkorwo na itugĩ mĩrongo ĩĩrĩ na itina mĩrongo ĩĩrĩ cia gĩcango, irĩ na tũcuurio na tũmĩkwa twa betha itugĩ-inĩ. source: [15, 3, 7, 209, 3, 17, 23, 211, 213, 3, 41, 3, 39, 9, 177, 137, 49, 215, 217] target: Itambaya icio ciarĩ na itugĩ mĩrongo ĩĩrĩ, na itina ciacio mĩrongo ĩĩrĩ cia gĩcango, na tũcuurio na tũmĩkwa twa betha, twĩkĩrĩtwo itugĩ-inĩ icio. source: [219, 221, 69, 193, 111, 223, 53, 225, 227, 15, 3, 21, 69, 3, 229, 121, 23, 109, 231, 23, 45] target: Indo iria ingĩ ciothe cia gũtũmĩrwo wĩra-inĩ wa hema ĩrĩa nyamũre, irĩ cia wĩra o na ũrĩkũ, o hamwe na higĩ cia kwamba hema na cia nja ciothe, nĩikorwo irĩ cia gĩcango.
|
[15, 3, 7, 9, 11, 35, 233, 235, 163, 21, 3, 27, 237, 3, 83, 239, 241, 243, 53, 245, 3, 247, 249]
|
o ũndũ ũmwe na itugĩ iria ciirigĩte nja hamwe na itina ciacio, na higĩ cia hema na mĩhĩndo, na indo ciothe ciacio na kĩndũ gĩothe gĩkonainie na kũruta wĩra ũcio. Gayagĩra o mũndũ indo iria agĩrĩirwo nĩ gũkuua.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.