instruction stringlengths 42 7.52k | input stringlengths 3 682 | output stringlengths 1 613 |
|---|---|---|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 7, 43, 45, 47, 49, 51] target: Mahinda maingĩ nĩndathiiaga kuuma thunagogi-inĩ ĩmwe nginya ĩrĩa ĩngĩ nĩgeetha ndĩmaneane maherithio, na ngageria kũmahatĩrĩria marume Ngai. Na tondũ wa ũrĩa ndaamarakarĩire mũno nĩndathiiaga kũmanyariira... | [3, 5, 395, 57, 69, 59, 61, 25, 397, 399, 401, 159, 403, 61, 113, 243, 405, 103, 61, 407, 41, 57, 43, 45, 409] | Mahinda maingĩ nĩndathiiaga kuuma thunagogi-inĩ ĩmwe nginya ĩrĩa ĩngĩ nĩgeetha ndĩmaneane maherithio, na ngageria kũmahatĩrĩria marume Ngai. Na tondũ wa ũrĩa ndaamarakarĩire mũno nĩndathiiaga kũmanyariira o na matũũra-inĩ marĩa manene ma kũngĩ. |
source: [3, 5, 7, 9, 11] target: Bákan náà Olúwa tún bá Ahasi sọ̀rọ̀, source: [13, 3, 15, 7, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Nígbà náà Olúwa sọ̀rọ̀ sí angẹli, ó sì gbé idà padà bọ̀ sínú àkọ̀ rẹ̀. source: [35, 15, 7, 37, 29, 39, 41, 7, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Ọlọ́run sì bá Israẹli sọ̀rọ̀ ní ojú ìran ... | [183, 301, 15, 7, 303, 305] | Olúwa sọ fún Mose wí pé, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 21, 23] target: Na rĩrĩ, kuuma gĩthukĩ-inĩ kĩa Jesii nĩhakoima mũndũ ũhaana ta thuuna ĩrathundũka, na Rũhonge rũrĩa rũkoima mĩri-inĩ yake nĩrũgaciara maciaro. source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 39, 49, 51, 53, 17, 55, 43, 15, 17, 57] target: “Nĩndanangir... | [349, 17, 351, 95, 353, 55, 247, 135, 127, 355] | Mĩri yake yũmagĩra tĩĩri-inĩ, nacio honge ciake ikahooha na igũrũ. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 15, 17, 19, 21, 19, 23, 25, 15, 17, 27, 29, 31] target: Ni nani huyu Mfalme wa utukufu? Ni Bwana aliye na nguvu na uweza, ni Bwana aliye hodari katika vita. source: [3, 33, 11, 35, 37, 39, 41, 25, 43, 11, 45, 47, 49] target: Ni Utukufu wa Mungu kuficha jambo, bali ni utukufu wa wafalme k... | [277, 9, 11, 43, 25, 279, 281, 11, 283, 65, 25, 9, 11, 103] | Ni nani yeye, huyu Mfalme wa utukufu? Ni Bwana Mwenye Nguvu Zote; yeye ndiye Mfalme wa utukufu. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Moima werũ ũcio wa Sini, magĩthiĩ makĩamba hema ciao Dofika. source: [3, 21, 13, 15, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Moima Alushu, magĩthiĩ makĩamba hema ciao Refidimu, handũ hataarĩ na maaĩ ma kũnyuuo nĩ andũ. source: [45, 47, 49, 5, 51, 53, 55, 31, ... | [133, 85, 295, 31, 101, 15, 297] | Moima Dofika, magĩthiĩ makĩamba hema ciao Alushu. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21] target: Mkono wako umejaa uwezo; mkono wako una nguvu, mkono wako wa kuume umetukuzwa. source: [23, 25, 27, 5, 29, 31, 5, 33, 35, 29, 37, 39, 41, 35, 29, 43, 45, 47] target: Mpende Bwana Mungu wako kwa moyo wako wote, na kwa roho yako yote, na kwa nguvu zako zote. ... | [179, 273, 275, 31, 5, 29, 277, 35, 279, 11, 5, 281, 35, 283] | “Hata sasa ukiutoa moyo wako kwake na kumwinulia mikono yako, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 27, 29, 31, 33] target: Ngũmwĩra atĩrĩ na ma, amwe a aya marũngiĩ haha matigacama gĩkuũ matonete ũthamaki wa Ngai.” source: [35, 37, 9, 39, 17, 21, 23, 25, 11, 41, 43, 31, 45, 47, 49, 29, 51] target: Ngũmwĩra atĩrĩ na ma, amwe marũngiĩ haha matigacama gĩkuũ maton... | [331, 333, 335, 337, 297, 339, 9, 39, 189, 13, 15, 17, 21, 23, 25, 11, 27, 341, 31, 61, 135, 53, 343] | Jesũ agĩcooka akĩmeera atĩrĩ, “Ngũmwĩra atĩrĩ na ma, amwe marũngiĩ haha matigacama gĩkuũ matonete ũthamaki wa Ngai ũgĩũka wĩ na hinya!” |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 21, 9, 23, 13, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 9, 39, 41, 5, 23, 43, 9, 45, 47] target: Yatta Omumisiri omuwanvu ennyo eyali fuuti musanvu n’ekitundu. Newaakubadde nga Omumisiri yalina effumu eryenkana omuti ogulukirwako engoye, Benaya ye yagenda gyali ng’alina omuggo, era n’amug... | [347, 349, 5, 7, 265, 351, 353, 5, 21, 9, 23, 355, 357, 35, 359, 107, 61, 361, 133, 363, 23, 31, 259, 5, 9, 365, 367, 47] | N’atta Omumisiri omunene ennyo. Newaakubadde ng’Omumisiri yalina effumu mu mukono gwe, Benaya ye ng’alina muggo; yamunyagako effumu lye, n’alimuttisa. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: “Je, Bwana atakataa milele? Je, hatatenda mema tena? source: [11, 19, 21, 23, 11, 19, 21, 25, 11, 19, 21, 27, 11, 19, 29, 31] target: Je, wote ni mitume? Je, wote ni manabii? Je, wote ni walimu? Je, wote wanatenda miujiza? source: [11, 33, 11, 35, 11, 37, 39, 41, 11, 43, 39,... | [11, 279, 297, 9, 11, 299, 167, 301] | “Je, Bwana atakataa milele? Je, hatatenda mema tena? |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Bẹ́ẹ̀ ni Samuẹli sì yípadà pẹ̀lú Saulu, Saulu sì sin Olúwa. source: [17, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 15, 35, 11, 37, 39, 41, 27, 43, 31, 33, 45, 47, 49, 51, 17, 11, 53, 55, 57, 59, 35, 11, 37, 61] target: Saulu sì ń rin apá kan òkè kan, Dafidi àti àwọn ọmọkùnrin rẹ̀ ní a... | [365, 17, 23, 367, 369, 371, 207, 373, 17, 375, 377, 379, 11, 381, 103, 383, 87, 385, 17, 387, 389, 37, 31, 391, 393] | Nígbà náà gan an ni Saulu padà wá láti pápá, pẹ̀lú màlúù rẹ̀, ó sì béèrè pé, “Kín ni ohun tí ó ṣẹlẹ̀ sí àwọn ènìyàn? Èéṣe tí wọ́n fi ń sọkún?” Nígbà náà ni wọ́n tún sọ fún wọn ọ̀rọ̀ àwọn ọkùnrin Jabesi. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 9, 19, 11, 21, 23, 17] target: Mtu mmoja hufa akiwa na nguvu zake kamili, akiwa salama na mwenye raha kamili, source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: “Lakini Mungu akamwambia, ‘Mpumbavu wewe! Usiku huu uhai wako unatakiwa. Sasa hivyo ... | [337, 141, 11, 339, 71, 11, 111, 341, 191, 141, 11, 343, 71, 11, 57, 147, 95, 235, 237, 345, 347, 245, 127, 129, 349, 27, 41, 351] | Ni lazima uwe na uzito na vipimo sahihi na vya haki, ili upate kuishi maisha marefu katika nchi anayokupa Bwana Mungu wako. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 35, 39] target: Mũthenya wa mũgwanja mũthĩnjĩri-Ngai nĩakamũrora rĩngĩ, naguo mũrimũ ũcio ũngĩkorwo nĩũrathegea ngoothi-inĩ-rĩ, mũthĩnjĩri-Ngai nĩagatua atĩ mũndũ ũcio arĩ na thaahu; ũcio nĩ mũrimũ wa ngoothi ũngĩgwatanio. source: [41, 43, ... | [329, 151, 33, 331, 15, 333, 335, 21, 23, 15, 337, 37, 5, 43, 73, 33, 339, 111, 341, 343, 345, 347, 349, 73, 351] | “No rĩrĩ, mũrimũ ũcio ũngĩhunja ngoothi-inĩ yake yothe, na harĩa hothe mũthĩnjĩri-Ngai angĩhota kuona oone atĩ mũrimũ ũcio ũiyũrĩte ngoothi-inĩ ya mũndũ ũcio mũrũaru kuuma mũtwe nginya magũrũ-rĩ, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Musa ne Alooni ne balaga ku mulyango gwa Weema ey’Okukuŋŋaanirangamu, source: [23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 17, 19, 21, 47, 49, 51, 15, 53, 55, 57, 5, 7, 59, 61, 7, 63, 65, 17, 19, 67] target: Awo Mukama n’agamba Musa nti, “Obudde bwo obw’okufa... | [3, 349, 351, 183, 353, 47, 355, 345, 7, 357, 359, 109, 127, 71, 107, 361, 15, 73, 363, 365, 65, 233, 15, 367] | Mmwe n’ab’omu maka gammwe munaayinzanga okubiriira wonna we munaayagalanga, kubanga eneebeeranga mpeera yammwe olw’omulimu gwe munaakolanga mu Weema ey’Okukuŋŋaanirangamu. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Olúwa jẹ ọba, jẹ́ kí ayé kí ó yọ̀ jẹ́ kí inú ọ̀pọ̀lọpọ̀ erékùṣù kí ó dùn. source: [19, 9, 21, 7, 9, 23, 25, 9, 27, 9, 15, 29, 31, 33] target: Jẹ́ kí àwọn ọ̀run kí ó yọ̀, kí ayé sì pariwo jẹ́ kí pápá òkun kí ó hó pẹ̀lú ohun gbogbo tí ń bẹ nínú rẹ̀. source: [35, 37, 39, 9, 41,... | [19, 117, 219, 221, 9, 39, 23, 9, 223, 175, 41, 43, 225, 227] | Jẹ́ kí àwọn ọ̀run kí ó yọ̀, jẹ́ kí ayé kí ó ṣe inú dídùn; lẹ́ kí wọn kí ó sọ láàrín àwọn orílẹ̀-èdè, pé “Olúwa jẹ ọba!” |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 5, 7, 37, 39, 41] target: Yokanaani mutabani wa Kaleya n’abaduumizi bonna abaali naye bwe baawulira ebikolobero Isimayiri mutabani wa Nesaniya bye yali akoze, source: [43, 45, 47, 49, 7, 51, 35, 5, 7, 37, 5, 7, 53, 55, 7, 57, 7, 59, 61, 21,... | [325, 167, 165, 327, 209, 47, 329, 331, 5, 7, 37, 333, 11, 335, 337, 339, 341, 11, 87, 33, 119, 21, 343] | Bwe baatuuka mu kibuga, Isimayiri mutabani wa Nesaniya n’abasajja be ne batta abamu ku basajja abo, ne babasuula mu kinnya. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 7, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Itonga ciakuo nĩ cia ngũĩ; andũ akuo nĩ a maheeni, na nĩmĩ ciao nĩkũheenania iheenanagia. source: [27, 29, 7, 31, 33, 35, 7, 37, 39, 41, 43, 45] target: “Ndoigire atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũrĩ “ngai”; inyuothe mũrĩ ariũ a Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno.’ source: [47, 23, 49,... | [321, 177, 51, 323, 121, 7, 325] | Nĩ ũndũ wa ũrĩa ndamakĩte, ngiuga atĩrĩ, “Andũ othe nĩ a maheeni.” |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 19, 27, 29, 31, 33] target: “Matendo yao hayawaachii kurudi kwa Mungu wao. Roho ya ukahaba imo ndani ya mioyo yao, hawamkubali Bwana. source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 41, 43, 51, 53, 55, 57, 41, 43, 19, 59, 61, 63, 65, 19, 43, 19, 67, 69, 71, 73, 75, 39, 41, ... | [341, 19, 13, 343, 23, 159, 345, 281, 177, 347] | Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi. |
source: [3, 5, 7, 9, 3, 5, 11, 3, 5, 13, 9, 3, 5, 15] target: Ìgbà láti pa àti ìgbà láti mú láradá ìgbà láti wó lulẹ̀ àti ìgbà láti kọ́. source: [3, 5, 17, 9, 3, 5, 19, 3, 5, 21, 9, 3, 5, 23] target: ìgbà láti wá kiri àti ìgbà láti ṣàì wá kiri ìgbà láti pamọ́ àti ìgbà láti jù nù, source: [3, 5, 25, 9, 3, 5, 27, 3, 5, 2... | [327, 279, 5, 343, 277, 43, 345, 347, 53] | “ ‘Ní gbogbo àkókò ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀ sí Olúwa kò gbọdọ̀ súnmọ́ òkú ènìyàn. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 7, 25, 27, 29, 3, 31] target: Singa omutima gwaffe tegutusalira musango, Katonda ye asinga omutima gwaffe era ye ategeera ebintu byonna. source: [33, 7, 9, 35, 37, 39, 9, 41, 17, 43, 37, 45] target: Tuyimuse emitima gyaffe n’emikono gyaffe eri Katonda mu ggulu, twogere n... | [413, 67, 113, 415, 417, 37, 7, 9, 141, 41, 419] | Twogedde lwatu gye muli Abakkolinso, n’omutima gwaffe gugaziye. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 17, 23, 25] target: Arĩa othe mahutanagia na mĩiko ya gũtwarithia marikabu nĩmagatiganĩria marikabu ciao; thigari cia iria-inĩ na arĩa othe marutaga wĩra marikabu-inĩ makaarũgama hũgũrũrũ-inĩ cia iria. source: [27, 29, 11, 31, 33, 19, 29, 35, 37, 39, 37, 41] target: na okĩrĩ... | [395, 31, 389, 303, 77, 17, 397, 399, 243, 197, 45, 161, 29, 401, 19, 17, 403, 19, 17, 405, 407, 409, 267, 411] | Ũtonga ũcio mũnene ũguo nĩwanangwo ithaa-inĩ o rĩmwe!’ “Anene othe a marikabu cia iria-inĩ, na arĩa othe mathiiaga na marikabu, atwarithia a marikabu, na arĩa othe marutaga wĩra kũu iria-inĩ rĩrĩa inene, makaarũgama o haraaya. |
source: [3, 5, 7, 9, 7, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: Mfalme Solomoni pia akatengeneza pia meli huko Esion-Geberi, ambayo iko karibu na Elathi katika Edomu, kwenye ukingo wa Bahari ya Shamu. source: [43, 5, 45, 47, 23, 25, 27, 49, 39, 51] target: Ndipo Solomoni akaenda Esion-Ge... | [261, 263, 265, 247, 131, 35, 133, 267, 25, 61, 133, 23, 229, 217, 35, 63, 269, 39, 271, 273, 275, 277, 61, 25, 279, 281, 171, 283] | Wakati ule, Resini mfalme wa Aramu akaurudisha Elathi kwa Aramu kwa kuwafukuza watu wa Yuda. Kisha Waedomu wakahamia Elathi, nao wanaishi huko mpaka leo. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 23] target: Kwa hiyo akamaliza siku zao katika ubatili na miaka yao katika vitisho. source: [25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 9, 29, 35, 37, 39, 41, 13, 43, 45, 13, 9, 29, 35, 37, 39, 47, 49, 11, 13, 9, 29, 35, 51] target: Usingeingia katika malango ya watu wangu katika siku ... | [365, 367, 17, 173, 369, 203, 13, 135, 13, 9, 371, 17, 19, 21, 13, 73, 29, 117] | Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 7, 21, 11, 13, 23, 25, 27, 29, 31, 7, 33] target: Gĩtugĩ gĩa itu mũthenya kana gĩtugĩ kĩa mwaki ũtukũ, gũtirĩ kĩeheraga handũ hakĩo mbere ya andũ acio. source: [35, 13, 15, 37, 39, 41, 5, 7, 9, 43, 45, 47, 49, 51, 11, 13, 23, 39, 41, 5, 7, 21, 53, 55, 57, 59, 15, 17, 61] targ... | [291, 293, 295, 13, 297, 299, 301, 7, 207, 209, 303, 305, 307, 7, 233, 309, 41, 131, 229, 221, 311, 183, 313, 315, 71, 7, 233, 317, 319, 321, 45, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 51, 45, 5, 7, 21, 11, 13, 61] | Nao nĩmakeera aikari a bũrũri ũyũ ũhoro ũcio. Nĩmaiguĩte atĩ Wee, O Wee Jehova-rĩ, ũkoragwo na andũ aya, na atĩ Wee Jehova, wanonwo ũthiũ kwa ũthiũ, na atĩ itu rĩaku rĩikaraga igũrũ rĩao, o na atĩ Wee ũthiiaga mbere yao thĩinĩ wa gĩtugĩ kĩa itu mũthenya na ũrĩ thĩinĩ wa gĩtugĩ kĩa mwaki ũtukũ. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 5, 25, 27, 11, 29, 5, 31, 33, 35] target: Njĩra ya thayũ matimĩũĩ; na mĩthiĩre yao ti ya gũtuanĩra ciira na kĩhooto. Metemeire njĩra njogomu; gũtirĩ mũndũ ũcigeragĩra akagĩa na thayũ. source: [37, 39, 7, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 11, 35] target: Mohaga kĩronda kĩa ... | [301, 303, 101, 5, 7, 35] | nayo njĩra ya thayũ matimĩũĩ.” |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 33, 35, 37, 45, 41] target: O ta ũrĩa Sodomu na Gomora kwangʼaũranirio, hamwe na matũũra marĩa maariganĩtie namo, atĩ gũtirĩ mũndũ ũngĩtũũra kuo; gũtirĩ mũndũ ũgaacooka gũtũũra kuo,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga. source: [3, 5, 47, ... | [345, 347, 349, 55, 351, 237, 353, 355, 101, 39, 357, 33, 287, 45, 359] | “Hazoru gũgaatuĩka ũtũũro wa mbwe, gũtũũre gũkirĩte ihooru nginya tene. Gũtirĩ mũndũ ũgaatũũra kuo; gũtirĩ mũndũ ũgaikara kuo.” |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Akawauliza, “Mama yangu na ndugu zangu ni nani?” source: [19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 13, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 7, 9, 53, 9, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79] target: “Hivi ndivyo asemavyo Bwana Mwenye Nguvu Zote: ‘Ikiwa utakwenda katik... | [323, 35, 339, 139, 45, 9, 109, 11, 63, 9, 341, 121, 343, 345] | bali utakwenda katika nchi yangu na jamaa zangu umpatie Isaki mwanangu mke.” |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 13, 29, 31] target: “Mimi, naam mimi, ndimi nizifutaye dhambi zako, kwa ajili yangu mwenyewe, wala sizikumbuki dhambi zako tena. source: [33, 35, 37, 7, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 53, 55] target: “Ee Yakobo, nisikilize mimi, Israeli, ambaye nimekuita: Mimi nd... | [165, 317, 165, 67, 319, 321, 185, 17, 323, 21, 325, 327, 53, 329, 53, 331, 13, 157, 31] | “Mimi, naam mimi, ndimi nizifutaye dhambi zako, kwa ajili yangu mwenyewe, wala sizikumbuki dhambi zako tena. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 15, 17, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: Awo Dawudi bwe yamala okuwaayo ebiweebwayo ebyokebwa n’ebiweebwayo olw’emirembe, n’asabira abantu omukisa mu linnya lya Mukama, source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 11, 15, 5, 51, 15, 5, 53, 21, 15, 5, 55, 57, 59, 61, 63, 21, 6... | [325, 7, 327, 11, 15, 17, 19, 21, 15, 17, 23, 25, 27, 91, 31, 33, 329, 45, 331] | Awo Dawudi bwe yamala okuwaayo ebiweebwayo ebyokebwa n’ebiweebwayo olw’emirembe, n’asabira abantu omukisa mu linnya lya Mukama ow’eggye, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 19, 23, 25] target: enkondo z’eweema n’ez’omu luggya n’emiguwa gyazo; source: [19, 27, 29, 9, 11, 13, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 19, 43, 19, 45, 9, 11, 13, 47, 17, 19, 49, 51, 13, 53] target: n’atangiririra Ekifo Awatukuvu Ennyo, n’atangiririra n’Eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu, n... | [355, 189, 51, 13, 7, 9, 11, 13, 15, 19, 9, 11, 13, 21, 141, 357, 131, 359, 13, 195] | Enkondo zonna ez’Eweema n’okwebungulula oluggya zaali za kikomo. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 15, 19, 21, 23, 25, 27] target: Naye omuvubuka bwe yawulira ebyo n’agenda ng’anakuwadde kubanga yali mugagga. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 31, 43, 23, 45, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 31, 47] target: Byonna bikkirizibwa, naye si byonna ebirimu omugaso. Byonna bikkirizibwa naye si... | [355, 39, 357, 179, 245, 141, 31, 359, 11, 361, 113, 363, 23, 365, 367, 369, 309, 15, 109, 41, 371, 373, 23, 375, 235, 13, 15, 377] | “Waayitawo ennaku ntono, omwana omuto n’asibako ebintu bye byonna ne yeetambulira, n’agenda mu nsi ey’ewala. Bwe yatuuka eyo n’asaasaanya ebintu bye ne yeemalira mu binyumu. |
source: [3, 5, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Siku hiyo hiyo Masadukayo, wale wasemao kwamba hakuna ufufuo wa wafu, wakamjia Yesu na kumuuliza swali, wakisema, source: [35, 37, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 39] target: Baadhi ya Masadukayo, wale wasemao kwamba hakuna ufufuo... | [103, 7, 11, 15, 49, 295, 297, 33] | Kisha Masadukayo, wale wasemao kuwa hakuna ufufuo wa wafu, wakamjia Yesu, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 11, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: Yára wá, Olùfẹ́ mi, kí ìwọ kí ó sì rí bí abo egbin, tàbí gẹ́gẹ́ bí ọmọ àgbọ̀nrín, lórí òkè òórùn dídùn. source: [31, 33, 35, 5, 7, 37, 5, 39, 33, 41, 43, 45, 47, 23, 49] target: Èmi ni ti olùfẹ́ mi, olùfẹ́ mi sì ni tèmi, Ó ń jẹ láàrín ìtànná lílì.... | [65, 39, 33, 11, 13, 15, 291, 293, 61, 295, 297, 299, 157, 23, 155, 301, 303, 225, 227, 305, 307] | Olùfẹ́ mi dàbí abo egbin tàbí ọmọ àgbọ̀nrín. Wò ó! Níbẹ̀ ni ó wà lẹ́yìn ògiri wa Ó yọjú ní ojú fèrèsé Ó ń fi ara rẹ̀ hàn lójú fèrèsé ọlọ́nà. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 15, 31, 19, 33, 35] target: Mwana mũũgĩ atũmaga ithe akene, no mwana mũkĩĩgu atũũragia nyina na kĩeha. source: [37, 39, 27, 29, 15, 41, 43, 17, 19, 21, 45, 47] target: Kũgĩa na mũriũ mũkĩĩgu kũrehaga ihooru; ithe wa mũndũ mũkĩĩgu ndarĩ hĩndĩ akenaga. source: ... | [77, 65, 31, 107, 251, 15, 253, 255, 257, 259, 261, 107, 65, 39, 263, 117, 107, 265, 159, 267, 15, 269] | Kĩeha kĩrĩa kiumanĩte kũrĩ Ngai kĩrehaga ũhoro wa kũhera kũrĩa gũtũmaga andũ mahonoke, na gũtirĩ wĩriraga gwĩka ũguo, no kĩeha kĩa maũndũ ma thĩ kĩrehaga gĩkuũ. |
source: [3, 5, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 17, 23] target: Wakati huo huo pakatokea dhiki kubwa kwa sababu ya Njia ile ya Bwana. source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 39, 43, 45, 49, 51, 31, 53, 31, 55, 57, 59, 13, 61, 63, 65, 67, 17, 33, 17, 43, 17, 69] target: Kisha Daudi akamjengea Bwana madh... | [407, 409, 411, 413, 17, 199, 189, 201, 109, 415, 417, 39, 419, 421, 423, 425, 11, 35, 37, 427, 261, 429, 39, 409, 431, 39, 433, 435, 281, 227, 43, 17, 47, 13, 137, 17, 437] | Lile gari la kukokotwa lilikuja mpaka kwenye shamba la Yoshua wa Beth-Shemeshi, nalo likasimama kando ya mwamba mkubwa. Watu wakapasua mbao za lile gari la kukokotwa na kutoa dhabihu wale ngʼombe kama sadaka ya kuteketezwa kwa Bwana. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Niĩ-rĩ, o niĩ nĩ niĩ Jehova, na gũtirĩ mũhonokia ũngĩ tiga niĩ. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nao makĩgooca Ngai nĩ ũndũ wakwa. source: [33, 35, 37, 39, 27, 29, 41, 7] target: Nĩmahĩtĩtie ũhoro-inĩ wa mehia, nĩgũkorwo andũ matinjĩtĩkĩtie; source: [43, 45, 47, ... | [319, 321, 115, 27, 29, 37, 257, 323, 265, 325, 115, 27, 29, 131, 15, 189, 327] | Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa; andĩhĩte kũringana na ũtheru wa moko makwa. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Miji hii pamoja na vijiji vyake ilikuwa urithi wa kabila la Isakari, ukoo kwa ukoo. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 33, 17, 19, 21, 23, 35, 27, 29, 31] target: Miji hii pamoja na vijiji vyake ilikuwa ndio urithi wa kabila la Asheri, ukoo kwa ukoo... | [71, 223, 225, 17, 19, 21, 23, 257, 259, 29, 261, 9, 81, 103, 263, 63, 7, 9, 11, 69] | Miji hii na vijiji vyake ilikuwa ndio urithi wa Zabuloni, ukoo kwa ukoo. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 17, 9, 39, 13, 15, 41, 43, 45, 47, 49, 11, 51] target: Hata hivyo sikiliza dua ya mtumishi wako na maombi yake kwa huruma, Ee Bwana Mungu wangu. Sikia kilio na dua ambayo mtumishi wako anaomba mbele zako siku hii ya leo. source: [53, 31, 55, 5... | [313, 261, 145, 67, 139, 9, 165, 13, 15, 17, 23, 9, 165, 93, 15, 315, 281, 317, 157, 105] | “Macho yako na yafumbuke juu ya ombi la mtumishi wako na ombi la watu wako Israeli, nawe uwasikilize wakati wowote wanapokulilia. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 5, 7, 17] target: Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene, naguo watho waku nĩ wa ma. source: [19, 21, 23, 25, 13, 27, 29, 5, 31, 33, 35, 37, 5, 39, 41] target: Wee Mwathani Jehova, ngũũka ngĩanagĩrĩra ciĩko ciaku cia hinya, nyanĩrĩre ũthingu waku, o ũthingu waku wiki. source: [43, 5, 7... | [283, 155, 109, 29, 5, 7, 31, 285, 159, 5, 7, 9, 287] | Ĩĩ mawĩra maku matikĩrĩ manene, Wee Jehova, meciiria maku-rĩ, matikĩrĩ marikĩru! |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 13, 29] target: Wale mitume wakakusanyika kwa Yesu na kumpa taarifa ya mambo yote waliyokuwa wamefanya na kufundisha. source: [31, 19, 33, 35, 37, 17, 39, 19, 21, 23, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63] target: Baada ya kuwasalimu, Paulo akatoa taarif... | [329, 331, 333, 13, 335, 13, 5, 13, 337, 13, 339, 17, 19, 21, 23, 41, 43, 47, 69, 341] | Walipofika Yerusalemu, walipokelewa na kanisa na mitume pamoja na wazee, ndipo Paulo na Barnaba wakawaarifu kila kitu Mungu alichokuwa amefanya kupitia kwao. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana. |
source: [3, 5, 7, 9] target: Ìwọ kò gbọdọ̀ jẹ́rìí èké sí ẹnìkejì rẹ. source: [11, 13, 15, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Olúkúlùkù ń parọ́ fún aládùúgbò rẹ̀; ètè èké wọn ń sọ ẹ̀tàn. source: [35, 37, 39, 13, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 47, 5, 55, 31, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71] target: Nítorí náà ẹ f... | [39, 5, 301, 303, 11, 305, 307, 5, 17, 47, 309, 101, 259, 79, 311, 313, 67, 9, 315, 85, 317, 9] | Ọ̀rẹ́ ń dalẹ̀ ọ̀rẹ́. Kò sì ṣí ẹni tó sọ òtítọ́, wọ́n ti kọ́ ahọ́n wọn láti máa purọ́. Wọ́n sọ ara wọn di onírẹ̀wẹ̀sì pẹ̀lú ẹ̀ṣẹ̀ |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Awo abatume n’abakadde b’Ekkanisa ne bakuŋŋaana bateese ku nsonga eyo. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 33, 35, 37, 43, 33, 45, 47, 49, 51] target: Nange abooluganda ssaasobola kwogera nammwe ng’ab’omwoyo, naye nayogera nammwe ng’ab’omubiri era ng’aba... | [325, 5, 327, 23, 221, 45, 49, 15, 125, 143, 329, 149, 5, 331, 333, 33, 45, 335, 337, 49, 15, 319, 339, 35, 341] | Abooluganda, temulowooza bya kito. Mube ng’abaana abato ku bikwata ku kukola ebibi, mube bakulu mu kulowooza kwammwe. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23, 25, 19, 13, 15, 27, 19, 13, 29, 19, 15, 31, 19, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 9, 53] target: Ũhoro wa kũrĩkĩrĩria, ariũ na aarĩ a Ithe witũ-rĩ, nĩ atĩ maũndũ marĩa ma ma, na marĩa ma gũtĩĩka, na marĩa ma kĩhooto, na marĩa matheru, na marĩa ma kwendeka, na m... | [357, 359, 89, 77, 17, 361, 363, 145, 141, 365, 63, 181, 367, 63, 369, 173, 371, 313, 19, 373, 375, 9, 377, 21, 379, 267, 9, 381] | No rĩrĩ, Roho Mũtheru ũcio wa ma oka, nĩakamũtongoria ũhoro-inĩ ũrĩa wa ma wothe. Ndakaaragia ũhoro wake mwene; akaaragia ũhoro wa maũndũ marĩa aiguĩte, ningĩ nĩakamwĩra ũhoro wa maũndũ marĩa magooka thuutha. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Má ṣe jẹ́ kí ìkún omi bò mí mọ́lẹ̀ bẹ́ẹ̀ ni má ṣe jẹ́ kí ọ̀gbìn gbé mi mì kí o má sì ṣe jẹ́ kí ihò pa ẹnu rẹ̀ dé mọ́ mi. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: Nínú rẹ̀, Olúwa ni mo ti rí ààbò; má ṣe jẹ́ kí ojú kí ó tì mí; gbà mí nínú... | [3, 305, 109, 307, 309, 77, 311, 313, 3, 315, 133, 15, 317] | Má ṣe jẹ́ kí ìkún omi bò mí mọ́lẹ̀ bẹ́ẹ̀ ni má ṣe jẹ́ kí ọ̀gbìn gbé mi mì kí o má sì ṣe jẹ́ kí ihò pa ẹnu rẹ̀ dé mọ́ mi. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make. source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: makoiga atĩrĩ, ‘Mũndũ ũyũ aambĩrĩirie gwaka nyũmba akĩremwo nĩ kũmĩrĩkia.’ source: [39, 41, 43, 13, 45, 17, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61,... | [355, 73, 97, 9, 357, 29, 359, 209, 61, 27, 7, 75, 361, 57, 363, 365] | Andũ arĩa meyoneire ũndũ ũcio makĩĩra andũ acio angĩ ũrĩa mũndũ ũcio warĩ na ndaimono aahonetio. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 21, 7, 23] target: Na rĩrĩ, Saũlũ aarĩ wa mĩaka mĩrongo ĩtatũ rĩrĩa aatuĩkire mũthamaki, na agĩthamakĩra Isiraeli mĩaka mĩrongo ĩna na ĩĩrĩ. source: [25, 5, 7, 9, 27, 29, 31, 33, 17, 19, 9, 35] target: Daudi aarĩ na ũkũrũ wa mĩaka mĩrongo ĩtatũ rĩrĩa aatuĩkire mũthamaki, na a... | [199, 17, 61, 63, 201, 119, 19, 41, 51, 9, 35] | Solomoni aathamakĩire Isiraeli rĩothe arĩ Jerusalemu mĩaka mĩrongo ĩna. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 3, 15, 25, 7, 27, 29] target: kuwafungua macho wale wasioona, kuwaacha huru kutoka kifungoni waliofungwa jela, na kuwafungua kutoka gerezani wale wanaokaa gizani. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: Na kuwatoa Israeli katikati yao, Fadhili zake zadumu mi... | [313, 5, 115, 315, 33, 19, 107, 33, 7, 53, 317, 15, 191, 319, 321] | kuwafungua macho wale wasioona, kuwaacha huru kutoka kifungoni waliofungwa jela, na kuwafungua kutoka gerezani wale wanaokaa gizani. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 11, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 7, 29, 21, 31, 33, 5, 7, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: ningĩ nĩ aarĩ na ngʼondu 7,000, na ngamĩĩra 3,000, na ndegwa cia kũigana kuohwo macooki 500, na ndigiri 500, na nĩ aarĩ na ndungata nyingĩ mũno. Nĩwe warĩ mũndũ ũrĩa mũnene m... | [231, 11, 63, 7, 403] | nacio ngʼombe ciarĩ 36,000, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 21, 23, 5, 25, 27] target: kí gbogbo ènìyàn ayé lè mọ̀ pé Olúwa òun ni Ọlọ́run, kò sì sí ẹlòmíràn. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 39, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 11, 65, 23, 67, 69, 61, 71, 73, 75, 77, 79, 11, 81, 83, 85, 23, 87, 89, 91, 25, 93, 95, 97] ... | [375, 377, 379, 161, 365, 11, 13, 159, 23, 381, 71, 271, 23, 273, 215, 217, 5, 25, 93, 383, 61, 385, 387, 389, 11, 391, 9, 393, 261, 395, 21, 231, 397, 157, 203, 399, 45, 401, 403, 71, 121, 203, 133, 93, 61, 405] | “Nísinsin yìí èmi ti fẹ́ máa lọ sí ibi tí àwọn àgbà ń rè. Ẹ mọ̀ pẹ̀lú gbogbo ọkàn yín àti àyà yín pé, kò sí ohun kan tí ó kùnà nínú àwọn ìlérí rere gbogbo tí Olúwa Ọlọ́run yín fi fún un yín. Gbogbo ìlérí tó ti ṣe kò sí ọ̀kan tí ó kùnà. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Mugonderenga Katonda, kubanga muli baana be, muleme kufugibwa okwegomba kwammwe okubi okw’edda, kwe mwatambulirangamu mu butamanya. source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 11, 15, 29, 43, 45, 29, 47, 49, 51, 53, 55, 29, 57, 59, 61, 63, 65, 67] target: Bajjuz... | [39, 11, 177, 41, 53, 367, 217, 369, 147, 23] | n’okwegomba, n’omutima omubi, n’obukuusa, n’obumenyi bw’amateeka, n’obuggya, n’okusekeeterera, n’obusirusiru. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: “Mwanadamu, walikuwepo wanawake wawili, binti wa mama mmoja. source: [19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 27, 33, 35, 27, 37, 13, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Hawa walikuwa wanaume waliohesabiwa na Mose, Aroni na viongozi kumi na wawili wa Israeli, kila mmoja akiwakilisha jamaa y... | [313, 315, 5, 23, 37, 317, 319, 99, 321, 27, 323] | Ghafula wakawaona watu wawili, ndio Mose na Eliya, wakizungumza naye. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Àwọn ọmọ Noa: Ṣemu, Hamu àti Jafeti. source: [7, 19, 15, 21, 23, 11, 13, 15, 17] target: Noa sì bí ọmọkùnrin mẹ́ta, Ṣemu, Hamu àti Jafeti. source: [3, 5, 7, 25, 27, 29, 31, 33, 11, 13, 15, 17, 35, 37, 19, 39, 5, 41] target: Àwọn ọmọ Noa tí ó jáde nínú ọkọ̀ ni Ṣemu, Hamu àti ... | [163, 29, 217, 219, 107, 221, 111, 11, 223, 15, 17] | Lẹ́yìn tí Noa pé ọmọ ẹ̀ẹ́dẹ́gbẹ̀ta (500) ọdún ni ó bí Ṣemu, Hamu àti Jafeti. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 19, 21, 33, 35, 37, 39, 21, 41] target: Akorwo ti ũguo-rĩ, mwathiĩte kuona kĩ? Hihi nĩ mũndũ wehumbĩte nguo njega? Aca, arĩa mehumbaga nguo njega makoragwo thĩinĩ wa nyũmba cia ũthamaki. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 19,... | [53, 55, 349, 103, 351, 17, 19, 223, 229, 103, 353, 53, 55, 67, 37, 19, 21, 355, 357, 135, 359, 135, 361, 21, 363, 167, 173, 365, 367, 145, 369, 371, 43, 373, 375, 167, 377] | Nũũ ũyũ ũroka oimĩte Edomu, akoima itũũra rĩa Bozara ehumbĩte nguo ndune ta thakame? Nũũ ũyũ wĩhumbĩte nguo irĩ na ũkengu, agĩkinyũkagia arĩ na hinya wa ũnene wake? “Nĩ niĩ, ngĩaragia ndeto cia ũthingu, na ndĩ na hinya wa kũhonokania.” |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 21, 23, 25] target: Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako. source: [27, 29, 31, 19, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 43, 45, 47] target: Kwa kuwa umekuwa tumaini langu, Ee Bwana Mwenyezi, tegemeo langu tangu ujana wangu. source: [49, 51, 5, 53, 5... | [285, 75, 287, 53, 113, 57, 289, 3, 5, 19, 9, 291] | “Lakini sasa Bwana, nitafute nini? Tumaini langu ni kwako. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 15, 31, 19, 33, 35] target: Mwana mũũgĩ atũmaga ithe akene, no mwana mũkĩĩgu atũũragia nyina na kĩeha. source: [37, 39, 27, 29, 15, 41, 43, 17, 19, 21, 45, 47] target: Kũgĩa na mũriũ mũkĩĩgu kũrehaga ihooru; ithe wa mũndũ mũkĩĩgu ndarĩ hĩndĩ akenaga. source: ... | [9, 11, 137, 15, 17, 19, 21, 23, 97, 81, 29, 61, 33, 35] | Mwana mũũgĩ atũmaga ithe akene, no mũndũ mũkĩĩgu nĩ nyina anyararaga. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 7, 15, 17, 19, 21, 23] target: Ririkana ũrĩa wanataara andũ aingĩ, na ũrĩa wanekĩra moko marĩa maregeru hinya. source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 5, 11, 37, 39, 41, 43, 45] target: Nake Harũni akĩmũcookeria, akĩmwĩra atĩrĩ, “Tiga kũrakara, mwathi wakwa; wee nĩũũĩ ũrĩa andũ aya mendete gwĩk... | [331, 27, 267, 333, 67, 5, 7, 117, 111, 113, 259] | Jakubu akĩmũcookeria atĩrĩ, “Wee nĩũũĩ ũrĩa ngũrutĩire wĩra na ũrĩa menyereire mahiũ maku nginya makaingĩha. |
source: [3, 5, 7, 9, 11] target: Bwana aliwaambia Mose na Aroni: source: [13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Yesu alipomaliza kusema maneno haya, makutano ya watu wakashangazwa sana na mafundisho yake, source: [7, 15, 37, 19, 39, 41, 43, 45, 47] target: Mose alipomaliza kuyasoma maneno haya yote... | [161, 13, 15, 17, 19, 41, 203, 5, 53, 107] | Yesu alipomaliza kusema hayo yote, akawaambia wanafunzi wake, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 11, 13, 41, 43] target: wala hatukula chakula cha mtu yeyote pasipo kukilipia. Badala yake tulifanya kazi kwa bidii usiku na mchana, ili tusimlemee mtu yeyote miongoni mwenu. source: [45, 47, 49, 51, 53, 33, 55, 57, 59, 25, 31, 33, 35, 37,... | [59, 91, 249, 27, 93, 271, 409, 19, 411, 23, 91, 37, 413, 415, 417, 37, 135, 297, 419, 421] | Tulifanya hivi, si kwa sababu hatukuwa na haki ya kupata msaada kama huo, bali ndio sisi wenyewe tuwe kielelezo. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21] target: “ ‘Má ṣe bá aya ẹ̀gbọ́n rẹ ọkùnrin lòpọ̀ nítorí pé yóò tàbùkù ẹ̀gbọ́n rẹ. source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51] target: Mika sì wí pé, “Báyìí, èmi mọ̀ pé Olúwa yóò ṣe mi ní oore nítorí pé mo ní ọmọ Lefi ní àlùfáà mi.” source: [53, 5... | [75, 277, 93, 279, 281, 283, 285, 287, 13, 131, 67, 289, 235, 167, 41, 291, 143, 293, 295, 297, 299, 65, 7, 301, 7, 303, 99, 101, 305, 7, 307] | Ìbínú Olúwa ru sókè sí Mose, ó sì sọ pé, “Aaroni ará Lefi arákùnrin rẹ ń kọ́? Mo mọ̀ pé ó lè sọ̀rọ̀ já gaara, ó ti wà ní ọ̀nà rẹ̀ báyìí láti pàdé e rẹ. Inú rẹ̀ yóò sì dùn ti ó bá rí ọ. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 11, 17, 19, 21] target: Sanduku la Ushuhuda pamoja na mipiko yake na kiti cha rehema, source: [23, 25, 19, 17, 19, 27, 29, 31, 3, 5, 7, 33, 31, 35, 37, 39] target: Weka kifuniko cha kiti cha rehema juu ya Sanduku la Ushuhuda ndani ya Patakatifu pa Patakatifu. source: [3, 5, 41, 9, 11, 1... | [11, 271, 5, 273, 11, 197, 15, 11, 275] | Sanduku la Ushuhuda pamoja na mipiko yake na kiti cha rehema, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Maathani maya ndĩrakũhe ũmũthĩ ũreke matũũre ngoro-inĩ yaku. source: [19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 27, 55, 57, 49, 51, 53, 27, 59, 27, 61, 51, 63, 49, 51, 65, 67, 69] target: Maya nĩmo maarĩ maruta ma atongoria a andũ a Isiraeli nĩ ... | [367, 369, 83, 65, 51, 5, 199, 53, 11, 371, 51, 373, 287, 41, 375, 377, 211, 379] | “ ‘Tondũ uugĩte atĩrĩ, “Ndũrĩrĩ ici cierĩ na mabũrũri maya nĩigatuĩka ciitũ, na tũciĩgwatĩre,” o na gwatuĩka atĩ niĩ Jehova ndaarĩ kuo, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 3, 5, 7, 9, 19, 5, 21, 23, 25, 27] target: Korwo no ũhoro wa hinya-rĩ, we arĩ hinya mũno! Na korwo no ũhoro wa ciira wa kĩhooto-rĩ, nũũ ũngĩmwĩta? source: [29, 31, 33, 35, 37, 5, 39, 41, 43, 45, 47, 5, 49, 35, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: Nĩgũkorwo mũcaara wa mehia nĩ gĩkuũ, n... | [77, 117, 285, 287, 33, 289, 141, 291, 153, 139, 45, 7, 245, 293, 199, 31, 5, 295, 157, 297, 195, 197, 71, 299, 67, 103, 199, 301, 157, 95, 105, 113, 37, 303, 305] | Mũrĩhe mũcaara wake wa o mũthenya riũa rĩtanathũa, nĩ ũndũ nĩ mũthĩĩni na mũcaara ũcio nĩguo ehokete. Kwaga ũguo, aahota gũkaĩra Jehova igũrũ rĩaku, nawe woneke wĩhĩtie harĩ Jehova. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Nígbà náà ni ọ̀rọ̀ Olúwa tọ̀ mí wá nígbà kejì, source: [3, 5, 7, 9, 21, 23, 15, 17, 19] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa sì tọ Jona wá nígbà kejì wí pé: source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 13, 39, 17, 41, 43, 7, 45, 47, 49, 51, 5, 7, 9, 53, 55, 57, 59, 61, 63] target: Elijah sì mú ò... | [65, 7, 313, 315, 15, 17, 91, 55, 317, 319, 321, 323, 197, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 115, 47, 337] | Ọ̀rọ̀ Olúwa sì tún tọ̀ mi wá ní ẹ̀ẹ̀kejì pé, “Kí ni o rí?” Mo sì dáhùn pé mo rí ìkòkò gbígbóná, tí ó ń ru láti apá àríwá. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 17, 19, 21, 23, 9, 25, 27, 29, 9, 31, 33, 35, 37, 39, 37, 7, 41, 7, 9, 43, 45, 47, 49, 7, 9, 51, 45, 53] target: “Kale nno okutandikira ku lunaku olw’ekkumi n’ettaano olw’omwezi ogw’omusanvu, nga mumaze okukungula n’okuyingiza ebibala ebivudde mu ttaka lyammwe, munaakoleranga Mukama ... | [101, 73, 313, 23, 9, 315, 201, 317] | Awo ne wayitawo ennaku musanvu okuva ku lunaku Mukama lwe yakubirako omugga. |
source: [3, 5, 7, 9, 7, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 15, 19, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 19, 41, 43, 45, 19, 47, 49, 51] target: Nĩgũkorwo nĩohagwo kaingĩ na mĩnyororo moko na magũrũ, no akamĩtuanga icunjĩ na akoinanga igera iria ciamuohaga magũrũ. Na gũtirĩ mũndũ warĩ na hinya wa kũmũhooreria. source: [53, 55, 19, ... | [417, 419, 241, 111, 421, 9, 5, 7, 151, 423, 19, 425, 195, 15, 427] | Mwathani aroiguĩra andũ a nyũmba ya Onesiforo tha tondũ aananyamarũra kaingĩ na ndaconokire nĩ ũndũ wakwa kuohwo na mĩnyororo. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Yesu alipokuwa akitoka ndani ya maji, aliona mbingu zikifunguka na Roho akishuka juu yake kama hua. source: [3, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Yesu alipotoka kwenye mashua, mara mtu mmoja mwenye pepo mchafu akatoka... | [389, 391, 393, 3, 5, 7, 395, 11, 397, 43, 47, 399, 281, 205, 329, 69, 387] | Yesu alipotoka kwenye mashua, mara mtu mmoja mwenye pepo mchafu akatoka makaburini akakutana naye. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 25, 29, 31, 33] target: Nígbà náà àwa ènìyàn rẹ, àti àgùntàn pápá rẹ, yóò fi ọpẹ́ fún ọ títí láé; láti ìran dé ìran ni àwa ó fi ìyìn rẹ hàn. source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: “Gbogbo nǹkan tí a yà sọ́tọ̀ fún Olúwa ní Israẹli jẹ́ tìrẹ. sourc... | [339, 341, 115, 343, 115, 345, 317, 9, 347, 349, 47, 351, 17, 115, 353, 355, 25, 185, 357, 13, 359, 361, 363, 365, 303, 367, 369, 371, 373, 25, 185, 375, 111, 377] | Rántí àwọn ọmọ ọ̀dọ̀ rẹ Abrahamu, Isaaki àti Israẹli, ẹni tí ìwọ búra fún fúnra rẹ̀, ‘Tí o wí fún wọn pé, Èmi yóò mú irú-ọmọ rẹ pọ̀ bí ìràwọ̀ ojú ọ̀run, Èmi yóò sì fún irú-ọmọ rẹ ní gbogbo ilẹ̀ tí mo ti pinnu fún wọn, yóò sì jẹ́ ogún ìní wọn láéláé.’ ” |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Kuuma kũu magĩthiĩ nginya Gudugoda, na magĩcooka magĩthiĩ magĩkinya Jotibatha, bũrũri ũrĩ tũrũũĩ. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 7, 63, 65, 67, 27] target: Ningĩ Musa agĩtongoria Isiraeli kuuma Iria Itune magĩ... | [315, 37, 317, 45, 101, 103, 259, 319] | Moima Rithima, magĩthiĩ makĩamba hema ciao Rimoni-Perezu. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45] target: Nítorí pé afiniṣèjẹ dé sórí rẹ̀, àní sórí Babeli; a mú àwọn akọni rẹ̀, a ṣẹ́ gbogbo ọrun wọn: nítorí Ọlọ́run ẹ̀san ni Olúwa, yóò san án nítòótọ́. source: [47, 49, 39, 51, 53, 55, 9, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 39, 71, 7... | [329, 331, 333, 157, 335, 337, 157, 159, 339, 337, 81, 341, 15, 343, 345, 23, 347, 59, 349, 33, 35, 37, 85, 217, 89, 351] | Nítorí pé afiniṣèjẹ dé sórí rẹ̀, àní sórí Babeli; a mú àwọn akọni rẹ̀, a ṣẹ́ gbogbo ọrun wọn: nítorí Ọlọ́run ẹ̀san ni Olúwa, yóò san án nítòótọ́. |
source: [3, 5, 7] target: Olúwa sọ fún Mose pé, source: [3, 5, 7] target: Olúwa sọ fún Mose pé, source: [3, 5, 7] target: Olúwa sọ fún Mose wí pé, source: [3, 5, 7] target: Olúwa sọ fún Mose pe, source: [3, 5, 7] target: Olúwa sọ fún Mose pé, source: [3, 5, 7] target: Olúwa sọ fún Mose pé, source: [3, 5, 7] target: Olú... | [9, 11, 13, 15, 17] | Olúwa sọ fún Mose pé, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: “Waambie, ‘Hivi ndivyo asemavyo Bwana: “ ‘Je, watu wanapoanguka hawainuki? Je, mtu anapopotea harudi? source: [29, 7, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45] target: Hivi ndivyo Bwana asemavyo: “Nchi yote itaharibiwa, ingawa sitaiangamiza kabisa. source: [47, 49,... | [261, 285, 51, 329, 331, 79, 289, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 169, 345, 347, 7, 331, 349] | “Kwa hiyo, waambie, ‘Hili ndilo Bwana Mwenyezi asemalo: Hakuna maneno yangu yatakayocheleweshwa tena zaidi, lolote nisemalo litatimizwa, asema Bwana Mwenyezi.’ ” |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19] target: “Mimi hekima, nakaa pamoja na busara; ninamiliki maarifa na busara. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: Kila mwenye busara hutenda kwa maarifa, bali mpumbavu hudhihirisha upumbavu wake. source: [43, 45, 39, 47, 49, 51, 53, 11, 23, 55] target:... | [269, 139, 95, 107, 271, 33, 155, 143, 25, 273, 275] | Wenye mzaha huuchochea mji, bali watu wenye hekima hugeuzia mbali hasira. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 17, 19, 11, 17, 21, 23, 25] target: “Kubanga ebirowoozo byange si birowoozo byammwe era n’amakubo gammwe si ge makubo gange,” bw’ayogera Mukama. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 35, 43, 45, 47, 49, 35, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: Awo Mukama n’aleetera abantu kawumpuli, ku... | [95, 63, 47, 337, 339, 17, 341, 343, 111, 241, 95, 345, 7, 203, 177, 45, 149, 347, 349, 351, 329, 353] | Awo Katonda bwe yalaba kye bakoze, ne baleka n’ebibi byabwe, n’abasonyiwa n’atabatuusaako kibonerezo, kye yali agambye okubatuusaako. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 7, 21, 25, 11, 5, 27, 29] target: Ohùn Olúwa n ré àwọn omi kọjá; Ọlọ́run ògo sán àrá, Olúwa san ara. source: [3, 5, 7, 21, 31, 33, 5, 35, 17, 37] target: Ohùn Olúwa ń ya bí ọwọ́ iná mọ̀nà. source: [39, 27, 41, 43, 17, 45, 47, 49, 51, 53] target: Wọ́n fún gbogbo àwọn ẹ... | [309, 311, 59, 167, 313, 149, 315, 85, 21, 263, 183, 317, 319, 95, 321, 323, 325, 31, 57, 299, 327] | Àwọn kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ igbó dúró lórí òkè òfìfo wọ́n sì ń mí ẹ̀fúùfù bí ìkookò ojú wọn kò ríran nítorí pé kò sí koríko jíjẹ.” |
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 21, 29, 31, 33, 35, 37] target: ọ̀pá fìtílà kìkì wúrà pẹ̀lú ipele fìtílà rẹ̀ àti gbogbo ohun èlò rẹ̀, àti òróró fún títanná rẹ̀; source: [39, 41, 3, 5, 7, 21, 43, 7, 15, 45, 47] target: Gbé tábìlì náà wọ ilé, kí o sì to àwọn ohun tí ó jẹ́ tirẹ̀ lé e lór... | [243, 21, 7, 395, 209, 185, 5, 45, 343, 95, 397, 399] | Fìtílà púpọ̀ sì wà ní iyàrá òkè náà, níbi tí wọn gbé péjọ sí. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 3, 5, 19, 9, 21, 15, 23] target: Batabani ba Ezeri baali Birukani, ne Zaavani ne Yaakani; batabani ba Disani baali Uzi ne Alani. source: [25, 7, 15, 27, 29, 31, 33, 5, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: ne Disoni, ne Ezeri ne Disani. Abo be baava mu Bakooli, be baana ba Seyiri abaa... | [29, 49, 33, 5, 281, 77, 15, 23] | Ate aba Disani be ba Uzi ne Alani. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 9, 19, 21, 5, 23, 17, 9, 25, 21, 5, 27, 17, 9, 29, 21, 5, 31] target: Nacio njiaro cia Juda kũringana na mbarĩ ciao nĩ ici: kuuma kũrĩ Shela, nĩ mbarĩ ya Ashela; kuuma kũrĩ Perezu, nĩ mbarĩ ya Aperezu; kuuma kũrĩ Zera, nĩ mbarĩ ya Azera. source: [33, 35, 37, 11, 39, 41, 21, 5, 43, 2... | [237, 239, 21, 5, 135, 133, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255] | “Kuuma rũciaro-inĩ rwa mũndũ ũyũ, Ngai nĩareheire andũ a Isiraeli Mũhonokia, na nĩwe Jesũ, o ta ũrĩa eeranĩire. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 9, 17, 19, 21, 23] target: Okumanya okw’engeri eyo kunsukkiridde, era nkwewuunya nnyo, kunnema okutegeera. source: [25, 7, 27, 29, 31, 33] target: Muli bajulirwa b’ebyo, source: [35, 29, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 5, 7, 51, 53, 55, 57, 59] target: Abayigirizwa ba Yesu bangi bwe baab... | [289, 291, 157, 31, 89, 101, 7, 177, 19, 293] | Bwe nafumiitiriza ntegeere ensonga eyo; nakisanga nga kizibu nnyo, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 23, 33, 35, 37, 23, 39, 41, 33, 35, 43, 45, 39, 41, 47] target: Ọjọ́ tí a yàn fún àwọn Júù ní gbogbo agbègbè ọba Ahaswerusi láti ṣe nǹkan yìí ni ọjọ́ kẹtàlá èyí tí í ṣe oṣù kejìlá, oṣù Addari. source: [49, 31, 23, 51, 35, 53, 23, 39, 41, 55, 57, 29, 59, 6... | [221, 223, 83, 41, 225, 35, 227, 87, 229, 9, 31, 231, 233, 235, 39, 41, 193, 35, 31, 23, 51, 23, 237, 223, 83, 239, 241, 23, 243, 23, 245, 35, 247, 9, 249, 23, 71, 35, 251] | Láàrín ọjọ́ mẹ́ta náà, gbogbo àwọn ọkùnrin Juda àti Benjamini tí péjọ sí Jerusalẹmu. Ní ogúnjọ́ oṣù kẹsànán, gbogbo àwọn ènìyàn jókòó sí ìta gbangba iwájú ilé Ọlọ́run, wọ́n wà nínú ìbànújẹ́ ńlá nítorí ọ̀ràn yìí, àti nítorí òjò púpọ̀ tó tì rọ̀. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 17, 7, 19] target: Vigingi vyote vya maskani na vya ua ulioizunguka vilikuwa vya shaba. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 7, 39, 41, 11, 43, 45, 47, 33, 49, 5, 17, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 39, 11, 65, 67] target: Wakaldayo walivunja vipande zile nguzo za shaba, vile vis... | [353, 73, 355, 79, 357, 35, 85, 7, 39, 49, 17, 359, 11, 361, 289, 363, 11, 365, 195, 367, 7, 369] | Hivyo kuhani Eleazari akavikusanya vile vyetezo vya shaba vilivyoletwa na wale waliokuwa wameteketezwa kwa moto, naye akavifua kufunika madhabahu, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Kisha wakatuma ujumbe kwa Yezebeli, kusema, “Nabothi amepigwa mawe na amekufa.” source: [25, 21, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: Wagadi na Wareubeni wakamwambia Mose, “Sisi watumishi wako tutafanya kama bwana wetu anavyotuagiza. source: [49, 5... | [3, 279, 59, 61, 275, 193, 359, 399, 153, 55, 21, 361, 401, 403, 5, 7, 9, 385, 13, 33, 227, 35, 341, 405, 407, 409, 411, 413, 59, 415, 97, 87, 417, 419, 421, 103, 423] | Basi msimamizi wa jumba la mfalme, mtawala wa mji, na wazee na walezi wakatuma ujumbe huu kwa Yehu: “Sisi tu watumishi wako, na tutafanya kila kitu utakachosema. Hatutamteuwa mtu yeyote kuwa mfalme. Wewe fanya uonalo kuwa ni bora.” |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g... | [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] | Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 29, 45, 47, 49, 9, 51, 21, 53, 5, 55, 29, 57, 59] target: N’agenda n’akola nga Eriya bwe yamugamba, era ne waba emmere... | [341, 343, 69, 345, 195, 121, 53, 5, 347] | Era obanga mwagala okukkiriza, ye Eriya anaatera okujja. |
source: [3, 5, 7] target: Adamu, Seti, Enoṣi, source: [9, 11, 13, 15, 7, 17, 11, 13, 15, 5, 19, 11, 13, 15, 3, 21, 11, 13, 15, 23] target: Tí í ṣe ọmọ Enosi, tí í ṣe ọmọ Seti, tí í ṣe ọmọ Adamu, tí í ṣe ọmọ Ọlọ́run. source: [25, 27, 29, 7, 19, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 15, 45, 39, 15, 47] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ó bí ... | [279, 15, 45, 67, 69, 19, 39, 281, 101, 145, 57, 283, 113, 169, 285, 99, 101, 103, 287] | Seti náà sì bí ọmọkùnrin kan, ó sì pe orúkọ rẹ̀ ní Enoṣi. Láti àkókò náà lọ ni àwọn ènìyàn ti bẹ̀rẹ̀ sí ní ké pe orúkọ Olúwa. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Andũ amwe arĩa maarĩ kuo makĩigua ũũru, makĩũrania atĩrĩ, “Maguta maya maitangwo ũguo nĩkĩ? source: [3, 5, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 5, 53] target: Afarisai amwe makĩmooria atĩrĩ, “Nĩ kĩĩ kĩratũma mwĩke ũrĩa gũtetĩkĩrĩtio nĩ watho mũ... | [391, 393, 5, 7, 13, 81, 11, 71, 135, 395, 397, 63, 399, 401] | andũ arĩa maarũngiĩ ho makĩmooria atĩrĩ, “Mũrohora njaũ ĩyo nĩkĩ?” |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.