instruction
stringlengths 42
7.52k
| input
stringlengths 3
682
| output
stringlengths 1
613
|
|---|---|---|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 19, 21, 7, 23] target: Mose jẹ́ ọmọ ọgọ́rin ọdún Aaroni sì jẹ́ ọmọ ọdún mẹ́tàlélọ́gọ́rin ni ìgbà tí wọ́n bá Farao sọ̀rọ̀. source: [25, 7, 9, 11, 13, 27, 7, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 13, 43, 7, 45] target: Ó sì jẹ́ ẹni ọdún mẹ́ẹ̀ẹ́dọ́gbọ̀n nígbà tí ó jẹ ọba, ó sì jẹ ọba ní Jerusalẹmu fún ọdún mẹ́rìndínlógún. source: [35, 47, 49, 51, 53, 7, 9, 11, 13, 43, 7, 55] target: Iṣmaeli ọmọ rẹ̀ jẹ́ ẹni ọdún mẹ́tàlá. source: [57, 59, 5, 61, 63, 65, 9, 11, 13, 67, 25, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 39, 81, 83, 85, 5, 87, 89, 91] target: Barsillai sì jẹ́ arúgbó ọkùnrin gidigidi, ẹni ogbó ọgọ́rin ọdún sì ni, ó sì pèsè ohun jíjẹ fún ọba nígbà tí ó ti wà ní Mahanaimu; nítorí pé ọkùnrin ọlọ́lá ni òun ń ṣe. source: [25, 7, 9, 11, 13, 43, 7, 93, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 83, 13, 95, 7, 97, 99, 101, 103, 105, 11, 107] target: Ó jẹ́ ẹni ọdún mẹ́rìndínlógún nígbà tí ó di ọba, ó sì jẹ ọba ní Jerusalẹmu fún ọdún méjìléláàádọ́ta. Orúkọ ìyá rẹ̀ a máa jẹ́ Jekoliah; ó wá láti Jerusalẹmu. source: [109, 5, 7, 9, 11, 13, 43, 7, 93, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 83, 13, 95, 7, 97, 99, 101, 103, 105, 11, 107] target: Ussiah sì jẹ́ ẹni ọdún mẹ́rìndínlógún nígbà tí ó di ọba, ó sì jẹ ọba ní Jerusalẹmu fún ọdún méjìléláàádọ́ta. Orúkọ ìyá rẹ̀ sì ni Jekoliah; ó sì wá láti Jerusalẹmu. source: [111, 5, 113, 7, 9, 115, 117, 13, 15, 7, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 5, 137, 139, 141, 7, 143] target: Ó sì ṣe opó títí ó fi di ẹni ọdún mẹ́rìnlélọ́gọ́rin, ẹni tí kò kúrò ní tẹmpili, ṣùgbọ́n ó ń fi àwẹ̀ àti àdúrà sin Ọlọ́run lọ́sàn án àti lóru. source: [145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 83, 13, 161, 7, 29, 163, 75, 165, 3, 167, 169, 75, 171, 173, 175, 177, 111, 179, 181, 183, 185, 9, 11, 13, 15, 7, 187] target: “Ǹjẹ́ nísinsin yìí, kíyèsi i Olúwa dá mi sí gẹ́gẹ́ bí ó ti wí, láti ọdún márùndínláàádọ́ta yìí wá, láti ìgbà tí Olúwa ti sọ ọ̀rọ̀ yìí fún Mose, nígbà tí Israẹli ń rìn kiri nínú aginjù, sì kíyèsi i nísinsin yìí, èmi nìyìí lónìí, ọmọ àrùndínláàdọ́rùn-ún ọdún. source: [189, 5, 7, 9, 11, 13, 27, 7, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 13, 43, 7, 45, 99, 101, 103, 191, 193, 195] target: Jotamu sì jẹ́ ẹni ọdún mẹ́ẹ̀ẹ́dọ́gbọ̀n nígbà tí ó jẹ ọba, ó sì di ọba ní Jerusalẹmu fún ọdún mẹ́rìndínlógún. Orúkọ ìyá rẹ̀ sì ni Jeruṣa ọmọbìnrin Sadoku. source: [197, 5, 7, 9, 11, 13, 199, 31, 201] target: Joaṣi jẹ́ ọmọ ọdún méje nígbà tí ó bẹ̀rẹ̀ ìjọba rẹ̀. source: [203, 5, 7, 205, 207, 209, 7, 211] target: Àwọn ọmọ Abrahamu: Isaaki àti Iṣmaeli. source: [213, 5, 7, 9, 11, 13, 27, 7, 215, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 83, 13, 43, 7, 217] target: Sedekiah jẹ́ ẹni ọdún mọ́kànlélógún nígbà tí ó di ọba, ó sì jẹ ọba ní Jerusalẹmu fún ọdún mọ́kànlá. source: [219, 221, 223, 225, 7, 227, 229, 231, 233, 7, 235, 83, 13, 67] target: Ní ọjọ́ náà ni Israẹli ṣẹ́gun àwọn ará Moabu, ilẹ̀ náà sì wà ní àlàáfíà fún ọgọ́rin ọdún. source: [25, 7, 9, 11, 13, 237, 7, 239, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 83, 13, 241] target: Ó jẹ́ ẹni ọdún méjìlélọ́gbọ̀n nígbà tí ó di ọba. Ó sì jẹ ọba ní Jerusalẹmu fún ọdún mẹ́jọ.
|
[243, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 93, 75, 245, 247, 47, 83, 249]
|
Abramu jẹ́ ẹni ọdún mẹ́rìndínláàádọ́rùn-ún nígbà tí Hagari bí Iṣmaeli fún un.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 17, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 9, 11, 13, 35, 17, 37, 39, 41, 43, 39, 45, 47, 17, 49, 17, 51] target: na nĩho mũrĩtwaraga maruta manyu ma njino na magongona manyu, na icunjĩ cianyu cia ikũmi na maruta ma mwanya, na kĩrĩa gĩothe mũrĩrutaga kĩa mĩĩhĩtwa yanyu, o na maruta manyu ma kwĩyendera, na marigithathi ma ndũũru cianyu cia ngʼombe na cia ngʼondu. source: [53, 55, 9, 13, 15, 57, 59, 61, 41, 39, 45, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 9, 13, 15, 63, 19, 57, 81, 39, 31, 83, 85, 9, 39, 35, 63, 9, 39, 87, 25] target: na mũrutĩre Jehova maruta ma njino kuuma rũũru rwa ngʼombe kana rwa mbũri, matuĩke mũtararĩko wa gũkenia Jehova, marĩ maruta ma njino, kana magongona, nĩ ũndũ wa mĩĩhĩtwa ya mwanya, kana maruta ma kwĩyendera kana maruta ma ciathĩ-rĩ, source: [89, 91, 13, 93, 95, 97, 87, 11, 99, 17, 87, 13, 101, 103, 105, 107, 109, 39, 9, 11, 13, 15, 17, 9, 11, 13, 111, 113, 115, 117, 57, 81, 43, 119, 13, 121, 123, 125, 127, 75, 121, 129] target: Ningĩ mahinda manyu ma gũkena, nĩmo ma ciathĩ cianyu iria njathane, na ciathĩ cia Karũgamo ka Mweri, nĩ mũrĩhuhaga tũrumbeta nĩ ũndũ wa maruta ma njino na maruta ma ũiguano, na nĩmo magaatuĩka kĩririkano kĩanyu mbere ya Ngai wanyu. Niĩ nĩ niĩ Jehova Ngai Wanyu.” source: [131, 39, 133, 135, 9, 13, 15, 13, 137, 9, 13, 101, 139, 17, 141, 143, 13, 87, 145, 13, 147, 149, 47, 17, 151, 9, 13, 35, 153, 57, 155] target: Thuutha ũcio makĩruta maruta ma njino ma ndũire, na magongona ma Karũgamo ka Mweri, na magongona ma ciathĩ ciothe iria ciamũrĩirwo Jehova, o hamwe na maruta ma kwĩyendera marĩa maarehagĩrwo Jehova. source: [157, 81, 39, 159, 39, 161, 57, 81, 39, 9, 13, 163, 13, 165, 17, 9, 13, 167, 57, 81, 39, 9, 13, 169, 13, 171, 173, 13, 139, 175, 101, 17, 87, 177, 149, 57, 81, 39, 9, 179, 57, 81, 39, 9, 13, 181, 183, 185, 187, 57, 81, 39, 189, 17, 57, 81, 39, 191, 143, 13, 193, 39, 121, 195] target: nĩ ũndũ wa mĩgate ĩrĩa ĩigagwo metha-inĩ; nĩ ũndũ wa mahinda ma maruta ma mũtu na ma njino; na nĩ ũndũ wa maruta marĩa marutagwo mũthenya wa Thabatũ, na wa ciathĩ cia Karũgamo ka Mweri, na wa ciathĩ iria ciathanĩtwo; nĩ ũndũ wa maruta marĩa maamũre; nĩ ũndũ wa maruta ma kũhoroheria mehia ma Isiraeli; o na nĩ ũndũ wa mawĩra mothe ma nyũmba ya Ngai witũ. source: [197, 199, 201, 203, 175, 205, 207, 209, 9, 39, 167, 9, 39, 165, 17, 9, 39, 211, 213, 215, 101, 139, 17, 171, 213, 87, 143, 99, 13, 193, 39, 217, 219, 9, 13, 221, 9, 13, 223, 9, 13, 15, 17, 9, 13, 225, 183, 185, 187, 57, 81, 39, 193, 39, 217] target: Mũnene ũcio nĩwe ũkaarutaga maruta ma njino, na maruta ma mũtu, na maruta ma kũnyuuo ciathĩ-inĩ, na Tũrũgamo twa Mweri, na Thabatũ, o na ciathĩ-inĩ ciothe iria njathane cia andũ a nyũmba ya Isiraeli. Nĩakaruta maruta ma mehia, na maruta ma mũtu, na maruta ma njino, na maruta ma ngwatanĩro ma kũhoroheria andũ a nyũmba ya Isiraeli. source: [227, 229, 231, 147, 121, 233, 235, 237, 231, 239, 241, 39, 243, 245, 3, 5, 247, 249, 251, 253, 255, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 17, 257, 47, 17, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 31, 271, 155] target: Hĩndĩ ĩyo handũ harĩa Jehova Ngai wanyu agaathuura haamũrwo ha gũtũũria Rĩĩtwa rĩake, nĩho mũgaatwaraga indo ciothe iria ngũmwatha mũtwarage: nacio nĩ maruta manyu ma njino, na magongona manyu, na icunjĩ cianyu cia ikũmi na maruta manyu ma mwanya, na indo ciothe njega iria mwĩrĩire Jehova na mwĩhĩtwa. source: [273, 17, 9, 275, 13, 167, 47, 17, 277, 39, 279, 39, 9, 13, 225, 17, 9, 13, 211, 281, 283, 17, 9, 13, 285, 157, 287, 289, 39, 291, 293, 147, 295, 57, 297] target: Na rĩrĩ, nĩ kwarĩ na maruta ma njino maingĩ mũno, hamwe na maguta ma maruta ma ũiguano, o na maruta ma indo cia kũnyuuo marĩa maarutanagĩrio na maruta ma njino. Nĩ ũndũ ũcio wĩra wa ũtungata wa hekarũ ya Jehova ũgĩcookio rĩngĩ. source: [299, 301, 303, 305, 229, 9, 39, 167, 9, 39, 223, 9, 39, 221, 9, 39, 307, 9, 39, 309, 311, 17, 9, 39, 111] target: Ĩno nĩyo mĩtabarĩre ya maruta ma njino, na ma mũtu, na ma kũhoroherio mehia, na ma mahĩtia, na ma kĩamũrano, na ma ũiguano, source: [313, 79, 87, 13, 147, 149, 281, 315, 237, 317, 319, 57, 249, 9, 57, 147, 13, 321, 57, 323, 9, 13, 15, 17, 9, 13, 223, 141, 17, 9, 13, 325, 327, 251, 329] target: (“ ‘Ici nĩcio ciathĩ cia Jehova iria ciathanĩtwo, iria mũkaahunjanĩria irĩ ciũngano theru cia kũrehere Jehova maruta ma gũcinwo na mwaki, na nĩmo maruta ma njino, na maruta ma mũtu, na magongona na maruta ma kũnyuuo marĩa marĩbataranagia o mũthenya. source: [331, 333, 335, 67, 9, 39, 221, 337, 339, 39, 9, 39, 181, 57, 81, 39, 341, 17, 9, 39, 163, 39, 15, 47, 17, 9, 343, 39, 223, 17, 9, 345, 13, 347] target: Mũcirutanĩrie na thenge ĩmwe ĩrĩ igongona rĩa kũhoroheria mehia, yongererwo harĩ igongona rĩa horohio, na igongona rĩa njino rĩa hĩndĩ ciothe, hamwe na iruta rĩa mũtu, na maruta mao ma kũnyuuo. source: [349, 351, 287, 353, 355, 357, 359, 39, 361, 39, 363, 365, 119, 39, 291, 293, 147, 17, 3, 367, 9, 13, 167, 9, 13, 165, 17, 277, 39, 9, 13, 111, 57, 369, 371, 39, 373, 375, 119, 13, 147, 377, 379, 381, 383, 385, 9, 387, 13, 167, 9, 13, 165, 17, 277, 39, 9, 39, 389] target: Mũthenya o ro ũcio mũthamaki nĩamũrire gĩcigo gĩa gatagatĩ kĩa nja ĩrĩa ĩrĩ mbere ya hekarũ ya Jehova, na akĩrutĩra igongona rĩa njino ho, na rĩa mũtu na rĩa maguta ma igongona rĩa ũiguano, tondũ kĩgongona gĩa gĩcango kĩrĩa kĩarĩ mbere ya Jehova gĩtingĩaiganĩire magongona ma njino, na magongona ma mũtu na maguta ma magongona ma ũiguano. source: [299, 391, 393, 395, 9, 39, 15, 17, 9, 13, 397, 399, 401, 367, 9, 39, 285] target: Nĩ ũndũ ũcio Saũlũ akiuga atĩrĩ, “Ndeherai maruta ma igongona rĩa njino na maruta ma ũiguano.” Nake Saũlũ akĩruta igongona rĩa njino. source: [335, 57, 81, 39, 9, 39, 221, 17, 403, 237, 9, 39, 167, 47, 17, 9, 39, 405, 157, 407, 409, 411, 413, 187, 119, 13, 147, 57, 81, 39, 415, 417] target: ĩmwe ĩrĩ iruta rĩa kũhoroherio mehia na ĩyo ĩngĩ ĩrĩ iruta rĩa njino, o hamwe na iruta rĩa mũtu. Ũguo nĩguo mũthĩnjĩri-Ngai akaahoroheria mũndũ ũcio ũratherio hau mbere ya Jehova.”
|
[419, 421, 423, 425, 427, 121, 233, 429, 431, 433, 435, 437, 439, 441, 443, 445, 9, 13, 167, 141, 25, 21, 25, 9, 153, 57, 447, 449, 17, 9, 13, 451, 453, 57, 81, 39, 31, 455, 57, 457]
|
Hĩndĩ ĩyo handũ harĩa Jehova Ngai wanyu agaathuura haamũrwo ha gũtũũria Rĩĩtwa rĩake, nĩho mũgaatwaraga indo ciothe iria ngũmwatha mũtwarage: nacio nĩ maruta manyu ma njino, na magongona manyu, na icunjĩ cianyu cia ikũmi na maruta manyu ma mwanya, na indo ciothe njega iria mwĩrĩire Jehova na mwĩhĩtwa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 17, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Rĩrĩa mũndũ mũrũme akomania na mũndũ-wa-nja, nake oimwo nĩ hinya wa arũme, o eerĩ no nginya methambe na maaĩ, nao matiinde marĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. source: [41, 43, 45, 47, 21, 23, 49, 51, 53, 9, 55, 17, 29, 57, 59, 35, 37, 39] target: Mũndũ o wothe ũngĩhutia ũrĩrĩ wake no nginya athambie nguo ciake na ethambe mwĩrĩ na maaĩ, nake atiinde arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. source: [41, 43, 45, 47, 21, 23, 49, 51, 53, 9, 55, 17, 29, 57, 59, 35, 37, 39] target: Mũndũ ũrĩa ũngĩhutia ũrĩrĩ ũcio no nginya athambie nguo ciake na ethambe na maaĩ, na atiinde arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. source: [61, 63, 5, 65, 67, 9, 69, 21, 23, 49, 51, 53, 9, 55, 17, 29, 57, 59, 35, 37, 39] target: “ ‘Mũndũ o wothe ũngĩhutia mũndũ ũcio ũroira no nginya athambie nguo ciake na ethambe na maaĩ, na atiinde arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. source: [41, 43, 71, 73, 21, 23, 49, 51, 53, 9, 55, 17, 29, 57, 59, 35, 37, 39] target: Mũndũ o wothe ũngĩhutia kĩndũ o gĩothe aikarĩire no nginya athambie nguo ciake na ethambe mwĩrĩ na maaĩ, nake atiinde arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. source: [75, 77, 79, 81, 23, 49, 51, 83, 9, 55, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 59, 35, 17, 101, 77, 103, 37, 39] target: Thuutha wa ũguo mũthĩnjĩri-Ngai ũcio no nginya athambie nguo ciake na ethambe mwĩrĩ na maaĩ. Thuutha ũcio no acooke kambĩ, no arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. source: [61, 105, 9, 5, 107, 9, 109, 111, 113, 115, 117, 17, 29, 21, 23, 49, 51, 53, 9, 55, 17, 29, 57, 59, 35, 37, 39] target: “ ‘Mũndũ ũcio ũkuura angĩhutia mũndũ atethambĩte moko na maaĩ, mũndũ ũcio ahutia no nginya athambie nguo ciake na ethambe na maaĩ, na atiinde arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. source: [9, 119, 43, 121, 71, 123, 125, 59, 35, 37, 39, 41, 127, 129, 131, 21, 23, 49, 51, 53, 9, 55, 17, 29, 57, 59, 35, 37, 39] target: nake mũndũ o wothe ũngĩhutia kĩndũ o na kĩmwe gĩikarĩre nĩ mũndũ ũcio, nĩakanyiitwo nĩ thaahu o nginya hwaĩ-inĩ; ũrĩa wothe ũngĩũngania indo icio no nginya athambie nguo ciake na ethambe na maaĩ, na atiinde arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. source: [133, 5, 65, 67, 9, 109, 135, 137, 5, 119, 139, 21, 141, 5, 143, 21, 23, 49, 51, 53, 9, 55, 17, 29, 57, 59, 35, 37, 39] target: “ ‘Mũndũ ũcio ũroira angĩtuĩra mũndũ ũtarĩ na thaahu mata-rĩ, mũndũ ũcio no nginya athambie nguo ciake na ethambe na maaĩ, na atiinde arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. source: [145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 117, 21, 23, 161, 17, 29, 9, 163, 35, 37, 39] target: Nguo o yothe kana rũũa ingĩitĩkĩrwo nĩ hinya wa arũme handũ, no nginya ithambio na maaĩ, na itiinde irĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. source: [41, 165, 159, 77, 121, 71, 167, 65, 67, 9, 69, 21, 23, 49, 51, 83, 9, 55, 17, 29, 57, 59, 35, 37, 39] target: Mũndũ o wothe ũngĩikarĩra kĩndũ gĩikarĩirwo nĩ mũndũ ũcio ũroira, no nginya athambie nguo ciake na ethambe na maaĩ, na atiinde arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. source: [169, 171, 173, 175, 177, 179, 139, 181, 183, 185, 121, 71, 149, 187, 9, 189, 191, 21, 23, 49, 51, 53, 9, 55, 17, 29, 57, 59, 35, 17, 101, 77, 103, 37, 193, 195, 59, 197] target: “ ‘Mũndũ o wothe, arĩ wa gũciarĩrwo bũrũri wanyu kana arĩ mũgeni, angĩkaarĩa nyamũ ĩkuĩte kana ĩtambuurangĩtwo nĩ nyamũ cia gĩthaka-rĩ, no nginya agaathambia nguo ciake na ethambe na maaĩ, na atiinde na thaahu nginya o hwaĩ-inĩ; thuutha ũcio nĩagathirwo nĩ thaahu. source: [199, 201, 21, 23, 49, 51, 53, 9, 55, 17, 203, 205, 207, 209, 211] target: Mũndũ ũrĩa ũgacicina no nginya agaathambia nguo ciake na ethambe mwĩrĩ na maaĩ; thuutha ũcio no acooke atoonye kambĩ. source: [213, 21, 215, 77, 217, 219, 221, 119, 139, 223, 225, 227, 77, 229, 23, 231, 49, 51, 83, 9, 119, 139, 233, 227, 77, 229, 59, 35, 37, 39] target: Ũyũ nĩ watho wao wa gũtũũra. “Mũndũ ũcio wakũminjaminjanĩria maaĩ macio ma kũniina thaahu no nginya o nake athambie nguo ciake, na mũndũ o wothe ũngĩhutia maaĩ macio ma kũniina thaahu nĩagatinda arĩ na thaahu nginya hwaĩ-inĩ.
|
[235, 5, 119, 237, 9, 19, 239, 23, 55, 85, 87, 25, 241, 203, 243, 37, 39]
|
“ ‘Rĩrĩa mũndũ mũrũme angiumwo nĩ hinya wa arũme, no nginya ethambe mwĩrĩ wothe na maaĩ, na atiinde arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: mwili wake ukiwa umenawiri, nayo mifupa yake ikiwa imejaa mafuta ndani yake. source: [27, 29, 31, 33, 13, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 13, 35, 47, 39, 49, 39, 13, 35, 51, 43, 53, 55, 57, 59, 61] target: “ ‘Wakati huo, asema Bwana, mifupa ya wafalme na maafisa wa Yuda, mifupa ya makuhani na manabii, na mifupa ya watu wa Yerusalemu itaondolewa kutoka makaburi yao. source: [63, 65, 67, 69, 5, 71, 73, 75, 77, 79] target: Kama mtu akimdekeza mtumishi wake tangu ujanani, atamletea sikitiko mwishoni. source: [81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 13, 97, 99, 23, 35, 101, 103, 13, 105, 107, 109] target: Akanipitisha pande zote kwenye hiyo mifupa, nami nikaona mifupa mingi sana ndani ya lile bonde, mifupa iliyokuwa imekauka sana. source: [111, 113, 19, 115, 39, 117, 119, 121, 43, 123, 125, 111, 113, 19, 127, 119, 121, 43, 129, 61] target: Nchi yao imejaa fedha na dhahabu, hakuna mwisho wa hazina zao. Nchi yao imejaa farasi, hakuna mwisho wa magari yao. source: [131, 133, 135, 137, 39, 139, 141, 15, 39, 13, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159] target: Lakini nyoosha mkono wako na kuipiga nyama yake na mifupa yake, naye kwa hakika atakulaani mbele za uso wako.” source: [161, 163, 165, 167, 169, 171, 155, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 177, 185, 35, 187, 189, 35, 191, 193, 119, 195] target: Sema, “Hili ndilo asemalo Bwana: “ ‘Maiti za wanaume zitalala kama mavi katika mashamba, kama malundo ya nafaka nyuma ya mvunaji, wala hakuna anayekusanya.’ ” source: [197, 199, 201, 203, 43, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 35, 217, 147, 219, 35, 221, 223, 225, 227, 39, 229, 89, 13, 23, 25] target: chagua yule aliye bora wa kundi la kondoo. Panga kuni chini ya sufuria kwa ajili ya mifupa; chochea mpaka ichemke na uitokose hiyo mifupa ndani yake. source: [231, 15, 233, 235, 155, 237, 239, 15, 233, 177, 241, 155, 243] target: Mifupa yake ni bomba za shaba, maungo yake ni kama fito za chuma. source: [245, 33, 247, 19, 249, 251, 253, 255, 257] target: Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako. source: [259, 261, 263, 181, 265, 267, 269, 147, 271, 155, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 267, 181, 289, 291, 293, 295, 145, 147, 271, 155, 273] target: Kwa kuwa alisulubiwa katika udhaifu, lakini anaishi kwa nguvu za Mungu. Vivyo hivyo, sisi tu dhaifu kupitia kwake, lakini katika kuwashughulikia ninyi tutaishi pamoja naye kwa nguvu za Mungu. source: [297, 299, 301, 13, 303, 39, 305, 307, 13, 309, 311, 313, 207, 315] target: Ndipo akaniambia, “Itabirie mifupa hii na uiambie, ‘Enyi mifupa mikavu, sikieni neno la Bwana! source: [317, 319, 321, 323, 65, 325, 327, 13, 329, 331, 333, 13, 15, 295, 39, 335, 35, 199, 337, 339, 341, 343, 57, 345] target: Akasema, “Liacheni, msiliguse. Msimruhusu mtu yeyote kuiondoa mifupa yake.” Basi wakaiacha mifupa yake pamoja na ile ya yule nabii ambaye alikuwa amekuja kutoka Samaria. source: [259, 347, 349, 39, 351, 353, 39, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 113, 19, 371, 153, 373, 375, 377, 379, 43, 381] target: Kwa maana Israeli na Yuda hawajaachwa na Mungu wao, Bwana Mwenye Nguvu Zote, ingawa nchi yao imejaa uovu mbele zake yeye Aliye Mtakatifu wa Israeli.
|
[231, 15, 19, 271, 155, 73, 267, 175, 145, 215, 181, 383]
|
Nguvu za ujana zilizoijaza mifupa yake, zitalala naye mavumbini.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 11, 21] target: Kubanga omusajja teyatondebwa ng’aggibwa mu mukazi, wabula omukazi ow’olubereberye ye yaggyibwa mu musajja. source: [23, 7, 25, 11, 27, 29, 13, 15, 17, 11, 27, 29, 21] target: Era omusajja teyatondebwa lwa mukazi, wabula omukazi ye yatondebwa olw’omusajja. source: [31, 33, 35, 37, 13, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Mukama Katonda kwe kubuuza omukazi nti, “Kiki kino ky’okoze?” Omukazi n’addamu nti, “Omusota gwe gunsenzesenze ne ndya.” source: [61, 33, 35, 63, 17, 65, 67, 69, 71, 73, 65, 11, 75, 77, 79, 75, 17, 11, 75, 21] target: Mukama Katonda n’atonda omukazi okuva mu lubiriizi lwe yaggya mu musajja n’amumuleetera. source: [81, 83, 17, 85, 65, 11, 77, 87, 89, 7, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 11, 105] target: Kuba, newaakubadde ng’omukazi ava mu musajja, naye buli musajja azaalibwa mukazi; kyokka byonna biva eri Katonda. source: [107, 7, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 93, 125, 29, 125, 127, 129, 131, 11, 133, 135, 137, 139] target: Omusajja n’agamba nti, “Lino lye ggumba ery’omu magumba gange, ye nnyama ey’omu nnyama yange, anaayitibwanga mukazi; kubanga aggyibbwa mu musajja.” source: [11, 27, 29, 17, 137, 141, 143, 145, 147, 11, 27, 29, 7, 149, 17, 151, 93, 153, 93, 11, 27, 29, 7, 155, 93, 17, 157, 115, 159, 11, 161, 29, 163] target: ne ku mukazi anaavangamu omusaayi ng’empisa y’abakazi eya bulijjo eya buli mwezi bw’eba. Amateeka ago ganaakwatanga ku musajja oba ku mukazi alina ebimuvaamu, ne ku musajja aneebakanga n’omukazi atali mulongoofu.” source: [97, 137, 165, 17, 167, 169, 7, 93, 7, 167, 169, 95] target: Kyokka mu Mukama waffe, omukazi n’omusajja, buli omu yeetaaga munne. source: [171, 173, 175, 177, 115, 179, 119, 181, 183, 175, 185, 187, 189, 145, 191] target: Ekibala ky’omutuukirivu muti gwa bulamu, era n’oyo asikiriza emyoyo gy’abantu ne balokoka wa magezi. source: [193, 7, 195, 197, 199, 11, 133, 201, 115, 203, 119, 35, 93, 205, 119, 207, 209, 17, 115, 205, 119, 21] target: Omusajja tasaana kubikka ku mutwe gwe, kubanga ye kye kifaananyi n’ekitiibwa kya Katonda; naye omukazi ye ky’ekitiibwa ky’omusajja. source: [211, 17, 213, 29, 215, 149, 133, 93, 217, 219, 29, 21, 49, 221, 223, 225] target: Sikkiriza mukazi kuyigiriza wadde okuba n’obuyinza ku musajja, wabula asaana asirikenga. source: [227, 133, 229, 173, 231, 233, 137, 235, 237, 177, 93, 239] target: ekitangaala kyammwe kirabisibwe. Mubale ebibala eby’omusana nga mweyisa bulungi, nga mubeera abeesimbu era ab’amazima, source: [3, 241, 109, 243, 245, 247, 249, 251, 93, 253, 65, 67, 179, 255, 257, 229, 259, 261, 263, 11, 245, 265, 11, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 141, 279, 145, 281, 283] target: N’agamba Adamu nti, “Kubanga owulidde eddoboozi lya mukazi wo, n’olya ku muti gwe nakulagira obutagulyangako, “ensi ekolimiddwa ku lulwo; mu ntuuyo zo mw’onoofuniranga ekyokulya ennaku zonna ez’obulamu bwo. source: [285, 7, 287, 289, 93, 7, 291, 293, 83, 7, 295, 93, 13, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 219, 29, 323, 325, 327] target: “ ‘Omusajja bw’aneebakanga ne musajja munne nga bwe yandyebase n’omukazi, bombi banaabanga bakoze eky’ekivve; era banattibwanga, n’omusaayi gwabwe gunaabanga ku mitwe gyabwe.
|
[329, 109, 331, 49, 333, 133, 93, 335, 337, 229, 65, 67, 339, 93, 59]
|
Omusajja n’addamu nti, “Omukazi gwe wampa okubeeranga nange y’ampadde ekibala ne ndya.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 9, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 7, 37, 39, 21, 9, 41, 25, 43] target: Bwana akamfadhaisha Sisera na magari yake yote, pamoja na jeshi lake lote kwa upanga mbele ya Baraka, naye Sisera akaliacha gari lake na kukimbia kwa miguu. source: [45, 47, 49, 51, 19, 53, 55, 17, 9, 11, 13, 9, 19, 57, 59, 61, 63, 9, 65, 67, 69] target: Nitamshawishi Sisera, jemadari wa jeshi la Yabini, pamoja na magari yake na jeshi lake, hadi Mto Kishoni na kumtia mikononi mwako.’ ” source: [7, 71, 17, 11, 13, 73, 75, 31, 77, 9, 79, 81, 83, 17, 85, 87, 89, 91, 61, 51, 93] target: Sisera akakusanya pamoja magari yake yote 600 ya chuma na watu wote waliokuwa pamoja naye, kuanzia Haroshethi-Hagoyimu mpaka Mto wa Kishoni. source: [95, 97, 31, 99, 79, 101, 103, 105, 91, 107, 9, 19, 109, 111, 19, 53, 113] target: Siku baada ya siku watu walikuja kumsaidia Daudi, mpaka akawa na jeshi kubwa, kama jeshi la Mungu. source: [115, 31, 19, 53, 117, 119, 121, 123, 25, 125, 31, 19, 53, 127] target: Baada ya jeshi la Wakaldayo kujiondoa kutoka Yerusalemu kwa sababu ya jeshi la Farao, source: [129, 3, 131, 67, 133, 55, 135, 51, 137, 139, 141, 143, 145, 51, 19, 21, 147, 47, 149, 141, 89] target: Hivyo Bwana akawatia mikononi mwa Yabini, mfalme wa Kanaani, aliyetawala huko Hazori. Jemadari wa jeshi lake alikuwa Sisera, aliyeishi huko Haroshethi-Hagoyimu source: [151, 153, 155, 135, 51, 157, 71, 19, 21, 159, 161, 9, 163, 165, 9, 167, 169, 9, 171, 9, 11, 31, 173, 175, 177, 25, 19, 179, 9, 181] target: Wakati huu, Ben-Hadadi mfalme wa Aramu akakusanya jeshi lake lote. Akifuatana na wafalme thelathini na wawili wakiwa na farasi na magari ya vita, akakwea kuuzingira kwa jeshi Samaria na kuishambulia. source: [183, 185, 187, 189, 19, 53, 191, 25, 193] target: Kwa hiyo Yoshua akalishinda jeshi la Waamaleki kwa upanga. source: [195, 197, 9, 199, 11, 31, 201, 9, 203, 171, 17, 9, 19, 23, 53, 205, 207, 209, 211, 213, 31, 215, 217, 219, 221, 223, 225] target: Maji yakarudiana na kuyafunika magari ya vita na wapanda farasi pamoja na jeshi lote la Farao lililokuwa limewafuata Waisraeli ndani ya bahari. Hakuna hata mmoja wao aliyenusurika. source: [227, 229, 83, 231, 31, 233, 235, 237, 239, 51, 19, 51, 241, 9, 239, 51, 19, 51, 243, 245, 247] target: Kisha maafisa waliokuwa juu ya vikosi vya jeshi, wakuu wa jeshi wa maelfu na wakuu wa jeshi wa mamia, walimwendea Mose source: [249, 251, 253, 255, 257, 259, 53, 261, 263, 265, 25, 267, 31, 19, 23, 53, 269] target: Katika nyua zote mbili za Hekalu la Bwana, akajenga madhabahu kwa ajili ya jeshi lote la angani. source: [249, 251, 253, 255, 257, 259, 53, 3, 263, 265, 25, 267, 31, 19, 23, 53, 269] target: Katika nyua zote mbili za Hekalu la Bwana akajenga madhabahu kwa ajili ya jeshi lote la angani. source: [271, 273, 275, 277, 279, 281, 9, 19, 23, 53, 283] target: Daudi aliposikia jambo hili, akamtuma Yoabu na jeshi lote la wapiganaji. source: [271, 273, 275, 277, 279, 281, 9, 19, 23, 53, 283] target: Daudi aliposikia jambo hili, akamtuma Yoabu na jeshi lote la wapiganaji.
|
[285, 287, 289, 11, 9, 19, 91, 291, 31, 293, 9, 19, 23, 53, 7, 295, 25, 297, 299, 301, 303, 305]
|
Lakini Baraka akafuata magari pamoja na jeshi mpaka Haroshethi-Hagoyimu. Jeshi lote la Sisera likaanguka kwa upanga, wala hakuna hata mtu mmoja aliyesalia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 5, 19, 11, 21, 23, 25, 5, 27, 11, 25, 29, 31] target: Ngamia wake thelathini pamoja na ndama zao, ngʼombe wake arobaini na mafahali kumi, punda wake ishirini na punda waume kumi. source: [33, 35, 37, 39, 11, 41, 43, 45, 47, 49, 11, 51] target: Yule mtu tajiri alikuwa na idadi kubwa sana ya kondoo na ngʼombe, source: [53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 17, 5, 11, 77, 79, 81, 11, 83, 85, 87, 89, 47, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 101, 103, 105, 107, 109, 71, 111, 17, 5, 113, 115, 11, 117, 119] target: Kisha Sauli akasema, “Nendeni miongoni mwa watu, mwaambie, ‘Kila mmoja wenu aniletee ngʼombe wake na kondoo, mwachinjie hapa na mle. Msitende dhambi dhidi ya Bwana kwa kula nyama ikiwa na damu ndani yake.’ ” Hivyo kila mmoja akaleta ngʼombe wake jioni ile na kumchinja hapo. source: [121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 123, 141] target: Hata katika kicheko moyo waweza kuuma, nayo furaha yaweza kuishia katika majonzi. source: [143, 145, 147, 149, 17, 27, 147, 151, 49, 11, 153, 155, 157, 9, 11, 159, 161, 163, 11, 165, 167, 169] target: Ngʼombe kumi wa zizini, ngʼombe ishirini wa malisho, kondoo na mbuzi mia moja, pamoja na ayala, paa, kulungu na kuku wazuri sana. source: [171, 173, 175, 11, 177, 179, 11, 181, 9, 11, 183, 179, 11, 185, 187, 189, 9, 11, 49, 187, 51, 191, 193, 11, 25, 93, 195, 197, 199, 93, 201] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [203, 17, 11, 13, 205, 207, 49, 11, 209, 211, 213, 215] target: Usimchinje ngʼombe na ndama wake, au kondoo na kitoto chake siku moja. source: [217, 219, 221, 223, 225, 11, 227, 229, 9, 11, 109, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 11, 245, 247, 11, 249, 17, 11, 77, 251, 11, 253] target: Basi sasa nenda ukawashambulie Waamaleki na kuwaangamiza kabisa pamoja na kila kitu kilicho mali yao. Usiwahurumie; waue wanaume na wanawake, watoto na wanyonyao, ngʼombe na kondoo, ngamia na punda.’ ” source: [255, 257, 259, 11, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 9, 11, 273, 275, 11, 277, 279, 47, 281, 11, 51, 9, 11, 283, 285, 287, 289] target: Niliita ukame mashambani na milimani, kwenye nafaka, mvinyo mpya, mafuta pamoja na chochote kinachozalishwa na ardhi, juu ya watu na ngʼombe, pamoja na kazi za mikono yenu.” source: [291, 11, 293, 47, 49, 11, 51, 11, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 309] target: Akawa na mifugo ya kondoo na ngʼombe, na watumishi wengi sana, kiasi kwamba Wafilisti wakamwonea wivu. source: [311, 313, 93, 315, 147, 317, 319, 321, 323, 325, 147, 327, 329, 331, 333, 335, 147, 35, 337, 11, 339] target: Wakaruhusiwa kuwatesa kwa muda wa miezi mitano, lakini wasiwaue. Uchungu wa kuuma kwao ulikuwa kama ule wa mtu aumwapo na nge. source: [341, 49, 11, 191, 51, 25, 11, 109, 231, 343, 345, 103, 47, 347, 335, 11, 349] target: Wakachukua kondoo na mbuzi, ngʼombe, punda na kila kitu kilichokuwa chao ndani ya mji ule na mashambani. source: [91, 351, 45, 353, 355, 357, 359, 361, 49, 11, 51, 363, 11, 365, 295, 147, 367, 11, 147, 369, 251, 11, 371] target: Bwana amembariki sana bwana wangu, amekuwa tajiri. Amempa kondoo na ngʼombe, fedha na dhahabu, watumishi wa kiume na wa kike, ngamia na punda. source: [373, 285, 375, 377, 285, 379, 381, 11, 383, 385, 387, 389, 285, 391, 11, 271, 47, 393, 285, 395, 397, 11, 399, 17, 11, 401, 193, 11, 403, 11, 405, 11, 407, 285, 409] target: bidhaa za mdalasini, vikolezi, za uvumba, manemane, na uvumba wenye harufu nzuri, za divai, na mafuta ya zeituni, za unga mzuri na ngano; ngʼombe na kondoo; farasi na magari; na miili na roho za wanadamu.
|
[411, 413, 327, 415, 417, 11, 419, 421, 11, 423, 425, 427, 429, 431, 11, 433, 435, 437, 11, 439, 441, 425, 443, 445, 447, 5, 449, 451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 471, 473, 427, 417, 11, 469, 475, 415, 477, 479, 481, 483]
|
Akafukuzwa mbali na wanadamu na kupewa akili ya mnyama, akaishi pamoja na punda-mwitu, akala majani kama ngʼombe, nao mwili wake ukaloweshwa kwa umande wa mbingu, mpaka alipotambua kwamba Mungu Aliye Juu Sana ndiye mtawala juu ya falme za wanadamu na kwamba humtawaza juu yao yeyote amtakaye.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 19, 27, 29] target: Kisha kulikuwa na vita kati ya Asa na Baasha mfalme wa Israeli katika siku zao zote. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 19, 21, 31, 33, 35, 27, 29] target: Basi kulikuwa na vita kati ya Asa na Baasha mfalme wa Israeli, kwa miaka yao yote. source: [37, 39, 19, 41, 5, 43, 19, 27, 19, 45, 47, 15, 19, 21, 49, 51, 5, 53, 55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 11, 47, 13, 19, 75] target: Katika mwaka wa thelathini na sita wa utawala wa Asa, Baasha, mfalme wa Israeli, akatenda kwa ukatili dhidi ya Yuda na akaujenga Rama, ili kwamba asimruhusu mtu yeyote kutoka wala kuingia katika nchi ya Asa, mfalme wa Yuda.. source: [47, 13, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 81, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 11, 103, 11, 105, 13, 107, 109, 111, 113, 5, 115, 93, 117, 119, 121, 123, 125] target: Pia akamwondoa Maaka, asiwe malikia, kwa sababu alikuwa amefanya sanamu ya kuchukiza ya Maashera. Asa akaivunja vunja sanamu ya kuchukiza, akaiweka kwenye mavumbi akaichoma moto huko kijitoni Kidroni. source: [127, 61, 129, 13, 5, 131, 133, 13, 5, 51, 25, 5, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 141, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 89, 159, 161, 163, 165, 167] target: Akaenda nje kukutana na Asa na akamwambia, “Nisikilize, Asa, na Yuda wote na Benyamini: Yahwe yuko pamoja nanyi, pale mnapokuwa naye. Kama mtamtafuta, mtampata; lakini kama mtamsahau, atawasahau ninyi. source: [13, 169, 171, 173, 5, 175, 177, 179, 137, 181, 183] target: Asa alifanya yaliyomema na sahihi katika macho ya Yahwe Mungu wake, source: [37, 39, 19, 185, 5, 187, 19, 27, 19, 45, 189, 5, 191, 5, 193, 195] target: Asa akalala pamoja na babu zake; alikufa katika mwaka wa arobaiani na moja wa utawala wake. Wakamzika katika kaburi lake, ambalo alilichimba mwenyewe katika mji wa Daudi. source: [197, 13, 199, 141, 5, 193, 201, 5, 203, 141, 205, 119, 57, 19, 207, 193, 209, 211, 213, 215, 217, 17, 219, 209] target: Kisha Asa akalala na mababu zake na akazikwa pamoja nao katika mji wa Daudi baba yake. Yehoshafati mwanae akawa mfalme mahali pake. source: [13, 221, 223, 205, 225, 7, 119, 121, 123, 227, 229, 5, 231] target: Kisha Asa akatoka nje kukutana naye, na wakapanga mistari ya vita ya mapigano katika bonde la Sefatha huko Maresha. source: [233, 7, 235, 237, 39, 19, 41, 5, 239, 19, 27, 87, 241] target: Hapakuwa na vita zaidi hadi miaka thelathini na mitano ya utawala wa Asa. source: [243, 11, 27, 19, 45, 245, 247, 237, 249, 251, 119, 253, 255, 257, 19, 51, 5, 259] target: Tazma, matendo ya Asa, kutoka mwanzo hadi mwisho, tazama, yameandikwa katika kitabu cha wafalme wa Yuda na Israeli. source: [197, 47, 13, 261, 263, 93, 51, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 5, 279, 281, 283, 285, 15, 97, 287, 289, 47, 13, 291, 293, 295, 297, 299, 5, 301, 303] target: Kisha mfalme Asa akaitangazia Yuda yote. Hakuna aliyeachwa. Wakayabeba mawe na miti ya Rama ambayo Baasha alikuwa akijengea mji. Kisha mfalme Asa akavitumia hivyo vitu kuijenga Geba ya Benjamini na Mispa. source: [305, 307, 5, 47, 13, 5, 309, 311, 19, 313, 83, 315, 11, 317, 11, 259, 319, 321, 323, 325, 5, 317, 327, 11, 329, 11, 331] target: Ben Hadadi akamsikiliza mfalme Asa na kutuma maakida wa majeshsi dhidi ya miji ya Israeli. Wakavamia Iyoni, Dani, Abelimaimu, na miji yoye ya kuhifadhia ya Naftali. source: [137, 333, 335, 337, 11, 13, 5, 75, 335, 339] target: Kwa hiyo Yahwe akawapiga Waethiopia mbele za ASa na Yuda; Waethiopia wakakimbia.
|
[341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 357, 11, 13, 5, 357, 11, 359, 361, 363, 365, 351, 367]
|
Kwa hiyo Yahwe akawapiga Waethiopia mbele za ASa na Yuda; Waethiopia wakakimbia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Àwọn ọmọ Mose ènìyàn Ọlọ́run ni wọ́n kà gẹ́gẹ́ bí apá kan ẹ̀yà Lefi. source: [27, 5, 29, 27, 5, 31, 27, 5, 25] target: ọmọ Jahati, ọmọ Gerṣoni, ọmọ Lefi; source: [33, 35, 37, 19, 39, 5, 41, 43, 45, 47, 49, 31, 51, 45, 53, 41, 55, 57, 59] target: Ìwọ̀nyí ni orúkọ àwọn ọmọ Lefi gẹ́gẹ́ bí àkọsílẹ̀ wọn: Gerṣoni, Kohati àti Merari. Lefi lo ẹ̀tàdínlógóje (137) ọdún láyé. source: [61, 63, 41, 45, 65] target: Reubeni, Simeoni, Lefi àti Juda; source: [27, 5, 67, 27, 5, 69, 27, 5, 71, 27, 5, 73] target: ọmọ Isari, ọmọ Kohati, ọmọ Lefi, ọmọ Israẹli; source: [3, 5, 41, 75, 31, 51, 45, 53] target: Àwọn ọmọkùnrin Lefi: Gerṣoni, Kohati àti Merari. source: [3, 5, 41, 77, 31, 51, 45, 53] target: Àwọn ọmọ Lefi: Gerṣoni, Kohati àti Merari. source: [3, 5, 41, 77, 31, 51, 45, 53] target: Àwọn ọmọ Lefi: Gerṣoni, Kohati àti Merari. source: [27, 5, 79, 27, 5, 81, 27, 5, 83, 27, 5, 25] target: ọmọ Mahili, ọmọ Muṣi, ọmọ Merari, ọmọ Lefi. source: [3, 5, 85, 77, 87, 89, 5, 91, 5, 93, 63, 71, 95, 97, 45, 99] target: Àwọn ọmọ Lea, Reubeni tí í ṣe àkọ́bí Jakọbu, Simeoni, Lefi, Juda, Isakari àti Sebuluni. source: [101, 5, 103, 105, 107, 109, 5, 41, 111, 113, 5, 115, 27, 5, 117, 119, 121, 123, 125, 127] target: Àwọn olórí ìdílé láàrín àwọn ọmọ Lefi títí di àkókò Johanani ọmọ Eliaṣibu ni a kọ sílẹ̀ nínú ìwé ìtàn. source: [129, 5, 131, 19, 41, 45, 133, 135, 129, 5, 137, 45, 133, 135] target: Ìdílé Lefi lọ́tọ̀, àti àwọn aya wọn lọ́tọ̀; ìdílé Ṣimei lọ́tọ̀, àti àwọn aya wọn lọ́tọ̀. source: [139, 9, 141, 5, 131, 19, 41, 143, 145, 147] target: Ó sì ṣe, ọkùnrin ará ilé Lefi kan fẹ́ ọmọbìnrin ará Lefi kan ni ìyàwó. source: [149, 151, 153, 41, 27, 5, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 41, 173, 175, 177] target: Bí ó ti ń rin etí Òkun lọ sókè, ó rí Lefi ọmọ Alfeu tí ó jókòó nínú àgọ́ níbi tí ó ti ń gba owó orí, Jesu sì wí fún un pé, “Tẹ̀lé mi,” Lefi dìde, ó sì ń tẹ̀lé e.
|
[179, 181, 183, 185, 5, 187, 189, 45, 191, 5, 25]
|
Àwọn ọmọ Mose ènìyàn Ọlọ́run ni wọ́n kà gẹ́gẹ́ bí apá kan ẹ̀yà Lefi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [81, 21, 15, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wa Hoshea mwana wa Ela mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 103, 29, 15, 105, 33, 15, 89, 107, 29, 15, 109, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Yehoashi mwana wa Yehoahazi mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 57, 59, 111, 15, 25, 15, 113, 29, 15, 115, 33, 15, 89, 117, 29, 15, 119, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 121, 29, 15, 123, 33, 15, 89, 125, 29, 15, 127, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Peka mwana wa Remalia mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Uzia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 129, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 133, 135, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa ishirini wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akawa mfalme wa Yuda, source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 137, 15, 25, 15, 139, 141, 15, 143, 145] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [81, 21, 15, 129, 59, 51, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 147, 29, 15, 107, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 53, 15, 149, 15, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 29, 15, 167, 29, 15, 169, 171] target: Katika mwezi wa nane wa mwaka wa pili wa utawala wa Mfalme Dario, neno la Bwana lilimjia nabii Zekaria mwana wa Berekia, mwana wa Ido, kusema: source: [173, 15, 39, 15, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 59, 187, 15, 39, 13, 15, 189, 15, 191, 193, 195, 179, 15, 197, 199, 15, 201, 199, 203] target: “Mzaliwa wa kwanza wa kila tumbo ni mali yangu, pamoja na wazaliwa wa kwanza wote wa kiume wa mifugo yako, ikiwa ni wa ngʼombe au wa kondoo au mbuzi. source: [205, 29, 15, 133, 135, 33, 15, 95, 19, 21, 15, 23, 15, 115, 33, 15, 207] target: Yehoshafati mwana wa Asa akawa mfalme wa Yuda katika mwaka wa nne wa Ahabu mfalme wa Israeli. source: [3, 157, 159, 209, 211, 29, 15, 213, 215, 15, 25, 15, 217, 219, 93, 59, 221, 223, 15, 17, 59, 215, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 225, 33, 15, 207] target: Neno la Bwana lililomjia Hosea mwana wa Beeri wakati wa utawala wa Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na wakati wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Yehoashi, mfalme wa Israeli. source: [81, 21, 15, 57, 59, 149, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 227, 229, 135, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa kumi na nane wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya akawa mfalme wa Yuda,
|
[231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 15, 253, 255]
|
Nawaandikia ninyi, watoto wadogo, kwa sababu dhambi zenu zimesamehewa kwa ajili ya Jina lake.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 13, 23, 25] target: Sauli alipowakusanya huko Bezeki, watu wa Israeli walikuwa 300,000 na watu wa Yuda 30,000. source: [27, 29, 31, 33, 35, 33, 37, 39, 41, 43, 45, 21, 47, 49, 51, 53, 43, 49, 51, 55, 43, 57, 51, 59, 21, 43, 61, 51, 63] target: Wakatoa kwa ajili ya kazi ya Hekalu la Mungu talanta 5,000 na darkoni 10,000 za dhahabu, talanta 10,000 za fedha, talanta 18,000 za shaba na talanta 100,000 za chuma. source: [65, 67, 13, 23, 69, 71, 73, 75, 21, 77, 79, 29, 31, 33, 81, 83, 85, 87, 71, 89, 91, 21, 75, 21, 77, 93, 95, 97, 33, 99, 101, 103] target: Hezekia, mfalme wa Yuda akatoa mafahali 1,000, kondoo na mbuzi 7,000 kwa ajili ya kusanyiko, nao maafisa wakatoa mafahali 1,000 pamoja na kondoo na mbuzi 10,000. Idadi kubwa ya makuhani wakajiweka wakfu. source: [105, 33, 107, 33, 109, 111, 113, 21, 115, 13, 117, 13, 119, 121, 21, 123, 13, 119, 93, 125, 127, 129, 131, 119, 121, 21, 123, 13, 119, 93] target: “Kando ya nchi ya makuhani, Walawi watakuwa na mgawo wa urefu wa dhiraa 25,000 na upana wa dhiraa 10,000. Urefu wake utakuwa jumla dhiraa 25,000 na upana wa dhiraa 10,000. source: [133, 135, 137, 21, 139, 141, 143, 21, 117, 145, 147, 149, 119, 49, 151, 13, 153, 21, 119, 49, 151, 13, 155, 157, 159, 161, 163, 13, 165, 167] target: Eneo linalobaki, linalopakana na sehemu takatifu likiwa na urefu sawa nalo, litakuwa dhiraa 10,000 upande wa mashariki na dhiraa 10,000 upande wa magharibi. Mazao yake yatawapa watumishi wa mji chakula. source: [169, 3, 171, 11, 21, 173, 7, 175, 177, 13, 179, 181, 91, 21, 11, 49, 183, 185] target: Ndipo Sauli akawaita watu na kuwapanga huko Telaimu, askari wa miguu 200,000 pamoja na watu 10,000 kutoka Yuda. source: [187, 139, 189, 191, 29, 193, 195, 21, 117, 13, 119, 121, 21, 123, 13, 119, 49] target: “Hiyo sehemu maalum mtakayotoa kwa Bwana itakuwa na urefu wa dhiraa 25,000 na upana wa dhiraa 10,000 source: [197, 195, 199, 139, 141, 29, 31, 33, 201, 203, 21, 117, 13, 119, 121, 151, 13, 205, 123, 13, 119, 49, 151, 13, 207, 119, 49, 151, 13, 153, 21, 117, 13, 119, 121, 151, 13, 209, 211, 159, 213, 215, 217, 219, 221] target: Hii itakuwa ni sehemu takatifu kwa ajili ya makuhani. Itakuwa na urefu wa dhiraa 25,000 upande wa kaskazini, upana wa dhiraa 10,000 upande wa magharibi, dhiraa 10,000 upande wa mashariki na urefu wa dhiraa 25,000 upande wa kusini. Katikati yake patakuwa mahali patakatifu pa Bwana. source: [223, 225, 227, 21, 67, 13, 229, 21, 231, 233, 235, 229, 237, 43, 239, 51, 55, 241, 49, 51, 243, 21, 241, 49, 51, 245, 229, 247, 249, 251, 251, 253, 13, 255, 21, 13, 257] target: Yothamu akafanya vita na mfalme wa Waamoni na kumshinda. Mwaka ule Waamoni wakamlipa talanta 100 za fedha, kori 10,000 za ngano na kori 10,000 za shayiri. Waamoni wakamletea kiasi hicho hicho mwaka wa pili na wa tatu. source: [133, 39, 117, 13, 119, 121, 21, 123, 13, 119, 49, 149, 39, 111, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 29, 31, 33, 271, 33, 273] target: Eneo la urefu wa dhiraa 25,000 na upana wa dhiraa 10,000 litakuwa la Walawi wale wanaotumika hekaluni, kama milki yao kwa ajili ya miji ya kuishi. source: [169, 275, 277, 11, 279, 281, 283, 131, 33, 75, 285, 287, 29, 31, 33, 289, 33, 291, 293, 21, 295, 297, 299, 301, 183, 303, 305, 33, 307] target: Ndipo Yosia akawapa watu wote wana-mbuzi waliokuwepo jumla ya kondoo wapatao 30,000 kwa ajili ya sadaka ya Pasaka, pia na ngʼombe 10,000, vyote hivi kutoka mali binafsi ya mfalme. source: [309, 311, 313, 315, 317, 83, 319, 321, 21, 323, 325, 21, 327, 329] target: Huko ndiko walipomkuta huyo Adoni-Bezeki, nao wakapigana naye na kuwafanya Wakanaani na Waperizi wakimbie. source: [331, 333, 33, 335, 337, 339, 75, 341, 343, 345, 347, 349, 11, 351] target: Walitwaa mifugo ya Wahagari: ngamia 50,000, kondoo 250,000, punda 2,000. Pia wakateka watu 100,000, source: [29, 353, 355, 357, 359, 361, 143, 363, 365, 367, 369, 21, 371, 373, 21, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 11, 389, 391, 393, 93] target: kwa hiyo sasa tangaza jeshi lote likiwa linasikia, kwamba: Yeyote anayeogopa na kutetemeka, yeye na arudi nyumbani, aondoke katika Mlima Gileadi.’ ” Hivyo watu 22,000 walirudi, wakabaki 10,000.
|
[395, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 397, 399, 409, 21, 411, 413, 415, 83, 397, 399, 401, 417, 419, 49, 421, 423]
|
Yuda aliposhambulia, Bwana akawatia Wakanaani na Waperizi mikononi mwao, nao wakawaua watu 10,000 huko Bezeki.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 19, 21, 39, 41, 43, 21, 45] target: Naye mmwe temufugibwa mubiri wabula mufugibwa Mwoyo, kubanga Omwoyo wa Katonda abeera mu mmwe. Era omuntu yenna bw’ataba na Mwoyo wa Kristo, oyo si wa Kristo. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 57, 63, 65, 9, 67, 69, 9, 71, 57, 63, 65, 9, 73, 75, 77] target: Awo Akabu bwe yawulira ebigambo ebyo, n’ayuza engoye ze, n’ayambala ebibukutu n’okusiiba n’asiiba. N’agalamira mu bibukutu, era n’atambula nga yeewombeese. source: [79, 23, 81, 83, 85, 87, 13, 83, 85, 89, 85, 91, 9, 85, 93, 21, 95] target: Kubanga Mwoyo wa Katonda, gwe yatuwa tatufuula bati, wabula atuwa amaanyi, n’okwagala era n’okwegendereza. source: [19, 97, 99, 101, 9, 83, 103, 85, 105, 107, 109, 111, 21, 113] target: Omwoyo yennyini akakasiza wamu n’omwoyo waffe nga bwe tuli abaana ba Katonda. source: [115, 117, 119, 121, 83, 85, 123, 125, 21, 127, 129, 21, 131, 9, 83, 85, 133, 135, 137, 125, 21, 139, 101, 9, 83, 63, 141, 143, 85, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 85, 119, 159, 161, 163, 23, 165] target: Awo Mukama n’akubiriza omutima gwa Zerubbaberi mutabani wa Seyalutyeri, ow’essaza lya Yuda, n’omutima gwa Yoswa mutabani wa Yekozadaaki, kabona asinga obukulu, n’emitima egy’abantu bonna abaasigalawo, ne bajja ne batandika omulimu ku nnyumba ya Mukama ow’Eggye, Katonda waabwe, source: [167, 169, 49, 53, 55, 57, 171, 9, 173, 57, 85, 175, 177, 179, 155, 181, 183, 185] target: Awo kabaka Keezeekiya bwe yabiwulira n’ayuza engoye ze n’ayambala ebibukutu n’ayingira mu nnyumba ya Mukama. source: [167, 169, 49, 53, 55, 57, 171, 9, 173, 57, 85, 175, 177, 179, 155, 181, 183, 185] target: Kabaka Keezeekiya olwawulira ebyo byonna, n’ayuza ebyambalo bye, n’ayambala ebibukutu, n’alaga mu yeekaalu ya Mukama. source: [23, 187, 19, 9, 189, 191, 193, 195, 155, 83, 9, 197] target: Kubanga Katonda Mwoyo n’abo abamusinza kibagwanira okumusinza mu mwoyo ne mu mazima.” source: [199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 57, 221, 9, 223, 219, 57, 225, 227, 229, 231, 233, 57, 235, 9, 237, 215, 239, 9, 241, 57, 225] target: Awo Yesu n’abagerera olugero nti, “Tewali ayuza kiwero mu lugoye oluggya alyoke azibise ekituli mu lugoye olukadde. Bw’akikola, ekiwero ekiggya kiyuza olukadde, n’ekiwero ekiggya tekijja kugendera wamu na lugoye olukadde. source: [243, 245, 55, 57, 59, 61, 57, 85, 65, 9, 247, 249, 75, 251, 253] target: Awo Yakobo n’ayuza ebyambalo bye, n’akungubagira Yusufu okumala ebbanga ddene. source: [115, 255, 257, 83, 187, 259, 261, 263, 265, 267, 83, 85, 269, 271, 273, 83, 85, 275, 187, 259, 277, 19, 279, 281, 283, 285] target: Buli kiramu, kyange; obulamu bw’omuzadde n’obw’omwana bwonna nabwo bwange. source: [167, 287, 55, 57, 59, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 189, 301, 303, 305, 9, 57, 307, 309, 311] target: Kabaka n’agolokoka n’ayuza ebyambalo bye, ne yeebaka mu ttaka n’abaddu be bonna abaaliwo ne bayuza ebyambalo byabwe. source: [119, 313, 315, 21, 317, 21, 319, 321, 323, 85, 325, 217, 327, 75, 19, 85, 329, 9, 19, 85, 331] target: Mukama aliggyawo obutali butuukirivu bw’abakazi ba Sayuuni, era n’omwoyo ogusala ensonga n’omwoyo ogwokya, alisangulawo amatondo g’omusaayi mu Yerusaalemi. source: [333, 251, 85, 335, 85, 119, 337, 339, 9, 341, 21, 343, 9, 345, 189, 347, 57, 63, 349] target: Ku lunaku olwa ssaddaaka ya Mukama, ndibonereza abakungu n’abaana ba Kabaka, n’abo bonna abambadde ebyambalo ebitasaana.
|
[351, 353, 21, 355, 357, 359, 361, 363, 85, 365, 9, 367, 369, 9, 371, 373, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 351, 387, 389, 391, 393, 395, 397, 83, 399, 9, 401, 403]
|
“Kubanga nkyawa abafumbo okwawukana,” bw’ayogera Mukama Katonda wa Isirayiri, “n’omusajja ajooga mukazi we,” bw’ayogera Mukama ow’Eggye. Kale mwekuumenga mu mwoyo gwammwe mubeerenga beesigwa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama, source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo,
|
[451, 453, 455, 457, 9, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 471, 9, 473, 475, 9, 477, 479, 9, 481, 483, 485, 9, 487, 489, 491, 493]
|
Akaupima ukuta wake, ulikuwa na unene wa dhiraa 144 kwa kipimo cha kibinadamu ambacho huyo malaika alikuwa akikitumia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23, 25, 27] target: Akajenga madhabahu kwa ajili ya Baali katika hekalu la Baali lile alilolijenga huko Samaria. source: [29, 31, 33, 35, 37, 17, 19, 13, 39, 41, 43, 5, 45, 39, 47, 39, 49, 51, 53, 55, 13, 57, 11, 59, 61] target: Kisha watu wote wakaenda kwenye hekalu la Baali na kulibomoa. Wakavunjavunja madhabahu pamoja na sanamu na kumuua Matani kuhani wa Baali mbele ya hayo madhabahu. source: [63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 39, 79, 81, 7, 83, 85, 5, 87] target: Basi siku ile wakamwita Gideoni “Yerub-Baali,” yaani, “Baali na ashindane naye,” kwa sababu alibomoa madhabahu yake. source: [89, 67, 91, 11, 93, 11, 13, 45, 39, 17, 19, 95, 97, 31, 99, 101, 103, 105, 107] target: Wakabomoa ile nguzo ya kuabudiwa ya Baali pamoja na hekalu la Baali, nao watu wakapafanya kuwa choo hadi leo. source: [109, 111, 113, 33, 55, 95, 115, 117, 33, 39, 119, 117, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 7, 83, 135, 137, 139, 141, 143, 7, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 7, 165, 167, 169, 171, 115, 33, 55, 145] target: Sasa waiteni manabii wote wa Baali, watumishi wake wote na makuhani wake wote. Hakikisheni kwamba hakuna hata mmoja atakayekosekana, kwa sababu ninakwenda kutoa kafara kubwa sana kwa Baali. Yeyote atakayeshindwa kuja hataendelea kuishi.” Lakini Yehu alifanya hivyo kwa hila ili apate kuwaangamiza watumishi wote wa Baali. source: [173, 33, 55, 175, 35, 37, 17, 19, 13, 39, 41, 43, 5, 39, 177, 39, 49, 51, 53, 55, 13, 57, 11, 59, 61, 29, 179, 53, 181, 183, 37, 185, 19, 187] target: Watu wote wa nchi wakaenda kwenye hekalu la Baali na kulibomoa. Wakavunjavunja madhabahu na sanamu, na kumuua Matani kuhani wa Baali mbele ya hayo madhabahu. Kisha Yehoyada kuhani akawaweka walinzi kwenye Hekalu la Bwana. source: [7, 83, 189, 39, 191, 13, 39, 193] target: kwa sababu walimwacha na kutumikia Baali na Maashtorethi. source: [195, 197, 199, 201, 203, 205, 207] target: Yonathani akamzaa: Merib-Baali, naye Merib-Baali akamzaa Mika. source: [195, 205, 199, 201, 203, 205, 207] target: Yonathani akamzaa Merib-Baali, naye Merib-Baali akamzaa Mika. source: [209, 211, 7, 213, 215, 25, 217, 39, 219, 11, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 55, 239, 157, 241, 243, 245, 55, 33, 55, 247, 249, 7, 251] target: Akaenda nyumbani kwa baba yake huko Ofra, na juu ya jiwe moja wakawaua ndugu zake sabini, ambao ni wana wa Yerub-Baali. Lakini Yothamu, mwana mdogo wa wote wa Yerub-Baali, akaokoka kwa kujificha. source: [29, 159, 253, 255, 15, 257, 259, 97, 115, 33, 55, 13, 261, 127, 129, 131, 263, 265, 267, 269, 11, 17, 19, 13, 105, 271, 273, 275, 105, 277, 279] target: Kisha Yehu akapeleka ujumbe katika Israeli yote, nao watumishi wote wa Baali wakaja, hakuna hata mmoja ambaye hakufika. Wakasongana ndani ya hekalu la Baali hadi likajaa tangu mlango hadi mwisho wake. source: [281, 39, 283, 13, 39, 285, 287, 289, 55, 291, 293, 295, 213, 215, 297, 299] target: Alimtumikia na kumwabudu Baali na kumghadhibisha Bwana, Mungu wa Israeli, kama vile baba yake alivyokuwa amefanya. source: [301, 243, 55, 303, 305, 307, 309, 15, 311, 87] target: Yerub-Baali mwana wa Yoashi akarudi kwenda kuishi katika nyumba yake. source: [313, 223, 315, 243, 55, 301, 317, 7, 227, 11, 319, 215, 25, 321, 39, 323, 325, 39, 327, 33, 55, 319, 329] target: Siku moja Abimeleki mwana wa Yerub-Baali akaenda kwa ndugu ya mama yake huko Shekemu na kuwaambia yeye na ukoo wote wa mama yake,
|
[331, 333, 335, 337, 339, 341, 55, 343, 345, 347, 349, 351, 13, 353, 39, 349, 355]
|
Hata sasa nimeweka akiba watu elfu saba katika Israeli, wote ambao hawajampigia Baali magoti, na wote ambao midomo yao haijambusu.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 17, 27, 29, 31] target: Awo Kabaka Nebukadduneeza ne yeeyaliira ku lubuto lwe mu maaso ga Danyeri n’amuwa ekitiibwa, n’alagira okuwaayo obubaane n’ebiweebwayo eri Danyeri. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 17, 47, 49, 3, 17, 51, 53, 35, 55] target: Mu kiro ekyo Danyeri n’afuna okwolesebwa ku kigambo ekyo, n’atendereza Katonda ow’eggulu. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 29, 71, 73, 15, 75, 77, 79, 5, 81, 69, 83, 85, 87, 89, 29, 91] target: Awo kabaka n’alagira, Danyeri n’aleetebwa, n’asuulibwa mu mpuku y’empologoma. Kabaka n’agamba Danyeri nti, “Nkusabira eri Katonda wo, gw’oweereza bulijjo akulokole!” source: [93, 17, 95, 13, 15, 97, 99, 59, 101, 103, 105, 107, 69, 109, 35, 111, 35, 113, 115, 29, 59, 117, 119, 121, 123] target: Awo Danyeri n’aleetebwa mu maaso ga kabaka, kabaka n’amubuuza nti, “Ggwe Danyeri, omu ku abo abaaleetebwa kabaka kitange mu buwaŋŋanguse okuva mu Yuda? source: [69, 125, 127] target: ne Danyeri, ne Ginnesoni, ne Baluki, source: [17, 129, 131, 97, 133, 135] target: Danyeri n’addamu nti, “Wangaala, ayi kabaka. source: [137, 15, 139, 45, 141, 77, 69, 59, 143, 145, 147, 29, 149, 151, 153, 35, 155, 77, 157, 159, 17, 161, 47, 163, 35, 165] target: Awo Danyeri n’asaba kabaka akuze ne Saddulaaki, ne Mesaki, ne Abeduneego; kabaka n’abafuula abakulembeze n’abawa ebifo eby’obuvunaanyizibwa mu ssaza ery’e Babulooni, Danyeri ye n’asigala awali kabaka. source: [33, 167, 39, 169, 171, 17, 45, 173, 15, 175, 177, 179, 35, 53, 181, 183, 185, 53, 85, 87, 187, 189, 191, 45, 193] target: Bwe yasembera okumpi ne Danyeri we yali, n’amukoowoola mu ddoboozi ery’ennaku ng’agamba nti, “Danyeri omuddu wa Katonda omulamu, Katonda wo, gw’oweereza bulijjo akuwonyezza empologoma?” source: [195, 17, 197, 13, 119, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 45, 211, 77, 213, 215, 217, 219, 15, 221, 223, 225, 73, 227] target: Naye oluvannyuma Danyeri gwe natuuma Berutesazza ng’erinnya lya katonda wange bwe liri, era nga n’omwoyo ogwa bakatonda abatukuvu guli mu ye, n’ajja mu maaso gange ne mutegeeza ekirooto. source: [229, 231, 69, 233, 59, 235, 209, 237, 151, 29, 239, 241, 243, 29, 245, 247, 249, 35, 251, 253, 255, 257, 29, 259, 261, 263, 265, 69, 99, 267, 269, 15, 271, 273] target: Omusajja oyo Danyeri, kabaka gwe yatuuma Berutesazza, yasangibwa ng’alina omwoyo ogw’okutegeera, n’okumanya, n’okulootolola ebirooto, n’okubikkula ebigambo eby’ekyama, n’okutta ebibuuzo ebizibu ennyo. Kale Danyeri ayitibwe, anaakutegeeza amakulu g’ekiwandiiko.” source: [275, 29, 277, 177, 279, 281, 283, 239, 29, 285] target: N’aŋŋamba nti, “Danyeri, kaakano nzize okukuwa amagezi n’okutegeera. source: [5, 287, 289, 99, 61, 291, 17, 293, 121, 45, 39, 295, 17, 297, 121, 45, 39, 169, 299, 29, 301, 303, 45, 305, 307, 309, 53, 311] target: Kabaka n’asanyuka nnyo n’alagira Danyeri aggyibwe mu mpuku. Awo Danyeri n’aggyibwa mu mpuku, n’atasangibwako kiwundu na kimu, kubanga yeesiga Katonda we. source: [313, 29, 315, 317, 319, 29, 321, 323, 29, 325, 327, 17, 121, 329, 331, 333] target: Alokola era awonya: akola obubonero n’ebyamagero mu ggulu ne ku nsi. Yalokodde Danyeri mu mannyo g’empologoma.” source: [57, 53, 307, 335, 337, 339, 35, 341, 343, 345, 29, 347, 45, 69] target: Mu biro ebyo Katonda n’akozesa Asupenaazi okulaga ekisa n’okusaasira eri Danyeri.
|
[349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 29, 359, 367, 369, 17, 29, 371, 373, 375, 377]
|
Ekiragiro ne kiyita okutta abagezigezi bonna, era ne wabaawo abasajja abaatumibwa okunoonya Danyeri ne mikwano gye okubatta.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 25] target: Farao ọba Ejibiti, àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀, àwọn aláṣẹ rẹ̀ àti àwọn ènìyàn rẹ̀. source: [27, 29, 31, 33, 9, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 15, 17, 19, 9, 49, 17, 15, 51, 15, 53, 9, 55, 9, 57, 59, 61, 63, 21, 65, 67] target: Ṣùgbọ́n, Solomoni kò fi ẹnìkankan ṣe ẹrú nínú àwọn ọmọ Israẹli; àwọn ni ológun rẹ̀ àti àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀, àti àwọn ìjòyè rẹ̀, àti àwọn balógun rẹ̀, àti àwọn olórí kẹ̀kẹ́ rẹ̀ àti ti àwọn ẹlẹ́ṣin rẹ̀. source: [69, 71, 21, 7, 19, 73, 75, 77, 79, 9, 81, 21, 7, 15, 83, 85, 87, 89, 19, 21, 91, 15, 77, 93, 95, 97, 99, 101, 9, 103, 61, 105] target: Ìwọ yóò sì ṣe sí Ai àti ọba rẹ̀ gẹ́gẹ́ bí ìwọ ti ṣe sí Jeriko àti ọba rẹ̀, ohun ìkógun wọn àti ohun ọ̀sìn wọn ni kí ẹ̀yin mú fún ara yín. Rán ènìyàn kí wọ́n ba sí ẹ̀yìn ìlú náà.” source: [107, 109, 9, 111, 113, 15, 107, 115, 9, 117, 119, 121] target: A! ẹ̀yin ìran ọmọ Israẹli ìránṣẹ́ rẹ̀, àwọn ọmọ Jakọbu, ẹ̀yin tí ó ti yàn. source: [107, 109, 9, 123, 113, 15, 107, 115, 9, 117, 119, 121] target: ẹ̀yin ìran Abrahamu ìránṣẹ́ rẹ̀, ẹ̀yin ọmọkùnrin Jakọbu, àyànfẹ́ rẹ̀. source: [125, 127, 101, 19, 9, 129, 21, 131, 101, 19, 9, 133] target: Òun yóò sì fi àgùntàn sí ọwọ́ ọ̀tún àti ewúrẹ́ sí ọwọ́ òsì. source: [135, 137, 127, 139, 37, 141, 9, 23, 19, 117, 9, 111, 143, 121] target: Ó mú un jáde nínú ìtọ́jú àgùntàn láti jẹ́ olùṣọ́-àgùntàn àwọn ènìyàn rẹ̀ Jakọbu àti Israẹli ogún un rẹ̀. source: [145, 147, 9, 149, 9, 151, 15, 153, 155, 77, 93, 61, 51, 19, 157, 159, 21, 161, 163, 165, 9, 55, 9, 167, 21, 169, 115, 9, 171, 21, 51, 9, 173] target: ní ọdún kẹta ìjọba rẹ̀, ó ṣe àsè fún gbogbo àwọn ọlọ́lá àti ìjòyè. Àwọn olórí ológun láti Persia àti Media, àwọn ọmọ-aládé, àti àwọn ọlọ́lá ìletò wà níbẹ̀ pẹ̀lú. source: [175, 9, 177, 61, 179, 21, 19, 181, 175, 9, 183, 21, 19, 181] target: Ìdílé Lefi lọ́tọ̀, àti àwọn aya wọn lọ́tọ̀; ìdílé Ṣimei lọ́tọ̀, àti àwọn aya wọn lọ́tọ̀. source: [185, 19, 9, 187, 189, 191, 61, 193, 195, 21, 197, 19, 9, 199, 201] target: Ọwọ́ òsì rẹ ìbá wà ní abẹ́ orí mi, ọwọ́ ọ̀tún rẹ ìbá sì gbà mí mọ́ra. source: [185, 19, 9, 187, 189, 191, 61, 193, 195, 21, 197, 19, 9, 199, 201] target: Ọwọ́ òsì rẹ ń bẹ lábẹ́ orí mi ọwọ́ ọ̀tún rẹ sì ń gbà mí mọ́ra. source: [203, 23, 19, 205, 207, 61, 209, 19, 25, 61, 211, 23, 213, 215, 21, 217, 121, 219, 221] target: Ó sì gbé ìwo kan sókè fún àwọn ènìyàn rẹ̀, ìyìn fún gbogbo ènìyàn mímọ́ rẹ̀ àní fún àwọn ọmọ Israẹli, àwọn ènìyàn tí ó súnmọ́ ọ̀dọ̀ rẹ̀. Ẹ fi ìyìn fún Olúwa. source: [223, 225, 21, 227, 229, 231, 19, 9, 233, 21, 9, 235, 237, 239, 19, 157, 241, 243] target: Ó kó àwọn ọmọ rẹ̀ ọkùnrin pẹ̀lú àwọn ọmọ ọmọ rẹ̀ ọkùnrin, àwọn ọmọ rẹ̀ obìnrin pẹ̀lú àwọn ọmọ ọmọ rẹ̀ obìnrin, gbogbo irú-ọmọ rẹ̀ lọ sí Ejibiti. source: [245, 247, 249, 251, 197, 19, 9, 253, 251, 197, 19, 9, 187, 255, 257, 21, 259] target: Ẹ̀mí gígùn ń bẹ ní ọwọ́ ọ̀tún rẹ̀; ní ọwọ́ òsì rẹ sì ni ọrọ̀ àti ọlá.
|
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 9, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 19, 297]
|
Ṣùgbọ́n, àwọn wòlíì tí ó ń sọ àsọtẹ́lẹ̀ àlàáfíà ni a mọ̀ gẹ́gẹ́ bí wòlíì olóòtítọ́ tí Olúwa rán, tí àsọtẹ́lẹ̀ rẹ bá wá sí ìmúṣẹ.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19] target: Gebali, Ammoni àti Amaleki, Filistia, pẹ̀lú àwọn ènìyàn Tire. source: [21, 17, 23, 17, 25, 7, 15, 17, 27, 29, 7, 31, 33, 7, 35, 37, 39, 41, 43, 17, 45] target: Àwọn oníṣọ̀nà Solomoni àti Hiramu àti àwọn òṣìṣẹ́ láti Gebali sì gbẹ́ wọn, wọ́n sì pèsè igi àti òkúta láti fi kọ́ ilé náà. source: [47, 17, 27, 13, 7, 49, 51, 53, 49, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 7, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81] target: Àwọn àgbàgbà Gebali, àti àwọn ọlọ́gbọ́n ibẹ̀, wà nínú ọkọ̀ bí òṣìṣẹ́ atukọ̀ rẹ, gbogbo ọkọ̀ ojú Òkun àti àwọn atukọ̀ Òkun wá pẹ̀lú rẹ láti dòwò pọ̀ pẹ̀lú rẹ̀. source: [83, 85, 87, 89, 91, 93, 17, 95, 41, 97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 17, 105, 117, 119, 7, 121, 17, 123, 125] target: Nítorí nípa ọtí wáìnì ìrunú àgbèrè rẹ̀ ni gbogbo àwọn orílẹ̀-èdè ṣubú. Àwọn ọba ayé sì ti bá a ṣe àgbèrè, àti àwọn oníṣòwò ayé sì di ọlọ́rọ̀ nípa ọ̀pọ̀lọpọ̀ wọ̀bìà rẹ̀.” source: [113, 127, 101, 129, 131, 133, 135, 111, 7, 137, 139, 141, 143, 145, 7, 147] target: Wọ́n sì gbàgbọ́. Nígbà tí wọ́n gbọ́ pé Olúwa ti bẹ àwọn ọmọ Israẹli wò àti pé Olúwa ti gbọ́ nípa ìpọ́njú wọn, wọ́n tẹríba, wọ́n sì sìn ín. Ó sì ṣe àwọn iṣẹ́ àmì náà níwájú àwọn ènìyàn náà. source: [101, 149, 7, 151, 153] target: Wọn kò sì lè dá a lóhùn mọ́ sí nǹkan wọ̀nyí. source: [101, 155, 157, 17, 159, 161, 37, 163, 165, 17, 167, 169, 17, 171] target: Gbogbo àwọn ọkùnrin Israẹli péjọ sí ọ̀dọ̀ ọba ní àkókò àjọ àgọ́. source: [173, 175, 177, 13, 111, 179, 181, 183, 113, 185, 15, 187] target: Ibùgbé mí yóò wà pẹ̀lú wọn, Èmi yóò jẹ́ Ọlọ́run wọn, wọn yóò sì jẹ́ ènìyàn mi. source: [101, 159, 189, 191, 193, 61, 63, 195, 197, 17, 199, 113, 201] target: Àwọn ọmọ Israẹli forítì í nínú gbogbo ẹ̀ṣẹ̀ Jeroboamu kò sì yí padà kúrò lọ́dọ̀ wọn, source: [203, 205, 197, 17, 207, 7, 209, 197, 17, 211, 213, 215, 217, 219, 41, 181, 221, 223, 101, 225, 17, 181, 53, 13, 111, 227] target: Nígbà náà Serubbabeli ọmọ Ṣealitieli àti Jeṣua ọmọ Josadaki gbáradì fún iṣẹ́ àti tún ilé Ọlọ́run ní Jerusalẹmu kọ́. Àwọn wòlíì Ọlọ́run sì wà pẹ̀lú wọn, tí wọ́n ń ràn wọ́n lọ́wọ́. source: [229, 17, 231, 233, 235, 237, 111, 239, 241, 197, 17, 243, 245, 247, 249] target: Àwọn ọkùnrin Jeriko sì mọ ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀, Sakkuri ọmọ Imri sì mọ ní ẹ̀gbẹ́ àwọn ọkùnrin Jeriko. source: [251, 253, 255, 113, 257, 259, 261, 17, 263, 113, 265] target: “Ṣùgbọ́n nísinsin yìí bí àwọn ẹranko léèrè, wọn o kọ́ ọ ní ẹ̀kọ́, àti ẹyẹ ojú ọ̀run, wọn ó sì sọ fún ọ. source: [267, 269, 13, 249, 271, 273, 275, 113, 213, 277, 279] target: Ó sì lọ pẹ̀lú wọn. Wọ́n sì lọ sí Jordani wọ́n sì bẹ̀rẹ̀ sí ní gé igi. source: [281, 197, 17, 283, 285, 287, 17, 289, 7, 291, 113, 293, 17, 295, 53, 297, 17, 299] target: Benaiah ọmọ Jehoiada ni ó sì ń ṣe olórí àwọn Kereti, àti àwọn Peleti; àwọn ọmọ Dafidi sì jẹ́ aláṣẹ.
|
[301, 303, 305, 307, 27, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 7, 331, 307, 333, 335, 319, 337, 339, 113, 341, 343]
|
Àwọn àgbàgbà Gebali, àti àwọn ọlọ́gbọ́n ibẹ̀, wà nínú ọkọ̀ bí òṣìṣẹ́ atukọ̀ rẹ, gbogbo ọkọ̀ ojú Òkun àti àwọn atukọ̀ Òkun wá pẹ̀lú rẹ láti dòwò pọ̀ pẹ̀lú rẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’obufuzi bwa kabaka Nebukadduneeza mu bwakabaka bwa Babulooni. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Awo ku lunaku olw’omusanvu mu mwezi ogwokutaano mu mwaka ogw’ekkumi n’omwenda ogw’obwakabaka bwa Nebukadduneeza, kabaka w’e Babulooni, Nebuzaladaani omuduumizi ow’eggye lya kabaka ery’oku ntikko, ate nga mwami wa kabaka w’e Babulooni n’ajja mu Yerusaalemi. source: [81, 21, 15, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwa Koseya mutabani wa Era kabaka wa Isirayiri, Keezeekiya mutabani wa Akazi kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 103, 29, 15, 105, 33, 15, 89, 107, 29, 15, 109, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Yowaasi mutabani wa Yowakazi kabaka wa Isirayiri, Amaziya mutabani wa Yowaasi ssekabaka wa Yuda n’alya obwakabaka. source: [81, 21, 15, 57, 59, 111, 15, 25, 15, 113, 29, 15, 115, 33, 15, 89, 117, 29, 15, 119, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ebiri nga Yolaamu mutabani wa Akabu ye kabaka wa Isirayiri, Akaziya mutabani wa Yekolaamu kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga Yuda. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 121, 29, 15, 123, 33, 15, 89, 125, 29, 15, 127, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Peka mutabani wa Lemaliya, Yosamu mutabani wa Uzziya n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [81, 21, 15, 129, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 133, 135, 33, 15, 17] target: Awo mu mwaka ogw’amakumi abiri ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu kabaka wa Isirayiri, Asa n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 137, 15, 25, 15, 139, 141, 15, 143, 145] target: Ku lunaku olw’omwenda olw’omwezi ogwokuna ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi kwa Zeddekiya, ekisenge ky’ekibuga kyabotolwa. source: [81, 21, 15, 129, 59, 51, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 147, 29, 15, 107, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogw’amakumi abiri mu omusanvu ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu kabaka wa Isirayiri, Azaliya mutabani wa ssekabaka Amaziya n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [81, 53, 15, 149, 15, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 29, 15, 167, 29, 15, 169, 171] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa kabaka Daliyo omufuzi w’e Buperusi mu mwezi ogw’omunaana, ekigambo kya Mukama ne kijjira Zekkaliya omwana wa Berekiya, omwana wa Iddo nnabbi, nga kigamba nti: source: [173, 15, 39, 15, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 59, 187, 15, 39, 13, 15, 189, 15, 191, 193, 195, 179, 15, 197, 199, 15, 201, 199, 203] target: “Ebiggulanda byonna byange, n’ennume zonna mu magana go embereberye, oba nte oba ndiga. source: [205, 29, 15, 133, 135, 33, 15, 95, 19, 21, 15, 23, 15, 115, 33, 15, 207] target: Awo Yekosafaati mutabani wa Asa n’atandika okufuga mu Yuda mu mwaka ogw’amakumi ana ogwa Akabu kabaka wa Isirayiri. source: [3, 157, 159, 209, 211, 29, 15, 213, 215, 15, 25, 15, 217, 219, 93, 59, 221, 223, 15, 17, 59, 215, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 225, 33, 15, 207] target: Buno bwe bubaka bwa Mukama bwe yawa Koseya mutabani wa Beeri mu mulembe gwa Uzziya, n’ogwa Yosamu, n’ogwa Akazi n’ogwa Keezeekiya, nga be bakabaka ba Yuda, ne mu mulembe gwa Yerobowaamu mutabani wa Yowaasi, nga ye kabaka wa Isirayiri. source: [81, 21, 15, 57, 59, 149, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 227, 229, 135, 33, 15, 17] target: Awo mu mwaka ogw’ekkumi n’omunaana ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu mutabani wa Nebati, Abiyaamu n’atandika okufuga Yuda.
|
[231, 233, 235, 237, 239, 241, 15, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 253, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269]
|
ne wavaayo omukazi ow’amagezi mu kibuga, n’akoowoola ng’ayogera nti, “Muwulirize. Muwulirize! Mugambe Yowaabu ajje wano, mbeeko kye mmugamba.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 233, 237, 239, 241]
|
Kwa hiyo jitakaseni wenyewe na muwe watakatifu, kwa sababu Mimi ndimi Yahweh Mungu wenu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 5, 15, 17, 5, 19, 3, 5, 21, 17, 5, 23, 3, 5, 25, 17, 5, 27, 7] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e, ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye, ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára, ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa. source: [29, 31, 33, 35, 33, 37, 5, 39, 5, 41, 5, 43, 17, 45, 5, 47, 5, 49, 51, 5, 53, 55] target: Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà. source: [57, 31, 33, 59, 33, 37, 5, 61, 63, 41, 5, 43, 17, 35, 5, 47, 5, 65, 67, 5, 69, 71, 73, 5, 75, 77, 5, 79, 81, 5, 67, 5, 69, 83, 85] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [87, 89, 91, 93, 95, 5, 97, 17, 5, 99, 95, 5, 101, 17, 5, 103, 95, 5, 105, 17, 5, 107, 109, 17, 111, 113, 115] target: “Níwọ́n ìgbà tí ayé bá sì wà, ìgbà ọ̀gbìn àti ìgbà ìkórè ìgbà òtútù àti ìgbà ooru, ìgbà ẹ̀ẹ̀rùn àti ìgbà òjò, ìgbà ọ̀sán àti ìgbà òru, yóò wà títí láé.” source: [117, 5, 119, 121, 123, 5, 51, 5, 125, 5, 127, 129, 17, 125, 5, 131, 17, 133, 17, 51, 5, 127, 135, 17, 137] target: Ní ìhà gúúsù lọ sí ìbú ògiri ìta ilé ìdájọ́ tí o ṣe déédé pẹ̀lú àgbàlá ilé Ọlọ́run, ní òdìkejì ògiri ìta ni àwọn yàrá náà wà. source: [139, 141, 143, 145, 147, 149, 5, 151, 63, 41, 5, 39, 5, 47, 5, 153, 155, 5, 157, 67, 5, 151, 159, 161, 41, 5, 163, 5, 47, 5, 65, 67, 5, 165] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [139, 167, 7, 169, 171, 155, 5, 173, 95, 5, 47, 5, 175, 177, 179, 17, 181, 183, 5, 151, 17, 95, 5, 47, 5, 185, 155, 5, 187, 67, 5, 189] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa tí ó tọ Hosea ọmọ Beeri wá ní àkókò ìjọba Ussiah, Jotamu, Ahasi àti Hesekiah; àwọn ọba Juda àti ní àkókò ọba Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ní Israẹli. source: [29, 41, 5, 191, 17, 45, 5, 47, 5, 193, 195, 17, 197, 17, 199, 201] target: Nígbà náà tí ó pé ọdún kọ́kànlélógójì rẹ̀, Asa kú, ó sì sùn pẹ̀lú àwọn ìjọba baba rẹ̀, source: [29, 41, 5, 43, 17, 203, 5, 47, 5, 205, 155, 5, 207, 67, 5, 209, 211, 155, 5, 213, 67, 5, 215, 217, 219] target: Ní ọdún méjìlá Joramu ọmọkùnrin Ahabu ọba Israẹli, Ahasiah ọmọkùnrin Jehoramu ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba rẹ̀. source: [221, 223, 5, 225, 227, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 33, 237, 239, 17, 241, 155, 5, 243, 245, 247, 5, 131, 249, 17, 251, 167, 253, 5, 255, 17, 257, 33, 259, 261, 17, 263, 183, 5, 265] target: Bẹ́ẹ̀ ni àwọn àgbàgbà Júù tẹ̀síwájú wọ́n sì ń gbèrú sí i lábẹ́ ìwàásù wòlíì Hagai àti wòlíì Sekariah, ìran Iddo. Wọ́n parí kíkọ́ ilé Olúwa gẹ́gẹ́ bí àṣẹ tí Ọlọ́run Israẹli àti àwọn àṣẹ Kirusi, Dariusi àti Artasasta àwọn ọba Persia pọ̀. source: [29, 41, 5, 267, 5, 47, 269, 271, 273, 275, 277, 33, 279, 281, 149, 283, 17, 285, 287, 289, 5, 291, 5, 293, 17, 295, 297, 5, 183, 17, 279, 5, 299] target: ní ọdún kẹta ìjọba rẹ̀, ó ṣe àsè fún gbogbo àwọn ọlọ́lá àti ìjòyè. Àwọn olórí ológun láti Persia àti Media, àwọn ọmọ-aládé, àti àwọn ọlọ́lá ìletò wà níbẹ̀ pẹ̀lú. source: [301, 5, 303, 305, 307, 17, 309, 17, 297, 5, 311, 17, 297, 5, 313, 17, 297, 5, 315, 17, 297, 5, 317] target: Àwọn ọmọ Hananiah: Pelatiah àti Jeṣaiah, àti àwọn ọmọ Refaiah, ti Arnani, ti Obadiah àti ti Ṣekaniah. source: [29, 41, 5, 43, 17, 319, 5, 47, 5, 321, 155, 5, 323, 67, 5, 151, 185, 155, 5, 325, 67, 5, 255, 217, 327, 329, 331, 333, 335, 275, 337, 191, 17, 339] target: Ní ọdún kẹ́ẹ̀dógún tí Amasiah ọmọ Joaṣi ọba Juda, Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ọba Israẹli di ọba ní Samaria, ó sì jẹ ọba fún ọ̀kànlélógójì ọdún. source: [29, 41, 5, 341, 17, 59, 5, 47, 5, 185, 67, 5, 209, 343, 155, 5, 321, 67, 5, 215, 217, 219] target: Ní ọdún kẹtàdínlọ́gbọ̀n tí Jeroboamu ọba Israẹli, Asariah ọmọ Amasiah ọba Juda sì bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba.
|
[345, 347, 349, 351, 353, 355, 33, 357, 359, 361, 363, 365, 5, 367, 369, 5, 371, 17, 373, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 5, 387, 389, 391, 17, 387, 389, 393, 17, 387, 389, 395, 397, 17, 389, 399]
|
“ ‘Láàrín ọjọ́ méje àsè náà, tí ó bẹ̀rẹ̀ ní ọjọ́ kẹ́ẹ̀dógún oṣù keje, òun yóò tún pèsè ohun kan náà fún ọrẹ ẹbọ ẹ̀ṣẹ̀, ọrẹ ẹbọ sísun, ọrẹ ẹbọ ohun jíjẹ, àti fún òróró.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Buli emu ku mpagi yali obuwanvu mita munaana ne desimoolo emu; n’obwetoolovu mita ttaano ne desimoolo nnya; n’omubiri gwayo gwali nga sentimita musanvu nga yamuwuluka.
|
[463, 465, 467, 17, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 465, 481]
|
Olikola oluggya okwebungulula Weema ya Mukama, n’ossaawo olutimbe mu mulyango oguyingira mu luggya.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: “Noolwekyo, ndi mulabe wa bannabbi ababbiŋŋanako ebigambo ebiva gye ndi,” bw’ayogera Mukama. source: [31, 33, 35, 37, 11, 39, 41, 43, 45, 47, 33, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: Awo bwe waayitawo ennaku bbiri ne wabaawo embaga ey’obugole mu Kaana eky’e Ggaliraaya ne nnyina Yesu yaliyo. source: [63, 57, 65, 67, 11, 69, 11, 71, 73, 19, 21, 75, 23, 77] target: Yesu n’ababuuza nti, “Lwaki munzijjidde ng’omumenyi w’amateeka, n’ebitala n’emiggo okunkwata? source: [79, 81, 83, 85, 87, 11, 89, 11, 91, 93, 95] target: Ne kyeyongerayo ku Ebuloni ne Lekobu ne Kammoni ne Kana okutuuka ku Sidoni Ekinene. source: [97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 19, 21, 113, 23, 115, 117] target: Mukama n’amugamba nti, “Ndibeera wamu naawe, era olifufuggaza Abamidiyaani ng’olinga akuba omuntu omu.” source: [119, 121, 11, 123, 33, 125, 19, 21, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 11, 149, 11, 151, 153] target: era abantu tebayinza kumuyamba mu byetaago bye, kubanga talina byetaago! Ye yennyini y’awa buli muntu obulamu n’omukka gw’assa n’ebintu byonna. source: [155, 157, 41, 159, 161, 11, 163, 131, 165, 167, 169, 19, 21, 171, 173, 33, 165, 175, 177, 179, 181] target: Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu. source: [63, 57, 183, 165, 185, 45, 187, 189, 45, 191, 45, 193, 103, 11, 195, 197, 199, 201, 67, 11, 69, 11, 203, 19, 21, 75, 23, 77] target: Yesu kwe kukyukira bakabona abakulu, n’abakulu b’abakuumi ba Yeekaalu, n’abakulembeze b’Abayudaaya abaali bakulembedde ekibiina ky’abantu, n’abagamba nti, “Ndi munyazi, n’okujja ne mujja gye ndi nga mwambalidde ebitala n’emiggo? source: [205, 207, 209, 143, 211, 11, 213, 215, 209, 217, 45, 219, 19, 21, 23, 209, 221, 223, 11, 221, 225, 227, 11, 229, 145, 231, 233, 235] target: Mulirya ennyama ey’abalwanyi ab’amaanyi, era mulinywa omusaayi gw’abalangira ab’ensi, ng’abanywa ogw’endiga ennume n’obuliga obuto, ogw’embuzi n’ente ziseddume, zonna ensava ez’e Basani. source: [237, 115, 239, 139, 241, 41, 243, 245, 247, 249, 131, 251, 253, 19, 21, 255, 257, 259, 261] target: “Omusajja omufuzi w’ensi y’e Misiri yayogera naffe n’obukambwe era n’atuyisa nga abaali bagenze okuketta ensi ye. source: [263, 265, 267, 131, 269, 271, 273, 275, 277, 19, 21, 23, 279, 281, 283] target: Abaagalwa, temwewuunya obulumi obw’amaanyi bwe bubatuukako ng’abatuukiddwako ekintu ekitali kya bulijjo. source: [285, 131, 287, 289, 291, 19, 21, 23, 293, 295, 297, 299, 239, 301, 303, 305, 307, 309, 33, 311] target: Omuntu oyo alijjira mu maanyi ga Setaani gonna n’akola obubonero n’eby’amagero, eby’obulimba, source: [313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 45, 47, 33, 49, 329, 45, 331, 11, 333, 335, 337, 113, 339] target: Simooni Peetero, ne Tomasi ayitibwa Didumo, ne Nassanayiri ow’e Kaana eky’e Ggaliraaya, ne batabani ba Zebbedaayo, n’abayigirizwa abalala babiri, bonna baali wamu. source: [341, 343, 345, 347, 349, 179, 351, 19, 21, 23, 131, 353, 355, 357, 359, 11, 361, 349, 179, 363, 41, 29] target: Olwo aba Efulayimu baliba ng’abasajja ab’amaanyi, emitima gyabwe ne gisanyuka nnyo ng’abanywedde wayini. Abaana baabwe balikiraba ne basanyuka, omutima gwabwe gulisanyukira mu Mukama.
|
[365, 367, 369, 371, 11, 19, 373, 375, 377, 379, 381]
|
Kubanga tolireka mwoyo gwange kuzikirira so toliganya mutukuvu wo kuvunda.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Buli emu ku mpagi yali obuwanvu mita munaana ne desimoolo emu; n’obwetoolovu mita ttaano ne desimoolo nnya; n’omubiri gwayo gwali nga sentimita musanvu nga yamuwuluka.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 17, 477, 479, 17, 481, 17, 483, 485, 487, 489, 491, 493, 495, 479, 17, 497, 499, 501]
|
Bbugwe yaliko amayinja ag’omusingi kkumi n’abiri ag’abatume b’Omwana gw’Endiga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 27, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 35, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 7, 37, 9, 39, 41, 43] target: na pia wakati wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipopelekwa uhamishoni. source: [45, 9, 47, 49, 51, 53, 45, 9, 55, 3, 9, 57, 45, 9, 59, 3, 9, 61, 45, 9, 63, 3, 9, 65, 47] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [67, 69, 71, 73, 37, 75, 9, 21, 77, 29, 9, 79, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 81, 83, 29, 9, 85, 9, 11, 9, 87, 19, 9, 89] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [91, 93, 95, 97, 95, 25, 9, 99, 77, 29, 9, 31, 3, 101, 9, 11, 9, 87, 19, 9, 103, 105, 107, 9, 109, 111, 9, 113, 115, 9, 19, 9, 103, 117, 119] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [121, 29, 9, 31, 3, 123, 9, 11, 9, 125, 15, 9, 127, 19, 9, 129, 131, 15, 9, 133, 19, 9, 135, 137, 139] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [67, 141, 47, 143, 145, 15, 9, 147, 7, 9, 11, 9, 149, 151, 153, 3, 155, 157, 9, 21, 3, 7, 9, 11, 9, 159, 15, 9, 161, 19, 9, 163] target: Neno la Bwana lililomjia Hosea mwana wa Beeri wakati wa utawala wa Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na wakati wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Yehoashi, mfalme wa Israeli. source: [121, 93, 95, 101, 95, 25, 9, 79, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 165, 167, 9, 169, 171] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [121, 29, 9, 173, 3, 97, 9, 11, 9, 159, 19, 9, 129, 175, 15, 9, 177, 19, 9, 135, 137, 139] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [179, 181, 183, 185, 7, 9, 187, 3, 9, 189, 7, 9, 191, 3, 9, 193, 7, 9, 195, 3, 9, 197, 199, 3, 201, 203, 205] target: “Kwa muda dunia idumupo, wakati wa kupanda na wa kuvuna, wakati wa baridi na wa joto, wakati wa kiangazi na wa masika, usiku na mchana kamwe havitakoma.” source: [121, 29, 9, 31, 3, 27, 9, 11, 9, 177, 15, 9, 207, 19, 9, 21, 159, 15, 9, 209, 19, 9, 211, 137, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 3, 229] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa utawala wa Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda, Yeroboamu mwana wa Yehoashi mfalme wa Israeli alianza kutawala huko Samaria, naye akatawala kwa miaka arobaini na mmoja. source: [231, 9, 85, 9, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 3, 245, 9, 85, 75, 9, 247, 9, 249, 251, 253, 237, 9, 255, 257, 9, 259, 257, 261] target: “Mzaliwa wa kwanza wa kila tumbo ni mali yangu, pamoja na wazaliwa wa kwanza wote wa kiume wa mifugo yako, ikiwa ni wa ngʼombe au wa kondoo au mbuzi. source: [263, 9, 265, 267, 269, 9, 167, 9, 271, 9, 273, 275, 3, 271, 9, 277, 3, 279, 3, 167, 9, 273, 281, 3, 283] target: Upande wa kusini kufuata urefu wa ukuta wa ukumbi wa nje, unaopakana na ukumbi wa Hekalu na kuelekeana na ukuta wa nje, kulikuwa na vyumba source: [121, 29, 9, 31, 3, 285, 9, 11, 9, 159, 15, 9, 287, 289, 291, 19, 9, 21] target: Katika mwaka wa kumi na nane wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya akawa mfalme wa Yuda, source: [67, 141, 47, 293, 77, 29, 9, 31, 3, 295, 9, 11, 9, 17, 15, 9, 297, 19, 9, 21] target: Neno la Bwana lilimjia katika mwaka wa kumi na tatu wa utawala wa Yosia mwana wa Amoni mfalme wa Yuda,
|
[299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 9, 315, 3, 317, 319, 321, 323, 325, 327]
|
Hata hivyo, watamtumikia Shishaki ili wapate kujifunza tofauti kati ya kunitumikia mimi na kuwatumikia wafalme wa nchi nyingine.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 17, 31, 17, 33, 35, 37, 39] target: BWANA akampa Sulemani hekima, kama alivyokuwa amemwahidi. Kulikuwa na amani kati ya Hiramu na Sulemani na wote wawili wakafanya agano. source: [41, 43, 45, 21, 7, 47, 21, 49, 17, 51, 53, 27, 55, 17, 57, 17, 59, 61, 63] target: “Mwambie Rehoboamu mwana wa Sulemani, mfalme wa Yuda, na kwa nuymba yote ya Yuda na Benjamini, na kwa watu wote; uwaambie, source: [65, 7, 67, 69, 71, 73, 7, 17, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 7, 17, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101] target: Kisha Sulemani akaambiwa hilo, wakasema, “Tazama, Adoniya amemwogopa mfalme Sulemani, kwa kuwa ameshikilia pembe la madhabahuni, akisema, 'Mfalme Sulemani na aniapie kwanza kuwa hatamwua mtumishi wake kwa upanga.'” source: [103, 105, 21, 55, 17, 107, 109, 43, 45, 21, 7, 111, 113, 115, 117, 119, 79, 121, 17, 7, 117, 123, 125] target: Kwa hiyo wakauimarisha ufalame wa Yuda na kumfanya imara Rehoboamu mwana wa Selemani kwa miaka mitatu, na wakatembea kwa miaka mitatu katika njia ya Daudi na Selemani. source: [127, 17, 129, 131, 17, 133, 17, 135, 137, 33, 21, 139, 17, 141, 21, 143, 145, 7, 147, 17, 149] target: nje na dhahabu ambayo waliileta wachukuzi na wafanya biashara. Walme wote wa Arabuni na maliwali katika nchi pia wakamletea Selemanai dhahabu na fedha. source: [151, 73, 7, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 73, 31, 173, 7, 175, 177, 179, 181] target: Kwa hiyo mfalme Sulemani akatuma watu, waliomleta Adoniya kutoka madhabahuni. Naye akaja akapiga magoti kwa Sulemani, na Sulemani akamwambia, “Nenda nyumbani kwako.” source: [183, 185, 27, 187, 17, 189, 27, 191, 21, 193, 7, 195, 59, 197, 179, 199, 201, 17, 203, 205, 199, 99, 207, 209, 3, 211, 213, 121, 17, 7, 17, 99, 215, 27, 59, 97, 217] target: Katika siku ya ishini na tatu ya mwezi wa saba, Selemani akawatanya watu kwenda kwenye nyumba zao kwa furaha na mioyo ya shangwe kwa sababu ya wema aliokuwa ameuonesha Yahwe kwa Daudi, Selemani, Israeli, na watu wake. source: [219, 79, 7, 45, 21, 221, 47, 21, 223] target: Mithali za Sulemani mwana wa Daudi, mfalme wa Israeli. source: [151, 7, 225, 17, 227, 63, 229, 21, 231, 17, 229, 21, 233, 235, 17, 237, 33, 117, 239, 241, 17, 243, 21, 245] target: Sulemani akasema kwa Israleli wote, na maakida wa maelfu na wa mamia, na kwa waamuzi, na kwa kila mfalme kiongozi katika Israeli yote, wakuu wa kaya. source: [41, 43, 45, 21, 7, 47, 21, 49, 17, 227, 33, 247, 55, 17, 57] target: “Sema kwa Rehoboamu mwana wa Selemani, mfalme wa Yuda, na kwa Israeli kataika Yuda na Benyamaini, source: [249, 21, 251, 253, 123, 21, 255, 17, 257, 59, 21, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 161, 271, 27, 273, 275, 277, 279, 27, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 281] target: Malkia wa Kusini atasimama siku ya hukumu na watu wa kizazi hiki na kuwahukumu wao, kwani yeye alitoka katika mwisho wa nchi ili aje asikilize hekima za Solomoni, na hapa yuko aliye mkuu kuliko Solomoni. source: [295, 21, 31, 21, 29, 17, 59, 21, 297, 299, 17, 301, 303, 17, 305, 99, 215, 27, 307, 21, 309] target: Kwa hiyo wajenzi wa Sulemani na wajenzi wa Hiramu na Wagebaliti walifanya kazi ya kukata na kuandaa mbao kwa ajili ya ujenzi wa hekalu. source: [311, 21, 313, 33, 17, 315, 317, 21, 319, 315, 21, 7, 321] target: Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani. source: [311, 21, 313, 33, 17, 317, 21, 319, 21, 7, 321] target: Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
|
[323, 325, 327, 329, 331, 17, 333, 335, 337, 17, 339, 341, 21, 343, 17, 329, 345, 7, 347]
|
Lakini mimi, mtumishi wako, Sadoki kuhani, Benaya mwana wa Yehoyada, na mtumishi wako Suleimani, hajatukaribisha.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 27, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 35, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 7, 37, 9, 39, 41, 43] target: ne mu biro bya Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, okutuusa mu mwezi ogwokutaano, ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi bwa Zeddekiya mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, abantu b’e Yerusaalemi lwe baatwalibwa mu buwaŋŋanguse. source: [45, 47, 49, 51, 37, 53, 9, 21, 55, 29, 9, 57, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 59, 61, 29, 9, 63, 9, 11, 9, 65, 19, 9, 67] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’obufuzi bwa kabaka Nebukadduneeza mu bwakabaka bwa Babulooni. source: [69, 71, 73, 75, 73, 25, 9, 77, 55, 29, 9, 31, 3, 79, 9, 11, 9, 65, 19, 9, 81, 83, 85, 9, 87, 89, 9, 91, 93, 9, 19, 9, 81, 95, 97] target: Awo ku lunaku olw’omusanvu mu mwezi ogwokutaano mu mwaka ogw’ekkumi n’omwenda ogw’obwakabaka bwa Nebukadduneeza, kabaka w’e Babulooni, Nebuzaladaani omuduumizi ow’eggye lya kabaka ery’oku ntikko, ate nga mwami wa kabaka w’e Babulooni n’ajja mu Yerusaalemi. source: [99, 29, 9, 31, 3, 101, 9, 11, 9, 103, 15, 9, 105, 19, 9, 107, 109, 15, 9, 111, 19, 9, 113, 115, 117] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ebiri nga Yolaamu mutabani wa Akabu ye kabaka wa Isirayiri, Akaziya mutabani wa Yekolaamu kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga Yuda. source: [99, 71, 73, 79, 73, 25, 9, 57, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 119, 121, 9, 123, 125] target: Ku lunaku olw’omwenda olw’omwezi ogwokuna ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi kwa Zeddekiya, ekisenge ky’ekibuga kyabotolwa. source: [127, 9, 129, 131, 133, 135, 127, 9, 137, 3, 9, 139, 127, 9, 141, 3, 9, 143, 127, 9, 145, 3, 9, 147, 129] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [45, 149, 129, 151, 153, 15, 9, 155, 7, 9, 11, 9, 157, 159, 161, 3, 163, 165, 9, 21, 3, 7, 9, 11, 9, 167, 15, 9, 169, 19, 9, 171] target: Buno bwe bubaka bwa Mukama bwe yawa Koseya mutabani wa Beeri mu mulembe gwa Uzziya, n’ogwa Yosamu, n’ogwa Akazi n’ogwa Keezeekiya, nga be bakabaka ba Yuda, ne mu mulembe gwa Yerobowaamu mutabani wa Yowaasi, nga ye kabaka wa Isirayiri. source: [99, 29, 9, 173, 3, 75, 9, 11, 9, 167, 19, 9, 107, 175, 15, 9, 177, 19, 9, 113, 115, 117] target: Mu mwaka ogw’amakumi abiri mu omusanvu ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu kabaka wa Isirayiri, Azaliya mutabani wa ssekabaka Amaziya n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [99, 29, 9, 179, 9, 11, 9, 181, 15, 9, 183, 19, 9, 107, 185, 15, 9, 161, 19, 9, 113, 115, 117] target: Mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwa Koseya mutabani wa Era kabaka wa Isirayiri, Keezeekiya mutabani wa Akazi kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga. source: [99, 29, 9, 187, 9, 11, 9, 189, 15, 9, 191, 19, 9, 107, 177, 15, 9, 193, 19, 9, 113, 115, 117] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Yowaasi mutabani wa Yowakazi kabaka wa Isirayiri, Amaziya mutabani wa Yowaasi ssekabaka wa Yuda n’alya obwakabaka. source: [195, 9, 63, 9, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 3, 209, 9, 63, 53, 9, 211, 9, 213, 215, 217, 201, 9, 219, 221, 9, 223, 221, 225] target: “Ebiggulanda byonna byange, n’ennume zonna mu magana go embereberye, oba nte oba ndiga. source: [99, 29, 9, 187, 9, 11, 9, 227, 15, 9, 229, 19, 9, 107, 231, 15, 9, 233, 19, 9, 113, 115, 117] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Peka mutabani wa Lemaliya, Yosamu mutabani wa Uzziya n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [99, 29, 9, 173, 9, 11, 9, 167, 19, 9, 107, 235, 237, 19, 9, 21] target: Awo mu mwaka ogw’amakumi abiri ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu kabaka wa Isirayiri, Asa n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [99, 29, 9, 31, 3, 239, 9, 11, 9, 167, 15, 9, 241, 243, 237, 19, 9, 21] target: Awo mu mwaka ogw’ekkumi n’omunaana ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu mutabani wa Nebati, Abiyaamu n’atandika okufuga Yuda.
|
[245, 247, 249, 251, 253, 255, 9, 257, 259, 9, 261, 263, 265, 267, 269, 3, 271]
|
Mu nnaku omukaaga mujjanga kugikuŋŋaanya, naye ku lunaku olw’omusanvu, olwa Ssabbiiti, emmere teebeerengawo.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 9, 11, 31, 15, 33, 15, 35, 15, 37] target: kila mmoja atolewe pamoja na sadaka ya nafaka sehemu ya kumi ya efa ya unga laini uliochanganywa pamoja na robo ya hini ya mafuta ya zeituni. source: [39, 41, 43, 45, 15, 47, 11, 15, 49, 15, 51, 15, 53, 11, 15, 55, 57, 45, 15, 59, 61, 63, 65, 11, 67, 69, 11, 71] target: ili mpate kula nyama ya wafalme na ya majemadari, ya mashujaa, ya farasi na ya wapanda farasi, nyama ya wanadamu, wote walio huru na watumwa, wadogo na wakubwa.” source: [73, 3, 75, 77, 9, 11, 79, 13, 81, 13, 15, 83, 85, 11, 19, 15, 87, 15, 23, 9, 11, 89, 91, 15, 33, 15, 35, 15, 93, 11, 95, 97, 99, 101, 13, 103, 15, 17, 105, 107, 109, 111, 15, 113] target: Pia kila siku asubuhi pamoja na hiyo sadaka utatoa sadaka ya nafaka, ikiwa na sehemu ya sita ya efa pamoja na theluthi moja ya hini ya mafuta ya kuchanganya na ule unga. Utoaji wa sadaka hii ya nafaka kwa Bwana ni amri ya daima. source: [115, 117, 75, 15, 21, 11, 119, 15, 121, 101, 123, 11, 75, 15, 21, 11, 125, 127, 11, 129, 75, 15, 131, 11, 133] target: Hili lilitendeka siku ya kumi na tatu ya mwezi wa Adari na siku ya kumi na nne walipumzika na kuifanya siku ya karamu na furaha. source: [135, 137, 139, 19, 15, 141, 15, 13, 15, 143, 105, 145, 147, 11, 149, 151, 15, 153, 155, 157, 15, 13, 15, 159, 11, 161, 141, 163, 165, 167, 15, 169] target: Kisha kuhani atachukua sehemu ya damu ya sadaka ya dhambi kwa kidole chake na kuitia juu ya pembe za madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa, na ile damu iliyobaki ataimwaga chini ya madhabahu. source: [135, 107, 171, 11, 173, 105, 175, 15, 177, 179, 11, 181, 11, 183, 151, 15, 185, 187] target: Kisha Bwana atakuwa na wivu kwa ajili ya nchi yake na kuwa na huruma juu ya watu wake. source: [11, 9, 11, 189, 191, 3, 5, 193, 11, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 97] target: na pamoja na wana-kondoo saba kila mmoja aandaliwe na sehemu ya kumi ya efa ya unga. source: [195, 197, 15, 177, 15, 199, 15, 201, 203, 205, 11, 15, 207, 209, 177, 15, 211, 209, 213, 215, 217, 11, 209, 197, 15, 219, 221, 15, 223, 225, 227, 167, 15, 229, 101, 231, 233, 235, 237] target: Katika miji ya nchi ya vilima, ya vilima vya magharibi na ya Negebu, katika nchi ya Benyamini, katika vijiji vinavyoizunguka Yerusalemu na katika miji ya Yuda, makundi ya kondoo yatapita tena chini ya mkono wa yeye ayahesabuye,’ asema Bwana. source: [239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 75, 15, 21, 11, 119, 11, 15, 21, 11, 253, 255, 75, 15, 21, 11, 257, 127, 11, 129, 75, 15, 131, 11, 133] target: Wayahudi huko Shushani, hata hivyo, walikuwa wamekusanyika siku ya kumi na tatu na ya kumi na nne, pia siku ya kumi na tano walipumzika na kuifanya siku ya karamu na furaha. source: [135, 259, 261, 19, 15, 35, 15, 263, 11, 19, 15, 141, 265, 267, 269, 11, 271, 151, 15, 273, 11, 275, 277, 11, 151, 15, 279, 11, 275, 281, 283, 79, 285, 273, 11, 275, 179, 287, 9, 11, 279, 11, 275, 281] target: Kisha Mose akachukua sehemu ya mafuta ya upako, na sehemu ya damu kutoka kwenye madhabahu, na kuvinyunyiza juu ya Aroni na mavazi yake, na juu ya wanawe na mavazi yao. Kwa hiyo akamweka Aroni na mavazi yake wakfu, pamoja na wanawe na mavazi yao. source: [289, 291, 5, 293, 13, 15, 295, 209, 297, 15, 13, 15, 143, 105, 175, 15, 299, 11, 13, 15, 301, 15, 303, 9, 11, 13, 179, 15, 83, 11, 13, 305, 155, 307] target: Ongeza beberu mmoja kama sadaka ya dhambi, katika nyongeza ya sadaka ya dhambi kwa ajili ya upatanisho, na sadaka ya kawaida ya kuteketezwa pamoja na sadaka yake ya nafaka, na sadaka zake za vinywaji. source: [309, 15, 311, 11, 177, 15, 313, 267, 315, 15, 317, 319, 321, 15, 323, 325, 15, 185, 101, 327] target: “Nchi ya Zabuloni na nchi ya Naftali, kwenye njia ya kuelekea baharini, ngʼambo ya Yordani, Galilaya ya watu wa Mataifa: source: [9, 11, 13, 179, 15, 17, 15, 19, 329, 155, 21, 155, 23, 155, 25, 27, 29, 11, 331, 13, 333, 105, 107, 105, 303, 105, 335, 337, 339, 15, 341, 11, 13, 179, 15, 343, 15, 31, 15, 33, 15, 345] target: pamoja na sadaka yake ya nafaka ya sehemu mbili za kumi za efa za unga laini uliochanganywa na mafuta, sadaka iliyotolewa kwa Bwana kwa kuteketezwa kwa moto, harufu nzuri ya kupendeza, na sadaka yake ya kinywaji ya robo ya hini ya divai. source: [347, 15, 107, 349, 351, 15, 75, 15, 21, 11, 125, 15, 121, 101, 353] target: Pasaka ya Bwana huanza jioni ya siku ya kumi na nne ya mwezi wa kwanza.
|
[355, 357, 359, 361, 363, 11, 365, 15, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 381]
|
Mwombeni Bwana, kwa kuwa tumepata ngurumo na mvua za mawe za kututosha. Nitawaachia mwondoke; hamtahitaji kungoja zaidi.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 15, 17, 19, 27, 29, 13, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: Yeyote amlaaniye baba yake au mama yake hakika mtu huyo atauawa. Amemlaani baba yake au mama yake, kwa hiyo ana hatia na anastahili kufa. source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 13, 67, 69, 71, 73, 75, 67, 77, 79, 81, 13, 67, 83, 85, 79, 59, 73] target: Alipiga kelele na kusema, 'Ukateni mti na yafyekeni matawi yake, yapukutisheni majani yake, na kuyasambaza matunda yake. Wanyama na wakimbie kutoka chini yake na ndege wapae mbali kutoka katika matawi yake. source: [87, 19, 89, 13, 67, 91, 13, 35, 93, 35, 95, 97, 67, 99, 101, 67, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 67, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 67, 89, 13, 127, 129] target: Madirisha yake, tawa, vyumba, na mitende yake vilikabiliana na lango ambalo linaloelekea mashariki. Ngazi saba kuupandia juu hata kwenye tawa lake. source: [131, 133, 67, 135, 19, 137, 139, 13, 141, 67, 143] target: Walishangazwa na mafundisho yake, kwasababu alifundisha kwa mamlaka. source: [145, 147, 149, 13, 67, 151, 153, 155, 157, 149, 19, 159, 67, 161, 163, 165, 73] target: Milima hutetema kwenye uwepo wake, na vilima huyeyuka; dunia huanguka mbele zake, kabisa, dunia na watu wote wanaoishi ndani yake. source: [167, 169, 171, 173, 45, 175, 35, 177, 13, 35, 179, 181, 183, 185, 45, 175, 13, 187, 67, 189, 73] target: Ndipo Haruni lazima alete ng'ombe kama sadaka ya dhambi, ambayo itakuwa kwaajili yake mwenyewe, kufanya upatanisho kwaajili yake mwenyewe na familia yake. source: [191, 13, 193, 195, 45, 197, 35, 29, 19, 199, 201, 203, 205, 101, 67, 207, 203, 209, 13] target: Kwa kuwa katika mpendwa wake, tunaukombozi kupitia damu yake, msamaha wa dhambi. Tunalo hili kwa sababu ya utajiri wa neema yake. source: [211, 213, 215, 217, 219, 11, 13, 67, 17, 13, 67, 221, 67, 223, 67, 225, 227, 229, 231, 233] target: Kwa sababu hii mwanamume atamwacha baba yake na mama yake na ataungana na mke wake, source: [235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 11, 13, 67, 17, 19, 67, 251, 253, 67, 255, 161, 257, 125, 259, 261, 263, 13, 265, 67, 267, 269, 271, 35, 273, 35, 275] target: Basi, vijana wale walioipeleleza nchi waliingia ndani na kumtoa Rahabu nje. Walimtoa nje baba yake, mama, kaka, na ndugu wote waliokuwa pamoja naye. waliwaleta katika sehemu ya nje ya kambi ya Waisraeli. source: [277, 67, 279, 281, 283, 67, 255, 285, 165, 73, 287, 289, 291, 293, 295, 19, 297, 299, 301, 303, 295, 73] target: Kulikuwa na mji mdogo na watu wachache ndani yake, na mfalme mkuu akaja kinyume na mji huo na akauzingira na akajenga mahandaki kwa ajili ya kuushambulia. source: [305, 307, 67, 309, 311, 313, 19, 67, 315, 317, 61, 319, 321, 323, 325, 13, 327] target: Mungu amenirarua mimi katika ghadhabu yake na amenitesa mimi; Yeye amenisaga mimi kwa meno yake; Adui yangu amenikazia macho yake juu yangu kama yeye anavyonirarua mimi vipande. source: [329, 13, 141, 35, 331, 71, 13, 141, 333, 67, 33, 13, 335, 67, 337, 45, 175, 35, 339, 341, 35, 343, 39, 345, 203, 347, 349, 351, 67, 83, 203, 353, 355, 311, 59, 73, 357, 359, 361, 363, 67, 53, 365] target: Majani yake yalikuwa mazuri, matunda yake yalikuwa ni mengi, na juu yake kulikuwa na chakula kwa ajili ya wote. Wanyama wa mwituni walipata kivuli chini yake, na ndege wa angani waliisha katika matawi yake. Viumbe vyote hai vililishwa katika mti huo. source: [367, 67, 369, 67, 371, 373, 165, 19, 159, 67, 161, 375, 165, 73] target: Bahari na ipige kelele na vyote vilivyomo, ulimwengu na wale wakaao ndani yake! source: [377, 5, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 379, 13, 381, 311, 383, 385] target: Kama mtu atamlaani baba yake au mama yake, taa yake itapulizwa katikati ya giza.
|
[387, 389, 391, 393, 19, 67, 395, 397, 399, 401]
|
Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, àwọn ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà jẹ́ bákan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ihò ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Kò sì sí ẹnikẹ́ni tí yóò gbà wọ́n sílẹ̀ nítorí pé ibi tí wọ́n ń gbé jìnà sí àwọn ará Sidoni, wọn kò sì ní àṣepọ̀ pẹ̀lú ẹnikẹ́ni. Ìlú náà wà ní inú àfonífojì lẹ́bàá a Beti-Rehobu. Àwọn ará Dani sì tún ìlú náà kọ́, wọ́n sì ń gbé inú rẹ̀. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: àti Sadoku akọni ọ̀dọ́mọkùnrin, pẹ̀lú àwọn méjìlélógún ìjòyè láti ọ̀dọ̀ àwọn ìdílé rẹ̀; source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose dáhùn ó wí pé, “A ó lọ pẹ̀lú àwọn ọmọdé àti àgbà wa, pẹ̀lú àwọn ọmọ wa ọkùnrin àti ọmọ wa obìnrin pẹ̀lú agbo àgùntàn wa àti agbo màlúù wa nítorí pé a gbọdọ̀ ṣe àjọ fún Olúwa.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Wọ́n sì kó gbogbo ìní wọn, àti ènìyàn àti ẹran. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ṣùgbọ́n awọ màlúù àti gbogbo ara rẹ̀, àti ẹsẹ̀, gbogbo nǹkan inú àti ìgbẹ́ rẹ̀. source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Ọ̀kọ̀ọ̀kan nínú àwọn ọ̀wọ́n yìí ni ga ní ìwọ̀n ìgbọ̀nwọ́ méjìdínlógún; okùn ìgbọ̀nwọ́ méjìlá sì yí i ká. Ọ̀kọ̀ọ̀kan nípọn tó ìka mẹ́rin, wọ́n sì ní ihò nínú.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 479, 487, 489, 491, 493, 495, 497, 499, 17, 501, 503, 505, 507, 509, 511, 513, 515, 517, 519]
|
Wò ó, lórí àwọn òkè, àwọn ẹsẹ̀ ẹni tí ó mú ìròyìn ayọ̀ wá, ẹni tí ó ń kéde àlàáfíà. Ìwọ Juda, pa àṣẹ rẹ tí ó ní ìrònú mọ́, kí ó sì san àwọn ẹ̀jẹ́ rẹ. Àwọn ènìyàn búburú kì yóò sì gbóguntì ọ́ mọ́; wọn yóò sì parun pátápátá.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: Baanyaga amagana g’ente, n’eŋŋamira emitwalo etaano, n’endiga emitwalo abiri mu etaano n’endogoyi enkumi bbiri ate ne bawamba n’abasajja emitwalo kkumi. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 27, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 39, 59, 7, 31, 61, 37, 39, 41, 27, 63, 45, 65] target: Abiya n’agenda mu lutalo ng’alina eggye lya basajja emitwalo amakumi ana, ate Yerobowaamu ng’alina abasajja emitwalo kinaana. source: [67, 69, 49, 71, 73, 75, 77, 15, 37, 79, 81, 83, 85, 7, 87, 89, 91, 93, 75, 95, 97, 37, 15, 37, 79, 99, 101, 103, 7, 105, 107, 109] target: Keezeekiya kabaka wa Yuda n’awa ekibiina ente ennume nga nto lukumi n’endiga kasanvu okuba ebiweebwayo, ne bakabona bangi nnyo ne beetukuza. source: [111, 113, 37, 115, 117, 7, 119, 7, 121, 37, 123, 125] target: Sulemaani yalina ebisibo by’embalaasi ezisika amagaali enkumi nnya, n’abasajja abeebagala embalaasi omutwalo gumu mu enkumi bbiri. source: [127, 83, 85, 7, 129, 7, 131, 41, 133, 135, 137, 37, 139, 141, 143, 145, 135, 141, 143, 147, 135, 149, 143, 151, 37, 135, 153, 143, 155] target: Ne bawaayo zaabu ttani kikumi mu kyenda ne kilo kinaana mu nnya, ne ffeeza ttani bisatu mu nsanvu mu ttaano, n’ebikomo ttani lukaaga mu nsanvu mu ttaano, n’ebyuma ttani enkumi ssatu mu lusanvu mu ataano, olw’omulimu gwa yeekaalu ya Katonda. source: [157, 7, 159, 161, 163, 165, 167, 37, 169, 143, 171, 75, 77, 15, 173, 95, 37, 175, 173, 77, 97, 37, 169, 143, 177, 37, 169, 179, 181, 183, 83, 85, 7, 185] target: Ku lunaku olwaddirira ne bawaayo ssaddaaka n’ebiweebwayo ebyokebwa eri Mukama, ng’omwo mwe muli seddume lukumi, n’endiga ennume lukumi, n’obwana bw’endiga obulume lukumi, era n’ebiweebwayo eby’okunywa ne ssaddaaka endala ku lwa Isirayiri yenna. source: [187, 189, 27, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 27, 203, 205, 97, 53, 207, 209, 37, 211, 213, 7, 215, 7, 217, 89, 27, 95, 205, 97, 37, 219, 207, 221, 7, 223, 225, 227, 229, 231, 233] target: Sawulo yalonda abasajja enkumi ssatu okuva mu Isirayiri, enkumi ebbiri ku bo ne babeera naye e Mikumasi ku lusozi olw’e Beseri, n’abalala lukumi ne babeera ne Yonasaani e Gibea ekya Benyamini. Abasajja abalala bonna n’abasindika baddeyo ewaabwe. source: [235, 7, 213, 7, 237, 239, 241, 37, 243, 49, 245, 49, 247, 249, 37, 251, 49, 247, 99, 253, 255, 257, 259, 247, 249, 37, 251, 49, 247, 99] target: “Okuliraana ekitundu ekya bakabona, Abaleevi balifuna omugabo, obuwanvu mayilo munaana n’obugazi mayilo ssatu. Obuwanvu bwonna buliba mayilo munaana n’obugazi mayilo ssatu. source: [261, 263, 265, 199, 267, 269, 271, 129, 7, 131, 41, 165, 37, 273, 241, 91, 37, 275] target: Awo Dawudi n’agamba nti, “Ku abo emitwalo ebiri mu enkumi nnya be banaalabiriranga omulimu ogwa yeekaalu ya Mukama, ate kakaaga banaabanga bakungu n’abalamuzi. source: [225, 49, 277, 91, 77, 97, 37, 27, 279, 281, 283, 37, 285] target: abasajja aba Nafutaali baali abakulu lukumi, n’abasajja abaakwatanga engabo n’amafumu nga bali emitwalo esatu mu kasanvu; source: [101, 7, 287, 289, 123, 291, 293, 295, 297, 299] target: Ne mpulira omuwendo ogw’eggye ery’abaserikale nga bali obukadde ebikumi bibiri. source: [301, 183, 303, 305, 307, 83, 85, 7, 131, 41, 309, 135, 153, 143, 145, 135, 311, 143, 313, 37, 315, 317, 319, 151, 37, 321, 323, 325, 37, 327, 329, 331, 333] target: “Mu kutegana okungi ntegekedde yeekaalu ya Mukama ttani eza zaabu enkumi ssatu mu bina mu ataano, ne ttani eza ffeeza emitwalo esatu mu enkumi nnya mu bitaano; n’ebikomo n’ebyuma bingi nnyo ebitapimika muwendo gwabyo, n’embaawo n’amayinja. Ate okyayinza n’okwongerako. source: [335, 7, 337, 7, 27, 339, 341, 343, 139, 345, 143, 145, 347, 203, 143, 147, 37, 349, 351, 37, 353, 7, 355] target: Omuwendo gwonna awamu ogwawebwayo abantu abalala gwali kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’akatundu kamu aka ffeeza, n’ebyambalo bya bakabona nkaaga mu musanvu. source: [37, 117, 241, 357, 37, 339, 117, 359, 165, 83, 361, 143, 363, 365, 83, 85, 7, 367, 369] target: Enkumi nnya banaabanga baggazi, ate enkumi ennya abasigaddewo be banatenderezanga Mukama n’ebivuga bye nateekateeka ku lw’okutendereza.”
|
[371, 373, 375, 377, 37, 379, 7, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 393, 379, 161, 7, 381, 383, 385, 395]
|
Abiya n’agenda mu lutalo ng’alina eggye lya basajja emitwalo amakumi ana, ate Yerobowaamu ng’alina abasajja emitwalo kinaana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Buli emu ku mpagi yali obuwanvu mita munaana ne desimoolo emu; n’obwetoolovu mita ttaano ne desimoolo nnya; n’omubiri gwayo gwali nga sentimita musanvu nga yamuwuluka.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 481, 17, 489, 491, 493, 17, 495, 497, 499, 501]
|
Engeri gye batunulamu eragira ddala nga bwe balina omusango, era boolesa ekibi kyabwe nga Sodomu awatali kukweka n’akatono. Zibasanze! Kubanga bo bennyini be beereeteedde okuzikirira.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [81, 21, 15, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ikawa katika mwaka wa tatu wa Hoshea mwana wa Ela, mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 103, 29, 15, 105, 33, 15, 89, 107, 29, 15, 109, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa Yehoashi mwana wa Yehoazi, mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 57, 59, 111, 15, 25, 15, 113, 29, 15, 115, 33, 15, 89, 117, 29, 15, 119, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 121, 29, 15, 123, 33, 15, 89, 125, 29, 15, 127, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa Peka mwana wa Remalia, mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Azaria, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 21, 15, 129, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 133, 135, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa ishirini wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akaanza kutawala Yuda. source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 137, 15, 25, 15, 139, 141, 15, 143, 145] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [81, 21, 15, 129, 59, 51, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 147, 29, 15, 107, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 53, 15, 149, 15, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 29, 15, 167, 29, 15, 169, 171] target: Katika mwezi wa nane mwaka wa pili wa kutawala kwake Dario, neno la Yahwe lilimjia nabii Zekaria, mwana wa Berekia mwana wa Ido, kusema, source: [173, 15, 39, 15, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 59, 187, 15, 39, 13, 15, 189, 15, 191, 193, 195, 179, 15, 197, 199, 15, 201, 199, 203] target: Wazaliwa wote ni mwangu, ata mzaliwa wa kwanza wa kiume wa mifugo, yote ya ng'ombe na kondoo. source: [205, 29, 15, 133, 135, 33, 15, 95, 19, 21, 15, 23, 15, 115, 33, 15, 207] target: Kisha Yehoshafati mwana wa Asa alianza kutawala juu ya Yuda katika mwaka wa nne wa Ahabu mfalme wa Israeli. source: [3, 157, 159, 209, 211, 29, 15, 213, 215, 15, 25, 15, 217, 219, 93, 59, 221, 223, 15, 17, 59, 215, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 225, 33, 15, 207] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli. source: [81, 21, 15, 57, 59, 149, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 227, 229, 135, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa mfame Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya alianza kutawala juu yaYuda.
|
[231, 233, 235, 237, 239, 241, 15, 243]
|
Msalimie Ampliato, mpendwa wangu katika Bwana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama, source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Kila nguzo ilikuwa na urefu wa dhiraa kumi na nane, kimo chake na mzunguko dhiraa kumi na mbili, na unene wa nyanda nne, na zote zilikuwa wazi ndani.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 17, 475, 477, 17, 479, 481, 483, 485, 487, 489]
|
Ninalowaambia gizani, ninyi lisemeni mchana peupe. Na lile mnalosikia likinongʼonwa masikioni mwenu, lihubirini juu ya nyumba.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251]
|
Nígbà tí ìwọ bá pa ojú rẹ mọ́ ara kò rọ̀ wọ́n nígbà tí ìwọ bá mú ẹ̀mí wọn lọ, wọn ó kú, wọn ó sì padà sí erùpẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 27, 29, 11, 13, 31, 15, 33, 35] target: Kumbuka wote waliomo gerezani, kana kwamba mulikuwa nao kule pamoja nao, na kama miili yenu ilitendewa kama wao. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 11, 13, 31, 53, 55, 57] target: Tazameni, ninapingana na nabii-hii ndiyo ahadi ya Bwana-yeyote anayeiba maneno kutoka kwa mtu mwingine na anasema yanatoka kwangu. source: [59, 61, 63, 5, 65, 67, 69, 71, 67, 73, 67, 75, 19, 45, 77, 79, 81, 83, 85, 45, 87, 45, 89, 11, 13, 91, 31, 93] target: Yesu akasema kwa kuhani mkuu, na kwa wakuu wa hekalu, na kwa wazee waliokuja kinyume chake, “Je mnakuja kana kwamba mnakuja kupambana na mnyang'anyi, na marungu na mapanga? source: [59, 61, 95, 85, 45, 87, 45, 97, 99, 11, 13, 91, 31, 93] target: Yesu aliwaambia, “Mmekuja kunikamata kwa mapanga na marungu kama mnyang'anyi? source: [101, 103, 105, 107, 109, 45, 111, 45, 113, 115, 117] target: Na kisha ulienda hadi Ebroni, Rehobu, Hammoni, na Kana, hata kufika mji mkubwa wa Sidoni. source: [119, 121, 123, 19, 125, 127, 129, 131, 11, 13, 133, 31, 135, 137] target: Bwana akamwambia, “Nitakuwa pamoja nawe, nawe utalishinda jeshi lote la Midiani kama mtu mmoja.” source: [139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 67, 155, 157, 159, 161, 67, 163, 45, 165, 167, 169, 133, 171] target: Simon Petro alikuwa pamoja na Thomaso aitwaye Didimas, Nathanaeli wa kana ya Galilaya, wana wa Zebedayo na wanafunzi wengine wawili wa Yesu. source: [173, 175, 45, 177, 157, 179, 11, 13, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 45, 203, 45, 205, 207] target: Na pia hatumikiwi na mikono ya wanadamu kana kwamba anahitaji kitu kwao, kwani yeye mwenyewe huwapa watu uzima na pumzi na vitu vingine vyote. source: [209, 211, 213, 197, 215, 45, 217, 219, 213, 221, 67, 223, 11, 13, 31, 213, 225, 227, 45, 225, 229, 231, 45, 233, 199, 235, 237, 239] target: Mtakula nyama ya walio hodari na kunywa damu ya wakuu wa dunia; watakuwa kondoo waume, wana kondoo, mbuzi, na ng'ombe, wote walikuwa wanene katika Basheni. source: [241, 243, 245, 247, 249, 45, 251, 185, 5, 253, 255, 11, 13, 257, 259, 157, 5, 261, 263, 265, 267] target: Katika mawazo yake mtu fulani aliye katika kufurahi, kuna kudharau kwa mashaka; hufikiri katika njia ambayo huleta mambo mabaya zaidi kwa wale ambao miguu yao inateleza. source: [269, 271, 273, 275, 67, 277, 61, 279, 155, 157, 281, 283, 61, 285, 287, 229, 289, 165, 291, 293] target: Muujiza huu wa Kana ya Galilaya, ulikuwa ndio mwanzo wa ishara za miujiza aliyoifanya Yesu, akifunua utukufu wake, hivyo wanafunzi wake wakamwamini. source: [295, 135, 297, 193, 299, 245, 301, 303, 305, 307, 185, 309, 311, 11, 13, 313, 315, 317, 319] target: Wakasema, “Yule mtu, bwana wa nchi, aliongea nasi kwa ukali na kutudhania kuwa wapelelezi katika nchi. source: [321, 323, 325, 185, 327, 329, 331, 333, 335, 11, 13, 31, 337, 339, 341] target: Wapendwa, msihesabu jaribu ambalo huja kuwajaribu kama kitu kigeni, ingawa kuna kitu kigeni kilichokuwa kinatukia kwenu. source: [343, 345, 347, 349, 351, 103, 353, 355, 155, 45, 357, 359, 361, 363, 271, 365, 67, 367, 355, 369, 371, 185, 373] target: Kutoka Tapua, mpaka uliendelea katika upande wa magharibi hata kijito cha Kana na ulikomea katika bahari. Huu ulikuwa ni urithi wa kabila la Efraimu, uliogawanywa katika koo zao,
|
[375, 377, 45, 379, 381, 383, 385, 387, 11, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 67, 401, 403]
|
Naye kuhani atamchunguza ili kuona iwapo uvimbe wa eneo linaugua juu ya upara wake au paji lake la uso lina wekundu uliochanganyika na weupe, kama kuonekana kwa ugonjwa wa kuambukiza kwenye ngozi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245]
|
Yesu n’addamu nti, “Kyawandiikibwa nti, ‘Tokemanga Mukama Katonda wo.’ ”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 5, 15, 17, 5, 19, 3, 5, 21, 17, 5, 23, 3, 5, 25, 17, 5, 27, 7] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e, ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye, ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára, ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 5, 41, 43, 45, 5, 47, 5, 49, 5, 51, 53, 5, 55, 57, 5, 41, 59, 61, 45, 5, 63, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 67] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [69, 71, 73, 75, 73, 77, 5, 79, 43, 45, 5, 81, 17, 83, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 85, 87, 89, 5, 91, 93, 5, 95, 97, 5, 57, 5, 85, 99, 101] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [103, 45, 5, 81, 17, 105, 5, 49, 5, 107, 53, 5, 109, 57, 5, 111, 113, 53, 5, 115, 57, 5, 117, 119, 121] target: Ní ọdún méjìlá Joramu ọmọkùnrin Ahabu ọba Israẹli, Ahasiah ọmọkùnrin Jehoramu ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba rẹ̀. source: [29, 123, 7, 125, 127, 53, 5, 129, 131, 5, 49, 5, 133, 135, 137, 17, 139, 141, 5, 41, 17, 131, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 145, 57, 5, 147] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa tí ó tọ Hosea ọmọ Beeri wá ní àkókò ìjọba Ussiah, Jotamu, Ahasi àti Hesekiah; àwọn ọba Juda àti ní àkókò ọba Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ní Israẹli. source: [103, 71, 73, 83, 73, 77, 5, 47, 5, 45, 5, 81, 17, 149, 5, 49, 5, 151, 153, 5, 155, 157] target: Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà. source: [103, 45, 5, 159, 17, 75, 5, 49, 5, 143, 57, 5, 111, 161, 53, 5, 163, 57, 5, 117, 119, 121] target: Ní ọdún kẹtàdínlọ́gbọ̀n tí Jeroboamu ọba Israẹli, Asariah ọmọ Amasiah ọba Juda sì bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [165, 167, 169, 171, 131, 5, 173, 17, 5, 175, 131, 5, 177, 17, 5, 179, 131, 5, 181, 17, 5, 183, 185, 17, 187, 189, 191] target: “Níwọ́n ìgbà tí ayé bá sì wà, ìgbà ọ̀gbìn àti ìgbà ìkórè ìgbà òtútù àti ìgbà ooru, ìgbà ẹ̀ẹ̀rùn àti ìgbà òjò, ìgbà ọ̀sán àti ìgbà òru, yóò wà títí láé.” source: [103, 45, 5, 81, 17, 193, 5, 49, 5, 163, 53, 5, 195, 57, 5, 41, 143, 53, 5, 197, 57, 5, 199, 119, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 17, 217] target: Ní ọdún kẹ́ẹ̀dógún tí Amasiah ọmọ Joaṣi ọba Juda, Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ọba Israẹli di ọba ní Samaria, ó sì jẹ ọba fún ọ̀kànlélógójì ọdún. source: [219, 5, 63, 5, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 17, 233, 5, 63, 39, 5, 235, 5, 237, 239, 241, 225, 5, 243, 245, 5, 247, 245, 249] target: “Gbogbo àkọ́bí inú kọ̀ọ̀kan tèmi ní i ṣe, pẹ̀lú àkọ́bí gbogbo ohun ọ̀sìn rẹ, bóyá ti màlúù tàbí ti àgùntàn. source: [251, 5, 253, 255, 257, 5, 153, 5, 259, 5, 261, 263, 17, 259, 5, 265, 17, 267, 17, 153, 5, 261, 269, 17, 271] target: Ní ìhà gúúsù lọ sí ìbú ògiri ìta ilé ìdájọ́ tí o ṣe déédé pẹ̀lú àgbàlá ilé Ọlọ́run, ní òdìkejì ògiri ìta ni àwọn yàrá náà wà. source: [103, 45, 5, 81, 17, 273, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 275, 277, 279, 57, 5, 41] target: Ní ọdún kejìdínlógún ìjọba Jeroboamu ọmọ Nebati, Abijah jẹ ọba lórí Juda, source: [29, 123, 7, 281, 43, 45, 5, 81, 17, 283, 5, 49, 5, 55, 53, 5, 285, 57, 5, 41] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa sì tọ̀ ọ́ wá ní ọdún kẹtàlá ní àkókò ìjọba Josiah ọmọ Amoni ọba Juda, source: [103, 77, 5, 75, 287, 53, 5, 289, 53, 5, 291, 293, 5, 295, 5, 57, 17, 297, 299, 301, 5, 303, 5, 95, 305, 231, 17, 37, 81, 211, 307, 53, 5, 309, 203, 311, 313, 315, 231, 317] target: Ní oṣù keje Iṣmaeli, ọmọ Netaniah ọmọ Eliṣama, nínú irú-ọmọ ọba, àti àwọn ìjòyè ọba, àti àwọn ọkùnrin mẹ́wàá pẹ̀lú rẹ̀, wọ́n tọ Gedaliah ọmọ Ahikamu wá ní Mispa; níbẹ̀ ni wọ́n jùmọ̀ jẹun ní Mispa.
|
[319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 5, 335, 17, 337, 339, 5, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 17, 355, 357, 359]
|
Nítorí ó hàn gbangba pé láti inú ẹ̀yà Juda ni Olúwa wa ti dìde; nípa ẹ̀yà yìí Mose kò sọ ohunkóhun ní ti àwọn àlùfáà.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 9, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Ó sì sáré lọ sí ọ̀dọ̀ Eli ó sì wí pé, “Èmi nìyí nítorí pé ìwọ pè mí.” Ṣùgbọ́n Eli wí fún un pé, “Èmi kò pè ọ́; padà lọ dùbúlẹ̀.” Nítorí náà ó lọ ó sì lọ dùbúlẹ̀. source: [39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 49, 47, 49, 9, 55, 57, 59, 7, 61, 63, 65] target: Nítorí náà, mo búra sí ilé Eli, ‘Ìwà ẹ̀ṣẹ̀ ilé Eli ni a kì yóò fi ẹbọ tàbí ọrẹ mú kúrò láéláé.’ ” source: [67, 69, 71, 11, 73, 75] target: Beteli àti Ai jẹ́ mẹ́tàlélọ́gọ́fà (123) source: [67, 69, 71, 11, 73, 77] target: Beteli àti Ai jẹ́ igba ó lé mẹ́tàlélógún (223) source: [79, 51, 15, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 9, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111] target: Ọkùnrin náà sọ fún Eli, “Mo ṣẹ̀ṣẹ̀ dé láti ibi ogun náà ni: mo sá láti ibi ogun náà wá lónìí.” Eli sì béèrè pé, “Kí ni ó ṣẹlẹ̀ ọmọ mi?” source: [113, 69, 115, 117, 113, 69, 71, 117] target: ọba Makkeda, ọ̀kan ọba Beteli, ọ̀kan source: [119, 121, 123, 125, 3, 127, 129, 131, 7, 9, 11, 133, 15, 17, 7, 19, 21, 9, 25, 135, 137, 29, 31] target: Olúwa sì tún pè é, “Samuẹli!” Samuẹli tún dìde ó tọ Eli lọ, ó sì wí pé, “Èmi nìyìí, nítorí tí ìwọ pè mí.” “Ọmọ mi, èmi kò pè ọ́, padà lọ dùbúlẹ̀.” source: [119, 139, 127, 141, 49, 143, 145, 127, 147, 131, 7, 9, 11, 133, 15, 17, 7, 19, 21, 149, 9, 151, 19, 119, 153, 155, 157] target: Olúwa pe Samuẹli ní ìgbà kẹta, Samuẹli sì tún dìde, ó sì lọ sọ́dọ̀ Eli ó sì wí pé, “Èmi nìyìí; nítorí tí ìwọ pè mí.” Nígbà náà ni Eli wá mọ̀ pé Olúwa ni ó ń pe ọmọ náà. source: [159, 69, 9, 161, 67, 163, 165, 167, 169] target: Àwọn ọmọ Eli sì jẹ́ ọmọ Beliali; wọn kò mọ Olúwa. source: [113, 69, 171, 117, 113, 69, 73, 173, 11, 175, 117] target: Ọba Jeriko, ọ̀kan ọba Ai (tí ó wà nítòsí Beteli), ọ̀kan source: [149, 177, 179, 181, 183, 49, 185, 187, 49, 119, 189, 191, 193, 49, 71, 11, 195, 197, 199, 201, 203, 71, 131, 205, 207, 69, 209, 69, 211] target: Wọ́n sì wí pé, “Kíyèsi i ayẹyẹ ọlọ́dọọdún fún Olúwa wà ní Ṣilo ní ìhà àríwá Beteli àti ìhà ìlà-oòrùn òpópó náà tí ó gba Beteli kọjá sí Ṣekemu, àti sí ìhà gúúsù Lebona.” source: [213, 117, 215, 71, 11, 217, 219] target: Ó sì gbé ọ̀kan kalẹ̀ ní Beteli, àti èkejì ní Dani. source: [221, 223, 225, 227, 229, 119, 231, 233, 23, 235, 25, 237, 239, 241, 119, 243, 11, 245, 247, 249, 39, 251, 253, 71, 255] target: Elijah wí fún Eliṣa pé, “Dúró níbí; Olúwa rán mi lọ sí Beteli.” Ṣùgbọ́n Eliṣa wí pé, “Gẹ́gẹ́ bí ó ti dájú pé Olúwa wà láyé àti gẹ́gẹ́ bí ó ti yẹ, èmi kò ní fi ọ́ sílẹ̀.” Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n sọ̀kalẹ̀ lọ sí Beteli. source: [257, 259, 261, 263, 265, 267, 265, 269, 271, 263, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 49, 71, 11, 73] target: Láti gúúsù, ó ń lọ láti ibìkan sí ibòmíràn títí ó fi dé ilẹ̀ Beteli, ní ibi tí àgọ́ rẹ̀ ti wà ní ìṣáájú rí, lágbedeméjì Beteli àti Ai.
|
[287, 289, 291, 11, 293, 295, 297, 299, 301, 297, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 69, 315]
|
Níbẹ̀ ni ó sì mọ pẹpẹ kan tí ó pè ní El-Beteli, nítorí níbẹ̀ ni Ọlọ́run ti gbé fi ara hàn án nígbà tí ó ń sálọ fún arákùnrin rẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 7, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23, 25, 13, 27, 13, 29, 31, 13, 33, 35, 37, 13, 39, 41, 13, 43, 45, 13, 31, 13, 33, 47, 49] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [23, 51, 53, 13, 27, 13, 55, 57, 13, 59, 31, 13, 61, 63, 11, 13, 65, 13, 19, 13, 21, 23, 67, 13, 27, 13, 69, 57, 13, 59, 31, 13, 61, 53, 71, 13, 73, 75, 77] target: àti títí dé àsìkò Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, títí dé oṣù karùn-ún ọdún kọkànlá Sedekiah ọmọ Josiah ọba Juda, nígbà tí àwọn ará Jerusalẹmu lọ sí ìgbèkùn. source: [79, 81, 83, 85, 71, 87, 13, 61, 17, 19, 13, 89, 13, 27, 13, 55, 57, 13, 59, 31, 13, 61, 91, 93, 19, 13, 95, 13, 27, 13, 29, 31, 13, 97] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [3, 5, 7, 21, 7, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23, 25, 13, 27, 13, 29, 31, 13, 33, 35, 37, 13, 39, 41, 13, 43, 99, 31, 13, 33, 47, 49] target: Ní ọjọ́ kẹwàá oṣù karùn-ún, tí ó jẹ́ ọdún kọkàndínlógún Nebukadnessari ọba Babeli, ni Nebusaradani balógun ìṣọ́ wá sí Jerusalẹmu. source: [101, 5, 7, 103, 7, 11, 13, 105, 13, 19, 13, 107, 109, 111, 113, 115, 7, 117, 7, 119] target: Ní ogúnjọ́ oṣù kejì, ní ọdún kejì ni ìkùùkuu kúrò lórí tabanaku ẹ̀rí. source: [101, 19, 13, 105, 13, 27, 13, 121, 123, 13, 125, 17, 5, 7, 95, 7, 11, 13, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 139, 147, 57, 13, 149, 151, 13, 153, 23, 139, 155, 57, 13, 157, 159, 161] target: Ní ọdún kejì ọba Dariusi ní ọjọ́ kìn-ín-ní oṣù kẹfà, ọ̀rọ̀ Olúwa wá nípasẹ̀ wòlíì Hagai sí Serubbabeli ọmọ Ṣealitieli, baálẹ̀ Juda, àti sọ́dọ̀ Joṣua ọmọ Josadaki, olórí àlùfáà. source: [163, 13, 165, 7, 167, 13, 169, 57, 13, 171, 57, 13, 173, 175, 177, 17, 179, 181, 183, 13, 185, 187, 23, 189, 191, 7, 193, 23, 195, 197, 13, 165, 7, 199] target: Àwọn olórí ìdílé Gileadi, ọmọkùnrin Makiri ọmọ Manase tí ó wá láti ara ìdílé ìran Josẹfu wá, wọ́n sì sọ̀rọ̀ níwájú Mose àti àwọn olórí, àwọn ìdílé Israẹli. source: [201, 203, 7, 205, 13, 207, 7, 209, 211, 73, 213, 215, 217, 19, 13, 105, 13, 27, 13, 123, 31, 13, 219] target: Báyìí, iṣẹ́ lórí ilé Ọlọ́run ní Jerusalẹmu wá sí ìdúró jẹ́ẹ́ títí di ọdún kejì ìjọba Dariusi ọba Persia. source: [101, 19, 13, 95, 13, 27, 13, 123, 57, 13, 221, 223, 13, 225, 227, 229, 151, 115, 7, 231, 13, 33] target: Ní ọdún kìn-ín-ní Dariusi ọmọ Ahaswerusi, ẹni tí a bí ní Media, òun ló jẹ ọba lórí ìjọba Babeli. source: [23, 233, 87, 13, 235, 181, 237, 13, 239, 23, 13, 241, 243, 245, 7, 247, 249, 251, 253, 115, 7, 255, 13, 257, 259, 7, 261, 263, 31, 13, 265, 267, 269] target: Àti gbogbo àwọn ọba àríwá ní tòsí àti lọ́nà jíjìn, ẹnìkínní lẹ́yìn ẹnìkejì; gbogbo àwọn ìjọba lórí orílẹ̀ ayé. Àti gbogbo wọn, ọba Ṣeṣaki náà yóò sì mu. source: [101, 19, 13, 271, 13, 27, 13, 273, 57, 13, 275, 31, 13, 277, 279, 57, 13, 281, 31, 13, 153, 283, 285] target: Ní ọdún kẹta Hosea ọmọ Ela ọba Israẹli, Hesekiah ọmọ Ahasi ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba. source: [101, 19, 13, 105, 13, 27, 13, 287, 57, 13, 289, 31, 13, 277, 291, 57, 13, 293, 31, 13, 153, 283, 285] target: Ní ọdún kejì tí Jehoaṣi ọmọ Joahasi ọba Israẹli, Amasiah ọmọ Joaṣi ọba Juda bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [201, 17, 19, 13, 25, 13, 27, 13, 295, 17, 5, 7, 21, 7, 11, 13, 297, 29, 31, 13, 299, 301, 23, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 7, 49, 315, 317, 319, 7, 321, 23, 323, 321, 235, 325] target: Nígbà tí ó di ọdún kẹsànán ti Sedekiah tí ń ṣe ìjọba ní ọjọ́ kẹwàá, oṣù kẹwàá Nebukadnessari ọba Babeli sì lọ sí Jerusalẹmu pẹ̀lú gbogbo àwọn ọmọ-ogun rẹ̀, wọ́n pàgọ́ sí ẹ̀yìn odi ìlú náà; wọ́n sì mọ odi yíká rẹ̀. source: [201, 17, 19, 13, 25, 13, 27, 13, 295, 17, 5, 7, 21, 7, 11, 13, 297, 29, 31, 13, 33, 301, 23, 303, 305, 327, 309, 311, 313, 7, 49, 329, 317, 319, 7, 321, 23, 323, 321, 235, 325] target: Nígbà tí ó di ọdún kẹsànán ìjọba Sedekiah. Ní ọjọ́ kẹwàá oṣù kẹwàá, Nebukadnessari ọba Babeli yan lọ sí Jerusalẹmu pẹ̀lú gbogbo àwọn ogun rẹ̀. Ó sì pàgọ́ sí ìta ìlú ó sì mu àwọn iṣẹ́ ìdọ̀tí fi yí gbogbo rẹ̀ ká.
|
[331, 333, 7, 335, 337, 339, 341, 343, 13, 345, 347, 349, 351, 353]
|
Ǹjẹ́ ní àjíǹde, nígbà tí wọ́n bá jíǹde, aya ta ni yóò ha ṣe nínú wọn? Àwọn méjèèje ni ó sá ni ní aya?”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [81, 21, 15, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ikawa katika mwaka wa tatu wa Hoshea mwana wa Ela, mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 103, 29, 15, 105, 33, 15, 89, 107, 29, 15, 109, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa Yehoashi mwana wa Yehoazi, mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 57, 59, 111, 15, 25, 15, 113, 29, 15, 115, 33, 15, 89, 117, 29, 15, 119, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 121, 29, 15, 123, 33, 15, 89, 125, 29, 15, 127, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa Peka mwana wa Remalia, mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Azaria, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 21, 15, 129, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 133, 135, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa ishirini wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akaanza kutawala Yuda. source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 137, 15, 25, 15, 139, 141, 15, 143, 145] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [81, 21, 15, 129, 59, 51, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 147, 29, 15, 107, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 53, 15, 149, 15, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 29, 15, 167, 29, 15, 169, 171] target: Katika mwezi wa nane mwaka wa pili wa kutawala kwake Dario, neno la Yahwe lilimjia nabii Zekaria, mwana wa Berekia mwana wa Ido, kusema, source: [173, 15, 39, 15, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 59, 187, 15, 39, 13, 15, 189, 15, 191, 193, 195, 179, 15, 197, 199, 15, 201, 199, 203] target: Wazaliwa wote ni mwangu, ata mzaliwa wa kwanza wa kiume wa mifugo, yote ya ng'ombe na kondoo. source: [205, 29, 15, 133, 135, 33, 15, 95, 19, 21, 15, 23, 15, 115, 33, 15, 207] target: Kisha Yehoshafati mwana wa Asa alianza kutawala juu ya Yuda katika mwaka wa nne wa Ahabu mfalme wa Israeli. source: [3, 157, 159, 209, 211, 29, 15, 213, 215, 15, 25, 15, 217, 219, 93, 59, 221, 223, 15, 17, 59, 215, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 225, 33, 15, 207] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli. source: [81, 21, 15, 57, 59, 149, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 227, 229, 135, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa mfame Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya alianza kutawala juu yaYuda.
|
[231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 245, 233, 15, 249, 251, 253, 15, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267]
|
Kwa hiyo moyo wangu ukaanza kukata tamaa juu ya kazi zote nilizozifanya chini ya jua.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 27, 33, 35, 37, 39, 27, 33, 41, 43] target: Ng’omubbi bw’aswala ng’akwatiddwa, n’ennyumba ya Isirayiri bw’eswala bw’etyo, bakabaka baayo, n’abalangira baayo, ne bakabona baayo, era ne bannabbi baayo, source: [45, 47, 49, 51, 53, 33, 55, 57, 59, 27, 33, 61, 27, 63, 65, 67, 69, 71] target: Abasajja bonna aba Yuda, wamu ne bakyala baabwe, n’abaana baabwe, n’abaana abasemberayo ddala obuto, ne bayimirira mu maaso ga Mukama. source: [23, 33, 73, 75, 77, 37, 79, 49, 81, 33, 83, 75, 85, 43] target: Isirayiri asanyukirenga eyamutonda; n’abantu ba Sayuuni bajagulize Kabaka waabwe! source: [87, 89, 27, 47, 53, 33, 91, 33, 59, 37, 93, 95, 97, 99, 101, 21, 19, 103] target: N’obugagga bwonna, n’abaana bonna awamu n’abakazi, na buli ekyali mu mayumba, byonna ne babiwamba ne babinyaga. source: [105, 31, 107, 109, 21, 111, 113, 115, 113, 117, 119, 121, 123, 21, 125, 127, 53, 33, 35, 43, 129, 33, 35, 27, 131, 133, 135, 137, 33, 139, 141, 33, 79, 49, 51, 33, 143, 145, 147, 149, 125, 151, 153, 33, 79, 155] target: olwo bakabaka abatuula ku ntebe ya Dawudi bajja kuyita mu miryango gy’ekibuga n’abakungu baabwe. Bo n’abakungu baabwe baakujja ng’abamu bavuga amagaali abalala nga beebagadde embalaasi, nga bawerekeddwako abasajja ba Yuda n’abo abali mu Yerusaalemi era ekibuga kino kiribeerwamu emirembe gyonna. source: [157, 27, 159, 161, 21, 163, 27, 33, 165, 167, 97, 169, 171, 161, 21, 173, 11, 49, 175, 21, 177, 33, 179, 181, 109, 183, 33, 185, 187, 189, 191] target: Olw’okuzingizibwa n’okunyigirizibwa abalabe baabwe abanoonya okubatta, ndibaliisa emirambo gya batabani baabwe n’egy’abawala baabwe era buli omu alirya munne.’ source: [193, 75, 195, 197, 199, 201, 203, 195, 205, 207, 209, 211, 129, 33, 59, 27, 33, 59, 49, 59, 27, 213, 215, 217, 219, 117, 199, 201, 221, 223, 27, 225] target: Balibeera mu nsi gye nawa omuweereza wange Yakobo, ensi bajjajjammwe mwe baabeeranga. Bo n’abaana baabwe, balibeera omwo ennaku zonna, era Dawudi omuweereza wange alibeera mulangira waabwe emirembe gyonna. source: [227, 229, 231, 33, 233, 235, 237, 27, 33, 117, 239, 43, 241, 243, 245, 235, 33, 245, 247, 249, 75, 251, 69, 253] target: N’oluvannyuma abaana ba Isirayiri balidda ne banoonya Mukama Katonda waabwe ne Dawudi kabaka waabwe. Balijja eri Mukama nga bakankana nga banoonya emikisa gye mu nnaku ez’oluvannyuma. source: [255, 257, 259, 261, 237, 27, 33, 117, 239, 37, 263, 245, 265, 267] target: Wabula, bajja kuweerezanga Mukama Katonda waabwe ne Dawudi kabaka waabwe gwe ndibayimusiza. source: [269, 271, 27, 245, 27, 273, 275, 277, 279] target: Baali bagenda boogera ku kufa kwa Yesu. source: [281, 283, 33, 285, 287, 289, 291, 27, 33, 293, 69, 31, 27, 295, 33, 297, 289, 299, 301, 303, 225] target: Kaakano baggyewo eby’obugwagwa byabwe, n’okusinza emirambo gya bakabaka baabwe, era babiteeke wala nange, nange naabeeranga wakati mu bo emirembe gyonna. source: [305, 307, 309, 311, 313, 33, 311, 69, 207, 57, 315, 27, 317, 319, 33, 321, 27, 323] target: “Naye bwe baneenenyanga ebibi byabwe n’ebyonoono bya bakitaabwe n’obunnanfuusi bwabwe gye ndi n’obujeemu bwabwe, source: [325, 27, 245, 37, 327, 329, 331, 33, 333, 335] target: Ne boogeraganya nti, “Ka twerondere omukulembeze tuddeyo mu Misiri.” source: [337, 27, 245, 37, 33, 339, 341, 343, 245, 345, 347, 349] target: Ne boogeraganya bokka ne bokka nti tebalina migaati.
|
[351, 353, 355, 33, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 27, 33, 369, 371, 373]
|
Olokole abantu bo, obawe omukisa abalonde bo. Obakulemberenga ng’omusumba, era obawanirirenga emirembe gyonna.
|
source: [3, 5, 7, 3, 5, 9, 3, 5, 11] target: mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia, source: [13, 15, 5, 17, 19, 21, 5, 23, 5, 25, 27, 5, 29, 31, 3, 5, 33, 27, 5, 35, 37, 39] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [41, 43, 45, 5, 35, 47, 31, 49, 19, 51, 5, 53, 55, 19, 57, 19, 59, 27, 61, 63, 65, 67, 69] target: Kisha watu wote wa Yuda wakamchukua Azaria aliyekuwa na umri wa miaka kumi na sita, na kumfanya mfalme mahali pa baba yake Amazia. source: [13, 15, 5, 55, 19, 71, 5, 23, 5, 33, 3, 5, 73, 27, 5, 75, 25, 3, 5, 77, 27, 5, 79, 37, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 53, 93, 19, 95] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa utawala wa Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda, Yeroboamu mwana wa Yehoashi mfalme wa Israeli alianza kutawala huko Samaria, naye akatawala kwa miaka arobaini na mmoja. source: [13, 15, 5, 97, 5, 23, 5, 77, 3, 5, 99, 27, 5, 29, 33, 3, 5, 73, 27, 5, 35, 37, 39] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Yehoashi mwana wa Yehoahazi mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [101, 103, 105, 23, 5, 9, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 5, 123] target: Matukio mengine ya utawala wa Amazia, je, hayakuandikwa katika kitabu cha kumbukumbu za wafalme wa Yuda? source: [125, 91, 127, 103, 105, 23, 5, 129, 131, 133, 19, 135, 137, 139, 19, 141, 67, 143, 105, 33, 27, 5, 75, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 5, 145] target: Na kwa matukio mengine ya utawala wa Yehoashi, yote aliyoyafanya na mafanikio yake, pamoja na vita yake dhidi ya Amazia mfalme wa Yuda, je, hayakuandikwa katika kitabu cha kumbukumbu za wafalme wa Israeli? source: [147, 149, 105, 127, 103, 111, 23, 5, 9, 151, 153, 155, 157, 107, 109, 111, 113, 115, 121, 5, 35, 19, 5, 145] target: Kwa habari ya matukio mengine katika utawala wa Amazia, kuanzia mwanzo hadi mwisho, je, hayakuandikwa katika kitabu cha wafalme wa Yuda na wa Israeli? source: [33, 3, 5, 73, 27, 5, 35, 159, 53, 55, 19, 161, 163, 105, 165, 115, 77, 3, 5, 99, 27, 5, 167] target: Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda aliishi miaka kumi na mitano baada ya kifo cha Yehoashi mwana wa Yehoahazi mfalme wa Israeli. source: [33, 3, 5, 73, 27, 5, 35, 159, 53, 55, 19, 161, 163, 105, 165, 115, 77, 3, 5, 99, 27, 5, 167] target: Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda aliishi miaka kumi na mitano baada ya kifo cha Yehoashi mwana wa Yehoahazi mfalme wa Israeli. source: [169, 171, 173, 3, 5, 9] target: Meshobabu, Yamleki, Yosha mwana wa Amazia, source: [41, 43, 45, 5, 35, 175, 177, 49, 19, 51, 5, 53, 55, 19, 57, 179, 181, 27, 61, 63, 33, 65, 183] target: Kisha watu wote wa Yuda wakamtwaa Uzia, aliyekuwa na umri wa miaka kumi na sita, nao wakamfanya mfalme mahali pa Amazia baba yake. source: [101, 103, 105, 23, 5, 129, 133, 19, 135, 137, 139, 19, 141, 185, 143, 105, 33, 27, 5, 75, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 5, 145] target: Matukio mengine ya utawala wa Yehoashi, aliyoyafanya na mafanikio yake, pamoja na vita vyake dhidi ya Amazia mfalme wa Yuda, je, hayakuandikwa katika kitabu cha kumbukumbu za wafalme wa Israeli? source: [187, 189, 191, 193, 63, 195, 197, 33, 65, 67, 199] target: Akatenda yaliyo mema machoni pa Bwana, kama Amazia baba yake alivyofanya.
|
[201, 203, 205, 207, 19, 209, 211, 213, 5, 33, 215, 19, 217, 219]
|
Ndiye aliijenga tena Elathi na kuirudisha kwa Yuda baada ya Amazia kulala pamoja na baba zake.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 17, 21, 17, 23, 17, 25, 27, 29, 31, 33] target: Kwa sababu hii mwanamume atamwacha baba yake na mama yake na ataungana na mke wake, source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 15, 17, 59, 61, 63, 65, 17, 67, 69, 71, 15, 17, 73, 75, 69, 51, 63] target: Alipiga kelele na kusema, 'Ukateni mti na yafyekeni matawi yake, yapukutisheni majani yake, na kuyasambaza matunda yake. Wanyama na wakimbie kutoka chini yake na ndege wapae mbali kutoka katika matawi yake. source: [77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 19, 15, 91, 13, 93, 95, 91, 97, 93, 99, 93] target: isipokuwa yule aliye ndugu wa karibu—mama yake, baba yake, mwanawe, bintiye, nduguye, source: [101, 103, 17, 105, 93, 107, 109, 15, 111, 17, 113] target: Walishangazwa na mafundisho yake, kwasababu alifundisha kwa mamlaka. source: [115, 117, 119, 121, 17, 123, 15, 17, 125, 15, 17, 127, 129, 131, 133, 17, 135, 137, 139, 141, 143, 87, 145, 147, 149] target: Lakini yule fahali, ngozi yake, nyama yake na kinyesi chake, akavichoma nje ya kambi, kama vile Yehweh alivyokuwa amemwamru yeye. source: [151, 17, 153, 17, 155, 157, 133, 93, 159, 17, 161, 163, 133, 63] target: Bahari na ipige kelele na vyote vilivyomo, ulimwengu na wale wakaao ndani yake! source: [165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 13, 15, 17, 19, 93, 17, 99, 129, 17, 181, 161, 183, 121, 185, 187, 79, 15, 189, 17, 191, 193, 139, 141, 195, 141, 197] target: Basi, vijana wale walioipeleleza nchi waliingia ndani na kumtoa Rahabu nje. Walimtoa nje baba yake, mama, kaka, na ndugu wote waliokuwa pamoja naye. waliwaleta katika sehemu ya nje ya kambi ya Waisraeli. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 17, 21, 17, 23, 199, 29, 31, 201] target: Kwa hiyo mwanaume atawaacha baba yake na mama yake, ataungamanika na mke wake, na watakuwa mwili mmoja. source: [203, 145, 205, 17, 207, 37, 209, 141, 211, 15, 17, 213, 17, 215, 217, 141, 181, 219] target: Ndipo Bwana alikuwa mwenye bidii kwa nchi yake na kuwahurumia watu wake. source: [221, 223, 81, 225, 227, 81, 83, 229, 17, 83, 231, 17, 161, 83, 233, 235, 237, 15, 121, 17, 239, 81, 241, 161, 17, 243, 15, 189, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 211, 259, 261, 17, 263, 99, 63] target: Esau akawachukua wakeze, wanawe, binti zake, na watu wote wa nyumba yake, mifugo wake - wanyama wake wote, na mali yake yote, aliyokuwa amekusanya katika nchi ya Kanaani, na akaenda katika nchi iliyoko mbali kutoka kwa Yakobo nduguye. source: [265, 267, 269, 17, 271, 17, 273, 275, 277, 165, 17, 279, 281, 37, 283, 15, 285, 17, 37, 287, 15, 289, 37, 291, 293, 17, 295] target: Ni nani miongoni mwenu aliye na hekima na ufahamu? Hebu mtu huyo na aoneshe maisha mema katika kazi zake kwa unyenyekevu utokanao na hekima. source: [297, 299, 301, 15, 17, 303, 305, 307, 309, 301, 93, 159, 17, 161, 311, 133, 63] target: Milima hutetema kwenye uwepo wake, na vilima huyeyuka; dunia huanguka mbele zake, kabisa, dunia na watu wote wanaoishi ndani yake. source: [313, 315, 317, 13, 93, 17, 99, 129, 17, 161, 83, 233, 319, 13, 15, 321, 37, 323, 17, 325, 141, 227, 327] target: Yusufu akamhudumia baba yake kwa chakula, ndugu zake, na nyumba yote ya baba yake, kulingana na hesabu ya wahitaji wao. source: [329, 331, 333, 17, 335, 15, 17, 337, 339, 341, 301, 131, 145, 343, 345, 145, 17, 347, 349, 225, 351, 17, 353, 37, 355, 81, 161, 17, 37, 357, 15, 189, 17, 343, 359, 109, 141, 341, 361, 257, 363, 365] target: Mfalme aksimama katika sehemu yake na kufanya aganao mbele za Yahwe, kutembea mbele za Yahwe, na kuzishika amri zake, taratibu zake, na sheria zake, kwa moyo wake wote na roho yake yote, kuyatii maneno ya agano yaliyokuwa yameandikwa katika agano ambayo yalikuwa yameandikwa katika kitabu hiki.
|
[367, 369, 371, 17, 373, 375, 15, 17, 377, 379]
|
Mtu anapokuwa na jipu juu yangozi yake na limishapona,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Kwa hiyo Ish-Boshethi akatoa amri kwamba Mikali achukuliwe kutoka kwa Paltieli mumewe, mwana wa Laishi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 35, 53] target: Hata katika kicheko moyo waweza kuuma, nayo furaha yaweza kuishia katika majonzi. source: [55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73] target: Abimeleki akasema, “Nchi yangu iko mbele yako, ishi popote unapotaka.” source: [75, 77, 21, 79, 29, 81, 83, 85, 87, 89, 29, 91, 93, 95, 97, 99, 29, 101, 103, 105, 107] target: Wakaruhusiwa kuwatesa kwa muda wa miezi mitano, lakini wasiwaue. Uchungu wa kuuma kwao ulikuwa kama ule wa mtu aumwapo na nge. source: [109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 105, 125, 127, 61, 129, 131, 133, 135, 137, 15, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 3, 117, 151] target: Sauli akamwambia Mikali, “Kwa nini umenidanganya mimi hivi na kumwacha adui yangu aende zake ili apate kuokoka?” Mikali akamwambia, “Yeye aliniambia, ‘Niache niende zangu. Kwa nini nikuue?’ ” source: [153, 15, 155, 109, 157, 105, 159, 161, 163, 165, 167, 169] target: Naye Mikali binti Sauli hakuwa na watoto mpaka siku ya kufa kwake. source: [109, 171, 173, 175, 177, 15, 57, 141, 179, 181] target: Sauli alipotuma watu kumkamata Daudi, Mikali akasema, “Yeye ni mgonjwa.” source: [183, 185, 139, 187, 189, 191, 193, 195, 61, 105, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 105, 215] target: Ndipo Mika akamwambia, “Ishi pamoja nami, uwe baba yangu na kuhani wangu, nami nitakupa shekeli kumi za fedha, nguo na chakula.” source: [109, 217, 219, 221, 223, 189, 105, 225, 105, 13, 15, 155, 227, 229, 177] target: Sauli alipotambua kuwa Bwana alikuwa pamoja na Daudi na kwamba Mikali binti yake anampenda Daudi, source: [231, 99, 233, 235, 21, 237, 239, 241, 195, 243, 245, 105, 247, 249, 233, 251, 95, 253, 255, 257, 259] target: Wakauita ule mji Dani kwa kufuata jina la baba yao aliyezaliwa na Israeli, ingawa mji huo ulikuwa ukiitwa Laishi hapo kwanza. source: [261, 29, 263, 241, 29, 265, 267, 269, 271, 273, 105, 275, 277, 279, 105, 281, 283, 29, 285, 287, 289, 165, 291, 165, 293] target: Watu wa kabila la wa Simeoni wapatao mia tano, wakiongozwa na Pelatia, Nearia, Refaya na Uzieli wana wa Ishi, wakavamia nchi ya vilima ya Seiri. source: [295, 15, 297, 225, 299, 301, 303, 305, 105, 307] target: Basi Mikali akamteremsha Daudi kupitia dirishani, naye akakimbia na kuokoka. source: [309, 311, 313, 315, 223, 195, 29, 317, 319, 321, 323] target: Apaimu akamzaa: Ishi ambaye alikuwa baba wa Sheshani. Sheshani akamzaa Alai. source: [325, 21, 327, 329, 165, 331, 21, 333, 335, 165, 337, 29, 339] target: Atakuadhibu kwa mishale mikali ya shujaa, kwa makaa yanayowaka ya mti wa mretemu.
|
[341, 343, 345, 347, 349, 15, 351, 91, 353, 355, 357, 359, 29, 31]
|
Kwa hiyo Ish-Boshethi akatoa amri kwamba Mikali achukuliwe kutoka kwa Paltieli mumewe, mwana wa Laishi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Ne bava e Lefidimu ne basiisira mu Ddungu lya Sinaayi. source: [3, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 7, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Bwe bava e Yalusi ne basiisira e Lefidimu, awataali mazzi abantu okunywako. source: [45, 39, 47, 25, 49, 13, 15, 17, 51, 7, 53, 23, 11, 55, 57, 59, 39, 61] target: Kubanga baali basitudde okuva mu Lefidimu ne bayingira Eddungu lya Sinaayi. Abayisirayiri ne basimba eweema zaabwe mu ddungu omwo mu maaso g’olusozi Sinaayi. source: [63, 65, 67, 69, 71, 39, 73, 17, 75, 7, 71, 39, 73, 17, 77, 7, 71, 39, 73, 17, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 13, 73, 17, 97, 69, 73, 17, 99] target: Labbaani n’ayingira mu weema ya Yakobo ne mu weema ya Leeya, ne mu weema ey’abaweereza bombi; naye n’atalaba bakatonda be. N’ava mu weema ya Leeya, n’ayingira mu ya Laakeeri. source: [101, 103, 73, 105, 39, 107, 39, 109, 7, 111, 113, 115, 117, 119] target: n’assaako ekibikka ku Weema ya Mukama, nga Mukama bwe yamulagira. source: [121, 123, 17, 125, 127, 129, 7, 131, 83, 133, 107, 7, 113, 135, 137, 139, 13, 141, 83, 143, 71, 39, 123, 17, 125] target: Abagerusoni be banaabanga n’obuvunaanyizibwa obw’okulabirira Eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu, nga balabirira ebigibikkako n’eggigi ery’omu mulyango oguyingira mu Weema, source: [123, 17, 125, 145, 17, 147, 149, 7, 151, 153, 155, 105, 157, 159, 7, 161, 163, 165, 167, 113] target: “Eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu, n’Essanduuko ey’Endagaano n’ekibikkako eky’entebe ey’okusaasira, awamu n’ebikozesebwa byonna mu Weema, source: [169, 73, 39, 171, 73, 173, 175, 177, 39, 179] target: N’ava mu weema ey’omu Siiro, eweema mwe yabeeranga ng’ali mu bantu be. source: [181, 183, 39, 53, 185, 187, 15, 17, 189, 191, 187, 193, 195, 197, 199, 115, 117, 201, 203, 11, 205, 25, 87, 31, 7, 33, 39, 41, 43] target: Awo ekibiina kyonna eky’abaana ba Isirayiri ne kisitula okuva mu ddungu lya Sini, ne batambula ng’ekiragiro kya Mukama bwe kyali. Ne bakuba eweema zaabwe mu Lefidimu, naye nga tewaliiwo mazzi bantu ge banaanywa. source: [207, 209, 211, 7, 213, 39, 215, 73, 7, 217, 219, 221, 39, 11, 223, 225, 227, 229, 17, 231, 233, 235, 237, 239, 35, 241, 243, 13, 123, 17, 245, 221, 39, 247] target: Kale, Musa yaddiranga eweema n’agisimba ebweru w’olusiisira, ewala ddala n’olusiisira; n’agiyita Eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu. Ne buli eyeetaaganga Mukama, ng’agenda awali Eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu, eyali ebweru w’olusiisira. source: [101, 117, 249, 13, 123, 13, 251, 39, 253, 255, 257, 259, 105, 39, 261, 17, 263] target: Awo Mukama Katonda n’alabikira mu Weema ng’ali mu mpagi ey’ekire; empagi ey’ekire n’eyimirira waggulu w’omulyango gw’Eweema. source: [265, 209, 7, 267, 269, 59, 39, 123, 17, 125] target: Musa ne Alooni ne balaga ku mulyango gwa Weema ey’Okukuŋŋaanirangamu, source: [271, 273, 11, 275, 277, 123, 17, 245, 35, 223, 279, 187, 167, 113, 281, 283, 285, 39, 287, 289, 149, 7, 291, 39, 293, 295] target: “Abaana ba Isirayiri banaasiisiranga okwebungulula Eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu, nga bagyesuddeko akabanga naye nga bagyolekedde. Buli musajja anaawanikanga ebendera ye n’ebendera z’empya za bajjajjaabwe.” source: [209, 297, 299, 71, 39, 123, 17, 245, 35, 301, 257, 303, 305, 105, 39, 307, 309, 311, 83, 117, 313, 107, 39, 315] target: Musa n’atasobola kuyingira mu Weema ey’Okukuŋŋaanirangamu, kubanga ekire kyagibuutikira, n’ekitiibwa kya Mukama ne kijijjula.
|
[317, 319, 321, 323, 73, 325, 25, 327, 329, 7, 331, 333, 335, 337, 339]
|
Bwe bava e Yalusi ne basiisira e Lefidimu, awataali mazzi abantu okunywako.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 29, 33, 35, 5, 7, 31, 11, 37, 39, 29, 41, 43, 45, 27, 47, 47, 49, 7, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63] target: Ní ọdún kẹẹdọ́gbọ̀n tí a ti wà ni oko ẹrú wa, ní ìbẹ̀rẹ̀ ọdún, ni oṣù kẹwàá ọdún kẹrìnlá lẹ́yìn ìṣubú ìlú ńlá náà ní ọjọ́ náà gan an ọwọ́ Olúwa ń bẹ̀ lára mi, òun sì mú mi lọ síbẹ̀. source: [3, 5, 7, 65, 11, 67, 7, 69, 7, 71, 73, 11, 75, 11, 77, 79] target: Nígbà náà tí ó pé ọdún kọ́kànlélógójì rẹ̀, Asa kú, ó sì sùn pẹ̀lú àwọn ìjọba baba rẹ̀, source: [81, 83, 85, 87, 89, 43, 91, 93, 5, 39, 29, 95] target: Ìwọ gbọdọ̀ pa òfin náà mọ́ ní àkókò tí a yàn bí ọdún tí ń gorí ọdún. source: [97, 99, 101, 103, 105, 107, 43, 109, 35, 5, 7, 31, 7, 69, 7, 111, 113, 7, 115, 117, 53, 5, 7, 31, 11, 119, 7, 69, 7, 121, 123] target: Èyí ni ọ̀rọ̀ tó tọ Jeremiah wá láti ọ̀dọ̀ Olúwa ní ọdún kẹwàá Sedekiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kejìdínlógún ti Nebukadnessari. source: [11, 125, 5, 7, 51, 127] target: láti kéde ọdún ojúrere Olúwa.” source: [129, 131, 105, 133, 135, 137, 7, 115, 35, 5, 7, 37, 7, 69, 7, 139, 141, 7, 143, 113, 7, 115, 117, 53, 5, 7, 145, 7, 69, 7, 147, 113, 7, 149] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 11, 5, 7, 177, 169, 107, 179, 181, 183, 35, 5, 7, 185, 187, 11, 189, 187, 191, 29, 193, 11, 195, 197, 181] target: “Èyí yóò jẹ́ àmì fún ọ, ìwọ Hesekiah: “Ọdún yìí ìwọ yóò jẹ ohun tí ó bá hù fún rara rẹ̀, àti ní ọdún kejì ohun tí ó bá hù jáde láti inú ìyẹn. Ṣùgbọ́n ní ọdún kẹta, gbìn kí o sì kórè, gbin ọgbà àjàrà kí o sì jẹ èso rẹ̀. source: [151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 11, 5, 7, 177, 169, 107, 179, 181, 183, 35, 5, 7, 199, 187, 11, 189, 187, 191, 29, 193, 11, 195, 197, 181] target: “Èyí ni yóò ṣe àmì fún ọ, ìwọ Hesekiah: “Ní ọdún yìí, ìwọ yóò jẹ ohun tí ó hù fúnra rẹ̀, àti ní ọdún kejì ohun tí ó jáde láti ara rẹ. Ṣùgbọ́n ní ọdún kẹta, ẹ gbìn kí ẹ sì kórè, ẹ gbin ọgbà àjàrà kí ẹ sì jẹ èso wọn. source: [3, 201, 7, 13, 7, 5, 195, 203, 205, 5, 7, 207, 19, 21, 69, 7, 111, 113, 7, 115, 209, 211, 141, 7, 213, 215, 217, 219, 221, 35, 223, 29, 51, 225, 29, 227, 11, 135, 229] target: Ní oṣù karùn-ún ní ọdún kan náà, ọdún kẹrin ní ìbẹ̀rẹ̀ ìṣèjọba Sedekiah ọba Juda, wòlíì Hananiah ọmọ Assuri, tí ó wá láti Gibeoni, sọ fún mi ní ilé Olúwa tí ó wà ní iwájú àwọn àlùfáà àti gbogbo ènìyàn: source: [231, 39, 29, 25, 233, 235, 215, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 11, 249, 251, 253, 11, 255, 257, 11, 259] target: Ní ọdọọdún, olúkúlùkù ẹni tí o wá mú ẹ̀bùn ohun èlò wúrà àti fàdákà àti aṣọ ìbora, ìhámọ́ra, àti tùràrí, àti ẹṣin àti ìbáaka wá. source: [231, 39, 29, 25, 233, 235, 215, 261, 239, 263, 243, 245, 247, 11, 249, 251, 253, 11, 255, 257, 11, 259] target: Bí ọdún ṣe ń gorí ọdún olúkúlùkù àwọn tí ń wá sì ń mú ẹ̀bùn tirẹ̀ wá, ohun èlò fàdákà àti ohun èlò wúrà àti ẹ̀wù, àti tùràrí olóòórùn dídùn, ẹṣin àti ìbáaka. source: [3, 27, 29, 265, 29, 201, 7, 37, 7, 5, 7, 31, 11, 67, 7, 69, 7, 267, 269, 7, 271, 273] target: Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà. source: [231, 7, 31, 11, 275, 27, 29, 145, 29, 33, 101, 277, 51, 279, 281] target: Ní ọjọ́ kìn-ín-ní, oṣù kọ́kànlá, ọ̀rọ̀ Olúwa tọ̀ mí wá wí pé: source: [283, 285, 11, 287, 289, 5, 7, 31, 11, 67, 7, 69, 7, 121, 291] target: Ìlú náà sì wá lábẹ́ ìhámọ́ títí di ọdún kọkànlá ọba Sedekiah.
|
[293, 295, 297, 11, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 231, 7, 321, 323, 325, 29, 327, 11, 325, 329, 331, 333, 335, 337]
|
Ṣùgbọ́n bí kò bá rí ọ̀nà àti san án padà fún un. Ohun tí ó tà wà ní ìkáwọ́ ẹni tí ó rà á títí di ọdún ìdásílẹ̀. Kí ó dá a padà fún ẹni tí ó ni i ní ọdún ìdásílẹ̀, ẹni tí ó ni í tẹ́lẹ̀ lè tún padà gbà ohun ìní rẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 5, 15, 17, 5, 19, 3, 5, 21, 17, 5, 23, 3, 5, 25, 17, 5, 27, 7] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [29, 31, 33, 35, 37, 5, 39, 17, 5, 41, 37, 5, 43, 17, 5, 45, 37, 5, 47, 17, 5, 49, 51, 17, 53, 55, 57] target: “Kwa muda dunia idumupo, wakati wa kupanda na wa kuvuna, wakati wa baridi na wa joto, wakati wa kiangazi na wa masika, usiku na mchana kamwe havitakoma.” source: [59, 5, 61, 63, 65, 5, 67, 5, 69, 5, 71, 73, 17, 69, 5, 75, 17, 77, 17, 67, 5, 71, 79, 17, 81] target: Upande wa kusini kufuata urefu wa ukuta wa ukumbi wa nje, unaopakana na ukumbi wa Hekalu na kuelekeana na ukuta wa nje, kulikuwa na vyumba source: [83, 85, 5, 87, 17, 89, 5, 91, 5, 93, 95, 17, 97, 17, 99, 101] target: Katika mwaka wa arobaini na moja wa utawala wa Asa, alikufa na kulala na baba zake. source: [103, 5, 105, 107, 109, 17, 111, 17, 113, 5, 115, 17, 113, 5, 117, 17, 113, 5, 119, 17, 113, 5, 121] target: Wazao wa Hanania walikuwa: Pelatia na Yeshaya, na wana wa Refaya, na wana wa Arnani, na wana wa Obadia, na wana wa Shekania. source: [123, 125, 7, 127, 129, 131, 5, 133, 37, 5, 91, 5, 135, 137, 139, 17, 141, 143, 5, 145, 17, 37, 5, 91, 5, 147, 131, 5, 149, 151, 5, 153] target: Neno la Bwana lililomjia Hosea mwana wa Beeri wakati wa utawala wa Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na wakati wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Yehoashi, mfalme wa Israeli. source: [123, 155, 157, 159, 161, 163, 5, 145, 165, 85, 5, 167, 5, 91, 5, 169, 131, 5, 171, 151, 5, 145, 173, 175, 85, 5, 177, 5, 91, 5, 179, 151, 5, 181] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [183, 185, 187, 189, 187, 191, 5, 193, 165, 85, 5, 195, 17, 197, 5, 91, 5, 179, 151, 5, 199, 201, 203, 5, 205, 207, 5, 209, 211, 5, 151, 5, 199, 213, 215] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [83, 85, 5, 195, 17, 217, 5, 91, 5, 219, 131, 5, 221, 151, 5, 223, 225, 131, 5, 227, 151, 5, 229, 231, 233] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [83, 185, 187, 197, 187, 191, 5, 167, 5, 85, 5, 195, 17, 89, 5, 91, 5, 235, 67, 5, 237, 239] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [83, 85, 5, 195, 17, 241, 5, 91, 5, 243, 131, 5, 245, 151, 5, 145, 147, 131, 5, 247, 151, 5, 249, 231, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 87, 17, 265] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa utawala wa Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda, Yeroboamu mwana wa Yehoashi mfalme wa Israeli alianza kutawala huko Samaria, naye akatawala kwa miaka arobaini na mmoja. source: [267, 269, 5, 271, 273, 275, 17, 277, 279, 17, 281, 187, 283, 285, 17, 287, 131, 5, 289, 291, 293, 5, 75, 295, 17, 297, 125, 299, 5, 249, 17, 301, 187, 303, 305, 17, 307, 143, 5, 309] target: Hivyo wazee wa Wayahudi waliendelea kujenga na kustawi kutokana na mahubiri ya manabii Hagai na Zekaria, mwana wa Ido. Wakakamilisha ujenzi wa Hekalu kulingana na agizo la Mungu wa Israeli na amri ya Koreshi, Dario na Artashasta wafalme wa Uajemi. source: [59, 5, 311, 5, 313, 175, 17, 315, 5, 317, 319, 17, 175, 17, 321, 17, 323, 195, 17, 325, 327, 329, 331, 17, 333, 17, 335, 337, 339, 11, 187, 341, 343] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [83, 85, 5, 345, 5, 91, 347, 349, 351, 261, 353, 187, 355, 357, 163, 331, 17, 359, 361, 363, 5, 365, 5, 367, 17, 369, 113, 5, 143, 17, 355, 5, 371] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wake, alifanya karamu kwa ajili ya wakuu wake wote pamoja na maafisa. Akawaalika viongozi wa jeshi wa Uajemi na Umedi, wana wa wafalme na wakuu wa majimbo.
|
[17, 373, 375, 5, 377, 379, 381, 383, 17, 385, 17, 387, 5, 389, 391, 393, 395, 397, 399]
|
naye katika mwili huu mmoja awapatanishe wote wawili na Mungu kupitia msalaba, ili kwa huo msalaba akaangamiza uadui wao.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 13, 29, 31] target: Ndipo Daudi akamjibu Nathani, “Nimefanya dhambi dhidi ya Bwana.” Nathani akamjibu, “Bwana amekuondolea dhambi yako. Hutakufa. source: [21, 33, 5, 35, 37, 17, 39, 41] target: Nathani akamwarifu Daudi maneno yote ya maono haya. source: [21, 33, 5, 35, 37, 17, 39, 41] target: Nathani akamwarifu Daudi maneno yote ya maono haya. source: [43, 45, 47, 49, 51, 47, 53, 47, 55, 57, 45, 47, 49, 59, 61, 63, 65, 47, 67] target: Azaria mwana wa Nathani: kiongozi wa maafisa wa wilaya; Zabudi mwana wa Nathani: kuhani na mshauri binafsi wa mfalme; source: [69, 9, 71] target: Shelemia, Nathani, Adaya, source: [73, 75, 77, 79, 81, 83, 9, 85] target: Usiku ule neno la Bwana likamjia Nathani, kusema: source: [73, 75, 77, 79, 87, 83, 9, 85] target: Usiku ule neno la Mungu likamjia Nathani, kusema: source: [89, 91, 45, 47, 93, 95, 91, 45, 47, 97, 99, 91, 45, 47, 9, 21, 91, 45, 47, 101] target: Melea alikuwa mwana wa Mena, Mena alikuwa mwana wa Matatha, Matatha alikuwa mwana wa Nathani, Nathani alikuwa mwana wa Daudi, source: [103, 5, 105, 107, 59, 109, 111, 113, 21, 61, 115, 45, 47, 117, 119, 121, 17, 123] target: Mfalme Daudi akasema, “Mwite kuhani Sadoki ndani, nabii Nathani na Benaya mwana wa Yehoyada.” Walipofika mbele ya mfalme, source: [125, 17, 21, 127, 129, 131, 81, 133, 135, 137, 139, 141, 47, 143, 91, 145, 101, 147] target: Baada ya Nathani kurudi nyumbani kwake, Bwana akampiga yule mtoto ambaye mke wa Uria alikuwa amemzalia Daudi, akaugua. source: [21, 7, 101, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 87, 165, 167, 169] target: Nathani akamjibu Daudi, “Lolote ulilo nalo moyoni mwako litende, kwa maana Mungu yu pamoja nawe.” source: [171, 59, 173, 115, 45, 47, 175, 21, 177, 179, 181, 61, 183, 185, 47, 5, 187, 61, 189] target: Lakini kuhani Sadoki, Benaya mwana wa Yehoyada, Nathani nabii, Shimei, Rei na walinzi maalum wa Daudi hawakujiunga na Adoniya. source: [191, 193, 195, 61, 123, 113, 21, 197] target: Alipokuwa angali anazungumza na mfalme, nabii Nathani akafika. source: [199, 201, 9, 203, 45, 47, 205] target: Yoeli nduguye Nathani, Mibhari mwana wa Hagri,
|
[5, 207, 209, 211, 209, 213, 47, 215, 217, 219, 21, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 215, 237, 239, 241, 243, 209, 245]
|
Daudi akawakwa na hasira dhidi ya mtu huyo tajiri na kumwambia Nathani, “Hakika kama Bwana aishivyo, mtu huyo aliyefanya hivyo anastahili kufa!
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [81, 21, 15, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ikawa katika mwaka wa tatu wa Hoshea mwana wa Ela, mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 103, 29, 15, 105, 33, 15, 89, 107, 29, 15, 109, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa Yehoashi mwana wa Yehoazi, mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 57, 59, 111, 15, 25, 15, 113, 29, 15, 115, 33, 15, 89, 117, 29, 15, 119, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 121, 29, 15, 123, 33, 15, 89, 125, 29, 15, 127, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa Peka mwana wa Remalia, mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Azaria, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 21, 15, 129, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 133, 135, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa ishirini wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akaanza kutawala Yuda. source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 137, 15, 25, 15, 139, 141, 15, 143, 145] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [81, 21, 15, 129, 59, 51, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 147, 29, 15, 107, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 53, 15, 149, 15, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 29, 15, 167, 29, 15, 169, 171] target: Katika mwezi wa nane mwaka wa pili wa kutawala kwake Dario, neno la Yahwe lilimjia nabii Zekaria, mwana wa Berekia mwana wa Ido, kusema, source: [173, 15, 39, 15, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 59, 187, 15, 39, 13, 15, 189, 15, 191, 193, 195, 179, 15, 197, 199, 15, 201, 199, 203] target: Wazaliwa wote ni mwangu, ata mzaliwa wa kwanza wa kiume wa mifugo, yote ya ng'ombe na kondoo. source: [205, 29, 15, 133, 135, 33, 15, 95, 19, 21, 15, 23, 15, 115, 33, 15, 207] target: Kisha Yehoshafati mwana wa Asa alianza kutawala juu ya Yuda katika mwaka wa nne wa Ahabu mfalme wa Israeli. source: [3, 157, 159, 209, 211, 29, 15, 213, 215, 15, 25, 15, 217, 219, 93, 59, 221, 223, 15, 17, 59, 215, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 225, 33, 15, 207] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli. source: [81, 21, 15, 57, 59, 149, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 227, 229, 135, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa mfame Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya alianza kutawala juu yaYuda.
|
[231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 15, 245, 247]
|
Yesu akawajibu akasema, “Saa imefika kwa ajili ya Mwana wa Adamu kutukuzwa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 15, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 19, 37, 39, 41, 5, 7, 9] target: Abagerusoni be banaabanga n’obuvunaanyizibwa obw’okulabirira Eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu, nga balabirira ebigibikkako n’eggigi ery’omu mulyango oguyingira mu Weema, source: [43, 45, 47, 49, 41, 23, 41, 51, 15, 53, 25, 55, 57, 59] target: n’assaako ekibikka ku Weema ya Mukama, nga Mukama bwe yamulagira. source: [61, 63, 65, 41, 31, 67, 19, 69, 19, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 67, 19, 83, 19, 85] target: Oddire emmeeza ogisse ku ludda olwa ddyo mu kisenge ebweru w’eggigi mu Weema, n’ettaala ogisse ku ludda olwa kkono ng’eyolekedde emmeeza. source: [87, 47, 41, 89, 47, 91, 93, 95, 41, 97] target: N’ava mu weema ey’omu Siiro, eweema mwe yabeeranga ng’ali mu bantu be. source: [5, 7, 9, 99, 7, 101, 103, 15, 105, 79, 107, 49, 109, 111, 15, 113, 115, 117, 119, 25] target: “Eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu, n’Essanduuko ey’Endagaano n’ekibikkako eky’entebe ey’okusaasira, awamu n’ebikozesebwa byonna mu Weema, source: [121, 123, 125, 127, 119, 71, 129, 131, 133, 15, 135, 119, 137, 41, 139, 141, 143, 125, 145, 147, 119, 85] target: Era buli Musa lwe yafulumanga n’alaga eri Eweema, abantu bonna nga bayimirira mu miryango gy’eweema zaabwe ne batunuulira Musa okutuusa lwe yayingiranga mu Weema. source: [125, 149, 151, 39, 41, 5, 7, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 49, 41, 71, 165, 167, 19, 57, 169, 23, 41, 171] target: Musa n’atasobola kuyingira mu Weema ey’Okukuŋŋaanirangamu, kubanga ekire kyagibuutikira, n’ekitiibwa kya Mukama ne kijijjula. source: [173, 175, 177, 47, 179, 181, 183, 185, 187, 189] target: Omuguwa gwa weema yaabwe gusimbulwa munda, ne bafa ng’abasirusiru.’ ” source: [191, 125, 193, 15, 195, 41, 197, 47, 15, 199, 201, 65, 41, 203, 205, 207, 209, 211, 7, 213, 215, 217, 219, 221, 155, 223, 225, 33, 5, 7, 153, 65, 41, 227] target: Kale, Musa yaddiranga eweema n’agisimba ebweru w’olusiisira, ewala ddala n’olusiisira; n’agiyita Eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu. Ne buli eyeetaaganga Mukama, ng’agenda awali Eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu, eyali ebweru w’olusiisira. source: [43, 57, 229, 33, 5, 33, 231, 41, 233, 235, 159, 237, 49, 41, 239, 7, 85] target: Awo Mukama Katonda n’alabikira mu Weema ng’ali mu mpagi ey’ekire; empagi ey’ekire n’eyimirira waggulu w’omulyango gw’Eweema. source: [241, 243, 245, 79, 247, 79, 31, 7, 71, 249, 41, 251, 31, 253, 255, 67, 19, 257, 19, 85] target: Ekitundu ky’entimbe ekisigaddewo ku masuuka g’ebibikka ku Weema kijja kuleebeetera emabega wa Weema. source: [259, 179, 261, 263, 265, 267, 269, 179, 271, 273, 275, 41, 277, 3, 279, 281, 47, 155, 283, 41, 285] target: Naye obubaka bwabyo bubunye mu nsi yonna. Mu ggulu omwo Katonda mwe yasimbira enjuba eweema. source: [287, 289, 203, 291, 293, 5, 7, 153, 155, 205, 295, 297, 119, 25, 299, 301, 303, 41, 305, 307, 103, 15, 309, 41, 311, 313] target: “Abaana ba Isirayiri banaasiisiranga okwebungulula Eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu, nga bagyesuddeko akabanga naye nga bagyolekedde. Buli musajja anaawanikanga ebendera ye n’ebendera z’empya za bajjajjaabwe.” source: [315, 41, 47, 317, 15, 319, 19, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 327, 337, 177, 5, 339, 341] target: Entimbe z’ekibikka ku Weema mu mbiriizi zombi ziyise Eweema kitundu kya mita emu mu buwanvu. Ebitundu bino byombi bijja kuleebeetera mu mbiriizi zombi eza Weema nga bigibisse.
|
[343, 179, 345, 347, 349, 351, 19, 353, 355, 357]
|
Ebifo byabwe bifuuke bifulukwa, waleme kubaawo n’omu abeera mu weema zaabwe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13] target: Ṣimei ọmọ Ela ni Benjamini; source: [3, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 3, 43, 45, 47, 49, 51] target: Ṣimei sì dá ọba lóhùn pé, “Ohun tí ìwọ sọ dára. Ìránṣẹ́ rẹ yóò ṣe bí olúwa mi ọba ti wí.” Ṣimei sì gbé ní Jerusalẹmu fún ìgbà pípẹ́. source: [53, 7, 55, 57, 59, 61, 63, 65] target: Àwọn tí ó jẹ́ ọmọ Gerṣoni: Laadani àti Ṣimei. source: [67, 69, 71, 73, 75, 77, 63, 79, 81, 83] target: ẹlẹ́ẹ̀kẹwàá sí Ṣimei, àwọn ọmọ rẹ̀ àti àwọn ìdílé rẹ̀ jẹ́, méjìlá source: [85, 87, 21, 89, 91, 93, 95, 11, 97, 99, 101, 63, 103, 97, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119] target: Ǹjẹ́ ìwọ ha sàn ju Tebesi lọ, èyí tí ó wà ní ibi odò Naili, tí omi sì yí káàkiri? Odò náà sì jẹ́ ààbò rẹ̀, omi si jẹ́ odi rẹ̀. source: [53, 7, 121, 47, 123, 57, 125, 63, 65] target: Àwọn ọmọ Gerṣoni ni ìran wọn ni: Libni àti Ṣimei. source: [127, 129, 67, 131, 3, 133, 135, 137, 139, 47, 141, 143, 145, 147, 149, 119, 151, 3, 153, 63, 155, 149, 157, 159, 161] target: Fún ìdí èyí, ó sì di kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ rẹ̀ ní gàárì, ó sì lọ sọ́dọ̀ Akiṣi ní Gati láti wá àwọn ọmọ ọ̀dọ̀ rẹ̀. Bẹ́ẹ̀ ni Ṣimei sì lọ, ó sì mú àwọn ọmọ ọ̀dọ̀ rẹ̀ padà bọ̀ láti Gati. source: [163, 165, 167, 67, 169, 7, 171, 125, 63, 65] target: Wọ̀nyí ni àwọn orúkọ àwọn ọmọ Gerṣoni: Libni àti Ṣimei. source: [173, 175, 67, 177, 179, 149, 181, 7, 3, 183, 185, 47, 141, 5, 7, 187, 37, 7, 189, 191, 3, 193, 195, 27, 27, 197] target: Ṣùgbọ́n lẹ́yìn ọdún mẹ́ta, àwọn ọmọ ọ̀dọ̀ Ṣimei méjì sì sálọ sọ́dọ̀ Akiṣi ọmọ Maaka, ọba Gati, a sì sọ fún Ṣimei pé, “Àwọn ọmọ ọ̀dọ̀ rẹ méjì wà ní Gati.” source: [199, 201, 63, 203, 57, 169, 7, 65] target: Adaiah, Beraiah àti Ṣimrati jẹ́ àwọn ọmọ, Ṣimei. source: [163, 165, 205, 167, 67, 207, 209, 211, 125, 63, 65] target: Wọ̀nyí ni orúkọ àwọn ọmọ Gerṣoni: Libni àti Ṣimei. source: [213, 7, 215, 67, 217, 63, 157, 219, 213, 7, 3, 63, 157, 219] target: Ìdílé Lefi lọ́tọ̀, àti àwọn aya wọn lọ́tọ̀; ìdílé Ṣimei lọ́tọ̀, àti àwọn aya wọn lọ́tọ̀. source: [221, 223, 225, 3, 227, 45, 63, 185, 145, 63, 229, 231] target: Nígbà tí a sì sọ fún Solomoni pé Ṣimei ti lọ láti Jerusalẹmu sí Gati, ó sì ti padà. source: [151, 37, 233, 73, 235, 41, 37, 237, 47, 239] target: Ọba sì wí fún Ṣimei pé, “Ìwọ kì yóò kú!” Ọba sì búra fún un.
|
[241, 243, 245, 3, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 63, 259, 261, 263, 265, 267, 269]
|
Nígbà náà ni ọba ránṣẹ́ sí Ṣimei, ó sì wí fún un pé, “Kọ́ ilé fún ara rẹ ní Jerusalẹmu, kí o sì máa gbé ibẹ̀, ṣùgbọ́n kí o má sì ṣe lọ sí ibòmíràn.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, àwọn ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà jẹ́ bákan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ihò ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Kò sì sí ẹnikẹ́ni tí yóò gbà wọ́n sílẹ̀ nítorí pé ibi tí wọ́n ń gbé jìnà sí àwọn ará Sidoni, wọn kò sì ní àṣepọ̀ pẹ̀lú ẹnikẹ́ni. Ìlú náà wà ní inú àfonífojì lẹ́bàá a Beti-Rehobu. Àwọn ará Dani sì tún ìlú náà kọ́, wọ́n sì ń gbé inú rẹ̀. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: àti Sadoku akọni ọ̀dọ́mọkùnrin, pẹ̀lú àwọn méjìlélógún ìjòyè láti ọ̀dọ̀ àwọn ìdílé rẹ̀; source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose dáhùn ó wí pé, “A ó lọ pẹ̀lú àwọn ọmọdé àti àgbà wa, pẹ̀lú àwọn ọmọ wa ọkùnrin àti ọmọ wa obìnrin pẹ̀lú agbo àgùntàn wa àti agbo màlúù wa nítorí pé a gbọdọ̀ ṣe àjọ fún Olúwa.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Wọ́n sì kó gbogbo ìní wọn, àti ènìyàn àti ẹran. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ṣùgbọ́n awọ màlúù àti gbogbo ara rẹ̀, àti ẹsẹ̀, gbogbo nǹkan inú àti ìgbẹ́ rẹ̀. source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Ọ̀kọ̀ọ̀kan nínú àwọn ọ̀wọ́n yìí ni ga ní ìwọ̀n ìgbọ̀nwọ́ méjìdínlógún; okùn ìgbọ̀nwọ́ méjìlá sì yí i ká. Ọ̀kọ̀ọ̀kan nípọn tó ìka mẹ́rin, wọ́n sì ní ihò nínú.
|
[463, 465, 17, 467, 469, 17, 471, 473, 475, 477]
|
Èmi yóò tú yin ká ní àárín àwọn orílẹ̀-èdè, èmi yóò fọ́n ọ ká sí àwọn ìlú; èmi yóò sì fi òpin sí àìmọ́ rẹ.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [81, 21, 15, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ikawa katika mwaka wa tatu wa Hoshea mwana wa Ela, mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 103, 29, 15, 105, 33, 15, 89, 107, 29, 15, 109, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa Yehoashi mwana wa Yehoazi, mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 57, 59, 111, 15, 25, 15, 113, 29, 15, 115, 33, 15, 89, 117, 29, 15, 119, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 121, 29, 15, 123, 33, 15, 89, 125, 29, 15, 127, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa Peka mwana wa Remalia, mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Azaria, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 21, 15, 129, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 133, 135, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa ishirini wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akaanza kutawala Yuda. source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 137, 15, 25, 15, 139, 141, 15, 143, 145] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [81, 21, 15, 129, 59, 51, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 147, 29, 15, 107, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 53, 15, 149, 15, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 29, 15, 167, 29, 15, 169, 171] target: Katika mwezi wa nane mwaka wa pili wa kutawala kwake Dario, neno la Yahwe lilimjia nabii Zekaria, mwana wa Berekia mwana wa Ido, kusema, source: [173, 15, 39, 15, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 59, 187, 15, 39, 13, 15, 189, 15, 191, 193, 195, 179, 15, 197, 199, 15, 201, 199, 203] target: Wazaliwa wote ni mwangu, ata mzaliwa wa kwanza wa kiume wa mifugo, yote ya ng'ombe na kondoo. source: [205, 29, 15, 133, 135, 33, 15, 95, 19, 21, 15, 23, 15, 115, 33, 15, 207] target: Kisha Yehoshafati mwana wa Asa alianza kutawala juu ya Yuda katika mwaka wa nne wa Ahabu mfalme wa Israeli. source: [3, 157, 159, 209, 211, 29, 15, 213, 215, 15, 25, 15, 217, 219, 93, 59, 221, 223, 15, 17, 59, 215, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 225, 33, 15, 207] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli. source: [81, 21, 15, 57, 59, 149, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 227, 229, 135, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa mfame Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya alianza kutawala juu yaYuda.
|
[231, 233, 235, 237, 239, 241, 15, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269]
|
Je! Utawahukumu? Utamuhukumu, mwanadamu? Wajulishe kuhusu machukizo ya baba zao.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 25] target: Mataifa mengine pia walipaswa kunywa: Farao mfalme wa Misri na watumishi wake; maafisa wake na watu wake wote; source: [27, 29, 21, 7, 19, 31, 33, 35, 37, 9, 39, 21, 7, 15, 41, 43, 45, 47, 19, 21, 49, 15, 35, 51, 53, 55, 57, 59, 9, 61, 63, 65] target: Mtafanya hivyo pia huko Ai na mfalme wake kama mlivyofanya kwa Yeriko na mfalme wake, isipokuwa mtachukua nyara na mifugo kwa ajili yenu. Pangeni mashambulizi ya uviziaji nyuma ya mji.” source: [67, 23, 19, 69, 71, 63, 73, 19, 25, 63, 75, 23, 77, 79, 21, 81, 83, 85, 87] target: Naye ameyainua mapembe ya watu wake kwa ajili ya sifa kutoka kwa waaminifu wake wote, Waisraeli, watu wa karibu naye. Msifuni Yahwe. source: [89, 19, 91, 93, 95, 97, 21, 17, 99, 101, 87] target: Mfalme wao ataenda utumwani, yeye na maafisa wake pamoja,” asema Yahwe. source: [103, 19, 105, 97, 21, 107, 109, 111, 19, 113, 21, 115, 117, 119, 19, 121, 21, 119, 123, 125] target: ngamia wakamwao thelathini na wana wao, ng'ombe madume arobaini na madume kumi ya ng'ombe, punda wa kike ishirini na madume yake ishirini. source: [127, 129, 131, 133, 135, 21, 137, 139, 97, 21, 141, 143, 145, 147, 149, 97, 21, 151, 15, 153, 19, 21, 155, 83] target: Yonathani akavua kanzu aliyokuwa amevaa na kumpa Daudi, akampa na vazi lake la kivita, pamoja na upanga, upinde, na mshipi. source: [157, 7, 19, 159, 161, 163, 165, 167, 35, 169, 171, 15, 35, 173, 21, 175, 19, 177] target: Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na uonesha uaminifu wake wa kiagano kwa mtiwa mafuta wake, kwa Daudi na uzao wake daima.” source: [157, 7, 19, 159, 179, 163, 165, 167, 35, 169, 171, 15, 35, 173, 21, 175, 19, 181] target: Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na yeye huonyesha uaminifu wa agano lake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na ukoo wake milele. source: [183, 185, 187, 189, 19, 21, 19, 167, 191, 63, 193] target: Kisha Yakobo akainuka na kuwapandisha wanawe na wakeze kwenye ngamia. source: [195, 197, 199, 23, 15, 21, 201, 13, 83] target: Kwa kuwa Bwana huwatetea watu wake na anahuruma juu ya watumishi wake. source: [203, 19, 21, 205, 207, 209, 19, 21, 211, 213] target: Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane. source: [215, 217, 219, 97, 21, 23, 15, 35, 221, 223, 225, 63, 13, 15, 227, 229, 191, 63, 231, 167, 21, 233, 235, 35, 51, 63, 237, 21, 23, 83] target: Furahi, enyi mataifa, na watu wa Mungu, kwa maana atalipiza kisasi damu ya watumishi wake; atalipiza kisasi juu ya maadui zake, naye atafanya upatanisho kwa ajili ya nchi yake, kwa watu wake. source: [239, 241, 19, 243, 209, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 97, 21, 189, 19, 257, 259, 63, 241, 19, 21, 261, 263, 265, 267, 269] target: kama bwana wake atampa mke na kumzalia mwana na binti, mke pamoja na watoto wake watabaki mali ya bwana wake, na ataenda zake huru. source: [271, 273, 275, 277, 9, 279, 221, 281, 283, 285, 287, 289, 15, 17, 19, 9, 291, 17, 15, 293, 15, 295, 9, 297, 9, 299, 301, 63, 303, 21, 305, 307] target: Hata hivyo, Sulemani hakuwafanya kuwa shokoa watu wa Israeli. Badala yake, walifanyika kuwa wanajeshi wake na watumishi wake, maakida wake, na wakuu wake, na majemedari wake na wapanda farasi wake.
|
[309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 21, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 19, 343]
|
Lakini mambo ambayo Mungu aliwaambia mapema kwa vinywa vya manabii wote, kwamba huyu Kristo atateseka, sasa ameyatimiza.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 9, 25, 27, 17, 29, 31] target: Kisha Bwana atakuwa na wivu kwa ajili ya nchi yake na kuwa na huruma juu ya watu wake. source: [3, 33, 35, 37, 17, 39, 17, 41, 9, 37, 17, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 27, 17, 53, 9, 55, 57, 9, 27, 17, 59, 9, 55, 61, 63, 65, 67, 53, 9, 55, 21, 69, 71, 9, 59, 9, 55, 61] target: Kisha Mose akachukua sehemu ya mafuta ya upako, na sehemu ya damu kutoka kwenye madhabahu, na kuvinyunyiza juu ya Aroni na mavazi yake, na juu ya wanawe na mavazi yao. Kwa hiyo akamweka Aroni na mavazi yake wakfu, pamoja na wanawe na mavazi yao. source: [73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 9, 91, 9, 17, 89, 9, 93, 95, 87, 17, 89, 9, 97, 99, 9, 101, 87, 17, 103, 9, 105] target: Wayahudi huko Shushani, hata hivyo, walikuwa wamekusanyika siku ya kumi na tatu na ya kumi na nne, pia siku ya kumi na tano walipumzika na kuifanya siku ya karamu na furaha. source: [107, 109, 87, 17, 89, 9, 91, 17, 111, 113, 115, 9, 87, 17, 89, 9, 117, 99, 9, 101, 87, 17, 103, 9, 105] target: Hili lilitendeka siku ya kumi na tatu ya mwezi wa Adari na siku ya kumi na nne walipumzika na kuifanya siku ya karamu na furaha. source: [3, 119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 17, 19, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 21, 139, 141, 9, 143, 9, 145, 9, 147, 149, 151, 153, 155, 27, 17, 157, 159, 161, 163, 9, 13, 165, 167, 9, 169] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [171, 173, 175, 177, 17, 179, 9, 17, 181, 17, 183, 17, 185, 9, 17, 187, 189, 177, 17, 191, 193, 195, 197, 9, 199, 201, 9, 203] target: ili mpate kula nyama ya wafalme na ya majemadari, ya mashujaa, ya farasi na ya wapanda farasi, nyama ya wanadamu, wote walio huru na watumwa, wadogo na wakubwa.” source: [9, 71, 9, 205, 207, 121, 209, 211, 9, 37, 17, 89, 17, 213, 17, 215] target: na pamoja na wana-kondoo saba kila mmoja aandaliwe na sehemu ya kumi ya efa ya unga. source: [217, 121, 87, 219, 71, 9, 65, 221, 223, 221, 17, 225, 227, 9, 37, 17, 229, 17, 213, 71, 9, 231, 233, 17, 235, 17, 39, 17, 237, 9, 239, 215, 241, 113, 221, 243, 17, 245, 13, 5, 149, 247, 17, 249] target: Pia kila siku asubuhi pamoja na hiyo sadaka utatoa sadaka ya nafaka, ikiwa na sehemu ya sita ya efa pamoja na theluthi moja ya hini ya mafuta ya kuchanganya na ule unga. Utoaji wa sadaka hii ya nafaka kwa Bwana ni amri ya daima. source: [9, 251, 253, 13, 15, 17, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 9, 49, 9, 95, 13, 15, 17, 267, 71, 9, 269, 271, 17, 273] target: na kufanya upatanisho kwa ajili ya Patakatifu pa Patakatifu, Hema la Kukutania na madhabahu, na pia kwa ajili ya makuhani, pamoja na jumuiya yote ya watu. source: [275, 277, 279, 9, 145, 9, 281, 9, 283, 9, 143, 9, 147, 9, 285, 287, 13, 289, 291, 167, 9, 293, 295] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [297, 299, 301, 303, 9, 305, 307, 9, 179, 9, 309, 113, 311, 9, 301, 313, 9, 315, 9, 317, 319, 321, 19, 17, 323, 9, 325, 327, 329] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [331, 17, 23, 9, 333, 9, 335, 9, 337, 321, 19, 65, 87, 339, 341, 343, 345, 9, 347, 349, 17, 351, 353, 355, 357, 359, 257, 5, 289, 361, 9, 363, 365, 9, 367] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [369, 37, 17, 89, 17, 245, 371, 9, 17, 373, 319, 9, 375, 377, 317, 9, 379, 31] target: Ataichukua sehemu ya kumi ya nafaka yenu na ya zabibu zenu na kuwapa maafisa wake na watumishi wake. source: [381, 383, 385, 387, 247, 389, 13, 391, 393, 395, 17, 397, 399, 401, 403, 405, 221, 17, 219, 17, 407, 9, 221, 17, 409, 17, 225, 221, 17, 411, 17, 407, 71, 9, 221, 21, 17, 225, 221, 17, 407, 17, 29, 193, 113, 413, 71, 9, 221, 415, 17, 245, 9, 221, 415, 17, 417, 419, 27, 17, 397, 399, 43, 271, 17, 221, 327, 407, 9, 421, 423, 425, 427, 397, 399, 17, 429, 17, 431, 13, 15, 17, 433, 435] target: Ndipo Mfalme Ahazi akatoa amri zifuatazo kwa Uria kuhani: “Juu ya hayo madhabahu kubwa mapya, toa sadaka ya asubuhi ya kuteketezwa na sadaka ya jioni ya nafaka, sadaka ya mfalme ya kuteketezwa pamoja na sadaka yake ya nafaka, sadaka ya kuteketezwa ya watu wote wa nchi, pamoja na sadaka yao ya nafaka na sadaka yao ya kinywaji. Unyunyize juu ya hayo madhabahu damu yote ya sadaka za kuteketezwa na dhabihu. Lakini mimi nitatumia hayo madhabahu ya zamani ya shaba kwa ajili ya kutafuta uongozi.”
|
[437, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 17, 467, 9, 469, 471, 473, 475, 9, 477]
|
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [81, 21, 15, 57, 59, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 101, 15, 25, 15, 103, 105, 15, 107, 109] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [81, 21, 15, 111, 15, 25, 15, 113, 29, 15, 115, 33, 15, 89, 117, 29, 15, 119, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wa Hoshea mwana wa Ela mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 121, 15, 25, 15, 123, 29, 15, 125, 33, 15, 89, 127, 29, 15, 129, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Yehoashi mwana wa Yehoahazi mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 131, 59, 51, 15, 25, 15, 133, 33, 15, 89, 135, 29, 15, 127, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 121, 15, 25, 15, 137, 29, 15, 139, 33, 15, 89, 141, 29, 15, 143, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Peka mwana wa Remalia mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Uzia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [3, 145, 147, 149, 151, 29, 15, 153, 155, 15, 25, 15, 157, 159, 119, 59, 161, 163, 15, 17, 59, 155, 15, 25, 15, 133, 29, 15, 165, 33, 15, 167] target: Neno la Bwana lililomjia Hosea mwana wa Beeri wakati wa utawala wa Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na wakati wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Yehoashi, mfalme wa Israeli. source: [169, 15, 39, 15, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 59, 183, 15, 39, 13, 15, 185, 15, 187, 189, 191, 175, 15, 193, 195, 15, 197, 195, 199] target: “Mzaliwa wa kwanza wa kila tumbo ni mali yangu, pamoja na wazaliwa wa kwanza wote wa kiume wa mifugo yako, ikiwa ni wa ngʼombe au wa kondoo au mbuzi. source: [81, 21, 15, 131, 15, 25, 15, 133, 33, 15, 89, 201, 203, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa ishirini wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akawa mfalme wa Yuda, source: [205, 15, 147, 207, 209, 211, 205, 15, 213, 59, 15, 215, 205, 15, 217, 59, 15, 219, 205, 15, 221, 59, 15, 223, 147] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [81, 53, 15, 225, 15, 21, 15, 121, 15, 25, 15, 227, 229, 231, 145, 147, 233, 235, 237, 29, 15, 239, 29, 15, 241, 243] target: Katika mwezi wa nane wa mwaka wa pili wa utawala wa Mfalme Dario, neno la Bwana lilimjia nabii Zekaria mwana wa Berekia, mwana wa Ido, kusema: source: [81, 21, 15, 57, 59, 225, 15, 25, 15, 133, 29, 15, 245, 247, 203, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa kumi na nane wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya akawa mfalme wa Yuda,
|
[249, 251, 15, 253, 255, 257, 59, 259, 15, 261, 15, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 255, 275, 277, 279, 281]
|
Kuhusu matendo ya wanadamu: kwa neno la midomo yako, nimejiepusha na njia za wenye jeuri.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 7, 17, 19, 11, 21, 11, 23, 25] target: Katika mwaka wa arobaini na moja wa utawala wa Asa, alikufa na kulala na baba zake. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 5, 7, 45, 7, 15, 7, 47, 49, 7, 51, 53, 55, 5, 7, 45, 11, 57, 7, 15, 7, 59, 61] target: Hili ndilo neno lililomjia Yeremia kutoka kwa Bwana, katika mwaka wa kumi wa utawala wa Sedekia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kumi na nane wa utawala wa Mfalme Nebukadneza. source: [3, 5, 7, 63, 11, 65, 7, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 45, 81, 83, 43, 5, 7, 45, 11, 85, 87, 81, 89, 39, 91, 79, 93, 93, 95, 7, 97, 55, 99, 101, 103, 105, 107] target: Katika mwaka wa ishirini na tano wa uhamisho wetu, mwanzoni mwa huo mwaka, siku ya kumi ya mwezi, katika mwaka wa kumi na nne baada ya kuanguka kwa mji, siku hiyo hiyo mkono wa Bwana ulikuwa juu yangu, naye akanipeleka huko. source: [11, 109, 111, 7, 15, 7, 113, 115, 7, 117, 49, 7, 51, 119, 121, 7, 65, 7, 5, 7, 45, 11, 13, 7, 15, 7, 47, 115, 7, 117, 49, 7, 51, 111, 123, 7, 125, 127, 129] target: na pia wakati wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipopelekwa uhamishoni. source: [3, 5, 7, 45, 11, 57, 7, 15, 7, 131, 133, 135, 49, 7, 51] target: Katika mwaka wa kumi na nane wa utawala wa Yeroboamu, Abiya akawa mfalme wa Yuda, source: [137, 139, 11, 141, 119, 5, 7, 45, 11, 13, 7, 15, 7, 59, 143] target: Mji ulizungukwa na jeshi mpaka mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Mfalme Sedekia. source: [137, 139, 11, 141, 119, 5, 7, 45, 11, 13, 7, 15, 7, 59, 143] target: Mji ulizungukwa na jeshi mpaka mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Mfalme Sedekia. source: [3, 5, 7, 45, 11, 57, 7, 15, 7, 145, 115, 7, 147, 133, 135, 49, 7, 51] target: Katika mwaka wa kumi na nane wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya akawa mfalme wa Yuda, source: [149, 151, 97, 153, 43, 5, 7, 45, 11, 155, 7, 15, 7, 117, 115, 7, 157, 49, 7, 51] target: Neno la Bwana lilimjia katika mwaka wa kumi na tatu wa utawala wa Yosia mwana wa Amoni mfalme wa Yuda, source: [3, 79, 81, 159, 81, 121, 7, 85, 7, 5, 7, 45, 11, 13, 7, 15, 7, 161, 163, 7, 165, 167] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [169, 7, 85, 7, 59, 171, 53, 55, 5, 7, 173, 7, 175, 115, 7, 177, 179, 181, 183, 49, 7, 185, 187, 189, 191, 11, 193, 39, 195] target: Mwaka wa nne wa Mfalme Hezekia, ambao ulikuwa mwaka wa saba wa Hoshea mwana wa Ela kutawala Israeli, Shalmanesa mfalme wa Ashuru alikwenda kuishambulia Samaria na kuuzunguka kwa majeshi. source: [3, 5, 7, 63, 11, 173, 7, 15, 7, 145, 49, 7, 181, 197, 115, 7, 199, 49, 7, 201, 203, 205] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [3, 5, 7, 63, 7, 15, 7, 145, 49, 7, 181, 207, 135, 49, 7, 51] target: Katika mwaka wa ishirini wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akawa mfalme wa Yuda, source: [209, 211, 213, 125, 121, 7, 155, 43, 5, 7, 45, 11, 65, 7, 15, 7, 215] target: Basi wakakusanyika huko Yerusalemu mwezi wa tatu katika mwaka wa kumi na tano wa utawala wa Asa.
|
[217, 219, 221, 11, 223, 225, 7, 227, 229, 11, 231, 7, 233, 235, 237, 239, 241, 243]
|
Lakini ikawa kufikia mwaka wa ishirini na tatu wa utawala wake Mfalme Yoashi, makuhani walikuwa bado hawajalikarabati Hekalu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25] target: “Mimi ni Alfa na Omega,” asema Bwana Mungu, “aliyeko, aliyekuwako na atakayekuja, Mwenyezi.” source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 29, 47] target: Hata katika kicheko moyo waweza kuuma, nayo furaha yaweza kuishia katika majonzi. source: [49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 57, 69, 71, 73, 75, 77, 57, 79, 81, 9, 83] target: Wakaruhusiwa kuwatesa kwa muda wa miezi mitano, lakini wasiwaue. Uchungu wa kuuma kwao ulikuwa kama ule wa mtu aumwapo na nge. source: [85, 87, 89, 91, 5, 7, 9, 93, 95, 9, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 113, 117, 119, 121, 123] target: Akaniambia, “Imekwisha kuwa. Mimi ni Alfa na Omega, Mwanzo na Mwisho. Yeye aonaye kiu nitampa kunywa kutoka chemchemi ya maji ya uzima bila gharama yoyote. source: [125, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 9, 135, 9, 137, 9, 139, 9, 141, 143, 53, 145, 147, 149, 9, 151, 153] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 9, 169, 9, 171, 9, 173, 175, 9, 177, 9, 179, 167, 9, 181] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [183, 185, 187, 189, 191, 9, 193, 195, 113, 197, 9, 199, 9, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 9, 137, 9, 131, 9, 139, 5, 213, 215, 217, 219, 113, 221, 223, 225, 227, 9, 53, 229, 149, 9, 231] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [233, 235, 237, 239, 9, 241, 243, 9, 245, 9, 247, 57, 249, 9, 237, 251, 9, 253, 9, 255, 257, 29, 197, 113, 259, 9, 261, 263, 265] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [267, 269, 53, 271, 273, 125, 275, 229, 215, 277, 279, 139, 9, 281, 9, 133, 9, 141, 9, 137, 9, 131, 9, 283] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [9, 285, 287, 289, 113, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 9, 299, 9, 301, 289, 303, 9, 201, 305, 307, 309] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [311, 57, 313, 57, 315, 73, 9, 317, 57, 319, 321, 9, 73, 9, 323, 9, 325, 167, 9, 327, 213, 329, 331, 9, 333, 9, 335, 263, 299, 219, 113, 337, 339] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [341, 343, 345, 347, 349, 9, 351, 255, 353, 9, 355, 357, 9, 359, 361, 363, 365, 9, 367, 207, 369, 9, 371, 373, 375, 377, 369, 9, 379, 57, 319, 321, 9, 317, 57, 319, 175, 9, 381] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [383, 9, 385, 57, 387, 53, 389, 391, 393, 395, 9, 397, 9, 399, 9, 401, 9, 79, 403, 405, 407, 73, 409, 411, 413, 9, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 9, 427, 429] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [9, 431, 433, 435, 9, 437, 439, 331, 9, 441, 175, 9, 177, 109, 443, 445] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake.
|
[447, 449, 451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 9, 93, 467, 465, 9, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 69, 481, 483, 477, 485, 487, 479, 465, 489, 491, 493]
|
Akaniambia, “Imekwisha kuwa. Mimi ni Alfa na Omega, Mwanzo na Mwisho. Yeye aonaye kiu nitampa kunywa kutoka chemchemi ya maji ya uzima bila gharama yoyote.
|
source: [3, 5, 7] target: Ṣùgbọ́n Jobu sì dáhùn wí pé, source: [3, 5, 7] target: Jobu sì dáhùn ó si wí pé, source: [3, 5, 7] target: Jobu sì dáhùn ó sì wí pé, source: [3, 5, 7] target: Ìgbà náà ní Jobu dáhùn, ó sì wí pé, source: [9, 5, 7] target: Ìgbà náà ni Jobu dáhùn, ó sì wí pé: source: [9, 5, 7] target: Ìgbà náà ni Jobu sì dáhùn wí pé, source: [9, 5, 7] target: Jobu sì dáhùn, ó sì wí pé, source: [9, 5, 7] target: Jobu wá dáhùn, ó sì wí pé, source: [9, 5, 11, 13] target: Nígbà náà ni Jobu dá Olúwa lóhùn wá ó sì wí pé, source: [9, 5, 11, 13] target: Nígbà náà ní Jobu dá Olúwa lóhùn, ó sì wí pé, source: [5, 15, 17, 19, 21, 23] target: Pẹ̀lúpẹ̀lú, Jobu sì tún tẹ̀síwájú nínú ọ̀rọ̀ rẹ̀, ó sì wí pé, source: [9, 25, 27, 17, 5, 29, 31, 33, 35] target: Nígbà náà ní Olúwa dá Jobu lóhùn láti inú ìjì àyíká wá, ó sì wí pé, source: [9, 5, 15, 17, 19, 21, 23] target: Pẹ̀lúpẹ̀lú Jobu sì tún sọkún ọ̀rọ̀ òwe rẹ̀, ó sì wí pé, source: [37, 33, 39, 17, 33, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 17, 59, 53, 61, 57, 17, 63, 53, 65, 33, 41, 17, 67, 33, 69] target: Àwọn ènìyàn Israẹli àti àwọn ènìyàn Juda ti mú mi bínú pẹ̀lú gbogbo ìbàjẹ́ tí wọ́n ṣe. Àwọn Israẹli, ọba wọn àti gbogbo ìjòyè, àlùfáà àti wòlíì, àwọn ọkùnrin Juda àti àwọn ènìyàn Jerusalẹmu.
|
[71, 73, 75, 17, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 57, 101, 103, 105, 17, 107, 93, 109]
|
Àti ní gbogbo ilẹ̀ náà, a kò rí obìnrin tí ó ní ẹwà bí ọmọ Jobu; baba wọ́n sì pínlẹ̀ fún wọn nínú àwọn arákùnrin wọn.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 17, 473, 475, 477, 479]
|
Mariamu aliposikia haya, aliinuka kwa haraka na kwenda kwa Yesu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 13, 15, 35, 37, 39, 41, 9, 11, 13, 15, 43, 45, 47, 49, 51, 5, 53, 55, 57] target: Ndipo Israeli wakatuma wajumbe kwa mfalme wa Edomu, wakisema, ‘Tupe ruhusa kupita katika nchi yako,’ Lakini mfalme wa Edomu hakutusikia. Wakapeleka pia wajumbe kwa mfalme wa Moabu, naye akakataa. Kwa hiyo Israeli wakakaa huko Kadeshi. source: [59, 61, 9, 63, 65, 67, 11, 13, 15, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 5, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95] target: Mose akawatuma wajumbe kutoka Kadeshi kwenda kwa mfalme wa Edomu, akisema: “Hili ndilo ndugu yako Israeli asemalo: Wewe unafahamu juu ya taabu zote ambazo zimetupata. source: [97, 15, 35, 99, 101, 103, 25, 105, 3, 107, 15, 35, 109, 111, 87, 113, 115, 117, 119, 121] target: Watu wa Edomu wakajibu tena: “Hamwezi kupita hapa.” Ndipo watu wa Edomu wakatoka dhidi ya Waisraeli, jeshi kubwa lenye nguvu. source: [17, 123, 125, 127] target: Edomu, Moabu na Amoni; source: [49, 51, 129, 131, 133, 87, 135, 137, 139, 125, 133, 87, 135, 137, 141, 125, 133, 87, 135, 137, 143, 145, 15, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 27, 135, 137, 159, 131, 135, 137, 161] target: Kwa hiyo Labani akaingia ndani ya hema la Yakobo na ndani ya hema la Lea na ndani ya hema la watumishi wawili wa kike, lakini hakukuta chochote. Baadaye alipotoka katika hema la Lea, akaingia hema la Raheli. source: [163, 165, 65, 11, 167, 169, 11, 171, 173, 175, 177, 179] target: Hivyo mlikaa Kadeshi kwa siku nyingi, kwa muda ule wote mliokaa huko. source: [181, 183, 137, 185, 187, 189, 125, 191, 15, 193, 195, 125, 197, 199, 201, 203, 27, 205, 15, 207, 133, 87, 183, 137, 185] target: Katika Hema la Kukutania, Wagershoni walikuwa na wajibu wa kutunza Maskani na hema, vifuniko vyake, pazia katika mlango wa kuingilia ndani ya Hema la Kukutania, source: [209, 211, 87, 213, 215, 63, 217, 219, 221, 223, 225] target: Jumuiya yote ya Kiisraeli ikaondoka kutoka Kadeshi, wakafika kwenye Mlima Hori. source: [227, 229, 125, 231, 233, 55, 65, 27, 235, 137, 237] target: Wakaondoka Esion-Geberi na kupiga kambi huko Kadeshi katika Jangwa la Sini. source: [239, 241, 243, 245, 247, 249, 125, 17, 251, 253, 15, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 175, 271, 273] target: Huko nyuma wakati Daudi alipokuwa akipigana na Edomu, Yoabu jemadari wa jeshi, aliyekuwa amekwenda kuzika waliouawa, alikuwa amewaua wanaume wote waliokuwako Edomu. source: [275, 277, 135, 85, 87, 195, 87, 279, 125, 281, 197, 283, 285, 287] target: Kisha akalitandaza hema juu ya Maskani ya Mungu na kuifunika hema, kama Bwana alivyomwagiza. source: [33, 289, 63, 291, 5, 293, 27, 295, 297, 299, 87, 301, 125, 219, 57] target: Lakini walipopanda kutoka Misri, Israeli walipitia katika jangwa hadi Bahari ya Shamu na wakafika Kadeshi. source: [303, 305, 307, 87, 203, 309, 15, 311, 15, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 309, 15, 325, 15, 327] target: Weka meza nje ya pazia upande wa kaskazini wa Hema, kisha weka kinara cha taa upande wa kusini wa Hema. source: [329, 135, 87, 331, 135, 333, 335, 337, 87, 339] target: Akaiacha hema ya Shilo, hema aliyokuwa ameiweka katikati ya wanadamu.
|
[341, 217, 343, 345, 135, 347, 349, 351, 353, 355, 15, 273]
|
Wakaondoka Kadeshi na kupiga kambi kwenye Mlima Hori, mpakani mwa Edomu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 19, 31] target: ne bakkiriza. Era bwe baawulira nga Mukama yakyalira abaana ba Isirayiri, n’alaba okubonaabona kwabwe, ne bakoteka emitwe gyabwe ne basinza. source: [7, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 37, 49, 51, 37, 53] target: Abasajja bonna aba Isirayiri ne bakuŋŋaanira mu maaso ga kabaka mu kiseera eky’embaga mu mwezi ogw’omusanvu. source: [55, 57, 59, 61, 17, 63, 65, 67, 3, 69, 71, 73] target: Ekifo kyange eky’okubeeramu kinaabeeranga mu bo. Nnaabeeranga Katonda waabwe nabo banaabeeranga bantu bange. source: [7, 39, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 37, 89, 3, 91] target: Abaana ba Isirayiri ne batambulira mu bibi byonna Yerobowaamu bye yakola, ne batabirekaayo, source: [93, 37, 95, 97, 99, 101, 17, 103, 105, 87, 37, 107, 109, 111, 113] target: Abasajja ab’e Yeriko ne bazimba ekitundu ekyaddirira, ne Zakkuli mutabani wa Imuli n’addaabiriza ekitundu ekyali kiddiridde. source: [115, 117, 119, 3, 121, 123, 125, 37, 127, 3, 129] target: Naye buuza ensolo zijja kukuyigiriza, oba ebinyonyi eby’omu bbanga binaakubuulira. source: [131, 133, 61, 113, 135, 137, 139, 3, 141, 143, 145] target: N’agenda nabo. Ne baserengeta ne balaga ku Yoludaani, ne batandika okutema emiti. source: [147, 149, 87, 37, 151, 19, 153, 87, 37, 155, 141, 157, 159, 161, 163, 65, 165, 167, 7, 169, 37, 65, 171, 61, 17, 173] target: Zerubbaberi mutabani wa Seyalutyeri ne Yesuwa mutabani wa Yozadaki ne bagolokoka ne bagenda mu maaso n’omulimu gw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda mu Yerusaalemi, era ne bannabbi ba Katonda nga babayambako. source: [7, 71, 35, 175, 177, 37, 179] target: Abalina omubiri bonna baliraba obulokozi bwa Katonda.” source: [181, 87, 37, 183, 185, 187, 37, 189, 19, 191, 3, 193, 37, 195, 171, 197, 37, 199] target: Benaaya mutabani wa Yekoyaada nga ye mukulu w’Abakeresi n’Abaperesi abaakuumanga ba kabaka, batabani ba Dawudi nga be bawi ba magezi ab’obwakabaka. source: [201, 203, 205, 207, 209, 211, 19, 213, 215, 217, 3, 219, 221, 223, 225, 227, 61, 113, 229, 231, 233, 235, 237, 235, 239, 235, 161, 163, 241, 3, 243, 37, 65, 37, 39, 245, 247, 249] target: Ne ndaba bakerubi nga bayanjuluza ebiwaawaatiro byabwe, ne basituka okuva ku ttaka, ne zinnamuziga nazo ne zigendera ku mabbali gaabwe. Ne bayimirira awayingirirwa ku luggi olw’ebuvanjuba olwa yeekaalu ya Mukama, n’ekitiibwa kya Katonda owa Isirayiri nga kiri waggulu waabwe. source: [7, 251, 19, 235, 253] target: Era ne batamuddamu. source: [93, 37, 255, 19, 71, 37, 39, 257, 259, 3, 261, 263, 265, 3, 267, 269, 77, 271, 43, 11, 273, 163, 275, 277, 279, 281] target: Abantu ba Yuda baliddamu okwegatta n’abantu ba Isirayiri ne beerondamu omukulembeze, ne bava mu buwaŋŋanguse, era olunaku lwa Yezuleeri luliba lukulu.” source: [147, 283, 285, 287, 163, 289, 61, 3, 291, 293, 3, 295, 37, 297, 299, 43, 301] target: Yoswa n’abakulembeze b’Abayisirayiri ne bakola nabo endagaano y’emirembe era ne beerayirira obutabakolako kabi konna.
|
[303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 37, 321, 3, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337]
|
Bwe yatuuka mu kitundu eky’ensozi ekya Efulayimu n’akiyitamu nga bw’afuuwa ekkondeere, Abayisirayiri ne bamwegattako ye nga abakulembeddemu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Je, wewe ni bora kuliko No-Amoni, uliopo katika Mto Naili, uliozungukwa na maji? Mto ulikuwa kinga yake, nayo maji yalikuwa ukuta wake. source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 53, 65, 67, 29, 69, 71, 53, 73, 75, 25, 77] target: Wakaruhusiwa kuwatesa kwa muda wa miezi mitano, lakini wasiwaue. Uchungu wa kuuma kwao ulikuwa kama ule wa mtu aumwapo na nge. source: [79, 81, 83, 85, 25, 87, 89, 91, 93] target: Wanasema, “Tuvunje minyororo yao na kuvitupilia mbali vifungo vyao.” source: [95, 97, 99, 101, 103, 105] target: Yeye atawalaye mbinguni hucheka, Bwana huwadharau. source: [107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [127, 25, 129, 131, 133, 135, 49, 137, 103, 139] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [141, 103, 49, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [159, 161, 163, 165, 7, 167, 169, 171, 173, 175, 25, 177, 179, 181] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [183, 185, 187, 189, 191, 193] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [163, 165, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 119, 215] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [217, 219, 221, 223, 225, 227, 17, 229, 231, 49, 137, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia. source: [249, 103, 49, 251, 25, 253, 49, 255] target: Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka. source: [163, 165, 257, 259, 163, 261, 263, 265, 197, 199, 245, 267, 269, 271, 273, 113, 275] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu.
|
[277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 65, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 293, 323, 321, 325, 327, 329, 295, 331]
|
“Sema na Walawi na uwaambie: ‘Mtakapopokea zaka kutoka kwa Waisraeli ambayo ninawapa kama urithi wenu kutoka kwao, ni lazima mtoe sehemu ya kumi ya hiyo zaka kama sadaka kwa Bwana, iwe zaka ya hiyo zaka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: “Kwa hiyo, niko kinyume na manabii wanaoibiana maneno kana kwamba ni yangu,” asema Bwana. source: [31, 33, 35, 37, 11, 39, 11, 41, 43, 19, 21, 45, 23, 47] target: Kisha Yesu akawaambia, “Mmekuja na panga na marungu kunikamata kana kwamba mimi ni mnyangʼanyi? source: [49, 51, 53, 55, 57, 11, 59, 11, 61, 63, 65] target: Ukaendelea hadi Abdoni, Rehobu, Hamoni na Kana, na kufika Sidoni Kuu. source: [67, 69, 11, 71, 73, 75, 19, 21, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 11, 99, 11, 101, 103] target: Wala hatumikiwi na mikono ya wanadamu kana kwamba anahitaji chochote, kwa sababu yeye mwenyewe ndiye awapaye watu wote uhai na pumzi na vitu vyote. source: [105, 73, 107, 109, 11, 111, 113, 115, 117, 119, 73, 121, 123, 125, 127, 33, 129, 131] target: Siku ya tatu kulikuwa na arusi katika mji wa Kana ya Galilaya, naye mama yake Yesu alikuwepo pale. source: [133, 135, 137, 139, 19, 21, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 135, 153, 155, 19, 21, 23, 141, 157, 159] target: Wakumbukeni wale waliofungwa gerezani kana kwamba ninyi mmefungwa pamoja nao. Pia wakumbukeni wale wanaotendewa vibaya, kana kwamba ni ninyi wenyewe mnateswa. source: [31, 33, 161, 135, 163, 117, 165, 167, 117, 169, 117, 171, 145, 11, 173, 175, 177, 179, 37, 11, 39, 11, 181, 19, 21, 45, 23, 47] target: Kisha Yesu akawaambia wale viongozi wa makuhani, maafisa wa walinzi wa Hekalu, pamoja na wazee waliokuwa wamekuja kumkamata, “Mmekuja na panga na marungu, kana kwamba mimi ni mnyangʼanyi? source: [183, 185, 187, 93, 189, 11, 191, 193, 187, 195, 117, 197, 19, 21, 23, 187, 199, 201, 11, 199, 203, 205, 11, 207, 95, 209, 211, 213] target: Mtakula nyama za watu mashujaa na kunywa damu za wakuu wa dunia kana kwamba ni za kondoo dume na kondoo wake, mbuzi na mafahali, wote walionona kutoka Bashani. source: [215, 217, 219, 145, 221, 223, 225, 227, 19, 21, 229, 23, 231, 233] target: Bwana akamjibu, “Nitakuwa pamoja nawe, nawe utawapiga Wamidiani kana kwamba walikuwa ni mtu mmoja.” source: [235, 237, 113, 239, 241, 11, 243, 81, 135, 245, 247, 19, 21, 249, 251, 73, 135, 253, 255, 257, 259] target: Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza. source: [215, 261, 263, 19, 21, 265, 267, 269, 11, 271, 273, 275, 267, 277, 279, 281, 283, 11, 285, 27, 287, 289] target: Bwana atakuita urudi kana kwamba ulikuwa mke aliyeachwa na kuhuzunishwa rohoni; kama mke aliyeolewa bado angali kijana na kukataliwa,” asema Mungu wako. source: [291, 293, 33, 161, 295, 297, 117, 299, 301, 303, 11, 39, 11, 41, 43, 19, 21, 45, 23, 47, 105, 81, 305, 307, 309, 311, 313, 315] target: Wakati huo, Yesu akawaambia ule umati wa watu, “Je, mmekuja na panga na marungu kunikamata kana kwamba mimi ni mnyangʼanyi? Siku kwa siku niliketi Hekaluni nikifundisha, mbona hamkunikamata? source: [317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 117, 119, 73, 121, 333, 117, 335, 11, 337, 339, 341, 229, 343] target: Simoni Petro, Tomaso aitwaye Didimasi, yaani Pacha, Nathanaeli wa Kana ya Galilaya, wana wa Zebedayo na wanafunzi wengine wawili walikuwa pamoja. source: [345, 347, 275, 349, 351, 257, 353, 19, 21, 23, 81, 355, 357, 359, 361, 11, 363, 351, 257, 365, 113, 29] target: Waefraimu watakuwa kama mashujaa, mioyo yao itafurahi kana kwamba ni kwa divai. Watoto wao wataona na kufurahi, mioyo yao itashangilia katika Bwana.
|
[19, 367, 369, 371, 11, 373, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 393, 395, 11, 397, 399, 401, 403, 401, 405, 407, 11, 409, 411, 413, 415, 393, 417, 419, 421, 423, 425]
|
au chochote alichokuwa amekiapia kwa uongo. Lazima akirudishe kikamilifu, na aongeze sehemu ya tano ya thamani yake, vyote ampe mwenye mali siku ile anapeleka sadaka yake ya hatia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 7, 11, 5, 7, 13, 15, 5, 7, 17, 5, 7, 19, 5, 7, 21, 5, 7, 23, 5, 7, 25] target: Adaya mwana wa Yerohamu, mwana wa Pashuri, mwana wa Malkiya; Maasai, mwana wa Adieli, mwana wa Yahzera, mwana wa Meshulamu, mwana wa Meshilemithi, mwana wa Imeri. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 29, 41, 43, 29, 45, 5, 7, 47, 5, 7, 49, 5, 7, 51, 5, 7, 53, 5, 7, 55, 5, 7, 57] target: pamoja na baadhi ya makuhani wenye tarumbeta, na pia walikuwa na Zekaria mwana wa Yonathani, mwana wa Shemaya, mwana wa Matania, mwana wa Mikaya, mwana wa Zakuri, mwana wa Asafu, source: [5, 7, 59, 5, 7, 61, 5, 7, 63, 5, 7, 65] target: mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania, source: [5, 7, 67, 5, 7, 69, 5, 7, 71, 5, 7, 73] target: mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi. source: [75, 77, 7, 79, 81, 5, 7, 21, 5, 7, 83, 5, 7, 85, 5, 7, 87, 5, 7, 89, 5, 7, 91, 5, 7, 93] target: Kutoka wazao wa Benyamini: Salu mwana wa Meshulamu, mwana wa Yoedi, mwana wa Pedaya, mwana wa Kolaya, mwana wa Maaseya, mwana wa Ithieli, mwana wa Yeshaya source: [95, 43, 97, 99, 7, 101, 5, 7, 103, 5, 7, 105, 5, 7, 107, 5, 7, 109, 5, 7, 111, 5, 7, 113, 5, 7, 115] target: Hawa walikuwa ndio wana wa Abihaili mwana wa Huri, mwana wa Yaroa, mwana wa Gileadi, mwana wa Mikaeli, mwana wa Yeshishai, mwana wa Yahdo, mwana wa Buzi. source: [5, 7, 117, 5, 7, 119, 5, 7, 121, 5, 7, 123, 125, 127] target: mwana wa Abishua, mwana wa Finehasi, mwana wa Eleazari, mwana wa kuhani mkuu Aroni. source: [5, 7, 59, 5, 7, 9, 5, 7, 129, 5, 7, 131] target: mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa, source: [5, 7, 133, 5, 7, 59, 5, 7, 135, 5, 7, 137] target: mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai, source: [139, 5, 7, 9, 141, 5, 7, 143, 5, 7, 145, 29, 147, 5, 7, 149, 5, 7, 151, 5, 7, 153] target: Ibneya mwana wa Yerohamu, Ela mwana wa Uzi, mwana wa Mikri; na Meshulamu mwana wa Shefatia, mwana wa Reueli, mwana wa Ibniya. source: [155, 5, 7, 157, 5, 7, 21, 5, 7, 159, 5, 7, 161, 5, 7, 163, 165, 167, 169, 33, 171] target: Seraya mwana wa Hilkia, mwana wa Meshulamu, mwana wa Sadoki, mwana wa Merayothi, mwana wa Ahitubu, msimamizi katika nyumba ya Mungu, source: [5, 7, 173, 5, 7, 175, 5, 7, 177, 5, 7, 179] target: mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora, source: [5, 7, 181, 5, 7, 159, 5, 7, 163] target: mwana wa Shalumu, mwana wa Sadoki, mwana wa Ahitubu, source: [5, 7, 183, 5, 7, 185, 5, 7, 157] target: mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
|
[187, 189, 191, 193, 195, 5, 197, 199, 201, 29, 203, 205, 191, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 5, 221, 223, 225]
|
Akajibu, “Wakati mtoto alipokuwa bado yungali hai, nilifunga na kulia. Nilifikiri, ‘Nani ajuaye? Bwana aweza kunirehemu ili kumwacha mtoto aishi.’
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 29, 15, 17, 33, 19, 35, 19, 37, 29, 15, 17, 33, 19, 35, 19, 39, 7, 41, 43, 45, 29, 47, 49] target: Kisha Yoshua akaja kwa wakati ule na aliiangamiza Anakimu. Aliyafanya haya katika nchi ya milima, huko Hebroni, Debiri, Anabu, na katika nchi yote ya Yuda, na katika nchi yote ya milima ya Israeli. Yoshua aliwaangamiza kabisa pamoja na miji yao. source: [51, 53, 55, 29, 57, 29, 59, 29, 61, 29, 63, 29, 65, 29, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 29, 79, 81] target: wakisema, “Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukurani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele! Amina!” source: [83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 29, 97, 29, 99, 29, 101, 103, 29, 105, 29, 107, 95, 29, 109] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [111, 113, 115, 117, 119, 29, 121, 123, 19, 17, 29, 125, 29, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 29, 63, 29, 57, 29, 65, 139, 141, 143, 145, 147, 19, 149, 151, 153, 155, 29, 71, 157, 77, 29, 159] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [161, 163, 165, 167, 29, 169, 171, 29, 173, 29, 175, 177, 179, 29, 165, 181, 29, 183, 29, 185, 187, 189, 17, 19, 37, 29, 191, 193, 195] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [197, 199, 71, 201, 203, 51, 205, 157, 143, 207, 209, 65, 29, 211, 29, 59, 29, 67, 29, 63, 29, 57, 29, 213] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [29, 215, 217, 219, 19, 221, 29, 223, 29, 225, 227, 29, 229, 29, 231, 219, 233, 29, 127, 235, 237, 239] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [241, 177, 243, 177, 245, 247, 29, 249, 177, 251, 253, 29, 247, 29, 255, 29, 257, 95, 29, 259, 141, 261, 45, 29, 263, 29, 265, 193, 229, 147, 19, 267, 269] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [271, 273, 275, 277, 279, 29, 281, 185, 283, 29, 285, 287, 29, 289, 291, 293, 295, 29, 297, 133, 299, 29, 301, 303, 305, 307, 299, 29, 309, 177, 251, 253, 29, 249, 177, 251, 103, 29, 311] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [313, 29, 315, 177, 317, 71, 319, 321, 323, 325, 29, 327, 29, 329, 29, 331, 29, 333, 335, 337, 339, 247, 341, 343, 345, 29, 347, 349, 351, 353, 5, 355, 29, 357, 359] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [29, 361, 363, 365, 29, 367, 369, 45, 29, 371, 103, 29, 105, 15, 373, 375] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [377, 19, 319, 29, 379, 29, 381, 29, 357, 189, 17, 383, 385, 387, 389, 391, 393, 29, 395, 397, 19, 399, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 73, 413, 29, 415, 417, 29, 419] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [421, 423, 425, 29, 427, 75, 29, 429, 45, 29, 101, 75, 29, 107, 431, 433, 45, 29, 225, 431, 435, 437, 439, 29, 441, 71, 443, 445, 447, 71, 449] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [451, 453, 455, 29, 457, 45, 29, 459, 29, 461] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama.
|
[29, 31, 29, 463, 29, 465]
|
Anabu, Eshitemo, Animu,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 15, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 15, 29, 41, 43, 45, 47, 15, 49, 51] target: Kwa maana mataifa yote yamekunywa mvinyo wa ghadhabu ya uasherati wake. Nao wafalme wa dunia wamefanya uzinzi nao, nao wafanyabiashara wa dunia wametajirika kutokana na wingi wa utajiri wake.” source: [53, 55, 19, 57, 59, 61, 63, 59, 45, 63, 65, 67, 69, 37, 71, 73, 75, 45, 77, 79, 25, 81, 45, 83, 85, 87, 15, 89, 91, 93, 95, 97] target: Wamewaoa baadhi ya binti zao kuwa wake zao na wake za wana wao, nao wamechanganya taifa takatifu na watu waliowazunguka. Nao viongozi na maafisa wamekuwa mstari wa mbele katika njia hii potovu.” source: [37, 99, 25, 101, 61, 103, 105, 35, 45, 107, 109, 111, 113, 115, 45, 117] target: nao wakaamini. Nao waliposikia kuwa Bwana anajishughulisha nao, na kwamba ameona mateso yao, walisujudu na kuabudu. source: [119, 45, 63, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 45, 129, 131, 37, 63, 133, 135] target: Alikuwa na wake 700 mabinti wa uzao wa kifalme, na masuria 300, nao wake zake wakampotosha. source: [137, 139, 45, 141, 143, 145, 37, 63, 147, 149, 151, 153, 45, 155, 143, 157] target: ‘Fedha yako na dhahabu ni yangu, nao wake zako walio wazuri sana na watoto ni wangu.’ ” source: [159, 161, 45, 83, 63, 45, 163, 63, 165, 19, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 19, 179, 37, 181] target: akafanya shauri na maafisa wake na mashujaa wake juu ya kuzuia maji kutoka chemchemi zilizo nje ya mji, nao wakamsaidia. source: [25, 183, 45, 185, 187] target: Nao hawakuwa na la kusema. source: [189, 191, 193, 195, 197, 45, 199, 201, 203, 45, 205, 207, 209, 211, 213, 203, 45, 215, 217, 219, 63, 45, 221, 23] target: Yonathani akavua joho alilokuwa amevaa na kumpa Daudi, pamoja na koti lake, silaha zake, hata pamoja na upanga wake, upinde wake na mshipi wake. source: [223, 225, 45, 227, 63, 229, 231, 233, 235, 15, 237, 45, 227, 217, 239, 241, 243, 245, 63, 45, 247, 217, 233, 249, 251, 253, 255, 257, 15, 259, 19, 261] target: Utafanya Ai na mfalme wake kama ulivyofanya kwa mji wa Yeriko na mfalme wake, isipokuwa mnaweza kuchukua mateka wake na mifugo wake, kwa ajili yenu. Weka waviziaji upande wa nyuma ya mji.” source: [263, 63, 265, 203, 45, 267, 269, 271, 63, 273, 45, 275, 277, 279, 63, 281, 45, 279, 283, 285] target: Ngamia wake thelathini pamoja na ndama zao, ngʼombe wake arobaini na mafahali kumi, punda wake ishirini na punda waume kumi. source: [287, 203, 45, 289, 63, 291, 45, 293, 185, 295, 297, 233, 299, 301, 45, 303, 233, 249, 19, 305, 19, 307, 217, 45, 159, 309, 233, 311] target: Yeye pamoja na wazao wake watakuwa na Agano la ukuhani milele, kwa sababu alikuwa na wivu kwa ajili ya heshima ya Mungu wake, na akafanya upatanisho kwa Waisraeli.” source: [313, 315, 19, 317, 19, 319, 321, 45, 19, 323, 325, 45, 327, 83, 63, 45, 329, 23] target: Ataichukua sehemu ya kumi ya nafaka yenu na ya zabibu zenu na kuwapa maafisa wake na watumishi wake. source: [331, 333, 335, 45, 337, 339, 341, 37, 77, 15, 343, 345, 347, 45, 77, 15, 349, 351, 353, 355, 63, 143, 357, 15, 359, 361, 363, 37, 337, 63, 143, 365, 361, 367, 369] target: Akapewa mamlaka, utukufu na ufalme wenye nguvu; nao watu wa kabila zote, mataifa, na watu wa kila lugha wakamwabudu. Utawala wake ni utawala wa milele ambao hautapita, nao ufalme wake ni ule ambao kamwe hautaangamizwa. source: [371, 63, 45, 373, 375, 377, 63, 45, 379, 381] target: Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
|
[25, 383, 385, 387, 45, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 45, 397, 401, 403, 63, 405, 407]
|
Wale wanawake waliokuwa wamekuja pamoja na Yesu wakimfuata kutoka Galilaya wakamfuata Yosefu, wakaliona kaburi na jinsi mwili wa Yesu ulivyolazwa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 5, 15, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Kisha Sulemani akaambiwa hilo, wakasema, “Tazama, Adoniya amemwogopa mfalme Sulemani, kwa kuwa ameshikilia pembe la madhabahuni, akisema, 'Mfalme Sulemani na aniapie kwanza kuwa hatamwua mtumishi wake kwa upanga.'” source: [45, 47, 5, 49, 51, 53, 55, 57, 55, 59, 61, 63, 65, 67, 39, 69, 71] target: Kisha Sulemani akaketi kwenye kiti cha enzi cha baba yake Daudi, na utawala wake ulikuwa imara. source: [73, 75, 5, 77, 79, 81, 83, 15, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 15, 97, 15, 99, 101, 103, 105] target: BWANA akampa Sulemani hekima, kama alivyokuwa amemwahidi. Kulikuwa na amani kati ya Hiramu na Sulemani na wote wawili wakafanya agano. source: [107, 109, 93, 111, 15, 113, 93, 115, 87, 117, 5, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 15, 131, 133, 127, 41, 135, 137, 73, 139, 141, 143, 15, 5, 15, 41, 145, 93, 121, 39, 147] target: Katika siku ya ishini na tatu ya mwezi wa saba, Selemani akawatanya watu kwenda kwenye nyumba zao kwa furaha na mioyo ya shangwe kwa sababu ya wema aliokuwa ameuonesha Yahwe kwa Daudi, Selemani, Israeli, na watu wake. source: [149, 5, 151, 153, 87, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 39, 87, 173, 171, 169, 175, 169, 177, 87, 179, 87, 181, 61, 93, 183, 15, 185, 187] target: Hata hivyo, Sulemani hakuwafanya kuwa shokoa watu wa Israeli. Badala yake, walifanyika kuwa wanajeshi wake na watumishi wake, maakida wake, na wakuu wake, na majemedari wake na wapanda farasi wake. source: [189, 191, 193, 5, 195, 197, 199, 5, 201, 203, 93, 205] target: na kumwamuru juu ya mambo haya, kwamba asiwaendee miungu wengine. Bali Sulemani hakutii kile ambacho BWANA alikuwa amemwamuru. source: [207, 5, 209, 211, 39, 213, 215, 217, 39, 219, 197, 199, 15, 217, 39, 221, 223, 41, 73, 139, 169, 79, 225, 217, 87, 143, 59, 227] target: Kwa kuwa Sulemani alipozeeka, wake zake waliugeuza moyo wake kwa miungu mingine; hakuutoa moyo wake wote kwa BWANA, Mungu wake, kama ulivyokuwa moyo wa Daudi baba yake. source: [229, 231, 39, 233, 235, 39, 87, 237, 15, 87, 239, 15, 99, 87, 125, 241, 243, 61, 245, 15, 247, 39, 249, 99, 15, 251, 61, 253, 255, 191, 257, 259, 261, 263, 51, 265, 267, 269, 15, 271, 273, 227] target: Esau akawachukua wakeze, wanawe, binti zake, na watu wote wa nyumba yake, mifugo wake - wanyama wake wote, na mali yake yote, aliyokuwa amekusanya katika nchi ya Kanaani, na akaenda katika nchi iliyoko mbali kutoka kwa Yakobo nduguye. source: [275, 13, 5, 277, 279, 281] target: Mfalme Sulemani alikuwa mfalme wa Israeli. source: [13, 5, 75, 283, 87, 285, 287, 289, 291, 15, 293, 295, 15, 297, 299, 301, 303, 41, 305, 39, 87, 307, 3, 283, 309, 15, 311, 51, 265, 313, 315, 15, 317, 319] target: Mfame Sulemani alimpatia Malkia wa Sheba kila kitu ambacho alihitaji, na kila kitu alichoomba, na zaidi ya yote Sulemani alimpatia kwa ukarimu wake vitu vya kifalme. Kisha akarudi kwake na watumishi wake. source: [321, 57, 87, 323, 15, 325, 327, 329, 331, 87, 5, 333, 335, 337, 51, 339, 21, 143, 15, 5, 51, 341, 343] target: Kwa hiyo wakauimarisha ufalame wa Yuda na kumfanya imara Rehoboamu mwana wa Selemani kwa miaka mitatu, na wakatembea kwa miaka mitatu katika njia ya Daudi na Selemani. source: [345, 287, 347, 349, 351, 41, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 45, 157, 315, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 41, 379, 381, 383, 385, 387, 389, 391] target: Sasa natamani kwamba ninyi nyote mnene kwa lugha. Lakini zaidi ya hayo, natamani ya kwamba mtoe unabii. Yeye atoaye unabii ni mkuu kuliko yeye anenaye kwa lugha (labda awepo wa kutafasiri), ili kwamba kanisa lipate kujengwa. source: [5, 393, 395, 397, 15, 399, 61, 253, 93, 401, 403, 15, 399, 41, 145, 93, 181, 61, 15, 41, 145, 93, 405, 169, 407, 409, 411, 51, 413, 51, 415, 15, 51, 265, 253, 417] target: Akaujenga Baalathi na miji yote ya hazina aliyoimiliki, na miji yote kwa ajili ya magari yake na miji kwa ajili ya wapanda farasi wake, na chochote alichotamani kujenga kwa ajili ya starehe zake katika Yerusalemu, katika Lebanoni, na katika nchi zote zilizokuwa chini ya utawala wake. source: [275, 5, 395, 419, 15, 421] target: Kwa hiyo Sulemani akalijenga hekalu mpaka akalimaliza.
|
[423, 351, 425, 427, 429, 431, 433, 39, 435, 437, 5, 439, 441, 443, 445, 15, 447, 449, 451, 453, 227, 455, 457, 459, 461, 463, 429, 15, 465, 467]
|
Na maakida walileta chakula kwa Sulemani na kwa wale walioketi kwenye meza ya mfalme Sulemani, kila mtu katika mwezi wake. Walihakikisha hakuna kinachopungua.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247]
|
Ilitokea siku hizo kwamba alikwenda mlimani kuomba. Aliendelea usiku mzima kumuomba Mungu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 11, 25, 23, 27, 13, 15, 29, 31, 33, 35, 13, 37] target: Esau aliposikia maneno haya ya baba yake, akalia sauti kubwa na ya uchungu, na kumwambia baba yake, “Nibariki mimi, mimi pia, baba yangu!” source: [39, 41, 23, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 43, 45, 55, 23, 41, 45, 57, 59] target: Ahimidiwe Mungu na Baba wa Bwana wetu Yesu Kristo, Baba wa huruma na Mungu wa faraja yote. source: [61, 63, 23, 65, 67, 69, 41, 43, 23, 69, 51, 53, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 23, 85] target: Neema, rehema na amani itokayo kwa Mungu Baba na kwa Yesu Kristo, Mwanawe Baba, itakuwa pamoja nasi katika kweli na upendo. source: [87, 89, 91, 13, 15, 23, 93, 95, 23, 97, 45, 99, 101, 13, 103, 105, 69, 107, 23, 109, 11, 111, 113] target: Pia Yosefu akampa baba yake, na ndugu zake na wote wa nyumbani mwa baba yake vyakula, kwa kulingana na hesabu ya watoto wao. source: [115, 117, 23, 119, 45, 13, 121, 123, 93, 45, 125, 45, 13, 127] target: “ ‘Usikutane kimwili na dada wa baba yako; ni ndugu wa karibu wa baba yako. source: [129, 131, 41, 133, 135, 13, 137, 23, 139, 141, 143, 145, 147, 13, 103, 149, 139, 15, 23, 151] target: Kwa maana Mungu alisema, ‘Waheshimu baba yako na mama yako,’ na, ‘Yeyote amtukanaye baba yake au mama yake, na auawe.’ source: [153, 93, 155, 23, 157, 159, 45, 13, 161, 163, 165, 23, 167, 49, 45, 169, 171, 23, 13, 173, 175, 177] target: Tulizaliwa ndugu kumi na wawili, wana wa baba mmoja. Mmoja alikufa, na mdogo wetu wa mwisho yupo na baba yetu huko Kanaani.’ source: [115, 117, 23, 179, 45, 181, 45, 13, 183, 185, 23, 13, 121, 187, 123, 119, 127] target: “ ‘Usikutane kimwili na binti wa mke wa baba yako, aliyezaliwa na baba yako; huyo ni dada yako. source: [129, 189, 191, 133, 135, 13, 137, 23, 139, 141, 143, 145, 147, 13, 103, 149, 139, 15, 23, 151] target: Kwa mfano, Mose alisema, ‘Waheshimu baba yako na mama yako,’ na, ‘Yeyote amtukanaye baba yake au mama yake, na auawe.’ source: [115, 117, 23, 181, 45, 13, 121, 193, 195, 197, 13, 127] target: “ ‘Usikutane kimwili na mke wa baba yako; hiyo itamvunjia heshima baba yako. source: [43, 199, 201, 203, 13, 103, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 23, 187, 13, 199, 219, 69, 221, 223, 225, 227, 23, 229, 231] target: Baba mkwe wake, yaani, baba yake yule msichana, akamzuia ili akae, hivyo akakaa na huyo baba mkwe wake kwa siku tatu, wakila, wakinywa na kulala huko. source: [233, 13, 103, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 123, 249] target: Akamwendea baba yake akasema, “Baba yangu.” Akajibu, “Naam, mwanangu, wewe ni nani?” source: [251, 23, 43, 253, 255, 257] target: Mimi na Baba yangu tu umoja.” source: [259, 261, 13, 103, 263, 23, 263, 261, 13, 45, 265, 23, 267, 261, 13, 45, 269] target: Shema alikuwa baba yake Rahamu na Rahamu alikuwa baba wa Yorkeamu na Rekemu alikuwa baba wa Shamai.
|
[271, 273, 275, 13, 23, 277, 23, 279, 281, 13, 283, 23, 285, 281, 287, 23, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 23, 273, 301, 303, 305, 307]
|
kwamba mtayahifadhi maisha ya baba yangu na mama yangu, ndugu zangu wa kiume na wa kike, pamoja na wale wote walio wa kwao na kwamba mtatuokoa na kifo.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Kadadi naye n’afa. Abakungu ba Edomu baali Timuna, ne Aliya, Yesesi, source: [25, 27, 29, 31, 5, 33, 35, 37, 13, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 31, 51] target: Awo Kadadi n’alaba ekisa mu maaso ga Falaawo n’okumuwa n’amuwa mulamu we, muganda wa Tapenesi kaddulubaale, okumufumbirwa. source: [53, 13, 15, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 13, 15, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83] target: Naye Edomu n’addamu nti, “Temuyitawo.” Edomu ne yeesowolayo n’eggye ddene nnyo era nga lya maanyi. source: [85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 13, 97] target: Engero za Sulemaani, mutabani wa Dawudi, kabaka wa Isirayiri. source: [99, 101, 31, 103] target: n’e Edomu, n’e Mowaabu n’e Ammoni, source: [65, 89, 105, 107, 31, 109, 111, 113, 73, 115] target: Awo Sulemaani n’agenda e Eziyonigeba n’e Erosi ebibuga ebyali ku lubalama lw’ennyanja mu nsi ya Edomu. source: [117, 119, 121, 5, 123, 125, 127, 129, 31, 131, 133, 31, 73, 125, 7, 135, 137, 139, 13, 77, 141, 65, 5, 143, 145, 147, 149, 47, 151, 153, 111, 155, 157] target: Kadadi bwe yali mu Misiri, n’awulira nti Dawudi yeebakira wamu ne bajjajjaabe era nga ne Yowaabu omuduumizi w’eggye yafa, n’agamba Falaawo nti, “Ka nzireyo ewaffe mu nsi yange.” source: [159, 67, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 37, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 111, 215, 183, 217, 219, 207, 221, 223] target: Abasajja ne balowooza nti ako kabonero kalungi, era ne banguwa okwogera nti, “Weewaawo, muganda wo Benikadadi.” Kabaka n’ayogera nti, “Mugende mumuleete.” Benikadadi bwe yavaayo, Akabu n’amuleetera mu gaali lye. source: [225, 13, 227, 229, 31, 231, 233, 13, 235, 231, 13, 89, 237] target: Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri (392). source: [225, 13, 227, 229, 31, 233, 13, 235, 13, 89, 237] target: Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali bisatu mu kyenda mu babiri (392). source: [239, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 217, 275, 277, 279, 281, 31, 283, 285, 287, 289] target: Awo kabaka n’addamu ababaka ba Benikadadi nti, “Mutegeeze mukama wange kabaka nti, ‘Omuddu wo nzija kukola byonna bye walagidde ku ntandikwa, naye kino eky’oluvannyuma siyinza kukikola.’ ” source: [291, 293, 295, 13, 297] target: Oluyimba lwa Sulemaani olusinga ennyimba zonna. source: [11, 13, 15, 299, 301, 13, 101, 303, 287, 305, 67, 13, 307, 309] target: Abakungu b’omu Edomu balitangaalirira nga batidde; abakulembeze ab’amaanyi aba Mowaabu balikankana; abatuuze b’omu Kanani baliggwaamu endasi. source: [311, 313, 315, 317, 31, 319, 13, 99, 321, 143, 323, 31, 325] target: Mukama Katonda n’agamba Musa ne Alooni, nga bali ku lusozi Koola okuliraana n’ensalo y’ensi ya Edomu, nti,
|
[327, 329, 331, 89, 333, 335, 5, 337, 339, 13, 341, 343, 345, 13, 115]
|
Awo Mukama n’ayimusiza Sulemaani omulabe erinnya lye Kadadi Omwedomu, ow’olulyo olulangira mu Edomu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11] target: Ruth alimwambia Naomi, “Nitafanya kila kitu ulicho sema.” source: [13, 15, 3, 17, 19, 21, 23, 25, 23, 27, 29, 31, 33, 23, 35, 37, 39, 19, 37, 41, 43, 45, 19, 47, 49, 51] target: Kwa hiyo alikaa karibu na wafanyakazi wa kike ili avune mpaka mwisho wa mavuno ya shayiri na mavuno ya ngano. Na alikuwa akiishi pamoja na mama mkwe wake. source: [53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 19, 21, 69, 31, 71, 73, 75, 77, 79] target: Ruth Mmoabu akamwambia, “Ni kweli, aliniambia, 'Ukae karibu na vijana wangu wa kiume mpaka watakapo maliza mavuno yangu yote.'” source: [81, 83, 85, 3, 87, 89, 91, 93, 95, 97] target: Naomi alipoona kuwa Ruth alikuwa ameamua kwenda naye, aliacha kubishana naye. source: [13, 99, 81, 101, 67, 19, 3, 103, 49, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 73, 117] target: Kwa hivyo Naomi na Ruth Mmoabu, mke wa mtoto wake, walirudi kutoka nchi ya Moabu. walirudi Bethrehemu mwazo wa mavuno ya shairi. source: [119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 19, 23, 137, 133, 139, 141, 37, 143, 145, 147] target: Watoto hawa walioa wanawake wa Moabu; jina la mmoja lilikuwa Oripa, na jina la mwingine lilikuwa Ruth. waliishi huko kwa takribani miaka kumi. source: [53, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 47, 49, 105, 161, 163, 165, 3, 167, 169] target: Ndipo wake wa watoto wake wakapaza sauti zao na kulia tena. Oripa alimuaga kwa kumbusu, lakini Ruth aliendelea kubaki naye. source: [171, 173, 175, 177, 19, 179, 181, 183, 185, 19, 187, 189, 191, 33, 23, 193, 129, 195, 3, 197, 199, 201, 203, 205, 19, 207] target: Boazi alipomaliza kula na kunywa na moyo wake ulikuwa na furaha, alienda kulala chini mwisho wa sehemu ya kuhifadhia nafaka. Kisha Ruth akaenda taratibu, akaaifunua miguu ya Boazi, na kulala hapo chini. source: [53, 81, 209, 3, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 19, 225, 105, 153, 227, 229, 231, 129, 233, 235, 237, 239] target: Naomi akamwambia Ruth mke wa mtoto wake wa kiume, “Ni vizuri, mwanangu, kuwa uende pamoja na wasichana wake wa kazi, ili kwamba usije pata madhara yeyote katika shamba lolote.” source: [241, 173, 243, 245, 247, 99, 249, 251, 153, 81, 19, 55, 57, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 127, 129, 267, 67, 19, 269, 271] target: Kisha Boazi akasema, “Ile siku utakayonunua shamba kutoka mkononi mwa Naomi, yakupasa pia kumchukua Ruth Mmoabu, mjane wa mtoto wa Elimeleki, ili kuliinua jina la marehemu kama urithi wake.” source: [53, 173, 209, 55, 213, 215, 273, 275, 277, 279, 37, 35, 229, 231, 281, 19, 283, 285, 287, 289, 19, 291, 21, 69, 23, 293] target: Kisha Boazi akamwambia Ruth, “Unanisikiliza, mwanangu? Usiende kuvuna kwenye shamba lingine; usiondoke shambani kwangu. Badala yake, baki hapa na wasichana wangu wa kazi. source: [295, 19, 297, 299, 181, 47, 49, 301, 303, 305, 307, 277, 75, 309, 311, 3, 313, 315, 317, 319, 37, 177, 19, 321, 323] target: Akazibeba na kwenda katika mji. Ndipo mama mkwe wake aliona kile alichokivuna. Ruth pia alimletea mama mkwe wake nafaka zilizo kaangwa alizobakiza kwenye chakula chake. source: [171, 23, 325, 173, 209, 55, 327, 285, 329, 331, 19, 333, 335, 37, 337, 339, 67, 19, 341, 343, 75, 345, 347, 349, 351, 19, 353] target: Wakati wa chakula Boazi alimwambia Ruth, “Njoo hapa, ule baadhi ya mikate, na uchovye kipande katika divai.” Alikaa kando ya wavunaji, na Boazi akampatia kiasi cha nafaka zilizo kaangwa. Ruth alikula mpaka alipotosheka na kusaza. source: [355, 3, 29, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 39, 369, 371, 373, 375] target: Kwa hiyo alivuna mpaka jioni. Kisha akatenganisha nafaka na majani ambayo amevuna, nazo nafaka zilikuwa kama efa moja ya shairi.
|
[377, 3, 379, 381, 383, 385, 387, 19, 389, 385, 391, 19, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 413]
|
Ruth Mmoabu akamwambia, “Ni kweli, aliniambia, 'Ukae karibu na vijana wangu wa kiume mpaka watakapo maliza mavuno yangu yote.'”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Walihesabiwa wanaume 53, 400 kutoka kabila la Naftari source: [19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 13, 17] target: Hizi ndizo koo za uzao wa Asheri, idadi yao ilikuwa wanaume 53, 400. source: [35, 37, 39, 15, 41] target: Hesabu ya kikosi hiki ni 35, 000 source: [35, 37, 39, 15, 43] target: Idadi ya kikosi chake ni 57, 400. source: [35, 37, 39, 15, 45] target: Idadi ya kikosi chake ni wanaume 54, 000. source: [3, 5, 7, 9, 47, 13, 15, 41] target: Walihesabiwa wanaume 35, 000 kutoka kabila la Benjamini. source: [3, 5, 7, 9, 49, 13, 15, 43] target: Walihesabiwa wanume 57, 400 kutoka kabila la Zabuloni. source: [3, 5, 7, 9, 51, 13, 15, 45] target: Walihesabiwa wanaume 54, 000 kutoka kabila la Isakari. source: [53, 13, 25, 27, 55, 31, 33, 13, 57] target: Idadi ya koo zote za Washuhamu ilikuwa wanaume 64, 400. source: [19, 21, 23, 25, 27, 59, 31, 33, 13, 61] target: Hizi ndizo zilizokuwa koo za uzao wa Naftali, idadi yao walikuwa wanaume 45, 000. source: [63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 69, 79, 81, 83, 85, 69, 87, 89] target: Nayo shaba ya toleo la kutikisa ilikuwa talanta sabini na shekeli 2, 400. source: [91, 93, 95, 97, 99, 73, 101, 103, 69, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117] target: Idadi yote ya kambi y a Yuda ni 186, 400. Watakuwa wa kwanza kuondoka. source: [119, 93, 81, 7, 27, 121, 123, 125, 127, 129, 97, 131, 9, 15, 81, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147] target: Viongozi wa watu wote, wa kabila zote za Israeli, wakachukua nafasi zao kwenye kusanyiko la watu wa Mungu-watu 400, 000 waendao kwa miguu, ambao walikuwa tayari kupigana na upanga. source: [141, 149, 15, 151, 13, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 69, 15, 171, 173, 175] target: Lakini Daudi aliendelea kuwafuata, yeye na watu mia nne; maana wale mia mbili walibaki nyuma, wakiwa wamechoka kiasi cha kutoweza kuvuka kijito cha Besori.
|
[177, 179, 181, 183, 185, 187, 189]
|
Hesabu ya kikosi hiki ni 53, 400.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo,
|
[451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 459, 471, 9, 467, 473, 475, 477]
|
Okuva kaakano abeegulumiza tubayita ba mukisa; abakozi b’ebibi bakulaakulana era n’abo abasoomoza Katonda nabo bawona.’ ”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì. source: [33, 225, 227, 229, 231, 49, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Nítorí náà, ẹ̀yin ọba, ẹ jẹ́ ọlọ́gbọ́n; ẹ gbọ́ ìkìlọ̀ ẹ̀yin alákòóso ayé. source: [245, 41, 247, 55, 249, 49, 251, 253, 255, 257, 259] target: Ìwọ yóò fi ọ̀pá irin ṣe àkóso wọn ìwọ yóò sì rún wọn wómúwómú bí ìkòkò amọ̀.”
|
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 265, 277]
|
Òdodo ń ṣamọ̀nà ènìyàn olóòtítọ́ inú, ṣùgbọ́n ìwà búburú ṣí ẹlẹ́ṣẹ̀ ní ipò.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo,
|
[451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 471, 473, 455, 459, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 463, 489, 469, 491]
|
Ejjinja eryo lya muwendo mungi nnyo eri mmwe abakkiriza. Naye eri abatakkiriza, “Lye jjinja abazimbi lye baagaana, lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39] target: Wakaruhusiwa kuwatesa kwa muda wa miezi mitano, lakini wasiwaue. Uchungu wa kuuma kwao ulikuwa kama ule wa mtu aumwapo na nge. source: [41, 43, 45, 47, 45, 49, 11, 51, 11, 53, 11, 55, 37, 57, 11, 59, 11, 61, 63, 11, 65, 67] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [37, 69, 71, 11, 59, 11, 73, 75, 11, 77, 79, 11, 81, 83, 49, 11, 85, 11, 53, 11, 55, 37, 57, 11, 59, 11, 87, 75, 11, 77, 79, 11, 81, 71, 89, 11, 91, 93, 95] target: na pia wakati wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipopelekwa uhamishoni. source: [97, 43, 45, 99, 45, 49, 11, 101, 103, 53, 11, 55, 37, 47, 11, 59, 11, 105, 79, 11, 107, 109, 111, 11, 113, 115, 11, 117, 119, 11, 79, 11, 107, 121, 123] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [125, 11, 127, 45, 129, 11, 131, 75, 11, 133, 75, 11, 135, 137, 139, 103, 141, 143, 145, 11, 147, 149, 37, 151, 153, 45, 155, 37, 157, 159, 11, 127, 45, 161] target: Viongozi wa jamaa ya ukoo wa Gileadi mwana wa Makiri, mwana wa Manase, waliokuwa wametoka katika koo za wazao wa Yosefu, walikuja na kuzungumza mbele ya Mose na viongozi, wakuu wa jamaa ya Waisraeli. source: [37, 163, 165, 11, 167, 143, 169, 11, 171, 37, 11, 173, 175, 177, 45, 179, 181, 183, 185, 187, 45, 189, 11, 191, 193, 45, 195, 197, 79, 11, 199, 201, 203] target: na wafalme wote wa pande za kaskazini, wa karibu na wa mbali, mmoja baada ya mwingine; yaani falme zote juu ya uso wa dunia. Baada ya hao wote, mfalme wa Sheshaki atakunywa pia. source: [97, 43, 45, 55, 45, 49, 11, 101, 103, 53, 11, 55, 37, 47, 11, 59, 11, 105, 79, 11, 107, 109, 111, 11, 113, 115, 11, 117, 205, 79, 11, 107, 121, 123] target: Mnamo siku ya kumi ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, aliyemtumikia mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [207, 103, 53, 11, 47, 11, 59, 11, 61, 103, 43, 45, 55, 45, 49, 11, 209, 105, 79, 11, 211, 213, 37, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 45, 123, 227, 229, 231, 45, 65, 37, 233, 65, 167, 235] target: Hivyo katika mwaka wa tisa wa utawala wa Sedekia, katika siku ya kumi ya mwezi wa kumi, Nebukadneza mfalme wa Babeli akiwa na jeshi lake lote alifanya vita dhidi ya Yerusalemu. Wakapiga kambi nje ya mji na kuuzunguka mji pande zote. source: [207, 103, 53, 11, 47, 11, 59, 11, 61, 103, 43, 45, 55, 45, 49, 11, 209, 105, 79, 11, 107, 213, 37, 215, 217, 237, 221, 223, 225, 45, 123, 239, 229, 231, 45, 65, 37, 233, 65, 167, 235] target: Hivyo katika mwaka wa tisa wa utawala wa Sedekia, katika siku ya kumi ya mwezi wa kumi, Nebukadneza mfalme wa Babeli, akiwa na jeshi lake lote, alifanya vita dhidi ya Yerusalemu. Akapiga kambi nje ya mji na kuuzunguka mji pande zote. source: [241, 11, 243, 245, 187, 247, 241, 11, 249, 37, 11, 251, 241, 11, 253, 37, 11, 255, 241, 11, 257, 37, 11, 259, 243] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [261, 263, 265, 267, 89, 165, 11, 81, 103, 53, 11, 51, 11, 59, 11, 73, 75, 11, 77, 79, 11, 81, 269, 27, 53, 11, 271, 11, 59, 11, 105, 79, 11, 273] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [41, 53, 11, 275, 11, 59, 11, 277, 279, 11, 281, 103, 43, 45, 271, 45, 49, 11, 283, 285, 287, 243, 289, 291, 7, 293, 295, 297, 7, 299, 75, 11, 301, 303, 11, 305, 37, 7, 307, 75, 11, 309, 311, 313] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Mfalme Dario wa Uajemi, katika siku ya kwanza ya mwezi wa sita, neno la Bwana lilikuja kupitia kwa nabii Hagai kwenda kwa Zerubabeli mwana wa Shealtieli, mtawala wa Yuda na kwa Yoshua mwana wa kuhani mkuu Yehosadaki: source: [41, 9, 11, 43, 315, 89, 165, 11, 305, 37, 317, 319, 321, 323, 123, 325, 43, 45, 327, 45, 49, 11, 329, 89, 165, 331, 333, 335, 45, 337, 153, 45, 339, 45, 341, 343, 37, 345, 347, 7, 349, 351, 37, 7, 353, 45, 355, 357] target: Katika muda wa siku tatu, watu wote wa Yuda na Benyamini wakawa wamekusanyika huko Yerusalemu. Kwenye siku ya ishirini ya mwezi wa tisa, watu wote walikuwa wameketi ndani ya uwanja mbele ya nyumba ya Mungu, wakiwa na majonzi mno kwa tukio hilo na kwa sababu ya mvua kubwa. source: [41, 53, 11, 359, 11, 59, 361, 221, 363, 7, 365, 45, 159, 367, 165, 369, 37, 371, 373, 375, 11, 215, 11, 377, 37, 379, 381, 11, 163, 37, 159, 11, 383] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wake, alifanya karamu kwa ajili ya wakuu wake wote pamoja na maafisa. Akawaalika viongozi wa jeshi wa Uajemi na Umedi, wana wa wafalme na wakuu wa majimbo.
|
[385, 387, 389, 391, 393, 11, 395, 45, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 413, 415, 417, 419, 23, 421, 423, 425, 427, 429, 431]
|
“Mara baada ya dhiki ya siku zile, “ ‘jua litatiwa giza, nao mwezi hautatoa nuru yake; nazo nyota zitaanguka kutoka angani, na nguvu za anga zitatikisika.’
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 31, 35, 37, 39, 17, 41, 43, 45, 47] target: Ndipo Danieli alipoletwa mbele ya mfalme. Mfalme akamwambia, “Wewe ni yule Danieli, mmoja kati ya watu wa mateka wa Yuda, ambao baba yangu mfalme aliwaleta kutoka Yuda. source: [49, 5, 51, 53, 55, 39, 57, 59, 31, 61, 63, 27, 65, 67, 39, 69] target: Kisha Daniel akamwambia msimamizi ambaye afisa mkuu alikuwa amemweka juu ya Danieli, Hanania, Mishaeli, na Azaria. source: [49, 71, 73, 75, 77, 9, 11, 5, 79, 81, 83, 85, 5, 87, 39, 89] target: Mfalme Nebukadneza alianguka kifudifudi mbele ya Daniel na alimweshimu; aliamuru kwamba sadaka zitolewe na manukato yatolewe kwake. source: [27, 91, 93] target: Danieli, Ginethoni, Baruki, source: [5, 95, 97, 13, 99, 101] target: Ndipo Danieli akamwambia mfalme, “Mfalme, uishi milele! source: [103, 5, 105, 107, 109, 111, 31, 113, 31, 115, 31, 71, 117] target: Danieli alikuwa hapo mpaka mwaka wa kwanza wa Mfalme Koreshi. source: [119, 11, 121, 123, 125, 127, 27, 17, 129, 131, 133, 39, 135, 137, 139, 31, 141, 127, 143, 145, 5, 147, 149, 151, 31, 153] target: Danieli alipeleka ombi kwa mfalme, na mfalme aliwateua Shadraka, Meshaki na Abedinego kuwa watawala juu ya jimbo la Babeli. Lakini Danieli alisalia katika ikulu ya mfalme. source: [155, 157, 159, 161, 163, 5, 123, 165, 11, 167, 169, 171, 31, 173, 175, 177, 179, 173, 181, 183, 185, 187, 189, 123, 191] target: Na alipokaribia kwenye tundu, alimwita Danieli kwa sauti ya huzuni, akimwambia Danieli, “Danieli, mtumishi wa Mungu aliye hai, je Mungu wako ambaye anamtumkia daima ameweza kukuokoa kutoka katika simba? source: [193, 17, 195, 197, 199, 201, 27, 39, 203, 205, 11, 207, 127, 209, 71, 51, 27, 211, 181, 183, 213, 39, 215] target: Ndipo mfalme alitoa agizo, na walimleta ndani Danieli, na kisha wakamtupa katika tundu la simba. Mfalme akamwambia Danieli, “Mungu wako, ambaye unamtumikia daima, na akuokoe.'' source: [217, 5, 219, 9, 43, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 123, 233, 127, 235, 237, 239, 241, 11, 243, 245, 247, 205, 249] target: Bali mwishoni Danieli aliingia ndani - yeye ambaye huitwa Belteshaza jina la mungu wangu, na ambaye ndani yake kuna roho ya miungu mitakatifu - na nilimwambia juu ya ndoto. source: [3, 5, 251, 253, 31, 115, 31, 255, 39, 115, 31, 257, 259] target: Na hivyo basi, Danieli alifanikiwa katika utawala wa Dario na katika utawala wa Koreshi Mwajemi. source: [193, 173, 261, 263, 57, 59, 31, 61, 265, 267, 39, 269, 123, 27] target: Basi, aliomba ruhusa kutoka kwa afisa mkuu ili kwamba asije akajitia uchafu yeye mwenyewe. Hivyo, Mungu alimpa Danieli kibali na huruma kupitia katika heshima ambayo afisa mkuu alikuwa nayo kwake. source: [271, 273, 31, 275, 261, 5, 277, 31, 279, 281, 31, 283, 31, 285, 31, 287, 289, 277, 31, 291, 293, 295, 17, 31, 297] target: Mwanawe wa pili, Kileabu, alizaliwa kwa Abigaili, mjane wa Nabali wa Karmeli. Wa tatu, Absalomu, alikuwa mwana wa Maaka, binti Talmai, mfalme wa Geshuri. source: [31, 299, 31, 301, 261, 303, 31, 299, 31, 305, 261, 307, 31, 299, 31, 309, 261, 311] target: Mwana wa Finehasi, Gershoni. Mwana wa Ithamari, Daniel. Mwana wa Daudi, Hatushi ambaye ni mwana Shekania,
|
[313, 315, 317, 319, 31, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 325, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 5, 349, 351, 315, 353, 355]
|
Danieli alimwuliza kamanda wa mfalme, “ Kwanini amri ya mfalme ni ya haraka hivyo?” Hivyo, Arioki akamwambia Danieli kile kilichotokea.
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [51, 53, 5, 55, 57, 59, 13, 61, 63, 13, 65, 45, 67, 69, 13, 71, 73, 5, 75, 77, 79, 5, 81, 83, 13, 85, 87, 89, 5, 91, 13, 93, 45, 95, 97, 13, 99, 101, 5, 103] target: Abakadde b’Abayudaaya ne bagenda mu maaso n’okuzimba era ne balaba omukisa ng’okutegeeza kwa nnabbi Kaggayi n’okwa nnabbi Zekkaliya muzzukulu wa Ido bwe kwali. Ne bamaliriza okuzimba yeekaalu, ng’ekiragiro kya Katonda wa Isirayiri bwe kyali, era ng’amateeka ga Kuulo, ne Daliyo ne Alutagizerugizi bakabaka b’e Buperusi bwe gaali. source: [105, 5, 107, 109, 43, 111, 105, 5, 113, 13, 5, 115, 105, 5, 117, 13, 5, 119, 105, 5, 121, 13, 5, 123, 107] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [125, 127, 5, 129, 13, 131, 5, 133, 5, 135, 137, 13, 139, 13, 141, 143] target: Awo mu mwaka ogw’amakumi ana mu ogumu ogw’obufuzi bwe, Asa ne yeebakira awamu ne bajjajjaabe. source: [145, 147, 149, 45, 141, 151, 13, 153, 155, 157, 159, 5, 161, 13, 5, 163, 33, 13, 165, 167, 169, 5, 171, 13, 145, 173, 13, 175] target: nga mulitutaliza; nze, ne kitange, ne mmange, ne baganda bange, ne bannyinaze awamu n’abo bonna be babeera nabo.” source: [177, 179, 181, 183, 185, 5, 187, 13, 5, 189, 185, 5, 191, 13, 5, 193, 185, 5, 195, 13, 5, 197, 199, 13, 201, 203, 205] target: “Ensi ng’ekyaliwo, okusiga n’amakungula, obunnyogovu n’ebbugumu, ebiseera eby’omusana n’eby’obutiti, emisana n’ekiro, tebiggwengawo.” source: [207, 5, 209, 211, 213, 13, 215, 13, 217, 5, 219, 13, 217, 5, 221, 13, 217, 5, 223, 13, 217, 5, 225] target: Batabani ba Kananiya baali Peratiya ne Yesukaya, ne mutabani wa Yesukaya nga ye Lefaya, ne mutabani wa Lefaya nga ye Alunani, ne mutabani wa Alumani nga ye Obadiya, ne mutabani wa Obadiya nga ye Sekaniya. source: [3, 5, 227, 229, 231, 5, 233, 5, 235, 5, 237, 239, 13, 235, 5, 81, 13, 241, 13, 233, 5, 237, 243, 13, 245] target: Ku luuyi olw’Obukiikaddyo obwa yeekaalu, waliwo ekizimbe ekyalina ennyumba bbiri ezaali wakati w’oluggya olwa yeekaalu, ne bbugwe. source: [125, 247, 45, 249, 45, 251, 5, 253, 5, 127, 5, 25, 13, 131, 5, 133, 5, 255, 233, 5, 257, 259] target: Ku lunaku olw’omwenda olw’omwezi ogwokuna ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi kwa Zeddekiya, ekisenge ky’ekibuga kyabotolwa. source: [261, 263, 265, 267, 269, 5, 165, 271, 13, 273, 275, 277, 279, 13, 281, 283, 5, 285, 287, 289, 13, 291, 293, 295, 13, 297, 5, 299, 13, 53, 5, 301] target: Laba Yesu yali akyayogera Yuda omu ku kkumi n’ababiri, n’atuuka ng’alina ekibiina ky’abantu abaali babagalidde ebitala n’emiggo nga batumiddwa bakabona abakulu n’abakulembeze b’Abayudaaya. source: [125, 127, 5, 303, 5, 133, 305, 307, 309, 311, 313, 45, 315, 317, 167, 33, 13, 319, 321, 297, 5, 323, 5, 325, 13, 327, 217, 5, 101, 13, 315, 5, 329] target: mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwe, yagabula abakungu n’abaami be abakulu embaga. Abaduumizi ba magye aga Buperusi ne Bumeedi, n’abalangira n’abakungu b’amasaza bonna baagiriko. source: [331, 333, 335, 337, 339, 285, 5, 341, 13, 5, 343, 73, 5, 345, 25, 13, 347, 13, 349, 5, 351, 25, 13, 353] target: Ne bagolokoka, kkumi na babiri ne babalibwa okuva ku ludda lwa Benyamini ne Isubosesi mutabani wa Sawulo, n’ababala kkumi na babiri okuva ku ludda lwa Dawudi. source: [355, 357, 263, 265, 267, 269, 5, 165, 359, 271, 13, 273, 361, 277, 279, 13, 281, 5, 285, 287, 289, 13, 291, 293, 295, 13, 297, 5, 363, 365, 5, 367, 13, 369] target: Yesu yali akyayogera, amangwago Yuda (omu ku batume be ekkumi n’ababiri) n’ajja ng’ali n’ekibiina kinene, ekyava ewa bakabona abakulu, n’abakulembeze b’Abayudaaya, nga balina ebitala era nga bakutte emiggo. source: [371, 373, 217, 5, 375, 13, 377, 379, 381, 45, 297, 5, 383, 25, 13, 385, 83, 13, 387, 389, 13, 391, 393] target: Abo be batabani ba Isimayiri, era ago ge mannya gaabwe, mu byalo ne mu bibuga byabwe mwe baabeeranga, abafuzi kkumi na babiri buli omu n’eggwanga lye.
|
[395, 5, 397, 399, 401, 403, 405, 13, 407, 409, 411, 13, 413, 415, 417, 45, 419, 13, 421, 423, 13, 425, 5, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 439, 441, 443, 445, 447, 449]
|
Omuweesi akwata ekitundu ky’ekyuma n’akiyisa mu manda, agaliko omuliro. Akikolako n’akitereeza n’ennyondo mu maanyi ge. Enjala emuluma, n’aggwaamu amaanyi, tanywa mazzi era akoowa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 239, 243, 245, 247, 249]
|
Nitaangamiza kabisa kila kitu kutoka usoni mwa dunia - hili ni tamko la Bwana mwenyewe.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.