instruction
stringlengths
42
7.52k
input
stringlengths
3
682
output
stringlengths
1
613
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9] target: Wana wa Ara, 652. source: [11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Wana wa Yeta walikuwa Jefune, Pispa, na Ara. source: [11, 5, 25, 15, 27, 29, 21, 31] target: Wana wa Ulla walikwa Ara, Hannieli, na Rizia. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 33, 7, 45, 47, 41, 49, 51, 53, 55, 21, 57, 59, 61] ta...
[253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269]
Jitoeni wenyewe kila mmoja kwa mwingine kwa heshima ya Kristo.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: “Hili ndilo Bwana Mwenyezi asemalo: ‘Kwa sababu Moabu na Seiri wamesema, “Tazama, nyumba ya Yuda imekuwa kama mataifa mengine yote,” source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57] target: Hivyo siku hiyo Esau akashika njia akarudi Se...
[305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 313, 329, 331, 333, 317, 17, 317, 335, 21, 337, 339, 341, 343, 309, 345, 307, 347, 349, 351]
Walipoanza kuimba na kusifu, Bwana akaweka waviziao dhidi ya watu wa Amoni, Moabu na wale wa Mlima Seiri waliokuwa wamekuja kuishambulia Yuda, nao wakashindwa.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7] target: Bwana alisema tena Musa, kumwambia, source: [3, 5, 9] target: BWANA alinena na Musa, akasema, source: [3, 5, 7] target: Kisha BWANA akanena na Musa, akamwambia, source: [11, 5, 13] target: Ndipo Musa akamwambia BWANA akisema, source: [3, 5, 7] target: Yahweh akamwambia Musa na akasema, source:...
[15, 17, 11, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53]
Yahweh akamwambia Musa, “Mtu ye yote aliyenitenda dhambi ndiye nitakayemfuta katika kitabu changu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 15, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 5, 27, 13, 15, 17, 15, 19, 53, 55, 57, 59, 61, 13, 15, 17, 15, 19, 21, 27, 63, 65, 67, 69, 27, 71, 73, 75, 77, 79, 81] target: Era n’ekyoto ekyali e Beseri, n’ekifo ekigulumivu ekyaleetera Isirayiri okwonoona, Y...
[331, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 347, 341, 357, 359, 337, 361, 363, 357, 365, 367, 369, 357, 15, 371, 337, 373, 375, 377, 379, 373, 363, 357, 381, 371, 337, 373, 375, 377, 383, 385, 373, 357, 387, 371, 337, 373, 375, 377, 383, 389, 373, 363, 357, 391, 371, 337, 373, 375, 377, 383, 393]
era olw’obuyinza bwe yamuwa, abantu bonna n’amawanga gonna n’abantu ab’ennimi zonna baamutyanga era ne bakankana mu maaso ge. Abo kabaka be yayagalanga battibwe, battibwanga; n’abo be yasonyiwanga, baasonyiyibwanga; n’abo be yayagalanga okugulumiza bagulumizibwanga, n’abo be yayagalanga okutoowaza, baatoowazibwanga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 7, 9, 11, 13, 21, 23, 25, 13, 27, 29, 17, 31, 7, 33, 35, 37, 39, 35, 41, 43, 45, 43, 47, 43, 49, 51, 7, 53, 35, 37, 55] target: Bino byonna biribeerawo olw’okwonoona kwa Yakobo, olw’ebibi by’ennyumba ya Isirayiri. Ekibi kya Yakobo kye kiruwa? Si ye Samaliya? Kifo ki ekigulumivu ...
[391, 393, 395, 397, 399, 63, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 413, 7, 415, 417, 419, 393, 395, 397, 401, 421, 423, 425, 43, 427, 429, 431, 433, 435, 407, 437, 439, 413, 441, 443]
Ate Ibulayimu n’amugamba nti, “Singa musangibwamu amakumi ana.” N’amuddamu nti, “Ku lw’amakumi ana sijja kukizikiriza.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 3, 5, 7, 17, 11, 13, 7, 19, 3, 5, 7, 21, 23, 25, 11, 13, 7, 27, 23, 29] target: Andũ acio nĩ Ahibirania? O na niĩ ndĩ Mũhibirania. Andũ acio nĩ Aisiraeli? O na niĩ ndĩ Mũisiraeli. Andũ acio nĩ njiaro cia Iburahĩmu? O na niĩ ndĩ wa rũciaro rwa Iburahĩmu. source: [31, 33, 7, 35, 37, 39...
[269, 271, 7, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 277, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 279, 305, 307, 291, 285, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 323]
Githĩ tiwe wahũithirie iria, maaĩ ma kũndũ kũrĩa kũriku mũno, o wee watemire njĩra kũu iria-inĩ kũrĩa kũriku, nĩgeetha andũ arĩa wakũũrĩte maringĩre yo?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Yakobo akaenda kwa baba yake na kumwambia, “Babangu.” Yeye akasema, “Mimi hapa; U nani wewe, mwanangu?” source: [27, 29, 5, 31, 33, 5, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 5, 51, 53, 27, 55, 57, 59, 61] target: Esau akamwambia babaye, “Je hauna hata baraka moja kw...
[295, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 305, 315, 317, 319, 321, 315, 323, 325, 327, 307, 309, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 307, 309, 341, 343, 311, 323, 5, 345, 347, 305, 349, 309, 341, 351, 353]
Lakini mtamkumbuka akilini Yahwe Mungu wenu, kwa kuwa ni yeye awapae ninyi nguvu ya kupata utajiri, ili kwamba aweze kuanzisha agano lake aliloapa kwa baba zenu, kama ilivyo leo.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 229, 237, 239, 241, 243, 235, 245, 247, 249, 251, 235, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 229, 267, 247, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 255, 247, 269, 227, 283, 285, 287, 251, 235, 253, 289, 291, 293, 247, 295]
Eseza n’asiimibwa Kegayi, era n’amuwa ebintu eby’okulungiya, n’emmere ey’enjawulo. Era yamuwa n’abazaana musanvu abaalondebwa okuva mu lubiri lwa Kabaka, era n’amuteeka mu kifo ekisinga obulungi awakuumibwa abakyala.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 17, 7, 19, 25, 23, 17, 7, 19, 27, 29, 23, 17, 7, 19, 31] target: Nina maana hii: Kila mmoja wenu husema, “Mimi ni wa Paulo,” au “Mimi ni wa Apolo”, au “Mimi ni wa Kefa” au “Mimi ni wa Kristo”. source: [33, 7, 35, 37, 7, 35, 39, 7, 41, 5, 43, 45, 47, 49, 7, 51, 5, 43, ...
[261, 263, 7, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 275, 291, 293, 295, 275, 291, 297]
Ndipo yule mwanafunzi mwingine naye alipoingia ndani ya kaburi; akaona na kuamini.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 21, 7, 25, 27, 29, 21, 31] target: Ab’ekika kya Simyoni be banaabaddiriranga. Omukulembeze w’abantu ba Simyoni ye Serumiyeeri mutabani wa Zulisadaayi. source: [33, 35, 15, 37, 33, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 15, 53] target: Maliyamu Magudaleene ne Maliyamu munne, bombi b...
[7, 291, 293, 295, 297, 299, 291, 301, 295, 33, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 295, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 325, 295, 337, 339, 313, 341, 343, 345]
Awo Simyoni n’abasabira omukisa. N’alyoka n’agamba Maliyamu nti, “Omwana ono bangi mu Isirayiri tebagenda kumukkiriza, era alireetera bangi okugwa n’abalala ne bayimusibwa.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 231, 239]
Haaragĩriai gatũrũme kamwe rũciinĩ, na karĩa kangĩ hwaĩ-inĩ kũrĩ mairia,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 227, 237, 231, 239, 227, 241, 227, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 257]
kubanga olunaku luli kumpi, olunaku lwa Mukama luli kumpi, olunaku olw’ebire eri bannaggwanga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Yakobo akaenda kwa baba yake na kumwambia, “Babangu.” Yeye akasema, “Mimi hapa; U nani wewe, mwanangu?” source: [27, 29, 23, 31, 33, 35, 37, 39, 23, 41, 43, 45, 39, 23, 41, 47, 45, 39, 23, 41, 49, 51, 45, 39, 23, 41, 53] target: Nina maana hii: Kila mmoja wen...
[265, 267, 269, 271, 273, 275, 271, 5, 273, 277, 279, 281, 267, 283, 285, 287, 273, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 291, 301, 313, 23, 315, 287, 291, 301, 317, 319, 321]
Usimwache rafiki yako na rafiki wa baba yako, na usiende kwenye nyumba ya ndugu yako katika siku ya msiba wako. Ni bora rafiki ambaye yupo karibu kuliko ndugu ambaye yupo mbali.
source: [3, 5, 7] target: Mukama Katonda n’agamba Musa source: [3, 5, 7] target: Mukama Katonda n’ayongera okugamba Musa nti, source: [3, 5, 9] target: Mukama n’agamba Musa nti, source: [3, 5, 7] target: Awo Mukama n’agamba Musa nti, source: [3, 5, 7] target: Mukama n’ayogera ne Musa, ng’agamba nti, source: [3, 5, 7] t...
[11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 35, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 15, 57, 59, 35, 61, 63, 65, 35, 67, 35, 69, 71, 35, 13, 73, 75, 77]
Awo bwe bwakya enkya Musa n’ayingira mu Weema ya Mukama awali Essanduuko ey’Endagaano, era laba, ng’omuggo gwa Alooni ow’omu kika kya Leevi nga gutojjedde nga guliko n’obutabi obuto, nga gutaddeko n’ebibala ebyengedde.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 9, 27, 29] target: Lebaothi, Shilhimu, Aini na Rimoni; hiyo yote ni miji ishirini na tisa, pamoja na vijiji vyake. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 9, 45, 47, 19, 49] target: Vijiji vilivyoizunguka vilikuwa Etamu, Aini, Rimoni, Tokeni na Ashani; jumla miji mit...
[301, 303, 7, 305, 41, 307, 309, 311, 305, 313, 315, 317]
Lebaothi, Shilhimu, Aini na Rimoni; hiyo yote ni miji ishirini na tisa, pamoja na vijiji vyake.
source: [3, 5, 7, 9] target: bazzukulu ba Ala baali lukaaga mu ataano mu babiri (652), source: [11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Batabani ba Yeseri baali Yefune, ne Pisupa ne Ala. source: [11, 5, 25, 15, 27, 29, 21, 31] target: Batabani ba Ulla baali Ala, ne Kanieri ne Liziya. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 33,...
[305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 315, 341, 319, 325, 343, 345, 347, 349, 311, 351, 353, 355, 335, 315, 357, 359, 361, 363, 365, 333, 367, 369, 371, 357, 373, 375, 361, 331, 333, 367, 377]
Yesu bwe yamanya nga baagala okumubuuza n’abagamba nti, “Mwebuuzaganya ku kye ŋŋambye nti mu bbanga ttono munaaba temukyandaba ate wanaayitawo ebbanga ttono ne mundaba?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: Niĩ ndiũrĩte ngatiga gũtuĩka mũrĩithi waku; wee nĩũũĩ atĩ ndiĩrirĩirie mũthenya wa mũtino. Ũrĩa wothe njaragia na kanua gakwa ndũhithĩtwo harĩwe. source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 47, 55, 43, 45, 47, 57, 51, 53, 47, 59, 43, 45, ...
[287, 47, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 35, 313, 315, 317, 311, 319, 321, 323, 325, 327]
“Mwathani Jehova ekuuga ũũ: Mareherei kĩrĩndĩ kĩmookĩrĩre, na mũmaneane maguoyohithio na matahwo.
source: [3, 5, 7, 9, 11] target: Abimeleki aliambiwa kuwa viongozi wote walikuwa wamekusanyika pamoja kwenye mnara wa Shekemu. source: [13, 15, 17, 19, 21, 23, 3, 25, 27, 29, 31, 33, 27, 29, 35, 37, 3, 39, 41] target: Mungu alituma roho mbaya kati ya Abimeleki na viongozi wa Shekemu. Viongozi wa Shekemu walisaliti uami...
[361, 363, 365, 367, 369, 371, 189, 373, 375, 377, 379, 381, 383, 125, 385, 387, 45, 389, 391, 393, 395, 365, 397, 387, 399, 3, 393, 401, 403, 405, 407, 409, 389, 411, 413, 415, 417, 419, 421, 423, 425]
lakini leo umeamka juu ya nyumba ya baba yangu na kuwaua watoto wake, watu sabini, juu ya jiwe moja. Na umemfanya Abimeleki, mwana wa mtumishi wake, awe mfalme juu ya wakuu wa Shekemu, kwa sababu yeye ni ndugu yenu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [45, 47, ...
[237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273]
Kwa kufikiria haya mambo utaonyesha aibu yako; utakuwa mnyenyekevu kwa sababu ya kila kitu ulichokifanya, na kwa njia hii utakuwa faraja kwao.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45] target: Ningĩ Balamu akĩona Amaleki, na akĩaria ndũmĩrĩri yake, akiuga atĩrĩ: “Amaleki nĩwe warĩ wa mbere harĩ ndũrĩrĩ, no marigĩrĩrio-inĩ nĩakanangwo.” source: [47, 49, 51, 53, 11, 55, 15, 57, 59] target: Saũlũ agĩthiĩ itũũra ...
[363, 365, 367, 13, 369, 371, 373, 375, 377]
na cia Gebali, na cia Amoni, na cia Amaleki, na cia Filistia, hamwe na andũ a Turo.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 17, 19] target: Githĩ waganu waku ti mũnene? Mehia maku-rĩ, makĩrĩ mũthia? source: [21, 9, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 9, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 9, 47, 49, 51, 53, 55] target: Githĩ ũyũ ti we mũrũ wa mũtharamara? Githĩ rĩĩtwa rĩa nyina ti Mariamu, na githĩ ariũ a nyina ti Jakubu, na Jus...
[315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 315, 347, 349, 9, 351, 353, 355, 63, 335, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 371]
Kuuga nĩmoigaga atĩ nĩmooĩ Ngai, no nĩmamũkaanaga na ciĩko ciao. Nĩ andũ imaramari, na matiathĩkaga, na gũtirĩ ũndũ o na ũmwe mwega mangĩĩka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 229, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 237, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277]
Bũrũri ũgĩkĩgĩa na ũhurũko wa Thabatũ ciaguo; ũkĩhurũka hĩndĩ ĩyo yothe wakirĩte ihooru, nginya mĩaka mĩrongo mũgwanja ĩgĩthira, nĩguo kiugo kĩa Jehova kĩrĩa kĩarĩtio nĩ Jeremia kĩhiinge.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 243, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 249, 269, 271, 273]
Awo Dawudi ne bonna abaali awamu naye ne bakaaba nnyo okutuusa lwe baggweeramu ddala agakaaba.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 17, 7, 19, 25, 23, 17, 7, 19, 27, 29, 23, 17, 7, 19, 31] target: Ũrĩa ndĩroiga nĩ atĩrĩ: Ũmwe wanyu oigaga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Paũlũ”; ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Apolo”; nake ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Kefa”; o na ningĩ ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Kr...
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 273, 283, 285, 287, 289, 291, 277, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 305, 307, 309, 7, 311, 313, 303, 305, 315, 317, 275, 277, 289, 319, 321, 323]
Kũngĩgaakorwo na mũndũ mũthĩĩni gatagatĩ-inĩ ka ariũ a ithe wanyu itũũra-inĩ o rĩothe kũu bũrũri-inĩ ũcio Jehova Ngai wanyu ekũmũhe-rĩ, mũtikanamũmĩrie ngoro, kana mũtuĩke akarĩ kũrĩ mũrũ wa ithe wanyu ũcio mũthĩĩni.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 17, 7, 19, 25, 23, 17, 7, 19, 27, 29, 23, 17, 7, 19, 31] target: Nina maana hii: Kila mmoja wenu husema, “Mimi ni wa Paulo,” au “Mimi ni wa Apolo”, au “Mimi ni wa Kefa” au “Mimi ni wa Kristo”. source: [33, 7, 35, 37, 7, 35, 39, 7, 41, 5, 43, 45, 47, 49, 7, 51, 5, 43, ...
[261, 7, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 265, 267, 287, 271, 273, 289, 291, 293, 295]
Baadhi kweli hata humtangaza Kristo kwa fitina na ugomvi, na pia wengine kwa nia njema.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 7, 11, 7, 13, 15, 17, 19] target: ne yeeyongerayo mu bukiikakkono ku luuyi lwa Besi Alaba okutuuka ku Alaba, source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 23, 39, 41, 43, 35, 31, 45, 47, 35, 49] target: n’ezingiramu ne Alaba ekiri ku luuyi olw’ebuvanjuba obwa Yoludaani, okutuukira ddala ku Nnyanja y...
[375, 59, 377]
ne Besualaba ne Zemalayimu ne Beseri,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265]
Mu kiro ekyo ennyama balyanga njokye ku muliro, era baliirangako n’emigaati egitali mizimbulukuse n’enva ezikaawa.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 243, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 247, 277, 279, 281, 283, 243, 261, 247, 285]
Akawajibu, “Sikilizeni, mtakapokuwa mmeingia mjini, mwanamume ambaye amebeba mtungi wa maji atakutana na ninyi. Mfuateni kwenye nyumba ambayo ataingia.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 17, 7, 19, 25, 23, 17, 7, 19, 27, 29, 23, 17, 7, 19, 31] target: Maana yangu ni kwamba: Mmoja wenu husema, “Mimi ni wa Paulo”; mwingine, “Mimi ni wa Apolo”; mwingine, “Mimi ni wa Kefa,” na mwingine, “Mimi ni wa Kristo.” source: [33, 7, 35, 37, 7, 35, 39, 7, 41, 5, 43,...
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 263, 283, 285, 287, 283, 289, 291, 267, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 267, 293, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 7, 327, 329, 269, 331, 333, 267, 279, 311, 335, 337, 339]
Hakuna mtu yeyote ataingia katika Hekalu la Bwana isipokuwa makuhani na Walawi walioko kwenye zamu. Wao wanaweza kuingia kwa sababu ni watakatifu, lakini watu wengine wote itawapasa kulinda kile walichoamriwa na Bwana.
source: [3, 5, 7, 5, 9, 5, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 5, 23, 5, 11, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 37, 41] target: “Mahali pa Isaki pa juu pa kuabudia miungu pataangamizwa, na mahali patakatifu pa Israeli pa kuabudia pataharibiwa; kwa upanga wangu nitainuka dhidi ya nyumba ya Yeroboamu.” source: [43, 45, 47, 49, 51, 19, ...
[339, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 351, 355, 357, 359, 5, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 377, 343, 389, 387, 391, 393, 395, 397, 341, 399, 401, 403]
Kufunga kwenu huishia kwenye magomvi na mapigano, na kupigana ninyi kwa ninyi kwa ngumi za uovu. Hamwezi kufunga kama mnavyofanya leo na kutazamia sauti zenu kusikiwa huko juu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Hivyo akatuma wasaidizi wake wawili, Timotheo na Erasto, waende Makedonia, wakati yeye mwenyewe alibaki kwa muda kidogo huko Asia. source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 43, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 55, 67] target: Wakati wa usiku Pau...
[337, 339, 341, 343, 339, 345, 347, 349, 351, 339, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 21, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 39]
Hivyo akatuma wasaidizi wake wawili, Timotheo na Erasto, waende Makedonia, wakati yeye mwenyewe alibaki kwa muda kidogo huko Asia.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[225, 227, 229, 231, 227, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 243, 249, 251, 231, 253, 231, 255]
Rĩrĩa oigire ũguo, gũkĩgĩa na ngarari gatagatĩ ka Afarisai na Asadukai, nakĩo kĩũngano kĩu gĩkĩamũkana.
source: [3, 5] target: punda 30,500, source: [7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Wakaondoka Iye-Abarimu, wakapiga kambi huko Dibon-Gadi. source: [7, 19, 11, 13, 15, 9, 21, 23, 25] target: Wakaondoka Obothi, wakapiga kambi huko Iye-Abarimu, mipakani mwa Moabu. source: [27, 29, 31, 33, 35] target: Kundi lake lina watu 40,500....
[169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 183, 193, 189, 195, 197, 199]
Idadi ya waume wote waliokuwa na mwezi mmoja au zaidi waliohesabiwa walikuwa 7,500.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 17, 7, 19, 25, 23, 17, 7, 19, 27, 29, 23, 17, 7, 19, 31] target: Nina maana hii: Kila mmoja wenu husema, “Mimi ni wa Paulo,” au “Mimi ni wa Apolo”, au “Mimi ni wa Kefa” au “Mimi ni wa Kristo”. source: [33, 7, 35, 37, 7, 35, 39, 7, 41, 5, 43, 45, 47, 49, 7, 51, 5, 43, ...
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313]
Mimi mfalme Artashasta, natoa amri kwa wotunza hazina wote mjini ngambo ya mto, chochote Ezra atakachoomba kwenu anapaswa kupewa chote,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’ob...
[231, 233, 235, 237, 15, 239, 241, 243, 235, 245, 233, 247, 249, 15, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285]
Abalabe baffe bonna bwe baakiwulira, amawanga gonna agaali gatwetoolodde ne bamulaba, ne batya era ne baggwaamu omwoyo, kubanga baalaba ng’omulimu gwakolebwa olw’okubeerwa kwa Katonda waffe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261]
Katika nuru ya uso wa mfalme ni uzima na fadhila yake ni kama wingu linaloleta mvua ya masika.
source: [3, 5, 7, 9] target: wazao wa Ara 652 source: [11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Wana wa Yetheri walikuwa: Yefune, Pispa na Ara. source: [11, 5, 25, 15, 27, 29, 21, 31] target: Wana wa Ula walikuwa: Ara, Hanieli na Risia. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 33, 7, 45, 47, 41, 49, 51, 53, 55, 21, 57, 59, 61] t...
[253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 257, 281, 283, 257, 285, 287, 289]
Katika giza, huvunja majumba, lakini wakati wa mchana hujifungia ndani; hawataki kufanya lolote nuruni.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: Walijibu na kumwambia, “Baba yetu ni Abrahamu.” Yesu akawaambia, Kama mngelikuwa watoto wa Ibrahimu, mngefanya kazi za Ibrahimu. source: [37, 39, 23, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ndipo malaika wa Yahwe akamwita kutoka mb...
[201, 203, 205, 207, 209, 69, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 225, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 209, 249, 251, 253, 255, 257, 241, 243, 259, 225, 247, 209, 261, 263, 265, 219, 267, 269, 271, 225, 273, 243, 259, 275, 277, 279, 237, 281]
Mkumbuke Ibrahimu, na Isaka, na Israeli, watumishi wako, ambao uliwaapia kwa nafsi yako, na kuwaambia, 'Nitazidisha kizazi chenu mfano wa nyota za mbinguni; tena nchi hii yote niliyoinena nitakipa kizazi chenu nao watairithi milele.'”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 39, 49, 39, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69] target: N’atambulira mu ngeri za kitaawe Asa era n’atazivaamu, ng’akola ebirungi mu maaso ga Mukama, newaakubadde nga teyaggyawo bifo bigulumivu, abantu ne beeyongeranga o...
[329, 39, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 17, 19, 347, 349, 351, 343, 353, 355]
N’aggyirawo ddala abaalyanga ebisiyaga abaali basigaddewo mu nsi, oluvannyuma lw’omulembe gwa kitaawe Asa.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 227, 247, 249, 251, 253, 245, 227, 255, 257, 251, 253, 245, 227, 259, 261, 263, 265, 267]
Atawaua binti zako katika shamba. Ataweka kazi ya boma na kujenga ulaghai dhidi ya kuta zako na kuziinua ngao dhidi yao.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9] target: wazao wa Ara 652 source: [11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Wana wa Yetheri walikuwa: Yefune, Pispa na Ara. source: [11, 5, 25, 15, 27, 29, 21, 31] target: Wana wa Ula walikuwa: Ara, Hanieli na Risia. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 33, 7, 45, 47, 41, 49, 51, 53, 55, 21, 57, 59, 61] t...
[253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 259, 269, 277, 279, 257, 259, 269, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 259, 293, 295, 297]
ambaye humdharau mtu mbaya, lakini huwaheshimu wale wamwogopao Bwana, yule atunzaye kiapo chake hata kama anaumia.
source: [3, 5, 7, 9] target: Wana wa Ara, 652. source: [11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Wana wa Yeta walikuwa Jefune, Pispa, na Ara. source: [11, 5, 25, 15, 27, 29, 21, 31] target: Wana wa Ulla walikwa Ara, Hannieli, na Rizia. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Msiache kuwambia kuhusu k...
[317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 261, 349, 351, 57, 353, 355, 357, 347, 359, 361, 363, 365, 361, 363, 367, 369, 371]
Wakati wa mavuno, mtampa Farao sehemu ya tano, na sehemu nne zitakuwa zenu, kwa mbegu za shamba na kwa chakula cha nyumba zenu na watoto wenu.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 17, 7, 19, 25, 23, 17, 7, 19, 27, 29, 23, 17, 7, 19, 31] target: Ũrĩa ndĩroiga nĩ atĩrĩ: Ũmwe wanyu oigaga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Paũlũ”; ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Apolo”; nake ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Kefa”; o na ningĩ ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Kr...
[261, 7, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 279, 285, 287, 267, 269, 289, 291, 293, 279, 295, 297, 283, 299, 301, 303, 301, 305, 307, 283, 309, 311]
kana athĩnjĩri-Ngai, arĩa Alawii, mage mũndũ wa gũikara mbere yakwa hĩndĩ ciothe acinage maruta ma njino, na maruta ma mũtu, o na arutage magongona marĩa ma o mũthenya.’ ”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 243, 245, 249, 251, 253, 255, 233, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 251, 253, 271]
Okuva olunaku lwa leero, olw’amakumi abiri mu ennya mu mwezi ogw’omwenda, mujjukire olunaku lwe baazimba omusingi gwa yeekaalu ya Mukama. Mwebuuze nti,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Walisafiri kutoka Obothi na kuweka kambi Abarimu, katika mpaka wa Moabu. source: [21, 23, 25, 27, 29, 9, 11, 13, 31, 33, 35, 27, 37, 39, 41, 43, 45] target: Kisha wakasafiri kutoka pale na kuweka kambi Iye Abarimu katika jangwa linalokabili Moabu kuelekea upande wa masha...
[251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 253, 265, 267, 269, 265, 271, 273, 275, 277, 253, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 277, 253, 279, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 279, 281, 305, 307, 261, 309, 255, 311, 313, 315, 253, 279, 317, 319]
Lazima atalipa kwa Bwana kwa kile alichokosa kulingana na kitakatifu, na ataongezea moja ya tano na kumpa kuhani. Ndipo kuhani ataweka upatanisho kwa ajili yake pamoja na kondoo wa sadaka ya hatia, na mtu atakuwa amesamehewa.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 243, 255, 257, 259, 261]
Sauti ya mtu aitaye nyikani, “Ikamilisheni njia ya Bwana; zinyosheni njia zake”.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 17, 7, 19, 25, 23, 17, 7, 19, 27, 29, 23, 17, 7, 19, 31] target: Maana yangu ni kwamba: Mmoja wenu husema, “Mimi ni wa Paulo”; mwingine, “Mimi ni wa Apolo”; mwingine, “Mimi ni wa Kefa,” na mwingine, “Mimi ni wa Kristo.” source: [33, 7, 35, 37, 7, 35, 39, 7, 41, 5, 43,...
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 267, 269, 7, 283, 285, 287, 289, 291, 279, 293, 295]
ambao aliukunjua mbele yangu. Pande zote mbili ulikuwa umeandikwa maneno ya maombolezo, vilio na ole.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 3, 5, 7, 17, 11, 13, 7, 19, 3, 5, 7, 21, 23, 25, 11, 13, 7, 27, 23, 29] target: Bo Baebbulaniya? Nange bwe ndi. Bagamba nti Bayisirayiri? Nange bwe ntyo. Bazzukulu ba Ibulayimu? Nange bwe ndi. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 33, 57, 59, 35, 61, 63, 65, 67...
[315, 317, 7, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 35, 349, 351, 7, 321, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 321, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377]
era nga bwe nakulayirira mu maaso ga Mukama, Katonda wa Isirayiri, Sulemaani mutabani wo y’alirya obwakabaka oluvannyuma lwange, era y’alituula ku ntebe yange ey’obwakabaka mu kifo kyange.”
source: [3, 5, 7, 5, 9, 5, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 5, 23, 5, 11, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 37, 41] target: “Ebifo ebigulumivu ebya Isaaka birizikirizibwa, n’ebifo bya Isirayiri ebitukuvu birifuuka matongo. N’ennyumba ya Yerobowaamu ndigirwanyisa n’ekitala.” source: [43, 45, 47, 49, 51, 19, 5, 9, 5, 11, 13, 53, 55...
[339, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 5, 381, 383, 385, 387]
‘Kubanga Mukama Katonda yali tasobola kuyingiza bantu bano mu nsi gye yabasuubiza ng’agibalayirira; kyeyava abattira mu ddungu.’
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 5, 7, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Watu wa Edomu wakajibu tena: “Hamwezi kupita hapa.” Ndipo watu wa Edomu wakatoka dhidi ya Waisraeli, jeshi kubwa lenye nguvu. source: [39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 27, 57, 59, 61] target: Kwa hiyo Esau (ambaye ni Edomu) al...
[317, 47, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 353, 345, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 89]
Hili ndilo asemalo Bwana: “Kwa dhambi tatu za Gaza, hata kwa dhambi nne, sitaizuia ghadhabu yangu. Kwa sababu walichukua mateka jumuiya nzima na kuwauza kwa Edomu,
source: [3, 5, 7] target: Awo Mukama Katonda n’agamba Musa nti, source: [3, 5, 9] target: Mukama n’agamba Musa nti, source: [3, 5, 7] target: Awo Mukama n’agamba Musa nti, source: [3, 5, 7] target: Awo Mukama n’agamba Musa nti, source: [3, 5, 7] target: Awo Mukama Katonda n’agamba Musa nti, source: [3, 5, 9] target: Aw...
[11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 21, 23, 25, 33, 35, 37, 39, 19, 41, 23, 43, 45, 17, 47, 49, 51]
Musa n’addira amasavu gonna agaali ku byenda, n’agaali gabisse ku kibumba, n’ensigo zombi n’amasavu gaazo, byonna n’abyokera ku kyoto.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 227, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253]
abantu abamu ge balowooza okuba nago, ne basubwa ekigendererwa mu kukkiriza. Ekisa kibeerenga nammwe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 3, 5, 7, 17, 11, 13, 7, 19, 3, 5, 7, 21, 23, 25, 11, 13, 7, 27, 23, 29] target: Bo Baebbulaniya? Nange bwe ndi. Bagamba nti Bayisirayiri? Nange bwe ntyo. Bazzukulu ba Ibulayimu? Nange bwe ndi. source: [31, 33, 7, 35, 37, 39, 41, 43, 7, 23, 45, 47, 43, 7, 23, 49, 47, 43, 7, 23, 51, 53...
[269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 281, 297, 299, 7, 301, 303, 305, 307, 7, 309, 311, 291, 313]
“Kubanga emimwa gy’abasumba gisaana okukuuma eby’amagezi ebya Katonda era abantu basaana okunoonya okutegeera okuva mu bo, kubanga be babaka ba Mukama ow’Eggye.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 227, 235, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267]
Oluvannyuma Yesu n’agamba abayigirizwa be nti, “Kale mukuŋŋaanye obutundutundu obusigaddewo tuleme kufiirwa.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139. source: [19, 33, 35] target: na Ateri, na Hezekia, na Azuri, source: [13, 5, 37, 39...
[229, 231, 233, 235, 237, 19, 21, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251]
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 17, 7, 19, 25, 23, 17, 7, 19, 27, 29, 23, 17, 7, 19, 31] target: Maana yangu ni kwamba: Mmoja wenu husema, “Mimi ni wa Paulo”; mwingine, “Mimi ni wa Apolo”; mwingine, “Mimi ni wa Kefa,” na mwingine, “Mimi ni wa Kristo.” source: [33, 7, 35, 37, 7, 35, 39, 7, 41, 5, 43,...
[261, 263, 7, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279]
Heri walio wapole, maana hao watairithi nchi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 17, 7, 19, 25, 23, 17, 7, 19, 27, 29, 23, 17, 7, 19, 31] target: Maana yangu ni kwamba: Mmoja wenu husema, “Mimi ni wa Paulo”; mwingine, “Mimi ni wa Apolo”; mwingine, “Mimi ni wa Kefa,” na mwingine, “Mimi ni wa Kristo.” source: [33, 7, 35, 37, 7, 35, 39, 7, 41, 5, 43,...
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 7, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 287, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311]
Kwa hiyo hasira yangu kali ilimwagika, ikawaka dhidi ya miji ya Yuda na barabara za Yerusalemu, na kuifanya ukiwa na magofu kama ilivyo leo.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 5, 17, 7, 19, 21, 23, 25, 5, 27, 7, 19, 29] target: Gileadi ni yangu na Manase ni yangu; Efraimu ni kofia yangu ya chuma, nayo Yuda ni fimbo yangu ya utawala. source: [31, 5, 33, 19, 35, 9, 37, 5, 33, 19, 39] target: Maisha ni zaidi ya chakula, na mwili ni zaidi ya mavazi. source: [4...
[281, 283, 5, 285, 287, 289, 19, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 303]
Hii ndiyo sababu hata lile agano la kwanza halikuweza kutekelezwa pasipo damu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 17, 7, 19, 25, 23, 17, 7, 19, 27, 29, 23, 17, 7, 19, 31] target: Ũrĩa ndĩroiga nĩ atĩrĩ: Ũmwe wanyu oigaga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Paũlũ”; ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Apolo”; nake ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Kefa”; o na ningĩ ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Kr...
[261, 263, 265, 267, 7, 269, 271, 273, 271, 275, 277]
Jesũ Kristũ atũũraga atekũgarũrũka, ira, na ũmũthĩ, o na nginya tene.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 227, 229, 239, 241, 243, 235, 237, 245, 247, 249, 241, 251, 253]
“Nĩwe wombire thĩ na ũndũ wa hinya wake; ningĩ akĩhaanda thĩ na ũũgĩ wake, na agĩtambũrũkia matu mairũ na ũndũ wa ũmenyo wake.
source: [3, 5, 7, 3, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: wa kiume na wa kike, walikuja kwa Noa wakaingia katika safina kama Mungu alivyomwamuru Noa. source: [31, 25, 33, 15, 7, 35, 37, 39] target: Ndipo Mungu akamwambia Noa na wanawe pamoja naye: source: [41, 43, 45, 47, 29, 15, 49, 51, 3, 53, 7, 55, 57,...
[231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 251, 253, 255, 259, 251, 253, 255, 261, 251, 253, 263, 255, 265, 267, 269, 271, 273, 251, 275, 277, 279, 237, 251, 15, 277, 281, 283, 285]
Kwa maana siku zile kabla ya gharika, watu walikuwa wakila na kunywa, wakioa na kuolewa, mpaka siku ile Noa alipoingia katika safina.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Awo Yakobo n’agenda eri kitaawe, n’amugamba nti, “Kitange nzuuno.” Ye n’amuddamu nti, “Ggwe ani mwana wange?” source: [27, 29, 5, 31, 33, 5, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 5, 51, 53, 27, 55, 57, 59, 61] target: Esawu n’abuuza kitaawe nti, “Tolinaawo mukisa n...
[295, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 5, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 313, 333, 335, 337, 299, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365]
Ate ne bamusalira omutango gwa sekeri za ffeeza kikumi; banaaziwanga kitaawe w’omuwala; kubanga omusajja oyo anaabanga aleese erinnya ebbi ku muwala wa Isirayiri embeerera. Omuwala oyo anaabeeranga mu maka g’omusajja oyo ebbanga lyonna, era omusajja takkirizibwenga kugoba mukazi we oyo ebiro byonna omusajja oyo by’alim...
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 227, 243, 245, 247, 249, 231, 251, 253, 239, 241, 227, 255, 257, 259, 261, 227, 243, 263, 265, 267]
Ndikyusa amaaso gange ne si batunuulira, era balyonoona ekifo kyange eky’omuwendo; n’abanyazi balikiyingiramu ne bakyonoona.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: Niĩ ndiũrĩte ngatiga gũtuĩka mũrĩithi waku; wee nĩũũĩ atĩ ndiĩrirĩirie mũthenya wa mũtino. Ũrĩa wothe njaragia na kanua gakwa ndũhithĩtwo harĩwe. source: [43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, mako...
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 35, 273, 275, 277, 265, 279, 281]
Oyai mũrũ wa thoguo o nake, mũcooke kũrĩ mũndũ ũcio o narua.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Ndũmĩrĩri nĩyakinyĩrĩire Jeremia ĩkoniĩ andũ othe a Juda, mwaka-inĩ wa kana wa gũthamaka kwa Jehoiakimu mũrũ wa Josia mũthamaki wa Juda, naguo nĩguo warĩ mwaka wa mbere wa...
[243, 245, 247, 15, 249, 45, 251, 253, 255, 257, 259]
“Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
source: [3, 5, 7, 9] target: na cia Ara ciarĩ 652 source: [11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Ariũ a Jetheri maarĩ: Jefune, na Pisipa, na Ara. source: [11, 5, 25, 15, 27, 29, 21, 31] target: Ariũ a Ula maarĩ: Ara, na Hanieli, na Rizia. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 33, 7, 45, 47, 41, 49, 51, 53, 55, 21, 57, 59, ...
[253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 277, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 285, 277, 287, 301, 303, 305, 307, 309]
Mũthenya wa mũgwanja, mũthĩnjĩri-Ngai ũcio nĩakarora kĩronda kĩu rĩngĩ na angĩkorwo ũhere ũcio ndũthegeete na hatirĩ njuĩrĩ cia rangi wa ngoikoni, na gĩtikuoneka kĩrikĩire gũkĩra ngoothi-rĩ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wa...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 229, 231, 247, 249, 251, 253, 255, 257]
Hivyo yule Mlawi akakubali kuishi pamoja naye, naye huyo kijana akawa kwake kama mmoja wa wanawe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 17, 7, 19, 25, 23, 17, 7, 19, 27, 29, 23, 17, 7, 19, 31] target: Ũrĩa ndĩroiga nĩ atĩrĩ: Ũmwe wanyu oigaga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Paũlũ”; ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Apolo”; nake ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Kefa”; o na ningĩ ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Kr...
[261, 263, 265, 267, 7, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 283, 285, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 271, 275, 323, 325, 327, 329, 331]
Kĩrĩa kĩnini warĩ nakĩo itaanoka nĩkĩingĩhĩte mũno, nake Jehova nĩakũrathimĩte kũrĩa guothe ngoretwo. No rĩrĩ, ngeekĩra nyũmba yakwa ũndũ rĩ?”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 231, 243, 245, 247, 249, 227, 251, 253, 255, 257, 259, 261]
Tondũ angĩkorwo kũregwo kwao nĩkuo gwa gũtũma kĩrĩndĩ gĩa thĩ kĩiguithanio na Ngai-rĩ, ĩ gwĩtĩkĩrwo kwao kũngĩkĩrehe kĩĩ, tiga o kũriũka kuuma kũrĩ arĩa akuũ?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9] target: na cia Ara ciarĩ 652 source: [11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Ariũ a Jetheri maarĩ: Jefune, na Pisipa, na Ara. source: [11, 5, 25, 15, 27, 29, 21, 31] target: Ariũ a Ula maarĩ: Ara, na Hanieli, na Rizia. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 33, 7, 45, 47, 41, 49, 51, 53, 55, 21, 57, 59, ...
[253, 255, 257, 259, 261, 263, 257, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 257, 281, 283, 285, 287, 273, 289]
Jehova nĩakahingia muoroto wake harĩ niĩ; wendo waku, Wee Jehova, nĩ wa tene na tene; nĩ ũndũ ũcio ndũgatiganĩrie wĩra wa moko maku.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Rĩrĩa Shauli aakuire, Baali-Hanani mũrũ wa Akibori agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake. source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 9, 11, 13, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Na rĩrĩ, Mũthamaki Jehoiakimu agĩtũma Elinathani mũrũ wa Akiboru athiĩ bũrũri wa Misiri, m...
[327, 329, 331, 333, 335, 13, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 349]
Na rĩrĩ, Mũthamaki Jehoiakimu agĩtũma Elinathani mũrũ wa Akiboru athiĩ bũrũri wa Misiri, marĩ hamwe na andũ angĩ.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source:...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 17, 7, 19, 25, 23, 17, 7, 19, 27, 29, 23, 17, 7, 19, 31] target: Ũrĩa ndĩroiga nĩ atĩrĩ: Ũmwe wanyu oigaga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Paũlũ”; ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Apolo”; nake ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Kefa”; o na ningĩ ũngĩ akoiga atĩ, “Niĩ nũmagĩrĩra Kr...
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 7, 279, 281, 283, 285, 287, 271, 273, 289, 291, 293, 295, 297, 7, 299, 301, 303, 305, 307]
Makĩmooria atĩrĩ, “Ũyũ nĩ mwana wanyu? Ũyũ nĩwe mũroiga aaciarirwo arĩ mũtumumu? Rĩu ahotete atĩa kuona?”
source: [3, 5, 7, 9] target: wazao wa Ara 652 source: [11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Wana wa Yetheri walikuwa: Yefune, Pispa na Ara. source: [11, 5, 25, 15, 27, 29, 21, 31] target: Wana wa Ula walikuwa: Ara, Hanieli na Risia. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 33, 7, 45, 47, 41, 49, 51, 53, 55, 21, 57, 59, 61] t...
[291, 293, 295, 297, 299, 301, 111, 303, 305, 307, 309, 311, 301, 313, 315, 293, 295, 297, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 303, 331, 333, 335, 337, 339]
Hataonyesha heshima kwa miungu ya baba zake au kwa yule aliyetamaniwa na wanawake, wala hatajali mungu yeyote, bali atajikweza mwenyewe juu yao wote.