instruction
stringlengths 42
7.52k
| input
stringlengths 3
682
| output
stringlengths 1
613
|
|---|---|---|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 3, 13, 25, 27, 29, 31, 33, 21, 35, 37] target: Moabot kini sa adlaw nga mokunhod ang himaya ni Jacob, ug moniwang ang katambok sa iyang unod. source: [39, 41, 7, 43, 45, 31, 47, 21, 49, 51, 53, 17, 55, 57, 59, 29, 13, 61, 31, 33, 21, 63, 65, 67, 69] target: Ayaw gayod ninyo ihalad ang dugo gikan sa mga hinalad nga alang kanako uban ang tinapay nga adunay patubo. Ang tambok nga gikan sa mga halad diha sa akong kasaulogan kinahanglan dili ibilin nga mabuntagan. source: [71, 49, 73, 75, 27, 17, 77, 3, 79, 27, 29, 49, 81, 83, 31, 85] target: Ang akong mga tuhod nangaluya tungod sa pagpuasa. Bukog na lang ako ug panit. source: [87, 89, 91, 93, 21, 95, 97, 99, 67, 101, 17, 103, 45, 105, 7, 107, 109, 17, 31, 111, 45, 113, 115, 117, 9, 119, 67, 121, 123, 125, 21, 127, 45, 17, 129, 131, 133] target: Ug ang mga mananap nga nanulod mao ang mga laki ug baye sa tanang binuhat; misulod sila sumala sa gisugo sa Dios kaniya. Unya pagkahuman gisirad-an ni Yahweh ang pultahan. source: [135, 17, 137, 27, 31, 139, 91, 141, 143, 91, 89, 95, 17, 93, 145, 91, 147, 9, 9, 149, 91, 151, 91, 153, 91, 155, 91, 157, 29, 45, 31, 159, 161] target: Busa ang tagadumala kinahanglan walay ikasaway, bana sa usa ka asawa, dili magpalabi, maalamon, matinarongon, maabiabihon, kahibalo motudlo, source: [87, 103, 163, 91, 103, 165, 167, 169, 91, 103, 171, 45, 31, 173, 91, 103, 175, 91, 177, 91, 179, 91, 103, 181, 45, 95, 97, 183, 91, 103, 185, 187, 45, 95, 189] target: Sila mga tabian, mapanamastamason, ug nagdumot sa Dios. Sila mapintas, mapahitas-on, ug hambogiro. Magbubuhat sila sa daotang mga butang, ug masinupakon sila sa ilang mga ginikanan. source: [191, 13, 193, 195, 197, 199, 21, 201, 203, 91, 205, 207, 91, 209, 91, 211, 213, 91, 215, 91, 217, 91, 219] target: Karon kung si bisan kinsa ang magtukod ug bulawang patukoranan, plata, bililhong mga bato, kahoy, dagami, o uhot, source: [3, 13, 221, 29, 43, 45, 223, 17, 225, 45, 31, 227, 67, 53, 17, 229, 67, 53, 31, 231, 13, 233, 235, 45, 95, 237, 67, 53, 31, 239, 199, 21, 31, 241, 67, 53, 95, 243, 245, 67, 53, 31, 231, 13, 247, 249, 67, 53, 17, 251, 253, 255, 27, 17, 257, 91, 259, 9, 13, 261, 263] target: Kinahanglan kuhaon mo ang tambok sa laking karnero, ang tambok sa ikog, ang tambok nga nagputos sa mga tinai, ang tambok nga nagputos sa atay, ang tambok nga nagputos sa duha ka kidni, ug ang tambok sa tuong paa—kini nga laking karnero alang sa pagbalaan sa mga pari alang kanako. source: [265, 123, 125, 29, 9, 93, 45, 31, 267, 45, 269, 271, 109, 17, 273, 275, 277, 67, 109, 95, 97, 279, 91, 281, 283, 67, 53, 95, 211, 285, 59, 5, 287, 115, 17, 281, 289, 21, 95, 97, 279, 53, 291, 67, 31, 267, 93, 21, 293, 45, 295, 115, 117, 9, 297, 31, 299] target: Gihatagan niya ang hari ug 120 ka talent nga bulawan ug daghan kaayong mga pahumot ug bililhong mga bato. Wala gayoy makalabaw niining mga pahumot nga gihatag sa rayna sa Seba ngadto kang Haring Solomon ug wala nay naghatag pa kaniya niini pag-usab. source: [301, 7, 125, 303, 115, 31, 305, 7, 21, 17, 307, 109, 17, 309, 27, 17, 257, 311, 313, 91, 137, 31, 315, 115, 317, 27, 35, 319] target: Ilang gibiyaan ang konseho nga malipayon ug nag-isip nga takos sa pag-antos sa kaulawan alang sa Ngalan. source: [3, 21, 17, 321, 91, 323, 67, 21, 31, 325, 91, 327, 67, 21, 17, 329, 91, 331, 67, 21, 17, 333, 91, 335, 67, 21, 17, 337, 91, 339, 67, 21, 17, 341, 91, 343, 67, 21, 31, 345, 91, 347, 67, 21, 31, 349, 91, 351] target: ang ikalima mao ang sardonika, ang ikaunom mao ang sardius, ang ikapito mao ang krisolito, ang ikawalo mao ang berilio, ang ikasiyam mao ang topasio, ang ikanapulo mao ang krisopraso, ang ikanapulo ug usa mao ang hasinto, ug ang ikanapulo ug duha mao ang amatista. source: [353, 91, 155, 91, 355, 45, 17, 357, 91, 151, 91, 359, 91, 361, 53, 17, 363] target: Hinuon, kinahanglan siya maabiabihon, higala sa kung unsa ang maayo. Siya maalamon, matarong, diosnon, ug adunay pagpugong sa kaugalingon. source: [87, 137, 365, 13, 165, 45, 31, 367, 87, 369, 371, 3, 45, 373, 87, 137, 187, 375] target: Ang Dios, nga nagsulti sa hari, 'Mahugaw ka,' o nagsulti sa mga halangdon, 'Daotan kamo'? source: [3, 91, 377, 67, 91, 379, 67, 91, 381, 83, 35, 383, 67, 91, 385, 67, 91, 387, 67, 91, 389, 391] target: usa ka tawong buktot o payat o onano, o usa ka tawong daot ang mga mata, o adunay sakit, nukahon, kabahongon, kugangon o kadtong tawo nga kinapon.
|
[393, 395, 397, 399, 31, 401, 403, 405, 407, 91, 409, 109, 13, 405, 411, 227, 413, 31, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 91, 431, 433]
|
Padaghanon ko ang bunga sa kahoy ug ang abot sa uma aron dili na kamo maulawan sa kagutom taliwala sa mga nasod.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 25, 27, 25, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 35, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Jisas i wokabaut i go moa liklik, na em i lukim Jems, pikinini bilong Sebedi, wantaim brata bilong en Jon. Ol umben bilong tupela i bruk na tupela i stap long bot na i wok long stretim umben. source: [61, 63, 65, 67, 55, 57, 69, 71, 25, 73, 25, 49, 75, 65, 21, 77, 79, 55, 69, 71, 81, 25, 57, 83] target: Na yu mas kisim olgeta kain samting bilong kaikai na putim long sip. Bai yupela wantaim ol animal na pisin i ken kaikai long en.” source: [85, 87, 89, 49, 91, 93, 49, 95, 85, 87, 89, 49, 97, 17, 99, 101, 103, 25, 55, 45, 105, 107, 109] target: Bikpela, lukautim mipela gut. Was gut long mipela oltaim, bai ol man nogut i no ken bagarapim mipela. source: [85, 87, 45, 111, 67, 87, 113, 45, 115, 117, 119, 87, 65, 55, 121, 123, 25, 29, 31, 125, 69, 49, 127] target: Heven na graun i bilong yu tasol. Yu bin wokim graun na olgeta samting i stap long en. source: [129, 45, 55, 131, 133, 55, 135, 125, 137, 85, 87, 139, 55, 141, 9, 143, 35, 45, 145, 55, 147, 35, 17, 149, 85, 87, 139, 55, 151, 55, 121, 153, 155, 157, 159] target: Na em i kisim bek mi long han bilong ol birua. Tru tumas, Bikpela, yu bin givim biknem long mi long ai bilong ol birua bilong mi. Yu bin helpim mi na ol man bilong pait i no kilim mi i dai. source: [3, 35, 45, 161, 35, 21, 125, 163, 67, 87, 13, 49, 165, 29, 45, 167, 169, 25, 29, 45, 171, 173, 175, 67, 87, 177] target: Na mit bilong ol dispela ofa i bilong yupela tasol, olsem yupela i save kisim bros na lek sut bilong arapela ofa yupela i holim long han na mekim i go i kam long ai bilong mi. source: [3, 5, 103, 11, 21, 179, 181, 15, 17, 11, 21, 55, 57, 183, 49, 9, 185, 35, 23, 121, 187, 25, 27, 25, 29, 31, 33, 35, 37, 143, 87, 35, 45, 47, 29, 189, 43, 191, 35, 27, 49, 51, 53, 55, 45, 89, 125, 193, 25, 195, 17, 11, 19, 21, 197] target: Jisas i wokabaut i go moa, na em i lukim arapela tupela brata, em Jems, pikinini bilong Sebedi, wantaim brata bilong en Jon. Tupela i stap long bot wantaim papa bilong tupela, Sebedi. Ol umben bilong ol i bruk, na ol i wok long stretim. Orait Jisas i singautim tupela. source: [61, 199, 17, 87, 113, 21, 55, 57, 201, 25, 29, 57, 203, 205, 25, 67, 87, 49, 71, 55, 57, 69, 207, 35, 45, 209] target: Ol rop i gat nil na ol gras nogut bai i kamap na karamapim gaden bilong yu. Na bai yu wok hat tru long kisim kaikai bilong yu na tuhat bai i kamap long pes bilong yu. Na bai yu hatwok oltaim inap yu dai na yu go bek long graun. Long wanem, mi bin wokim yu long graun, na bai yu go bek gen long graun.” source: [3, 211, 55, 9, 17, 21, 55, 45, 69, 49, 213, 215, 25, 217, 17, 21, 219, 221, 49, 223, 57, 153, 25, 107, 55, 225, 179, 55, 69, 199, 81, 25, 49, 227, 17, 89, 229] target: Na sapos ol i orait long tok bilong yupela na ol i opim ol bikpela dua bilong banis, orait ol i mas i stap aninit long yupela na mekim wok kalabus. source: [231, 17, 11, 121, 233, 121, 55, 17, 235, 237, 239, 99, 187, 45, 69, 241, 25, 67, 121, 187, 243, 25, 121, 55, 17, 235, 245, 247, 249, 67, 121, 187, 251, 25, 253, 87, 121, 187, 255] target: Orait na king i tok olsem, “Yutupela i wok long tok pait long wankain toktok. Narapela i tok, ‘Pikinini i stap yet, em i bilong mi,’ na narapela tu i tok, ‘Em i bilong mi.’” source: [61, 257, 87, 113, 259, 55, 121, 261, 263, 35, 189, 259, 125, 265, 55, 267, 3, 29, 45, 269, 271, 35, 273, 125, 265, 275, 61, 277, 53, 259, 13, 49, 165, 29, 45, 279, 281, 3, 49, 283, 53, 87, 65, 21, 13, 285, 287] target: Orait yupela bai i kisim ol piksa bilong ol giaman god bilong yupela, em ol man i bin wokim na karamapim long silva na gol. Na yupela bai i lukim ol dispela piksa olsem ol stingpela samting na yupela bai i tokim ol olsem, “Yupela raus. Mipela i no laik lukim yupela moa.” source: [289, 57, 69, 25, 107, 291, 35, 45, 293, 55, 295, 67, 87, 177] target: Olgeta samting ol manmeri bilong Israel i bin givim long mi na mi tambuim ol long baim bek, em i bilong yupela stret. source: [3, 29, 57, 297, 299, 55, 45, 301, 303, 67, 55, 305, 25, 29, 57, 307, 55, 309, 303, 67, 55, 311, 55, 57, 313, 25, 29, 57, 315, 317, 303, 67, 55, 319, 321, 71, 323, 65, 25, 325] target: Na ol planti gutpela gutpela samting bai i pulap long ol haus bilong yupela, em ol samting yupela yet i no bin putim insait. Na bai i gat sampela hul wara i stap, yupela i no bin wokim. Na bai i gat ol gaden wain na gaden oliv i stap, yupela i no bin planim. Bikpela bai i bringim yupela i go long dispela kantri na givim yupela ol dispela samting. Na taim yupela i kaikai olgeta kain kaikai yupela i laikim na yupela i pulap
|
[327, 329, 331, 333, 335, 189, 49, 337, 339, 341, 343, 329, 345, 347, 341, 13, 121, 67, 349, 51, 351]
|
Em i tok olsem, na hetpris Ananaias i tokim ol man i sanap klostu long em long paitim maus bilong en.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 23, 25, 9, 27, 13, 15, 17, 19, 29, 31, 33, 13, 15, 13, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: Me th’ab fare Fak e Saf e bin aningeg e hang; mu gu rung’ag e bin aningeg fa pin’em ni yad ba fos ni ga’ar, “Moy!” source: [3, 19, 49, 51, 53, 55, 49, 57, 19, 15, 17, 11, 19, 15, 59] target: Me chuw e binem e nep’, me ni kadbul — ni aram e bin aningeg e rran. source: [61, 63, 19, 29, 65, 67, 13, 69, 9, 71, 73, 75, 3, 77, 25, 9, 11, 13, 49, 79, 81, 83, 85, 61, 15, 87, 35, 19, 29, 89, 53, 55, 15, 91, 93] target: Pi lingan e rappa nem ni be thow ma be thoy e pi os nem p’ethungrad; rayag ni ngar faraboned e cham ndawor ra chugurgad ngay, ma yad ma rung’ag lungun e pi tolang ko salthaw ni yad be tolulnag e tin ngan rin’. source: [95, 97, 13, 13, 43, 99, 101, 15, 17, 19, 103, 105, 107, 109, 19, 15, 17, 111, 11, 19, 49, 113, 81, 15, 115, 117, 31, 119, 45, 11, 13, 29, 113, 53, 121, 53, 45, 123, 125, 11, 13, 127, 15, 115, 53, 45, 129, 11, 31, 131, 53, 133, 135, 137] target: Ba’aray fan nni weliy ngog: “Fa bin aningeg e gamanman e aram e bin aningeg e gagiyeg u roy u fayleng, ma ba thil e binem e gagiyeg ko tin ba’aram e gagiyeg. Ra pirdi’iy e fayleng ni polo’ me yot’yot’ nga but. source: [101, 29, 139, 141, 45, 41, 35, 81, 29, 143, 117, 31, 11, 45, 145, 45, 147] target: Urngin e pi chachangeg ni bay porad e ba ta’ay, source: [149, 13, 15, 17, 19, 15, 151, 45, 153, 127, 29, 155, 53, 157, 13, 31, 45, 159, 161, 11, 163] target: Mu lan e bin aningeg e duw e ngam pi’ed ngog urngin wom’ngin e gek’iy ni yima kay, ni ngam daged ni gimed be pining e magaer ngog i Gag SOMOL. source: [101, 165, 15, 143, 19, 167, 15, 169] target: Nethanel, Raddai, source: [3, 171, 97, 173, 35, 13, 175, 17, 69, 9, 177, 11, 179, 13, 43, 9, 11, 179, 39, 181, 11, 183, 15, 185, 187] target: I yog e re bugithin ney me pag athon l’ugun nga dakenrad me ga’ar, “Nge yib fare Kan Nthothup ngomed. source: [3, 45, 189, 191, 25, 11, 13, 49, 193, 111, 15, 195, 35, 11, 197, 53, 111, 15, 197, 199, 201, 203] target: Thangri fulweg labgen e n’en kefek ni aningeg yay nap’an, ni bochan e rib kireb e binir e ngongol nike rin’.” source: [101, 205, 15, 143, 53, 19, 207, 15, 209] target: Nohah, nge Rafa.
|
[211, 213, 215, 217, 219, 221, 117, 223, 225, 227, 229, 231, 227, 233, 235, 229, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 227, 255, 257, 259, 243, 245, 247, 261, 17, 263, 265, 251, 267, 17, 263, 269]
|
Binaw nu Sidon, mu tamra’gad, kem’ay famed! Day nge nge t’ay e regur e ke n’agmed ma be ga’ar, “Dariy e bbitir ni fakag. Ma dariy e ngiyal’ ni gu chugol pagel ara ppin.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 15, 31, 33, 9, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 27, 47] target: A e hana no hoi oe i mau laau ki, he sitima ka laau, i elima ki no na papa ma kekahi aoao o ka halelewa, source: [49, 51, 53, 55, 15, 35, 57, 59, 61, 51, 53, 15, 63, 65, 59, 67, 51, 53, 15, 35, 69, 45, 27, 71, 59, 73, 15, 27, 75, 77, 15, 27, 79, 59, 81, 83] target: Ooki iho la lakou i na heleuma, a waiho iho la i ke kai, a wehe iho la i na kaula o ka hoeuli, a huki i ka pea nui i ka makani, a holo iuka. source: [85, 87, 9, 11, 89, 15, 63, 91, 93, 45, 95, 89, 17, 97, 15, 99, 3, 101, 27, 103, 105, 45, 107, 17, 97, 109, 85, 111, 113, 89, 115, 5, 117, 101, 27, 119, 121, 3, 5, 123, 113, 9, 13, 125, 115, 127, 129] target: E hoohaumia no hoi oukou i ke poi kala o ko oukou mau kii i kalaiia, A me ka wahi gula o kou mau kii hooheheeia; E kiola ana oukou ia, e like me ka welu pea, A e olelo ana no oe ia ia, Hele pela, source: [3, 131, 125, 133, 7, 51, 53, 55, 15, 135, 5, 137, 139, 141, 51, 53, 55, 143, 45, 27, 145, 59, 147, 51, 53, 45, 149, 55, 39, 27, 151, 9, 125, 153, 155, 51, 53, 55, 15, 27, 121, 59, 157, 159] target: A hukiia ia iluna, hana iho la lakou i mea e kokua ai, hawele iho la lakou malalo o ka moku, a makau iho la o haule lakou ma ka Sureti, no ia mea, kuu iho la lakou i ka pea, a hooholoia pela. source: [85, 81, 161, 41, 163, 5, 165, 101, 27, 41, 167, 3, 101, 41, 169, 5, 165, 101, 41, 171, 85, 173, 175, 15, 63, 177, 15, 63, 179, 113, 45, 63, 181, 39, 41, 183] target: E holo auanei kekahi luna e halawai me ka kekahi luna, A me kekahi elele e halawai me kekahi elele, E hai aku i ke alii i ke pio ana o ke kulanakauhale ma kekahi pea: source: [3, 103, 51, 53, 185, 15, 35, 37, 15, 63, 187, 59, 7, 51, 53, 15, 95, 55, 17, 189, 23, 187, 15, 103, 9, 35, 19, 21, 59, 103, 51, 53, 15, 35, 33, 15, 63, 191] target: A wahi iho la oia i na papa i ke gula, a hana iho la i ko lakou mau apo, he gula, i wahi no na laau ki, a wahi iho la i na ki i ke guia. source: [193, 135, 195, 35, 123, 197, 193, 195, 15, 27, 199, 59, 23, 201, 15, 27, 203] target: He mea ono na olelo oluolu. He ono i ka uhane, a he ola i ka iwi. source: [205, 207, 117, 9, 209, 59, 211, 101, 27, 135, 213, 215, 117, 11, 95, 209, 217, 59, 211, 101, 63, 219, 221, 3, 223, 225, 9, 11, 209, 59, 227, 5, 117, 101, 27, 229, 3, 207, 231, 175, 9, 95, 209, 233, 125, 235, 5, 117, 101, 27, 237] target: Aka, ua like no makou a pau me ka mea haumia, Ua like hoi ko makou pono a pau me ke kapa pea; A mae wale no hoi makou a pau, e like me ka lau; A ua kaikai aku no ko makou hewa ia makou, e like me ka makani. source: [85, 239, 9, 11, 13, 15, 35, 37, 15, 63, 187, 59, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 95, 55, 17, 189, 23, 187, 15, 103, 9, 35, 21, 59, 5, 239, 9, 241, 13, 15, 35, 33, 15, 63, 243] target: E uhi no hoi oe i na papa i ke gula, a e hana no hoi oe i ko lakou mau apo, he gula, i wahi no na ki, a e uhi no noi oe i na ki i ke gula. source: [3, 15, 31, 11, 33, 9, 35, 37, 45, 41, 43, 45, 27, 47, 59, 15, 31, 11, 33, 9, 35, 37, 45, 27, 245, 9, 35, 43, 39, 63, 247] target: A i elima hoi ki no na papa o kekahi aoao o ka halelewa, a i elima hoi ki no na papa o ka halelewa no na aoao ma ke komohana. source: [249, 27, 217, 9, 63, 251, 23, 253, 255, 23, 257, 35, 27, 259, 261, 23, 263, 125, 125, 265, 23, 267, 23, 269, 23, 271, 23, 273, 11, 15, 63, 275, 277] target: Eia ka pono no ke kahunapule, he hala ole, he kane na ka wahine hookahi, he kiai ia ia iho, he kuoo, he akahai, he hookipa, he akamai hoi i ke ao aku; source: [3, 279, 281, 283, 53, 115, 285, 287, 53, 185, 125, 289, 59, 291, 59, 101, 293, 295, 45, 297, 299, 301, 303, 45, 27, 305, 5, 307, 113, 15, 35, 309] target: A hele iki ae la ia, ike mai la oia ia Iakobo a Zebedaio, a me kona kaikaina o Ioane, iluna pu laua o ka moku e hono ana i na upena. source: [311, 313, 175, 53, 315, 15, 41, 317, 5, 51, 287, 319, 287, 27, 321, 323, 101, 63, 33, 45, 27, 325, 59, 23, 327, 77, 39, 293, 329] target: I KE aku la au i kekahi anela e iho mai ana, mai ka lani mai, me ke ki o ka luahohonu, a he kaulahao nui ma kona lima. source: [3, 7, 9, 185, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 331, 15, 31, 9, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 27, 47] target: A hana no oia i mau laau ki, he laau sitima; i elima no na papa ma kekahi aoao o ka halelewa,
|
[333, 335, 337, 339, 287, 341, 343, 345, 347, 349, 195, 351, 23, 253, 353, 23, 355, 357, 359, 361, 33, 23, 363, 337, 365, 367, 341, 345, 369, 371, 373, 353, 307, 375, 75, 95, 5, 345, 347, 367, 377, 379, 337, 381, 341, 383, 385, 75, 387, 33, 307, 389, 341, 391, 393, 341, 345, 395, 75, 397, 399, 339, 401, 403, 405, 353, 23, 407, 409, 411]
|
Aia hoi, hele mai la na kanaka eono mai ka aoao mai o ka puka luna, e moe ana ma ke kukuluakau, e paa ana i ka lima o kela kanaka keia kanaka kona mea oi e luku ai; a iwaena o lakou kekahi kanaka i aahuia i ke olona a he ipuinika o ka mea kakau ma kona aoao; a komo lakou iloko, a ku iho ma ka aoao o ke kuahu keleawe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 5, 37, 39, 33, 9, 41, 23, 9, 43, 45, 47, 3, 49, 7, 23, 51, 33, 9, 11, 53, 19, 55, 57, 21, 59, 29, 61, 63, 65, 67, 69, 71] target: Me fith David ni Pilung ngak ni ga’ar, “Mog, kabay be’ nike magey ko tabinaw rok Saul nrayag ni ug ngongliy e tin nib yul’yul’ ngak ma gu be t’ufeg, ni bod ni kug micheg ngak Got ni gu ra rin’?” Me fulweg Ziba ni ga’ar, “Ka bay reb e pagel ni fak Jonathan, ni be’ nib mugutgut.” source: [73, 75, 7, 77, 79, 33, 25, 81, 33, 83, 85, 29, 87, 75, 7, 77, 23, 89, 33, 91, 93, 29, 95, 67, 97, 29, 95, 91, 99] target: Me theth’ab fare fak e saf ni pumo’on nge yuyang, me luknag ko ran gil’iggan nge ay ni l’agruw raba’, me urfiy lolgen, nge mam riy nge gubin yang ko fare gamanman u daken e altar, nri bod rogon ni yog SOMOL. Re maligach ni mo’oruf ney e ba maligach ni ggan, ma bon e rib magan’ SOMOL ngay. source: [101, 75, 7, 77, 45, 103, 33, 9, 105, 33, 107, 109, 95, 25, 111, 113, 115, 29, 95, 67, 117, 119, 121, 123, 125, 29, 127, 67, 129, 131, 133, 135, 137, 49, 25, 123, 139, 23, 67, 117, 119, 127, 141, 29, 9, 105, 103, 23, 143, 33, 145, 49, 37, 45, 147, 9, 149] target: Me pi’ ngak Solomon e gol ni chugur ni nge gaman lal e ton, nge spice ni pire’ nge nochi malang nrib t’uf ma ba tolang puluwon. Urngin e spice ni pi’ ngak Solomon e dariy be’ ni kan pi’ ngak ni aram feni yo’or. ( source: [151, 153, 155, 57, 25, 33, 19, 157, 29, 63, 159, 57, 39, 45, 161, 163, 133, 165, 121, 167, 33, 19, 169, 171, 57, 25, 173, 63, 175, 177, 179, 127, 121, 181, 183, 185, 133, 167, 33, 19, 169, 187] target: Mi ni pageg u rom ni go’ gag ngu’ug guy e pin’em, ni bogi n’en ni yira ngat ngay. Mu gu par ndakuriy gelngig ma ke pig owcheg ngabang ni dabki poyeg be’. source: [189, 159, 57, 191, 193, 33, 67, 195, 23, 197, 199, 95, 201, 83, 117, 203, 205, 25, 207] target: ra guyed e tin ke rin’ SOMOL, ni pi ngongol rok ni bfel’ ni bay u maday. source: [199, 135, 49, 7, 23, 209, 21, 23, 67, 211, 213, 79, 29, 95, 21, 83, 215, 23, 25, 217, 29, 219, 5, 39, 45, 221, 57, 25, 193, 23, 25, 223, 33, 225, 25, 193, 33, 19, 33, 25, 227, 229, 231, 29, 57, 233, 57, 235] target: Hanani, ni reb fapi pumo’on ni walageg, e yib i taw ngaram ni yad boch e pumo’on nrabad u Judah, mu gu fith selpen yu Jerusalem ngorad nge selpen e pi Jew ni kar suled u kalbus u Babylonia. source: [237, 239, 241, 243, 49, 245, 247, 249, 95, 221, 205, 9, 251, 237, 253, 255, 69, 33, 91, 221, 83, 257] target: Fakag, dab mu’un ko girdi’ ni aram rogon. Mu tem u urel rorad. source: [259, 5, 7, 57, 77, 23, 261, 25, 263, 265, 33, 9, 267, 23, 67, 215, 17, 269, 271, 205, 9, 273, 29, 127, 25, 193, 275, 67, 117, 33, 245, 277, 67, 185, 29, 127, 25, 193, 33, 19, 29, 279, 17, 19, 231, 29, 33, 281] target: Tomuren, me Nebuzaradan ni ir e ga’ ko salthaw e fek e girdi’ ni magach u lan fare binaw ni kalbus nga Babylon, nib mu’un e girdi’ ngay nra milgad ngak. source: [283, 5, 7, 285, 49, 9, 287, 5, 23, 25, 289, 95, 25, 291, 57, 25, 173, 63, 293, 121, 295, 9, 297, 49, 221, 57, 299, 301] target: Me yan fapi apostel ngar chuwgad ko fare ulung, ni kar felfelan’gad ni bochan e ke tafinaynag Got ni bay rogorad ni ngar gafgowgad ni fan nga fithingan Jesus. source: [303, 227, 229, 5, 7, 23, 305, 25, 307, 33, 67, 215, 309, 29, 127, 67, 215, 33, 19, 205, 9, 273, 29, 127, 25, 193, 33, 275, 67, 117, 77, 33, 245, 33, 9, 105, 23, 311, 29, 127, 25, 123, 23, 25, 193, 33, 313] target: Me fek Nebuzaradan e girdi’ nni pagrad u lan e re binaw nem nga Babylon, nge tin ni magach e girdi’ ni yad ba salap ko maruwel, nge pi’in n’agrad nga pa’ e pi Babylonian. source: [315, 317, 67, 319, 205, 9, 321, 323, 133, 33, 19, 21, 127, 9, 325, 327] target: Bo’or e thin ko pi nam ni bay u roy u fayleng ni go’ ba thilthil, machane dariy ta’reb ndab nnang fan. source: [329, 25, 173, 9, 319, 49, 55, 23, 331, 25, 333, 335, 337, 91, 9, 339, 33, 245, 341, 343, 17, 19, 49, 57, 121, 345, 199, 23, 25, 117, 33, 245, 347, 343, 17, 19, 49, 57, 121, 349, 57, 25, 351, 23, 25, 353] target: Be ga’ar SOMOL ni Th’abi Tolang, “Bbinaw u lan yu Israel e pi’ reb e biyu’ e salthaw nge yan, ma ra’ay e sul; me pi’ reb e binaw ra’ay, ma kemus ni ragag e sul.” source: [355, 357, 5, 7, 9, 105, 33, 9, 359, 45, 361, 25, 363, 29, 45, 365, 9, 367, 29, 127, 67, 117, 33, 19, 23, 91, 221, 193, 369, 17, 269, 271, 205, 371, 29, 127, 25, 193, 33, 19, 205, 373, 375, 23, 25, 377, 379, 381, 29, 383, 5, 385] target: Ba’aray e fulweg ni pi’ fare emperor: “Ngak Rehum ni governor, nge Shimshai ni tayol ko nam, nge pi’in yad ngabang ni yad ma par u Samaria nge pi’in ni magach ko lay ni ngal yu Eufrates, e gu be fingichiymed. source: [329, 25, 173, 387, 117, 389, 17, 19, 33, 25, 35, 391, 393, 133, 77, 121, 117, 33, 395, 397, 45, 17, 19, 33, 25, 399, 391, 401] target: Demturug e n’en ni kan mithag ma bay ni fek i yib ngalan e tamilang.
|
[403, 405, 19, 407, 409, 411, 413, 415, 95, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 9, 431, 9, 433]
|
Mu kirebnag gelngin e pi’in kireb nge pi’in nib kireb e leam rorad; mu gechig nagrad ko kireb ni karrin’ed, nge taw ko ngiyal’ ni ka ra talgad i rin’.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 25, 27, 25, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 35, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Sa paglakaw ni Jesus sa unahan, nakita niya si Santiago ang anak nga lalaki ni Sebedeo ug si Juan ang iyahang igsoon nga lalaki; atua sila sa balangay nga nanagtapak sa mga pukot. source: [61, 9, 11, 63, 19, 55, 45, 65, 55, 67, 69, 25, 71, 9, 11, 63, 35, 73, 55, 75, 77, 25, 79, 57, 81, 25, 79, 75, 83] target: Gihiwahiwa niya ang torong karnero ug gisunog ang ulo ug ang mga hiniwa nga karne ug ang tambok. source: [3, 5, 85, 11, 21, 87, 89, 15, 17, 11, 21, 55, 57, 91, 49, 9, 93, 35, 23, 95, 97, 25, 27, 25, 29, 31, 33, 35, 37, 99, 101, 35, 45, 47, 29, 75, 43, 103, 35, 27, 49, 51, 53, 55, 45, 105, 67, 107, 25, 109, 17, 11, 19, 21, 111] target: Sa dihang si Jesus mipadayon gikan didto iyang nakita ang ubang duha ka managsoon, si Santiago nga anak ni Zebede, ug si Juan nga iyang igsoon. Sila anaa sa sakayan uban ni Zebede nga ilang amahan nga nag-ayo sa ilang mga pukot. Gitawag niya sila, source: [113, 57, 115, 35, 45, 117, 35, 75, 119, 121, 35, 123, 125, 79, 75, 127, 129, 131] target: Ang grasya sa atong Ginoong Jesu-Cristo mag-uban sa inyong espiritu, mga igsoon. Amen. source: [113, 133, 101, 135, 21, 137, 49, 139, 141, 21, 137, 25, 49, 143, 145, 21, 105, 147, 149, 151, 79, 153, 155, 25, 157, 25, 29, 153, 159, 25, 161] target: Unya magmaya ako sa paghimo ug maayo ngadto kanila. Matinud-anon ko silang ipahimutang niining yutaa sa tibuok nakong kasingkasing ug kinabuhi. source: [113, 163, 101, 63, 127, 55, 95, 165, 167, 35, 75, 127, 67, 169, 55, 171, 3, 29, 45, 173, 175, 35, 177, 67, 169, 179, 113, 181, 53, 127, 13, 49, 183, 29, 45, 185, 187, 3, 49, 189, 53, 101, 191, 21, 13, 193, 195] target: Pagabulingan ninyo ang inyong kinulit nga mga larawan nga gihaklapan sa plata ug sa inyong bulawan nga mga larawan. Ipanglabay ninyo kini sama sa hugaw nga pasador. Moingon ka kanila, “Pahawa dinhi.” source: [197, 199, 67, 201, 203, 205, 85, 191, 55, 153, 207, 209, 35, 75, 153, 211, 213, 215, 45, 217, 203, 67, 219, 101, 105, 79, 221] target: Ang imong mga sugo naghimo kanako nga mas maalamon kaysa akong mga kaaway, kay ang imong mga sugo kanunay nga uban kanako. source: [223, 85, 11, 35, 225, 45, 227, 229, 189, 17, 101, 63, 19, 231, 113, 233, 191, 79, 153, 211, 235, 25, 237, 239, 105, 55, 153, 241, 243] target: Si Ruth ang Moabihanon miingon, “Tinuod, miingon siya kanako, 'Kinahanglan ka magpaduol sa akong kaulitawhan hangtod nga ilang mahuman ang tanan nakong pangani.'” source: [229, 15, 101, 149, 211, 55, 57, 139, 35, 245, 3, 79, 247, 67, 249, 251, 147, 45, 253] target: Nakita nila ang mga buhat ni Yahweh ug ang iyang kahibulongan ngadto sa kadagatan. source: [113, 183, 29, 255, 257, 49, 259, 85, 55, 261, 25, 157, 147, 57, 249, 25, 157, 263, 63, 79, 45, 265, 53, 55, 153, 267, 269, 271, 55, 75, 57, 261, 273, 275, 277, 55, 279, 281] target: Naningkamot ako sa pagpahimuot sa tanang tawo sa tanang mga butang. Wala ako nangita sa akong kaayohan, apan kana sa kadaghanan. Buhaton ko kini aron nga maluwas sila. source: [113, 283, 255, 29, 285, 67, 287, 113, 289, 191, 291, 17, 293, 89, 25, 49, 295, 291, 147, 75, 105, 297, 223, 17, 11, 299, 113, 139, 101, 135, 49, 183, 79, 199, 301] target: Sa dihang matulog na ako uban sa akong mga amahan, dad-a ako sa gawas sa Ehipto ug ilubong ako sa lubnganan sa akong mga katigulangan.” Miingon si Jose, “Buhaton ko ang giingon mo.” source: [113, 303, 305, 307, 17, 5, 41, 191, 79, 105, 147, 95, 309, 113, 311, 177, 313, 55, 75, 105, 67, 315] target: Akong anak, ayaw paglakaw sa dalan kuyog kanila; ayaw itugot nga motunob ang imong tiil sa ilang gilaktan; source: [113, 317, 127, 55, 45, 211, 183, 79, 13, 25, 29, 45, 211, 25, 319, 55, 321, 323, 25, 55, 139, 41, 63, 29, 325] target: nga magpaubos niadtong mga katawhan sa matag-usa nga nagtabang diha sa buhat ug ang naghago uban kanamo. source: [229, 199, 101, 191, 55, 75, 327, 329, 331, 333, 3, 79, 45, 327, 249, 335, 147, 45, 337, 35, 177, 339] target: Imong gibutang ang among mga kasal-anan diha sa imong atubangan, ang among tinagong mga sala diha sa kahayag sa imong presensiya.
|
[341, 343, 345, 347, 21, 349, 351, 353, 75, 51, 355, 79, 357]
|
Si Canaan nahimong amahan ni Sidon, ang iyang kamagulangang anak, ug ni Het,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 13, 33, 35, 37, 39] target: E hookupono mai oe i ko'u hele ana ma kou mau alanui, I ole ai ko'u mou kapuwai e pahee. source: [41, 7, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 43, 59, 61, 53, 63, 7, 43, 65, 67, 11, 69, 71, 59, 73, 75] target: Hoolohe mai la ke Akua ia Lea a hapai iho la o Lea, a hanau mai la na Iakoba i ka lima o kana keikikane. source: [77, 79, 81, 69, 83, 85, 11, 87, 89, 91, 93, 37, 95, 23, 17, 89, 49, 97, 99, 49, 97, 101, 103, 53, 105, 107, 109, 65, 111, 59, 113, 53, 115, 69, 117] target: A owau no ka mea ola, i make au mamua; aka, e ola mau ana au ia kau aku ia kau aku, Amene; a eia uo ia'u na ki o gehena a me ka make. source: [77, 11, 119, 121, 111, 81, 65, 123, 59, 125, 127, 59, 69, 129, 53, 11, 119, 121, 111, 81, 65, 123, 59, 69, 131, 81, 65, 127, 19, 45, 133] target: A i elima hoi ki no na papa o kekahi aoao o ka halelewa, a i elima hoi ki no na papa o ka halelewa no na aoao ma ke komohana. source: [77, 135, 57, 43, 137, 11, 65, 123, 11, 45, 139, 53, 141, 57, 43, 11, 143, 145, 23, 147, 149, 139, 11, 135, 81, 65, 151, 153, 53, 135, 57, 43, 11, 65, 111, 11, 45, 155] target: A wahi iho la oia i na papa i ke gula, a hana iho la i ko lakou mau apo, he gula, i wahi no na laau ki, a wahi iho la i na ki i ke guia. source: [3, 157, 81, 121, 9, 11, 65, 123, 11, 45, 139, 53, 37, 141, 81, 121, 9, 11, 143, 145, 23, 147, 149, 139, 11, 135, 81, 65, 153, 53, 37, 157, 81, 159, 9, 11, 65, 111, 11, 45, 161] target: E uhi no hoi oe i na papa i ke gula, a e hana no hoi oe i ko lakou mau apo, he gula, i wahi no na ki, a e uhi no noi oe i na ki i ke gula. source: [77, 11, 119, 111, 81, 65, 123, 19, 125, 127, 59, 69, 129, 53, 11, 119, 111, 121, 81, 65, 123, 59, 65, 127, 59, 69, 129, 81, 65, 127, 163, 121, 19, 45, 133] target: A i elima ki no na papa ma kekahi aoao o ka halelewa, a i elima ki hoi no na papa o na aoao o ka halelewa, no na aoao elua hoi ma ke komohana. source: [165, 45, 167, 169, 11, 171, 7, 173, 175, 137, 97, 83, 11, 97, 31, 11, 177, 179, 59, 69, 181, 183, 53, 115, 69, 185, 7, 65, 187, 59, 189, 137, 69, 83, 11, 157, 7, 49, 191] target: O ke olona makalii i hoonionioia mai Aigupita mai, oia kau mea i kau ai i pea nou; o ka poni uliuli a me ka makue mai na moku o Elisa, oia ka mea i uhi mai ia oe. source: [193, 195, 69, 197, 59, 69, 199, 201, 45, 31, 203, 145, 53, 45, 31, 205, 207, 93, 59, 69, 209, 205, 59, 69, 83, 211, 149, 83, 49, 37, 195, 29, 31, 213, 197, 215] target: Ua lea ka hiamoe o ka poe hana, ke ai unku lakou a ke ai nui hoi; aka, o ka maona nui o ka mea waiwai, he mea ia e lea ole ai kona hiamoe ana. source: [27, 7, 43, 59, 61, 217, 53, 219, 57, 43, 49, 11, 213, 221, 59, 27, 223] target: I mai la o Lea, Pomaikai; a kapa iho la ia i kona inoa, o I Gada, source: [27, 225, 99, 43, 89, 11, 125, 227, 37, 57, 7, 229, 7, 69, 231, 175, 115, 45, 111, 59, 69, 233, 53, 149, 235, 205, 19, 213, 237] target: I KE aku la au i kekahi anela e iho mai ana, mai ka lani mai, me ke ki o ka luahohonu, a he kaulahao nui ma kona lima. source: [239, 99, 43, 59, 241, 11, 65, 43, 59, 69, 243, 245, 229, 53, 247, 49, 49, 19, 45, 249, 65, 251, 253, 53, 255, 7, 43, 49, 23, 83, 11, 213, 257, 49, 259, 261, 11, 7, 43, 59, 263, 49, 61, 265, 159, 99, 267, 89, 49, 269, 59, 271, 7, 273, 11, 125, 23, 275, 53, 97, 75] target: Hele aku la o Reubena i na la o ka ohi palaoa ana, a loaa ia ia ma ke kula na hua dudaima, a lawe mai la ia mau mea i kona makuwahine ia Lea. Alaila, i mai la o Rahela ia Lea, Ke noi aku nei au ia oe, o haawi mai na'u i kekahi mau dudaima a kau keikikane. source: [277, 279, 281, 283, 7, 45, 285, 193, 287, 89, 11, 289, 291, 53, 115, 289, 293, 53, 115, 295, 23, 297, 153, 299, 89, 37, 15, 289, 301, 303] target: Aka, ina olelo ikaika mai ke kauwa, Ua aloha au i kuu haku, a me kuu wahine, a me ka'u mau ken ki, aole au e hele kuu wale ia; source: [27, 305, 31, 45, 307, 59, 45, 309, 11, 311, 195, 31, 121, 11, 65, 141, 313, 53, 315] target: I hemolele ai ke kanaka o ke Akua, i makaukau lea ai hoi i na hana maikai a pau.
|
[317, 97, 319, 321, 33, 323, 111, 325, 327, 329, 177, 331, 333, 89, 335, 337, 339, 341, 343]
|
E hoolohe mai oukou ia'u, e ka poe akamai, E haliu mai i ka pepeiao ia'u, e ka poe ike:
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 13, 15, 19, 11, 13, 7, 21, 13, 23, 25] target: A o ka iana, a me ke tama, a me ke kuku, a me ka nisu me kona like; source: [27, 29, 31, 11, 33, 5, 29, 31, 11, 35, 5, 37, 31, 11, 39] target: O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama, source: [27, 29, 31, 11, 33, 5, 29, 31, 11, 35, 5, 29, 31, 11, 39] target: O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama, source: [3, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 7, 63, 51, 65, 67, 45, 29, 69, 71, 73, 75, 5, 7, 77] target: A e hana no hoi oe i mau laau ki, he sitima ka laau, i elima ki no na papa ma kekahi aoao o ka halelewa, source: [79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 11, 99, 45, 49, 41, 101, 103] target: I mai la keia, E hele pa ne ko'u maka, a na'u no oe e hoomaha aku. source: [3, 105, 107, 83, 109, 51, 7, 111, 5, 7, 113, 115, 117, 83, 119, 51, 7, 111, 5, 29, 121, 123, 51, 7, 51, 125, 127, 87, 89, 81, 41, 129] target: A wehe ae la ia i ka ha o ka wepa, lohe aku la au i ka ha o na mea ola, i ka i ana mai, E hele mai e ike. source: [3, 131, 133, 83, 135, 51, 29, 69, 51, 15, 137, 11, 43, 133, 83, 51, 139, 141, 53, 143, 59, 137, 51, 131, 45, 29, 55, 57, 11, 131, 133, 83, 51, 29, 67, 51, 15, 145] target: A wahi iho la oia i na papa i ke gula, a hana iho la i ko lakou mau apo, he gula, i wahi no na laau ki, a wahi iho la i na ki i ke guia. source: [3, 5, 15, 147, 11, 13, 15, 149, 5, 7, 111, 109, 5, 7, 151] target: A o ke ahiahi a me ke kakahiaka, o ka ha ia o ka la. source: [3, 51, 65, 47, 67, 45, 29, 69, 5, 73, 75, 5, 7, 77, 11, 51, 65, 47, 67, 45, 29, 69, 5, 7, 153, 45, 29, 75, 71, 15, 155] target: A i elima hoi ki no na papa o kekahi aoao o ka halelewa, a i elima hoi ki no na papa o ka halelewa no na aoao ma ke komohana. source: [87, 157, 45, 47, 49, 51, 29, 69, 51, 15, 137, 11, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 139, 141, 53, 143, 59, 137, 51, 131, 45, 29, 57, 11, 41, 157, 45, 159, 49, 51, 29, 67, 51, 15, 161] target: E uhi no hoi oe i na papa i ke gula, a e hana no hoi oe i ko lakou mau apo, he gula, i wahi no na ki, a e uhi no noi oe i na ki i ke gula. source: [87, 163, 49, 165, 51, 29, 121, 167, 11, 169, 11, 41, 171, 49, 109, 173, 175, 51, 121, 167, 177, 11, 29, 179] target: E lawe oe nau i na mea ai a pau, a e hoiliili oe ia iou la; i mea ai nau, a na lakou. source: [181, 89, 81, 83, 109, 51, 183, 185, 187, 51, 81, 83, 109, 189, 87, 191, 193, 117, 195, 11, 41, 101, 197, 199, 201, 15, 203, 81, 205, 7, 207, 11, 41, 209, 15, 211, 11, 15, 213, 11, 215, 51, 29, 217, 5, 7, 185, 219] target: Alaila, hele mai la ia i kana poe haumana, i mai la ia lakou, E hiamoe nai aku oukou, a e hoomaha iho: aia hoi, ke kokoke mai nei ka hora, a e kamakaiaia'na ke Keiki a ke kanaka a lilo i na lima o ka poe hewa. source: [221, 223, 49, 225, 51, 7, 227, 5, 229, 185, 231, 233, 7, 235, 37, 237, 41, 81, 225, 29, 121, 239, 241, 3, 13, 7, 185, 41, 111, 243, 51, 7, 245, 219] target: Mai haawi oe ia'u i ka makemake o kuu poe enemi, No ka mea, ua ku e mai ia'u na mea hoike wahahee, A me ka poe e ha ana'e i ka huhu hewa. source: [247, 81, 83, 249, 87, 251, 93, 5, 253, 59, 255, 109, 37, 29, 255, 11, 23, 185, 257] target: Olelo mai la oia. E poino ne o Kanaaua: he kauwa ia ua na kauwa a kona poe hoahanau.
|
[259, 261, 263, 265, 111, 267, 269, 271, 273, 275, 15, 93, 277, 167, 67, 59, 271, 279, 281, 283, 285, 287, 165, 261, 289, 291, 7, 41, 293, 287, 295, 263, 297]
|
E hiki anei i ka wahine ke hoopoina i kana keiki aiwaiu, I ole ia e aloha aku i ke keiki a kona opu? Oia, e hiki no ia lakou ke hoopoina. Aka, aole au e hoopoina ia oe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 3, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 23, 45, 47, 3, 49, 51, 53, 31, 55, 57, 59, 61] target: E moe au me o'u mau makua. E lawe oe ia'u mai Aigupita aku, a e kanu ia'u ma ko lakou ilina. I mai la kela, E hana no wau e like mo kau olelo. source: [63, 65, 51, 67, 69, 71, 73, 49, 75, 77, 79, 57, 81, 13, 83, 85, 35, 87, 89] target: Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu. source: [91, 93, 95, 97, 75, 73, 83, 99, 29, 101, 87, 69, 71, 103, 105, 107, 57, 87, 109, 111, 71, 113, 23, 115, 117, 119, 29, 121, 123, 45, 75, 125, 71, 87, 127, 129, 131] target: He kane he wahine o na mea io a pau ka poe i komo aku iloko, mo ka ke Akua i kauoha mai ai ia ia: a papani ae la o Iehova i ka puka mahope ona. source: [133, 123, 45, 135, 117, 97, 71, 109, 137, 71, 139, 141, 57, 87, 143, 145, 147, 29, 57, 73, 83, 149, 95, 151, 153, 29, 9, 73, 155, 157, 159, 161, 163, 23, 87, 151, 165, 75, 73, 83, 149, 9, 167, 29, 109, 137, 97, 75, 169, 71, 171, 23, 115, 117, 173, 109, 175] target: Haawi ae la hoi ia wahine i ke alii i hookahi haneri mo ka iwakalua talena gula, a mo na mea ala he nui loa, a me na pohaku makamae; aole hiki hou mai ka nui loa o na mea ala me neia a ke alii wahine o Seba i haawi mai ai ia Solomona ke alii. source: [177, 179, 45, 39, 71, 73, 181, 29, 183, 179, 45, 71, 109, 185, 29, 187, 179, 45, 71, 73, 189, 75, 87, 191, 29, 193, 71, 87, 195, 151, 71, 87, 197, 29, 199, 201] target: Ooki iho la lakou i na heleuma, a waiho iho la i ke kai, a wehe iho la i na kaula o ka hoeuli, a huki i ka pea nui i ka makani, a holo iuka. source: [203, 109, 205, 207, 71, 209, 23, 25, 211, 213, 59, 83, 71, 59, 115, 71, 195, 215, 75, 87, 217, 219, 29, 9, 87, 221, 23, 73, 223, 75, 225, 213, 87, 83, 71, 227, 23, 117, 229] target: O ke olona makalii i hoonionioia mai Aigupita mai, oia kau mea i kau ai i pea nou; o ka poni uliuli a me ka makue mai na moku o Elisa, oia ka mea i uhi mai ia oe. source: [3, 55, 9, 7, 231, 31, 233, 105, 71, 235, 29, 237, 35, 73, 83, 29, 237, 159, 135, 57, 87, 239, 241, 71, 243, 245, 247, 249, 71, 37, 73, 235, 95, 151, 153, 71, 251, 253] target: E like me au nei, e hooluolu aku i kanaka a pau, ma na mea a pau, aole hoi mo ka imi ana i ko'u pono iho, aka, i ko na kanaka he nui loa, i ola lakou. source: [3, 255, 257, 71, 87, 69, 55, 57, 259, 29, 9, 87, 69, 29, 101, 71, 261, 263, 29, 71, 49, 265, 135, 9, 267] target: E malama oukou i ka poe like mo ia, a me ka poe a pau i kokua pu, a i hana pu hoi me makou. source: [3, 73, 269, 75, 87, 271, 75, 37, 273, 275, 75, 277, 279, 57, 37, 257, 281, 283] target: E na hoahanau, o ka lokomaikai o ko kakou Haku o Iesu Kristo mo ko oukou uhane. Amene. source: [3, 285, 51, 135, 257, 71, 109, 287, 289, 75, 37, 257, 13, 291, 71, 293, 79, 9, 87, 295, 297, 75, 299, 13, 291, 301, 3, 303, 241, 257, 259, 31, 55, 9, 87, 305, 307, 79, 31, 309, 241, 51, 19, 117, 259, 311, 313] target: E hoohaumia no hoi oukou i ke poi kala o ko oukou mau kii i kalaiia, A me ka wahi gula o kou mau kii hooheheeia; E kiola ana oukou ia, e like me ka welu pea, A e olelo ana no oe ia ia, Hele pela, source: [79, 315, 117, 317, 49, 179, 45, 39, 71, 83, 31, 261, 319, 321, 179, 45, 39, 323, 75, 87, 325, 29, 327, 179, 45, 75, 329, 39, 35, 87, 331, 51, 117, 333, 335, 179, 45, 39, 71, 87, 307, 29, 337, 339] target: A hukiia ia iluna, hana iho la lakou i mea e kokua ai, hawele iho la lakou malalo o ka moku, a makau iho la o haule lakou ma ka Sureti, no ia mea, kuu iho la lakou i ka pea, a hooholoia pela. source: [3, 199, 341, 343, 345, 31, 347, 9, 87, 343, 349, 79, 9, 343, 351, 31, 347, 9, 343, 353, 3, 355, 105, 71, 109, 137, 71, 109, 357, 241, 75, 109, 359, 35, 343, 361] target: E holo auanei kekahi luna e halawai me ka kekahi luna, A me kekahi elele e halawai me kekahi elele, E hai aku i ke alii i ke pio ana o ke kulanakauhale ma kekahi pea: source: [311, 105, 45, 363, 23, 109, 365, 105, 75, 87, 367, 57, 87, 369, 51, 87, 333, 371, 373, 95, 245, 109, 375, 23, 39, 51, 377, 379] target: Hele aku la lakou, mai ke alo aku o ka ahalunakanawai mo ka olioli, no ka mea, ua manaoia he pono ke hoinoia mai lakou no kona inoa. source: [3, 335, 381, 383, 23, 385, 265, 19, 57, 39, 35, 109, 387, 3, 389, 299, 391, 71, 37, 39, 13, 393] target: E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo;
|
[395, 397, 399, 401, 403, 57, 31, 405, 407, 409, 411, 413, 415, 417, 419, 421, 423, 95, 405, 397, 425, 427, 429, 397, 431]
|
A o kou manao ana a pau, ma ke sekela o ke keenakapu ia, iwakalua gera, oia ke sekela.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 13, 11, 19, 21, 31] target: Ol i no painim wanpela rong long em inap long ol i kotim em na kilim em i dai, tasol ol i strong long namba wan gavman Pailat i mas kilim em i dai. source: [33, 35, 29, 37, 39, 41, 5, 43, 45, 47, 49, 11, 51, 53, 49, 55, 57, 59, 61] target: Na em i tok, “Bikpela hevi i ken i stap antap long Kenan. Bai em i kamap wokboi nating bilong ol brata bilong en.” source: [63, 65, 67, 69, 5, 7, 53, 71, 55, 73, 11, 11, 65, 75, 77, 65, 7, 79, 27, 7, 53, 81, 83, 65, 85, 43, 65, 67, 87] target: Sapos yu salim man i no gat gutpela tingting i go bringim tok long ol arapela man, bai yu mekim nogut long yu yet. I olsem yu katim lek bilong yu yet na rausim. source: [89, 19, 91, 93, 95, 97, 7, 99, 101, 103, 47, 105, 65, 107, 7, 109, 111, 93, 53, 113, 83, 15, 115, 43, 65, 117] target: “Na yupela i mas kisim diwai akas na wokim sampela longpela plang bilong pasim banis. source: [89, 119, 5, 29, 53, 67, 7, 121, 7, 65, 123, 19, 13, 125, 35, 29, 13, 11, 127, 35, 65, 129, 35, 55, 131, 43, 65, 133] target: Ol i mekim pinis olgeta samting bipo ol profet i bin tok long ol man bai i mekim long em, orait ol i kisim em i kam daun long diwai kros, na ol i planim em long wanpela matmat. source: [89, 135, 137, 29, 139, 7, 53, 113, 7, 141, 143, 55, 91, 137, 29, 7, 145, 13, 99, 147, 47, 143, 7, 135, 93, 53, 101, 103, 55, 135, 137, 29, 7, 53, 111, 7, 141, 149] target: Na ol i karamapim ol bun bilong banis long gol na pasim sampela ring gol long olgeta pos wan wan bilong holim ol dispela longpela plang bilong pasim banis. Na ol i karamapim dispela ol plang tu long gol. source: [39, 151, 93, 95, 97, 7, 53, 113, 7, 141, 143, 55, 19, 91, 93, 95, 97, 7, 145, 13, 99, 147, 47, 143, 7, 135, 93, 53, 103, 55, 19, 151, 93, 153, 97, 7, 53, 111, 7, 141, 155] target: Na yupela i mas karamapim ol bun bilong banis long gol, na putim sampela ring gol long ol bilong pasim ol longpela plang i slip long banis. Na yupela i mas karamapim ol dispela longpela plang tu long gol. source: [39, 65, 157, 159, 19, 161, 163, 7, 65, 165, 55, 167, 169, 171, 173, 175, 5, 65, 177, 169, 179, 181, 183, 185, 141, 187, 29, 7, 165, 189, 191, 59, 159, 39, 193, 195, 27, 197, 199, 201, 203, 205, 27, 207, 209] target: Yupela Israel i stap nau, putim yau gut long tok bilong mi Bikpela. Yupela i ting mi samting nogut olsem ples wesan nating, a? Mi olsem wanpela ples i tudak tru, a? Sapos nogat, orait bilong wanem yupela manmeri bilong mi i save tokim mi olsem, ‘Nau mipela bai i go nabaut long laik bilong mipela yet. Mipela bai i no inap kam long yu moa.’ source: [89, 7, 109, 111, 93, 53, 113, 83, 15, 115, 43, 65, 117, 55, 7, 109, 111, 95, 93, 53, 113, 43, 53, 115, 43, 65, 117, 93, 53, 115, 211, 95, 83, 141, 213] target: Wokim 5-pela bilong banis long hap saut na 5-pela bilong banis long hap not na 5-pela bilong banis long baksait, long hap san i go daun. source: [89, 215, 35, 43, 141, 217, 219, 55, 221, 53, 223, 225, 227, 55, 221, 229, 91, 137, 29, 139, 7, 99, 231, 93, 53, 233, 55, 151, 137, 29, 7, 145, 13, 235, 55, 237, 5, 29, 11, 13, 7, 53, 239] target: Hevi bilong hap silva i stap yet em inap 30 kilogram. Na long dispela silva i stap yet, ol i wokim ol huk na ol ba bilong joinim ol pos na ol karamap bilong het bilong ol pos. source: [89, 7, 65, 95, 241, 43, 141, 65, 243, 47, 245, 247, 65, 59, 249, 55, 221, 65, 59, 251, 7, 253, 67, 7, 255, 27, 11, 257, 259, 261, 53, 263, 5, 7, 165, 35, 11, 13, 55, 265, 35, 11, 13, 19, 65, 119, 83, 65, 267, 19, 65, 269] target: Na ol i lusim haus lotu na i go ausait, na planti Juda wantaim planti manmeri bilong ol arapela lain i bihainim pasin bilong lotu bilong ol Juda, ol i bihainim Pol wantaim Barnabas. Na tupela i givim tok long ol na kirapim tingting bilong ol long ol i mas bihainim laik bilong God na i stap strong long marimari bilong en. source: [63, 145, 13, 99, 233, 47, 271, 43, 145, 13, 99, 273, 275, 47, 277, 63, 53, 231, 43, 53, 233, 55, 221, 145, 13, 279, 19, 281, 23, 5, 283] target: Na ol i kisim bras na wokim 20 pos na 20 bokis bilong sanapim ol pos, na ol i wokim ol huk na ol ba bilong ol long silva. source: [285, 65, 287, 289, 55, 141, 291, 55, 293, 295, 7, 297, 299, 301, 19, 303, 305, 19, 307, 35, 97, 309, 7, 65, 311, 93, 65, 313, 199, 19, 315, 7, 65, 59, 317, 55, 119, 43, 191, 319, 141, 321, 35, 7, 65, 323, 25, 19, 315, 93, 11, 325, 93, 65, 313, 327, 329, 331, 65, 333, 43, 53, 335, 337] target: “Na mi tokim Daniel moa olsem, ‘Mi tokim yu pinis long driman bilong mi. Orait Beltesasar, nau yu mas tokim mi long as bilong dispela driman, long wanem, i no gat wanpela saveman bilong mi inap tokim mi long en. Yu tasol inap, long wanem, ol strongpela god i bin givim tingting long yu.’”
|
[339, 5, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 127, 365, 5, 345, 111, 367, 369, 5, 371, 111, 47, 373, 351, 375]
|
Long taim Elaija i go antap, longpela klos bilong en i bin pundaun long graun. Orait nau Elisa i kisim na i go bek long wara Jordan na i sanap klostu long wara.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 13, 15, 25, 27, 29, 31, 33, 21, 35, 21, 23, 13, 15, 37, 21, 39, 5, 7, 41, 27, 21, 35, 21, 39, 5, 43, 45, 47, 49, 25, 51, 53] target: Adunay sirado nga mga bintana nga anaa sa mga lawak ug ngadto sa mga haligi niini nga nakapalibot sulod sa mga ganghaan; ug mao usab sa mga tamboanan. Adunay nakapalibot nga mga bintana sa sulod, ug gidayandayanan ug mga palmera ang matag haligi sa bintana. source: [55, 57, 59, 61, 63, 59, 65, 25, 67, 59, 65, 69, 71, 73, 59, 65, 25, 75, 59, 31, 77, 79, 65, 81, 29, 15, 83, 85] target: Wala gikuha ni Yahweh diha sa katawhan ang daw haligi nga panganod panahon sa adlaw o ang daw haligi nga kalayo panahon sa kagabhion. source: [87, 89, 91, 73, 93, 59, 15, 95, 97, 99, 21, 101, 59, 65, 25, 29, 31, 103, 29, 31, 33, 21, 105] target: Unya gisukod niya ang paril nga nag-ulang sa mga lawak sa guwardiya—60 ka cubit ang gitas-on; nagsukod siya kutob sa ganghaan sa portico. source: [87, 107, 91, 73, 93, 59, 15, 109, 111, 113, 115, 117, 29, 65, 119, 29, 15, 95, 39, 121, 123, 125, 99, 65, 127, 29, 129, 95, 125, 73, 99, 65, 127, 29, 129, 53] target: Gibuhat niya ang duha ka ulohan sa pinasinaw nga bronse aron ipahimutang ibabaw sa tumoy sa mga haligi. Ang gihabugon sa matag ulohan may 5 cubits. source: [131, 65, 25, 67, 133, 135, 59, 137, 139, 57, 141, 59, 65, 143, 145, 23, 65, 25, 75, 133, 73, 59, 31, 147, 59, 41, 133, 141, 47, 13, 149, 21, 141, 113, 151, 153] target: Panahon sa kabuntagon gigiyahan nimo sila pinaagi sa haligi nga panganod, ug sa haligi nga kalayo panahon sa kagabhion aron sa paghatag ug kahayag sa ilang agianan aron nga makalakaw sila. source: [155, 29, 15, 95, 39, 157, 99, 65, 127, 29, 129, 95, 21, 159, 73, 57, 59, 65, 161, 39, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177] target: Anaa sa mga napulo ug walo ka cubit ang gitas-on sa mga haligi, ug ang sukod sa matag palibot niini anaa sa mga napulo ug duha ka cubit. Anaa sa upat ka mga tudlo ang gibagaon niini ug wala kini sulod. source: [155, 133, 31, 179, 181, 183, 47, 31, 185, 39, 5, 187, 189, 191, 99, 31, 193, 21, 23, 171, 5, 25, 39, 195, 21, 23, 13, 141, 5, 197, 39, 199, 29, 15, 201, 29, 15, 95, 21, 23, 13, 141, 5, 203, 113, 11, 205, 39, 207] target: Sama usab sa amihanang bahin, kinahanglan adunay tabil nga 100 ka cubit ang gitas-on uban sa 20 ka mga haligi, 20 ka mga bronse nga sukaranan, mga kaw-itanan nga gibutang sa haligi, ug ang mga hikot nga hinimo sa plata. source: [209, 31, 211, 213, 13, 215, 71, 73, 29, 141, 5, 25, 113, 217, 23, 15, 25, 29, 15, 219, 221, 175, 223, 31, 225, 59, 13, 227, 21, 23, 13, 229, 79, 31, 231, 85] target: Kay ang mga hawanan nga anaa sa ikatulo nga andana walay mga haligi, wala nahisama sa mga hawanan nga adunay mga haligi. Busa ang pinakataas nga andana sa mga lawak mas gamay kung itandi ngadto sa mga lawak nga anaa sa pinakaubos ug sa tungatunga nga mga andana. source: [233, 89, 91, 73, 93, 59, 15, 25, 27, 29, 31, 103, 29, 31, 235, 237, 89, 91, 93, 59, 65, 25, 239, 21, 241, 63, 91, 59, 171, 243, 245, 21, 237, 89, 91, 93, 59, 65, 25, 247, 21, 241, 63, 91, 59, 171, 243, 249] target: Gipabarog niya ang mga haligi didto sa portico sa templo. Ang haligi sa tuong bahin ginganlan ug Jakin, ug ang haligi sa wala nga bahin ginganlan ug Boaz. source: [3, 251, 99, 31, 253, 29, 31, 255, 21, 39, 257, 99, 31, 259, 47, 15, 261, 73, 263, 59, 265, 139, 141, 267, 21, 39, 5, 25, 113, 269, 271, 59, 15, 95, 129, 47, 49, 273, 21, 29, 129, 73, 47, 51, 275] target: Adunay 20 ka cubit nga gitas-on sa portico, ug napulo ug usa ka cubit ang gilalomon niini. Adunay mga ang-ang nga pasaka niini ug mga haligi nga gibutang sa matag kilid niini. source: [277, 171, 5, 25, 175, 279, 281, 133, 57, 59, 31, 283, 285, 21, 47, 15, 25, 15, 43, 287, 47, 49, 273, 21, 47, 51, 289, 21, 29, 31, 265, 291, 293, 39, 5, 261, 295] target: Nag-atubang sa gawas nga hawanan ang portico niini; adunay mga palmera sa matag kilid niini ug adunay walo ka ang-ang pasaka niini. source: [155, 113, 297, 63, 141, 57, 59, 15, 83, 29, 51, 299, 301, 303, 215, 113, 305, 29, 135, 133, 307, 51, 309, 311, 21, 175, 313, 73, 315, 113, 305, 39, 317, 133, 39, 319, 21, 175, 279, 73, 321, 67, 117, 29, 323, 21, 175, 151, 73, 135, 325, 29, 141, 59, 13, 67, 47, 65, 25, 69, 21, 47, 65, 25, 75, 59, 31, 327] target: Isulti nila kini sa mga lumulupyo niining yutaa. Nakadungog sila nga ikaw, O Yahweh, nag-uban niining mga tawhana, tungod kay nakita ka nawong sa nawong. Mibarog ang imong panganod ibabaw sa imong katawhan. Nag-una ka kanila ingon nga haligi nga panganod sa pagkaadlaw ug usa ka haligi nga kalayo sa kagabhion. source: [329, 63, 91, 29, 331, 333, 29, 141, 27, 29, 65, 25, 67, 59, 65, 69, 113, 137, 57, 141, 47, 65, 335, 21, 27, 29, 65, 25, 75, 59, 31, 77, 113, 337, 79, 57, 323, 59, 151, 141, 59, 65, 67, 21, 23, 31, 327] target: Panahon sa adlaw, nag-una si Yahweh kanila pinaagi sa daw haligi nga panganod aron sa paggiya kanila sa dalan. Panahon sa kagabhion nag-uban siya kanila pinaagi sa daw haligi nga kalayo aron maghatag kanila ug kahayag. Niini nga paagi makapanaw sila panahon sa adlaw ug panahon sa gabii. source: [339, 15, 25, 341, 21, 23, 15, 343, 29, 15, 109, 15, 345, 117, 29, 65, 119, 29, 15, 25, 341, 21, 23, 15, 347, 111, 113, 349, 59, 15, 343, 111, 29, 15, 351, 15, 345, 117, 29, 65, 119, 29, 15, 353] target: ang duha ka haligi, ug ang sama sa panaksan nga atua sa mga ulohan sa ibabaw sa tumoy sa duha ka haligi, ug ang duha ka linya sa liningin nga dayandayan aron motabon sa duha ka daw panaksan sa ulohan nga anaa sa ibabaw sa tumoy sa mga haligi.
|
[355, 357, 359, 361, 39, 363, 365, 367, 25, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 25, 381, 13, 383, 385, 387, 65, 389, 391, 393, 395, 39, 397, 399, 401, 403]
|
Unya miingon ang katawhan sa Israel kang Samuel, “Ayaw paghunong sa pagtuaw kang Yahweh nga atong Dios alang kanamo, aron luwason niya kita gikan sa kamot sa mga Filistihanon.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 13, 15, 25, 27, 29, 31, 33, 21, 35, 21, 23, 13, 15, 37, 21, 39, 5, 7, 41, 27, 21, 35, 21, 39, 5, 43, 45, 47, 49, 25, 51, 53] target: Adunay sirado nga mga bintana nga anaa sa mga lawak ug ngadto sa mga haligi niini nga nakapalibot sulod sa mga ganghaan; ug mao usab sa mga tamboanan. Adunay nakapalibot nga mga bintana sa sulod, ug gidayandayanan ug mga palmera ang matag haligi sa bintana. source: [55, 57, 59, 61, 63, 65, 15, 67, 69, 71, 21, 73, 65, 75, 25, 29, 31, 77, 29, 31, 33, 21, 79] target: Unya gisukod niya ang paril nga nag-ulang sa mga lawak sa guwardiya—60 ka cubit ang gitas-on; nagsukod siya kutob sa ganghaan sa portico. source: [81, 83, 65, 85, 87, 65, 75, 25, 89, 65, 75, 91, 93, 61, 65, 75, 25, 95, 65, 31, 97, 99, 75, 101, 29, 15, 103, 105] target: Wala gikuha ni Yahweh diha sa katawhan ang daw haligi nga panganod panahon sa adlaw o ang daw haligi nga kalayo panahon sa kagabhion. source: [55, 107, 59, 61, 63, 65, 15, 109, 111, 113, 115, 117, 29, 75, 119, 29, 15, 67, 39, 121, 123, 125, 71, 75, 127, 29, 129, 67, 125, 61, 71, 75, 127, 29, 129, 53] target: Gibuhat niya ang duha ka ulohan sa pinasinaw nga bronse aron ipahimutang ibabaw sa tumoy sa mga haligi. Ang gihabugon sa matag ulohan may 5 cubits. source: [131, 133, 31, 135, 137, 139, 47, 31, 141, 39, 5, 143, 145, 147, 71, 31, 149, 21, 23, 151, 5, 25, 39, 153, 21, 23, 13, 155, 5, 157, 39, 159, 29, 15, 161, 29, 15, 67, 21, 23, 13, 155, 5, 163, 113, 11, 165, 39, 167] target: Sama usab sa amihanang bahin, kinahanglan adunay tabil nga 100 ka cubit ang gitas-on uban sa 20 ka mga haligi, 20 ka mga bronse nga sukaranan, mga kaw-itanan nga gibutang sa haligi, ug ang mga hikot nga hinimo sa plata. source: [131, 113, 169, 87, 155, 83, 65, 15, 103, 29, 51, 171, 173, 175, 177, 113, 179, 29, 181, 133, 183, 51, 185, 187, 21, 189, 191, 61, 193, 113, 179, 39, 195, 133, 39, 197, 21, 189, 199, 61, 201, 89, 117, 29, 203, 21, 189, 205, 61, 181, 207, 29, 155, 65, 13, 89, 47, 75, 25, 91, 21, 47, 75, 25, 95, 65, 31, 209] target: Isulti nila kini sa mga lumulupyo niining yutaa. Nakadungog sila nga ikaw, O Yahweh, nag-uban niining mga tawhana, tungod kay nakita ka nawong sa nawong. Mibarog ang imong panganod ibabaw sa imong katawhan. Nag-una ka kanila ingon nga haligi nga panganod sa pagkaadlaw ug usa ka haligi nga kalayo sa kagabhion. source: [211, 31, 213, 215, 13, 177, 93, 61, 29, 155, 5, 25, 113, 217, 23, 15, 25, 29, 15, 219, 221, 189, 223, 31, 225, 65, 13, 227, 21, 23, 13, 229, 99, 31, 231, 105] target: Kay ang mga hawanan nga anaa sa ikatulo nga andana walay mga haligi, wala nahisama sa mga hawanan nga adunay mga haligi. Busa ang pinakataas nga andana sa mga lawak mas gamay kung itandi ngadto sa mga lawak nga anaa sa pinakaubos ug sa tungatunga nga mga andana. source: [131, 29, 15, 67, 39, 233, 71, 75, 127, 29, 129, 67, 21, 235, 61, 83, 65, 75, 237, 39, 239, 241, 243, 245, 151, 247, 189, 249] target: Anaa sa mga napulo ug walo ka cubit ang gitas-on sa mga haligi, ug ang sukod sa matag palibot niini anaa sa mga napulo ug duha ka cubit. Anaa sa upat ka mga tudlo ang gibagaon niini ug wala kini sulod. source: [251, 75, 25, 89, 133, 181, 65, 253, 255, 83, 155, 65, 75, 257, 259, 23, 75, 25, 95, 133, 61, 65, 31, 261, 65, 41, 133, 155, 47, 13, 263, 21, 155, 113, 205, 265] target: Panahon sa kabuntagon gigiyahan nimo sila pinaagi sa haligi nga panganod, ug sa haligi nga kalayo panahon sa kagabhion aron sa paghatag ug kahayag sa ilang agianan aron nga makalakaw sila. source: [267, 151, 5, 25, 189, 199, 269, 133, 83, 65, 31, 271, 273, 21, 47, 15, 25, 15, 43, 275, 47, 49, 277, 21, 47, 51, 279, 21, 29, 31, 281, 283, 285, 39, 5, 287, 289] target: Nag-atubang sa gawas nga hawanan ang portico niini; adunay mga palmera sa matag kilid niini ug adunay walo ka ang-ang pasaka niini. source: [3, 291, 71, 31, 293, 29, 31, 295, 21, 39, 297, 71, 31, 299, 47, 15, 287, 61, 301, 65, 281, 255, 155, 303, 21, 39, 5, 25, 113, 305, 307, 65, 15, 67, 129, 47, 49, 277, 21, 29, 129, 61, 47, 51, 309] target: Adunay 20 ka cubit nga gitas-on sa portico, ug napulo ug usa ka cubit ang gilalomon niini. Adunay mga ang-ang nga pasaka niini ug mga haligi nga gibutang sa matag kilid niini. source: [311, 57, 59, 61, 63, 65, 15, 25, 27, 29, 31, 77, 29, 31, 313, 315, 57, 59, 63, 65, 75, 25, 317, 21, 319, 87, 59, 65, 151, 321, 323, 21, 315, 57, 59, 63, 65, 75, 25, 325, 21, 319, 87, 59, 65, 151, 321, 327] target: Gipabarog niya ang mga haligi didto sa portico sa templo. Ang haligi sa tuong bahin ginganlan ug Jakin, ug ang haligi sa wala nga bahin ginganlan ug Boaz. source: [329, 29, 15, 25, 111, 21, 23, 15, 331, 21, 23, 15, 333, 117, 29, 15, 119, 29, 15, 25, 335, 21, 23, 15, 337, 111, 113, 339, 65, 15, 331, 111, 29, 15, 333, 117, 29, 15, 119, 29, 15, 341] target: ang duha ka haligi, ang sama sa panaksan nga mga ulo-ulo nga anaa sa ibabaw sa duha ka haligi, ug ang duha ka paris nga gidayandayanan nga linala aron sa pagtabon sa duha ka sama sa panaksan nga mga ulo-ulo nga anaa sa ibabaw sa mga haligi. source: [343, 15, 25, 335, 21, 23, 15, 331, 29, 15, 109, 15, 345, 117, 29, 75, 119, 29, 15, 25, 335, 21, 23, 15, 337, 111, 113, 339, 65, 15, 331, 111, 29, 15, 347, 15, 345, 117, 29, 75, 119, 29, 15, 341] target: ang duha ka haligi, ug ang sama sa panaksan nga atua sa mga ulohan sa ibabaw sa tumoy sa duha ka haligi, ug ang duha ka linya sa liningin nga dayandayan aron motabon sa duha ka daw panaksan sa ulohan nga anaa sa ibabaw sa tumoy sa mga haligi.
|
[349, 351, 353, 25, 355, 183, 357, 359, 15, 361, 363, 39, 365, 349, 351, 353, 25, 367, 13, 113, 369, 371, 373, 361, 375, 363, 39, 365]
|
Pangumustaha si Tryfaena ug si Tryfosa, nga nagahago sa pagpamuhat diha sa Ginoo. Pangumustaha si Persis ang hinigugma, nga namuhat sa hilabihan diha sa Ginoo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 7, 9, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 39, 41, 23, 5, 7, 9, 13, 15, 43, 13, 19, 45] target: Na ol i karamapim ol bun bilong banis long gol na pasim sampela ring gol long olgeta pos wan wan bilong holim ol dispela longpela plang bilong pasim banis. Na ol i karamapim dispela ol plang tu long gol. source: [47, 49, 37, 51, 53, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 55, 25, 37, 51, 53, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 41, 23, 55, 49, 37, 57, 53, 13, 15, 43, 13, 19, 59] target: Na yupela i mas karamapim ol bun bilong banis long gol, na putim sampela ring gol long ol bilong pasim ol longpela plang i slip long banis. Na yupela i mas karamapim ol dispela longpela plang tu long gol. source: [3, 13, 61, 43, 37, 15, 17, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 23, 13, 61, 43, 51, 37, 15, 17, 69, 15, 67, 69, 71, 73, 37, 15, 67, 75, 51, 63, 19, 77] target: Wokim 5-pela bilong banis long hap saut na 5-pela bilong banis long hap not na 5-pela bilong banis long baksait, long hap san i go daun. source: [79, 81, 83, 9, 85, 13, 65, 87, 55, 7, 89, 91, 89, 71, 93, 95, 97, 19, 43, 69, 71, 99, 23, 35, 101, 103, 63, 105, 107] target: Orait mi lukim wanpela ensel i lusim heven na i kam daun. Long han bilong en em i holim ki bilong hul i no gat as. Na em i holim bikpela sen tu. source: [3, 25, 37, 11, 13, 31, 39, 41, 35, 39, 109, 13, 61, 37, 15, 17, 63, 65, 67, 69, 71, 73] target: Na ol i wokim sampela longpela plang long diwai akas bilong pasim banis. Ol i wokim 5-pela bilong pasim banis long hap saut na 5-pela bilong banis long hap not na 5-pela bilong banis long baksait long hap san i go daun. source: [3, 25, 7, 9, 11, 13, 71, 39, 43, 111, 55, 113, 115, 89, 65, 117, 23, 13, 65, 119] target: Dispela ol plang bilong pasim namel long ol banis, ol i katim longpela inap long mak bilong banis stret. source: [3, 69, 19, 43, 121, 123, 125, 69, 15, 127, 55, 129, 37, 131, 89, 65, 117, 23, 13, 65, 119] target: Dispela ol plang yupela i laik pasim namel long ol banis, yupela i mas katim longpela inap long mak bilong banis stret. source: [3, 133, 135, 9, 71, 87, 137, 23, 139, 83, 9, 85, 13, 65, 141, 13, 143, 89, 71, 93, 89, 23, 13, 71, 145, 3, 147, 149, 89, 151, 19, 43, 69, 71, 153, 155] target: Orait namba 5 ensel i winim biugel bilong en, na mi lukim wanpela sta i lusim heven na i pundaun long graun. Na ol i givim em ki bilong dispela hul i go daun moa na i no gat as bilong en. source: [157, 159, 161, 163, 89, 19, 165, 167, 169, 85, 13, 171, 173, 23, 97, 171, 175, 23, 97, 177, 31, 179, 41, 181, 85, 55, 183, 171, 185, 187] target: Tasol sapos dispela wokboi i tok, ‘Mi laikim tumas bosman bilong mi, na mi laikim tumas meri na ol pikinini bilong mi, na mi no laik lusim ol,’ source: [3, 189, 37, 71, 191, 193, 13, 195, 85, 197, 199, 55, 201, 31, 203, 85, 205, 207, 83, 205, 207, 209, 211, 23, 213, 215, 217, 15, 43, 69, 219, 23, 97, 71, 221] target: Na mi man bilong i stap laip. Bipo mi dai pinis, tasol lukim, nau mi stap laip oltaim oltaim. Na mi holim ol ki bilong Dai na bilong Ples bilong ol man i dai pinis. source: [223, 225, 55, 71, 227, 229, 37, 71, 231, 147, 233, 83, 235, 13, 19, 43, 69, 71, 237, 181, 51, 235, 13, 239, 23, 69, 71, 227, 55, 241, 91, 15, 235, 205, 13, 243] target: “Yupela saveman bilong lo, yupela lukaut. Yupela i rausim pinis ki bilong dua i go insait long ples bilong kisim save. Yupela yet i no laik i go insait long dispela ples, tasol taim ol arapela manmeri i laik i go insait na kisim save, yupela i pasim rot bilong ol.” source: [245, 7, 9, 247, 23, 249, 251, 253, 255, 181, 205, 13, 257, 89, 13, 15, 113, 69, 19, 259, 23, 233, 29, 13, 19, 41, 23, 257, 135, 261, 253, 255, 147, 263, 27, 29, 265, 267, 13, 71, 269, 147, 221] target: Ol i wet longpela taim, tasol king i no opim dua. Olsem na ol i kisim ki na opim dua, na ol i lukim bikman bilong ol i dai pinis na i slip i stap long plua. source: [271, 55, 273, 83, 85, 13, 71, 275, 89, 71, 277, 83, 279, 13, 281, 83, 283, 205, 285, 23, 69, 287, 289, 279, 13, 291, 283, 37, 293, 295, 11, 177, 55, 43, 297, 83, 283, 89, 293, 299, 301, 23, 55, 303, 135, 71, 275, 13, 191, 55, 305, 23, 55, 307, 309, 69, 15, 311, 23, 313] target: orait bai mi rausim yupela olgeta Israel long dispela graun mi bin givim yupela. Na bai olgeta lain pipel i rabisim yupela Israel na i tok bilas long yupela. Na tu bai mi givim baksait long dispela haus mi bin makim bilong mi yet na bai mi no ken tingting moa long en.
|
[315, 317, 319, 321, 205, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 27, 55, 343, 345, 19, 347, 89, 43, 35, 349, 351, 353, 355, 327, 357, 359, 327, 361, 363, 351, 353, 355, 71, 19, 365, 43, 353, 367, 323, 369, 371, 345, 373, 365, 205, 375, 335, 377, 35, 379, 381, 383, 327, 385, 387, 389, 321, 361, 391, 393, 395, 43, 397, 399]
|
Na Hana i mekim wanpela strongpela promis long Bikpela olsem, “Bikpela, yu gat olgeta strong. Mi laik yu lukim mi, wokmeri bilong yu. Lukim dispela hevi bilong mi na tingting long mi. Plis, yu no ken lusim tingting long mi. Sapos yu givim mi wanpela pikinini man, orait bai mi givim em long yu na bai em i ken i stap wokman bilong yu inap em i dai. Na bilong makim dispela, ol i no ken katim gras bilong en.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 23, 5, 25, 27, 15, 29, 31, 31, 33, 15, 35, 15, 37, 15, 39, 15, 41, 43, 45, 11, 47, 49] target: Busa ang tagadumala kinahanglan walay ikasaway, bana sa usa ka asawa, dili magpalabi, maalamon, matinarongon, maabiabihon, kahibalo motudlo, source: [51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 15, 75, 77, 15, 79, 15, 81, 15, 83] target: Karon kung si bisan kinsa ang magtukod ug bulawang patukoranan, plata, bililhong mga bato, kahoy, dagami, o uhot, source: [85, 87, 89, 15, 87, 91, 93, 95, 15, 87, 97, 45, 11, 99, 15, 87, 101, 15, 103, 15, 105, 15, 87, 107, 45, 23, 109, 111, 15, 87, 113, 115, 45, 23, 117] target: Sila mga tabian, mapanamastamason, ug nagdumot sa Dios. Sila mapintas, mapahitas-on, ug hambogiro. Magbubuhat sila sa daotang mga butang, ug masinupakon sila sa ilang mga ginikanan. source: [119, 121, 63, 23, 109, 123, 125, 127, 45, 129, 131, 133, 135, 5, 11, 99, 15, 137, 5, 139, 45, 141, 53, 31, 143, 63, 145, 147, 15, 149, 147, 15, 151, 147, 15, 153, 147, 15, 155, 157, 147, 15, 159, 161, 147, 15, 163, 135, 23, 109, 125, 165, 167, 169, 171, 127, 31, 127, 33, 15, 17, 115, 45, 65, 173] target: Tan-awa unsa ang nahimo niining dako nga kalig-onan sa diosnon nga kasub-anan diha kaninyo. Unsa kadako ang kalig-onan diha kaninyo nga nagpamatuod nga kamo walay sala. Unsa kadako ang inyong kayugot, ang inyong kahadlok, ang inyong tinguha, ang inyong kasibot, ug ang inyong pangandoy sa pagtan-aw nga ang hustisya mahitabo na gayod! Sa kinatibuk-an kamo nagpamatuod sa inyong kaugalingon nga mahimong walay sala niini nga butang. source: [175, 15, 39, 15, 177, 45, 5, 179, 15, 35, 15, 181, 15, 183, 185, 5, 187] target: Hinuon, kinahanglan siya maabiabihon, higala sa kung unsa ang maayo. Siya maalamon, matarong, diosnon, ug adunay pagpugong sa kaugalingon. source: [189, 5, 191, 15, 109, 31, 53, 193, 195, 125, 63, 5, 197, 15, 109, 31, 53, 199, 201, 203, 63, 11, 73, 15, 109, 31, 53, 205, 207, 23, 109, 125, 209] target: Ang mga tawo mag-andam ug pagkaon alang sa pagkatawa, ang bino magadala ug kalipay sa kinabuhi, ug ang salapi magahatag sa panginahanglanon alang sa tanang butang. source: [211, 31, 213, 11, 169, 215, 217, 219, 31, 145, 221, 15, 59, 223, 225, 31, 227, 11, 91, 229, 135, 5, 231, 63, 11, 233, 235, 15, 59, 53, 205, 31, 31, 11, 91, 215, 31, 227, 15, 237, 11, 91, 115, 31, 135, 5, 231, 239] target: Busa buot ko nga mahibaloan ninyo nga walay usa nga mosulti pinaagi sa Espiritu sa Dios nga makaingon, “Si Jesus mao ang tinunglo.” Walay usa nga makaingon, “Si Jesus mao ang Ginoo,” gawas sa Balaang Espiritu. source: [211, 31, 213, 221, 15, 241, 243, 245, 135, 31, 247, 249, 203, 15, 251, 253, 255, 15, 257, 15, 259, 9, 43, 23, 11, 261, 135, 63, 263, 265] target: Tungod niini nga hinungdan kamo dili na ulipon apan usa na ka anak. Kung kamo usa na ka anak, unya kamo manununod na usab pinaagi sa Dios. source: [175, 63, 11, 41, 267, 269, 15, 271, 9, 31, 273, 275, 15, 277, 279, 15, 37, 15, 281, 15, 283, 43, 45, 5, 285, 125, 185, 5, 287, 77, 221, 289, 53, 159, 225, 249, 221, 43, 15, 291] target: Apan ang kaalam nga gikan sa ibabaw mao ang una nga putli, unya mahigugmaon sa kalinaw, matinabangon, mainiton nga kasingkasing, puno sa kalooy ug maayong bunga, walay gidapigan nga pipila ka mga tawo, ug matinud-anon. source: [293, 63, 5, 295, 15, 297, 125, 63, 11, 299, 15, 301, 125, 63, 5, 303, 15, 305, 125, 63, 5, 307, 15, 309, 125, 63, 5, 311, 15, 313, 125, 63, 5, 315, 15, 317, 125, 63, 11, 319, 15, 321, 125, 63, 11, 323, 15, 325] target: ang ikalima mao ang sardonika, ang ikaunom mao ang sardius, ang ikapito mao ang krisolito, ang ikawalo mao ang berilio, ang ikasiyam mao ang topasio, ang ikanapulo mao ang krisopraso, ang ikanapulo ug usa mao ang hasinto, ug ang ikanapulo ug duha mao ang amatista. source: [327, 45, 215, 123, 63, 329, 31, 331, 235, 333, 245, 53, 91, 171, 335, 221, 333, 245, 45, 337, 15, 339, 341, 53, 343, 31, 245, 135, 11, 345, 125, 15, 339, 341, 53, 347, 215, 31, 349] target: Unya miingon si Pilato kaniya, “Dili ka ba makigsulti kanako? Wala ka ba masayod nga ako adunay gahom sa pagpalingkawas kanimo ug gahom sa pagpalansang kanimo?” source: [293, 15, 351, 125, 15, 353, 125, 15, 355, 135, 357, 359, 125, 15, 361, 125, 15, 363, 125, 15, 287, 365] target: usa ka tawong buktot o payat o onano, o usa ka tawong daot ang mga mata, o adunay sakit, nukahon, kabahongon, kugangon o kadtong tawo nga kinapon. source: [367, 369, 43, 127, 31, 31, 15, 371, 203, 53, 47, 215, 31, 31, 185, 15, 373, 265] target: Ayaw siya isipa nga kaaway, apan pasidan-i siya isip nga igsoon. source: [119, 121, 15, 375, 63, 377, 357, 379, 15, 381, 15, 59, 77, 15, 383] target: Tan-awa, adunay tawo nga ginganlag Jose nga sakop sa Konseho, maayo siya ug matarong nga tawo
|
[385, 387, 389, 53, 391, 393, 15, 395, 397, 343, 399, 401, 403, 15, 405, 407, 409, 411, 413, 415, 401, 417, 31, 11, 419, 417, 31, 393, 15, 391, 339, 421, 423, 393, 15, 425, 421, 427, 31, 429, 15, 431, 11, 433, 331, 435, 11, 437, 439, 207, 411, 441, 443, 421, 393, 445, 447]
|
Bisan pa niana, sa mga tigpamaba sa prinsipe sa Babilonia, nga gipadala ngadto kaniya aron sa pagpangutana niadtong nahibalo, mahitungod sa kahibulongang timailhan nga nahitabo sa kayutaan, gibiyaan siya sa Dios, aron siya sulayan, aron mahibaw-an ang tanan nga anaa sa iyang kasingkasing.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 11, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 41, 45, 47, 49, 33, 51, 53, 55, 33, 57, 59, 45, 61, 63, 65, 33, 43, 27, 67, 69, 21, 57, 71, 73, 75, 41, 77, 19, 9, 79, 11, 81] target: Jisas i wokabaut i go moa, na em i lukim arapela tupela brata, em Jems, pikinini bilong Sebedi, wantaim brata bilong en Jon. Tupela i stap long bot wantaim papa bilong tupela, Sebedi. Ol umben bilong ol i bruk, na ol i wok long stretim. Orait Jisas i singautim tupela. source: [83, 85, 55, 87, 89, 21, 37, 91, 93, 33, 61, 89, 73, 95, 21, 97, 3, 45, 57, 99, 101, 33, 103, 73, 95, 105, 83, 107, 69, 89, 109, 27, 111, 45, 57, 113, 115, 3, 27, 117, 69, 55, 119, 11, 109, 121, 123] target: Orait yupela bai i kisim ol piksa bilong ol giaman god bilong yupela, em ol man i bin wokim na karamapim long silva na gol. Na yupela bai i lukim ol dispela piksa olsem ol stingpela samting na yupela bai i tokim ol olsem, “Yupela raus. Mipela i no laik lukim yupela moa.” source: [125, 37, 127, 129, 21, 131, 19, 133, 135, 79, 137, 139, 21, 137, 141, 21, 143, 145, 33, 57, 147, 149, 41, 45, 57, 151, 19, 23, 59, 33, 153, 79, 57, 139, 21, 155, 19, 11, 157] target: Na ol i kisim naispela laplap long Isip na wokim sel long en. Dispela laplap i gat kain kain bilas ol i bin samapim long en. Dispela sel i olsem plak bilong sip. Na ol i kisim gutpela blupela na retpela laplap long ailan Saiprus na taitim long sip bilong ol boskru i ken sindaun aninit long dispela laplap. source: [159, 161, 9, 71, 21, 23, 163, 41, 165, 161, 9, 21, 37, 167, 41, 169, 161, 9, 21, 23, 171, 33, 57, 173, 41, 175, 21, 57, 143, 177, 21, 57, 179, 41, 181, 183] target: Olsem na ol i katim baklain bilong olgeta anka na lusim i stap long solwara. Na ol i lusim ol baklain ol i bin pasim tupela bikpela pul ol i save stiaim sip long en. Na ol i pulim ol sel i go antap bilong kisim win, na sip i ran i go olsem long nambis. source: [83, 181, 185, 187, 189, 27, 191, 45, 57, 187, 193, 3, 45, 187, 195, 27, 191, 45, 187, 197, 83, 199, 7, 21, 37, 201, 21, 37, 203, 69, 33, 37, 205, 207, 187, 209] target: Ol man bilong bringim tok bai i ran i go tokim king bilong Babilon long ol birua i kisim pinis olgeta hap bilong taun bilong en. source: [211, 213, 111, 55, 215, 41, 217, 45, 57, 139, 219, 221, 111, 87, 61, 215, 223, 41, 217, 45, 37, 225, 227, 3, 229, 231, 55, 87, 215, 41, 233, 27, 111, 45, 57, 235, 3, 213, 237, 7, 55, 61, 215, 239, 11, 241, 27, 111, 45, 57, 243] target: Mipela olgeta i bin mekim sin na mipela i doti tru long ai bilong yu. Na ol pasin mipela i ting i stretpela na mipela i save mekim, ol i rabis tru long ai bilong yu olsem hap laplap i doti nogut tru. Asua bilong ol sin bilong mipela i mekim na klostu mipela i laik lus olgeta, olsem lip i drai pinis na win i karim i go. source: [245, 247, 21, 249, 11, 71, 187, 251, 27, 253, 255, 257, 7, 9, 71, 11, 27, 253, 259] target: Ol i no painim wanpela rong long em inap long ol i kotim em na kilim em i dai, tasol ol i strong long namba wan gavman Pailat i mas kilim em i dai. source: [261, 263, 265, 19, 9, 23, 267, 207, 57, 269, 21, 187, 271, 21, 273, 27, 57, 275, 41, 277, 71, 27, 279, 11, 11, 281, 41, 27, 165, 161, 11, 11, 283, 285] target: Na sampela man i karim wanpela man i kam. Ol bun bilong dispela man i dai olgeta, na em i slip i stap long wanpela bet. Ol i laik karim em i go insait long haus na putim em klostu long Jisas, source: [211, 5, 161, 9, 23, 139, 151, 27, 287, 27, 289, 53, 33, 57, 291, 21, 7, 9, 293, 11, 295, 297, 299, 27, 289, 29, 89, 19, 33, 41, 301, 207, 57, 303, 3, 289, 29, 9, 71, 19, 33, 41, 301, 207, 57, 303] target: Taim ol hos i gat makmak i kamap, ol i laik i go hariap na lukluk gut long ol kantri. Na ensel i tok, “I orait. Yupela i ken i go.” Orait ol i ran i go. source: [3, 27, 305, 55, 87, 119, 21, 73, 307, 309, 311, 313, 57, 315, 21, 317, 319, 55, 23, 321, 207, 187, 323, 33, 57, 325] target: “Na yupela i mas kisim diwai akas na wokim sampela longpela plang bilong pasim banis. source: [327, 19, 9, 329, 83, 5, 331, 247, 333, 335, 41, 337, 55, 119, 27, 339, 341] target: Na Bikpela i tok, “Mi bai go wantaim yu na givim bel isi long yu na larim yu i malolo.” source: [125, 57, 139, 343, 247, 21, 23, 345, 41, 347, 11, 11, 57, 349, 351, 57, 21, 353, 7, 21, 23, 355, 207, 57, 357, 33, 57, 139, 359] target: Sapos yu salim man i no gat gutpela tingting i go bringim tok long ol arapela man, bai yu mekim nogut long yu yet. I olsem yu katim lek bilong yu yet na rausim. source: [261, 263, 361, 19, 9, 71, 363, 23, 9, 21, 187, 19, 365, 27, 269, 69, 367, 33, 369, 371, 3, 17, 7, 9, 33, 373, 21, 61, 71, 375, 21, 7, 9, 11, 21, 57, 19, 365, 83, 377, 379, 27, 381, 21, 103, 383, 213, 385, 387, 389] target: Na ol i karim wanpela sikman i kam long em, bun bilong en i dai olgeta, na em i slip i stap long bet. Na Jisas i lukim olsem ol i bilip tru, na em i tokim dispela sikman olsem, “Pikinini, bel bilong yu i ken i stap isi. Mi lusim pinis ol sin bilong yu.”
|
[391, 393, 11, 395, 67, 397, 399, 67, 401, 403, 405, 143, 407, 409, 411, 11, 67, 397, 413, 67, 415, 403, 247, 289, 413, 11, 67, 417, 143, 419, 319, 67, 421, 403, 423, 413, 11, 425, 427]
|
Na em i go sanap baksait long Jisas klostu long lek bilong en, na em i krai i stap. Wara bilong ai bilong en i kapsait long lek bilong Jisas, na dispela meri i mekim drai long gras bilong het bilong em yet. Em i givim planti kis long lek bilong Jisas, na em i kisim dispela sanda na welim lek bilong en.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 7, 9, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 39, 41, 23, 5, 7, 9, 13, 15, 43, 13, 19, 45] target: Ra inged ko gol fa yuyang i chayem, ma ra fal’eged bogi luwaw ni nge kol fa yuley i gek’iy nu lukngun e chayem, ni ku ni ing ko gol. source: [47, 49, 37, 51, 53, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 55, 25, 37, 51, 53, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 41, 23, 55, 49, 37, 57, 53, 13, 15, 43, 13, 19, 59] target: Min ing e yuyang i chayem nem ko gol nib ayal ko fapi luwaw riy nib gol, ni ngi i kol e yu ley i dubchey ni kan ing ko gol. source: [3, 13, 61, 51, 43, 37, 15, 17, 63, 65, 67, 63, 69, 71, 23, 13, 61, 51, 43, 37, 15, 17, 63, 69, 73, 37, 15, 67, 75, 19, 77] target: ma lal ley riy e fen pi chayem u barba’, ma ku lal ley riy e fen pi chayem ko ley ntabgul nib migid ko ngal. source: [79, 81, 83, 9, 85, 13, 65, 87, 55, 7, 89, 91, 89, 69, 93, 95, 97, 19, 43, 63, 69, 99, 23, 35, 101, 103, 75, 105, 107] target: Ma aram mu gguy ba engel ni be yib u tharmiy nga but’, ni bay e kiy ko fare abyss u pa’ nge ba chen nib n’uw nib tomal. source: [3, 13, 61, 43, 37, 15, 17, 75, 65, 67, 63, 69, 71, 23, 13, 61, 43, 51, 37, 15, 17, 63, 15, 67, 63, 69, 71, 37, 15, 67, 109, 51, 75, 19, 77] target: ma lal ley e fen barba’, ma lal ley e fen e ba’ ni tabgul u ley ni ngal. source: [3, 25, 37, 11, 13, 31, 39, 41, 35, 39, 111, 13, 61, 37, 15, 17, 75, 65, 67, 63, 69, 71] target: Ra ngongliyed ragag nge lal ley e ralap ko ren ni acacia, ma lal ley riy e fen e pi chayem u barba’ fare Tent, source: [3, 63, 19, 43, 113, 115, 117, 63, 15, 119, 55, 121, 37, 123, 89, 65, 125, 23, 13, 65, 127] target: Lay ni lukngun e dubchey, e ngan tay u lukngun fa yu raba’ i chayem, ni nge yan u baley nge mada’ nga baley. source: [129, 69, 131, 37, 19, 133, 35, 135, 137, 35, 139, 15, 69, 141, 143, 35, 145, 147, 147, 149, 35, 151, 35, 153, 35, 155, 35, 157, 51, 13, 19, 159, 161] target: En ni be tay murung’agen girdi’en e galesiya e thangri yan i aw ni be’ ni bfel’ thin nge pangin; thangri par ni ta’reb e bpin rok, ma ba gonop, mrayag ni nge t’ar laniyan’, ma bfel’ e ngongol rok; ma thangri m’agan’ ngay ni nge t’ufeg e milekag ni karbad nga tabinaw rok; ma thangri yag rok ni nge machib; source: [3, 25, 7, 9, 11, 13, 69, 39, 43, 163, 55, 165, 167, 89, 65, 125, 23, 13, 65, 127] target: Ma baley e gek’iy e yan u lukngun fapi chayem u baley nge taw nga baley fare Tent. source: [3, 169, 171, 9, 69, 87, 173, 23, 175, 83, 9, 85, 13, 65, 177, 13, 179, 89, 69, 93, 89, 23, 13, 69, 181, 3, 183, 185, 89, 187, 19, 43, 63, 69, 189, 191] target: Me thoy fa bin lal e engel e rappa rok. Mu gguy ba t’uf nike mul u lang nga daken e fayleng ni kan pi’ e kiy ko abyss ngak. source: [193, 7, 9, 195, 23, 197, 199, 201, 203, 205, 147, 13, 207, 89, 13, 15, 165, 63, 19, 209, 23, 211, 29, 13, 19, 41, 23, 207, 171, 213, 201, 203, 183, 215, 27, 29, 217, 219, 13, 69, 221, 183, 223] target: Miyad son ni n’umngin nap’an nra leam niged ni ngar son niged, machane fa’ani n’uw nap’an ni dawor i bing e mab, miyad fek e kiy ngar binged e mab. Ma bay fare masta rorad nib thig u daken e faraf nib yam’. source: [225, 227, 55, 69, 229, 231, 37, 69, 233, 183, 211, 83, 235, 13, 19, 43, 63, 69, 237, 205, 51, 235, 13, 239, 23, 63, 69, 229, 55, 241, 91, 15, 235, 147, 13, 243] target: “Kari mu gafgowgad e pi tamchib ko Motochiyel! Kam mithaged e kiy nma bing mban e naun ko tamilangan’; dab mmarod nga naun, ma gimed be ningewo’ ko pi’in yad be guy rogon ni ngranod nga naun!” source: [245, 247, 249, 251, 89, 19, 253, 255, 257, 85, 13, 259, 261, 23, 97, 259, 263, 23, 97, 265, 31, 267, 41, 205, 85, 55, 269, 259, 271, 273] target: Machane fa’anra tamilangnag fare mo’on ni sib ni nge yog ni bt’uf fare masta rok, nge bpin rok, nge bitir, ere dabun ni ngan pag nge yan. source: [275, 69, 233, 35, 277, 19, 279, 281, 283, 19, 285, 287, 69, 67, 63, 19, 289, 11, 19, 159, 291, 55, 293, 295] target: Pi fonow rorow e ba magal ni be mat’; chep ni yow be tay ngom e rayag ni nge fil ngom rogon e par.
|
[297, 299, 301, 303, 305, 19, 307, 43, 35, 309, 311, 35, 27, 313, 315, 317, 319, 321, 19, 307, 43, 19, 309, 323, 35, 321, 19, 325, 27, 55, 327, 329, 331, 333]
|
“Dab mu dabuyed e pi Edomite; ya gimed girdi’. Ma dab mu dabuyed e pi Egyptian; ya immoy bangiyal’ ni um pired u daken e but’ rorad.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 7, 9, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 39, 41, 23, 5, 7, 9, 13, 15, 43, 13, 19, 45] target: Na ol i karamapim ol bun bilong banis long gol na pasim sampela ring gol long olgeta pos wan wan bilong holim ol dispela longpela plang bilong pasim banis. Na ol i karamapim dispela ol plang tu long gol. source: [47, 49, 37, 51, 53, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 55, 25, 37, 51, 53, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 41, 23, 55, 49, 37, 57, 53, 13, 15, 43, 13, 19, 59] target: Na yupela i mas karamapim ol bun bilong banis long gol, na putim sampela ring gol long ol bilong pasim ol longpela plang i slip long banis. Na yupela i mas karamapim ol dispela longpela plang tu long gol. source: [3, 13, 61, 43, 37, 15, 17, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 23, 13, 61, 43, 51, 37, 15, 17, 69, 15, 67, 69, 71, 73, 37, 15, 67, 75, 51, 63, 19, 77] target: Wokim 5-pela bilong banis long hap saut na 5-pela bilong banis long hap not na 5-pela bilong banis long baksait, long hap san i go daun. source: [3, 25, 7, 9, 11, 13, 71, 39, 43, 79, 55, 81, 83, 85, 65, 87, 23, 13, 65, 89] target: Dispela ol plang bilong pasim namel long ol banis, ol i katim longpela inap long mak bilong banis stret. source: [3, 25, 37, 11, 13, 31, 39, 41, 35, 39, 91, 13, 61, 37, 15, 17, 63, 65, 67, 69, 71, 73] target: Na ol i wokim sampela longpela plang long diwai akas bilong pasim banis. Ol i wokim 5-pela bilong pasim banis long hap saut na 5-pela bilong banis long hap not na 5-pela bilong banis long baksait long hap san i go daun. source: [93, 95, 97, 9, 99, 13, 65, 101, 55, 7, 85, 103, 85, 71, 105, 107, 109, 19, 43, 69, 71, 111, 23, 35, 113, 115, 63, 117, 119] target: Orait mi lukim wanpela ensel i lusim heven na i kam daun. Long han bilong en em i holim ki bilong hul i no gat as. Na em i holim bikpela sen tu. source: [3, 69, 19, 43, 121, 123, 125, 69, 15, 127, 55, 129, 37, 131, 85, 65, 87, 23, 13, 65, 89] target: Dispela ol plang yupela i laik pasim namel long ol banis, yupela i mas katim longpela inap long mak bilong banis stret. source: [3, 133, 135, 9, 71, 101, 137, 23, 139, 97, 9, 99, 13, 65, 141, 13, 143, 85, 71, 105, 85, 23, 13, 71, 145, 3, 147, 149, 85, 151, 19, 43, 69, 71, 153, 155] target: Orait namba 5 ensel i winim biugel bilong en, na mi lukim wanpela sta i lusim heven na i pundaun long graun. Na ol i givim em ki bilong dispela hul i go daun moa na i no gat as bilong en. source: [157, 159, 55, 71, 161, 163, 37, 71, 165, 147, 167, 97, 169, 13, 19, 43, 69, 71, 171, 173, 51, 169, 13, 175, 23, 69, 71, 161, 55, 177, 103, 15, 169, 179, 13, 181] target: “Yupela saveman bilong lo, yupela lukaut. Yupela i rausim pinis ki bilong dua i go insait long ples bilong kisim save. Yupela yet i no laik i go insait long dispela ples, tasol taim ol arapela manmeri i laik i go insait na kisim save, yupela i pasim rot bilong ol.” source: [183, 185, 187, 189, 85, 19, 191, 193, 195, 99, 13, 197, 199, 23, 109, 197, 201, 23, 109, 203, 31, 205, 41, 173, 99, 55, 207, 197, 209, 211] target: Tasol sapos dispela wokboi i tok, ‘Mi laikim tumas bosman bilong mi, na mi laikim tumas meri na ol pikinini bilong mi, na mi no laik lusim ol,’ source: [3, 213, 37, 71, 215, 217, 13, 219, 99, 221, 223, 55, 225, 31, 227, 99, 179, 229, 97, 179, 229, 231, 233, 23, 235, 237, 239, 15, 43, 69, 241, 23, 109, 71, 243] target: Na mi man bilong i stap laip. Bipo mi dai pinis, tasol lukim, nau mi stap laip oltaim oltaim. Na mi holim ol ki bilong Dai na bilong Ples bilong ol man i dai pinis. source: [3, 25, 7, 9, 15, 245, 23, 247, 13, 71, 81, 211, 249, 7, 29, 131, 23, 251, 37, 51, 253, 13, 117, 31, 255, 23, 109, 117, 31, 43, 23, 109, 117, 31, 257] target: Ol lain bilong Hasena i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Sakur. Dispela hap banis i gat dua ol i kolim Dua Bilong Pis long en. Na ol i pasim ol plang long arere bilong dua na putim ol dua long ples bilong en na putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua. source: [259, 7, 9, 261, 23, 263, 265, 267, 269, 173, 179, 13, 271, 85, 13, 15, 81, 69, 19, 273, 23, 167, 29, 13, 19, 41, 23, 271, 135, 275, 267, 269, 147, 277, 27, 29, 279, 281, 13, 71, 283, 147, 243] target: Ol i wet longpela taim, tasol king i no opim dua. Olsem na ol i kisim ki na opim dua, na ol i lukim bikman bilong ol i dai pinis na i slip i stap long plua.
|
[285, 287, 43, 289, 291, 293, 295, 71, 297, 299, 301, 291, 303, 43, 305]
|
Dispela ol manmeri bai i pundaun na lus olgeta. Tasol mipela bai i kirap na sanap strong.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 15, 31, 33, 9, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 27, 47] target: A e hana no hoi oe i mau laau ki, he sitima ka laau, i elima ki no na papa ma kekahi aoao o ka halelewa, source: [3, 49, 51, 53, 55, 15, 35, 37, 15, 57, 59, 61, 7, 51, 53, 15, 63, 65, 17, 67, 23, 59, 15, 49, 9, 35, 19, 21, 61, 49, 51, 53, 15, 35, 33, 15, 57, 69] target: A wahi iho la oia i na papa i ke gula, a hana iho la i ko lakou mau apo, he gula, i wahi no na laau ki, a wahi iho la i na ki i ke guia. source: [71, 73, 9, 11, 13, 15, 35, 37, 15, 57, 59, 61, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 63, 65, 17, 67, 23, 59, 15, 49, 9, 35, 21, 61, 5, 73, 9, 75, 13, 15, 35, 33, 15, 57, 77] target: E uhi no hoi oe i na papa i ke gula, a e hana no hoi oe i ko lakou mau apo, he gula, i wahi no na ki, a e uhi no noi oe i na ki i ke gula. source: [79, 81, 53, 83, 71, 85, 87, 45, 89, 23, 91, 93, 95, 35, 91, 61, 97, 99, 101] target: Olelo mai la oia. E poino ne o Kanaaua: he kauwa ia ua na kauwa a kona poe hoahanau. source: [3, 15, 31, 11, 33, 9, 35, 37, 45, 41, 43, 45, 27, 47, 61, 15, 31, 11, 33, 9, 35, 37, 45, 27, 103, 9, 35, 43, 39, 57, 105] target: A i elima hoi ki no na papa o kekahi aoao o ka halelewa, a i elima hoi ki no na papa o ka halelewa no na aoao ma ke komohana. source: [107, 87, 15, 109, 93, 65, 41, 111, 5, 113, 115, 117, 119, 53, 65, 93, 5, 113, 121] target: Aole ne i lona ia lakou kekahi hala e make ai, aka, aku la lakou ia e make ia. source: [3, 15, 31, 33, 9, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 27, 47, 61, 15, 31, 33, 11, 9, 35, 37, 45, 35, 43, 45, 27, 47, 9, 35, 43, 123, 11, 39, 57, 105] target: A i elima ki no na papa ma kekahi aoao o ka halelewa, a i elima ki hoi no na papa o na aoao o ka halelewa, no na aoao elua hoi ma ke komohana. source: [125, 27, 127, 129, 87, 15, 35, 131, 61, 133, 93, 93, 27, 135, 137, 27, 15, 139, 119, 15, 35, 141, 39, 27, 143, 45, 27, 127, 145] target: O ka mea oki ne i na wawae a loaa ia ia ka poino, Oia ka i kauoha aku i na manao ma ka lima o ka mea lapuwale. source: [147, 149, 119, 53, 151, 15, 41, 153, 5, 51, 81, 155, 81, 27, 157, 159, 161, 57, 33, 45, 27, 163, 61, 23, 165, 167, 39, 97, 169] target: I KE aku la au i kekahi anela e iho mai ana, mai ka lani mai, me ke ki o ka luahohonu, a he kaulahao nui ma kona lima. source: [3, 171, 87, 53, 35, 127, 15, 173, 15, 27, 175, 5, 65, 177, 81, 53, 65, 93, 179, 81, 27, 181, 81, 61, 183, 45, 27, 185] target: A pau ne la na mea i nona, i ka hookaia e lakou lawe mai la lakou ia ia, mai ka lauu mai a maloko o ka hale. source: [125, 63, 65, 17, 187, 23, 189, 45, 63, 65, 17, 191, 193, 23, 195, 125, 35, 197, 45, 35, 187, 61, 161, 63, 65, 199, 5, 201, 115, 87, 203] target: O ko lakou mau pou, he iwakalua, o ko lakou mau Kumu keleawe, he iwakalua. O na lou o na pou, a me ko lakou auka e paa ai, ne kala. source: [3, 7, 9, 55, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 205, 15, 31, 9, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 27, 47] target: A hana no oia i mau laau ki, he laau sitima; i elima no na papa ma kekahi aoao o ka halelewa, source: [71, 27, 207, 209, 5, 211, 213, 15, 27, 215, 61, 217, 219, 221, 223, 151, 87, 27, 225, 219, 227, 229, 231, 233, 57, 235, 53, 15, 215, 237, 239, 99, 209, 71, 241, 243, 119, 245, 247, 249, 251, 253, 119, 255, 257] target: E ka hanauna kanaka, e nana oukou i ka olelo a Iehova. He waouahele anei au ne ka Iseraela? He aina pouli hai? No ke aha la i olelo ai ko'u poe kanaka, E aea lealea aku makou, aole makou hei hou aku iou la? source: [3, 7, 51, 53, 55, 15, 27, 19, 33, 259, 5, 261, 263, 81, 41, 265, 61, 15, 41, 203] target: A hana iho la oia i ka laau ki mawaenakonu, e puka loa, mai kekahi kala a i kekahi kala.
|
[267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 269, 281, 283, 285, 283, 287, 289, 5, 291, 293, 81, 275, 87, 295, 237, 63, 5, 291, 33, 23, 297, 299, 301, 303, 305, 275, 87, 307, 33, 23, 297, 309, 275, 301, 311]
|
E ke keiki a ke kanaka, eia hoi, ke olelo nei ka ohana a Iseraela, O ka hihio ana i ike ai, no na la he nui no ia, a ke wanana nei no ia no na manawa loihi aku.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 15, 27, 29, 31] target: Ol brata, marimari bilong Bikpela bilong yumi Jisas Krais em i ken i stap wantaim spirit bilong yupela wan wan. I tru. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 5, 45, 9, 47, 49, 25, 51, 53, 55, 57, 59, 11, 61] target: Ol dispela boskru i lukim ol samting Bikpela i mekim. Ol i lukim ol gutpela samting em i mekim long biksolwara. source: [3, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 25, 77, 59, 79, 81, 3, 83, 85, 87, 43, 15, 77, 53, 89] target: Pikinini, sapos ol raskol i mekim dispela kain tok long yu, orait yu no ken harim tok bilong ol na bihainim ol. source: [3, 91, 27, 43, 11, 41, 93, 25, 95, 97, 99, 11, 41, 97, 101, 43, 103, 105, 97, 43, 45, 73, 107, 99, 109] target: i mas i stap aninit long ol dispela kain man, na long olgeta man i save helpim ol na mekim dispela kain wok. source: [33, 111, 37, 75, 43, 15, 113, 115, 117, 119, 49, 25, 11, 113, 55, 121, 59, 11, 123, 9, 85, 125] target: Yu save lukim olgeta pasin nogut bilong mipela. Na olgeta sin mipela i hait na mekim, em yu putim ples klia na yu lukim pinis. source: [127, 111, 53, 129, 131, 133, 135, 75, 43, 137, 139, 141, 9, 15, 137, 41, 143, 145, 11, 147, 131, 53, 149, 37, 77, 25, 151] target: Lo bilong yu i stap wantaim mi oltaim na i givim planti save long mi. Na dispela i mekim mi i saveman tru na mi winim save bilong ol birua bilong mi. source: [3, 93, 99, 153, 155, 157, 159, 135, 43, 161, 97, 163, 59, 5, 55, 97, 163, 165, 107, 25, 11, 167, 169, 43, 137, 171, 173, 175, 43, 15, 5, 161, 177, 179, 181, 43, 183, 185] target: Mi tu, mi save mekim olgeta samting inap long olgeta man i ken laikim olgeta pasin mi mekim. Mi no save wok long helpim mi yet. Mi wok long helpim ol arapela manmeri, bai God i ken kisim bek ol. source: [187, 189, 191, 107, 193, 195, 43, 79, 197, 43, 199, 201, 25, 11, 203, 205, 207, 97, 25, 5, 55, 209, 177, 179, 181, 97, 99, 5, 211, 213, 165, 215, 217, 69, 11, 179, 149, 9, 5, 55, 209, 99, 219, 97, 79, 197, 195, 9, 221, 43, 223, 69, 225, 193, 227, 79, 229] target: Orait kwin bilong Seba i givim planti gol long Solomon na hevi bilong ol gol i winim 4 ton. Na kwin i givim em olkain paura samting i gat gutpela smel na olkain ston i dia tumas. Ol dispela paura samting i planti moa. Na bihain long dispela taim i no gat kain planti paura samting olsem i bin kam insait long kantri Israel. source: [3, 231, 37, 233, 193, 235, 157, 45, 237, 193, 235, 97, 157, 239, 241, 193, 77, 59, 39, 243, 25, 137, 245, 97, 163, 97, 99, 137, 247, 97, 249] target: Na mi tu bai mi gat wanpela tingting tasol, em long mi ken amamas long mekim gut long ol na long mi larim ol i stap gut long dispela graun. source: [251, 135, 191, 9, 253, 11, 255, 33, 257, 69, 37, 107, 259, 261, 3, 263, 75, 25, 137, 41, 265, 97, 267, 269, 77, 43, 137, 271, 273] target: Orait na Rut i tok olsem, “Boas i tokim mi long wanpela samting moa. Mi mas wok wantaim ol wokmeri bilong en i go inap dispela wok bilong bungim bali i pinis.” source: [275, 157, 277, 279, 97, 157, 281, 283, 97, 157, 285, 73, 25, 235, 69, 287, 37, 11, 147, 289, 37, 77, 43, 291] target: Olsem na yu kirap na yu go daun na go wantaim ol. Yu no ken tingting planti. Mi yet mi bin salim ol i kam.” source: [3, 293, 153, 99, 295, 53, 297, 3, 299, 75, 301, 69, 303, 305, 97, 157, 307, 301, 59, 15, 77, 309, 251, 69, 191, 311, 3, 45, 37, 233, 157, 93, 25, 111, 313] target: Taim mi pasim ai na mi go bilong i stap wantaim ol tumbuna bilong mi, mi laik bai yu karim bodi bilong mi i go lusim Isip, na planim mi long matmat bilong ol tumbuna bilong mi.” Na Josep i bekim tok olsem, “Bai mi mekim olsem yu tok.” source: [3, 315, 217, 37, 77, 43, 15, 77, 317, 319, 3, 321, 37, 77, 97, 25, 11, 323] target: Taim ol i olpela pinis, ol i save karim kaikai yet. Ol i stap strong, na ol i no save drai. Lip bilong ol i stap grin oltaim. source: [49, 101, 189, 191, 11, 325, 327, 169, 25, 329, 71, 135, 191, 9, 331, 97, 107, 217, 69, 191, 9, 333, 43, 335, 337] target: Bikpela i toktok pinis wantaim Abraham, na em i go. Na Abraham i go bek long haus bilong em.
|
[339, 341, 25, 343, 25, 345]
|
Nem bilong ol taun i stap long narapela distrik i olsem, Arap na Duma na Esan
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 23, 5, 25, 27, 15, 29, 31, 31, 33, 15, 35, 15, 37, 15, 39, 15, 41, 43, 45, 11, 47, 49] target: Busa ang tagadumala kinahanglan walay ikasaway, bana sa usa ka asawa, dili magpalabi, maalamon, matinarongon, maabiabihon, kahibalo motudlo, source: [51, 53, 55, 57, 5, 59, 61, 63, 65, 67, 57, 69, 45, 71, 73, 45, 75, 77, 5, 79, 77, 63, 45, 5, 81, 51, 83, 85, 77, 87, 11, 89, 91, 5, 93, 95] target: Unya ang ikalima nga manulonda nagpatingog sa iyang trumpeta. Nakita ko ang usa ka bituon gikan sa langit nga nahulog sa kalibotan. Ang bituon gihatagan ug yawi sa agianan padulong sa kinahiladman ug walay kataposan nga bung-aw. source: [97, 99, 67, 57, 69, 45, 71, 59, 101, 103, 77, 105, 77, 5, 79, 107, 109, 11, 89, 91, 5, 111, 63, 15, 113, 115, 117, 119, 121] target: Unya nakita ko ang usa ka anghel nga mikanaog gikan sa langit, nagbaton sa yawi sa lalom ug dili matugkad nga bung-aw ug adunay dakong kadena diha sa iyang kamot. source: [123, 101, 125, 71, 127, 129, 91, 131, 133, 15, 135, 137, 15, 139, 15, 141, 143, 15, 145, 15, 147, 15, 149] target: Karon kung si bisan kinsa ang magtukod ug bulawang patukoranan, plata, bililhong mga bato, kahoy, dagami, o uhot, source: [151, 153, 155, 15, 153, 157, 159, 161, 15, 153, 163, 45, 11, 165, 15, 153, 167, 15, 169, 15, 171, 15, 153, 173, 45, 23, 175, 177, 15, 153, 179, 181, 45, 23, 183] target: Sila mga tabian, mapanamastamason, ug nagdumot sa Dios. Sila mapintas, mapahitas-on, ug hambogiro. Magbubuhat sila sa daotang mga butang, ug masinupakon sila sa ilang mga ginikanan. source: [51, 185, 15, 7, 11, 187, 189, 101, 187, 191, 193, 109, 195] target: Ug kung gikinahanglan nga moadto usab ako, muoban sila kanako. source: [151, 197, 199, 189, 63, 15, 31, 201, 97, 203, 77, 205, 207, 45, 11, 29, 129, 209] target: Dagat ba ako o usa ka mabangis nga mananap sa dagat nga magbutang ka man ug usa ka magbalantay alang kanako? source: [51, 211, 103, 57, 213, 45, 23, 215, 45, 11, 217, 63, 219, 103, 57, 45, 221, 193, 223, 225, 15, 217, 45, 211, 9, 23, 227, 229, 63, 211, 103, 57, 45, 23, 89, 45, 11, 231] target: Gihaklapan niyag bulawan ang mga tabla. Gihimoan niya kini ug bulawan nga liningin aron kasal-opan sa mga pangbabag, ug gihaklapan niyag bulawan ang mga pangbabag. source: [233, 15, 39, 15, 235, 45, 5, 237, 15, 35, 15, 239, 15, 241, 109, 5, 243] target: Hinuon, kinahanglan siya maabiabihon, higala sa kung unsa ang maayo. Siya maalamon, matarong, diosnon, ug adunay pagpugong sa kaugalingon. source: [233, 15, 245, 189, 247, 15, 249, 151, 175, 251, 101, 221, 11, 47, 253, 51, 45, 255, 101, 23, 257] target: Apan ulod lamang ako ug dili usa ka tawo, kaulawan ako ngadto sa mga tawo ug tinamay sa katawhan. source: [233, 101, 157, 259, 261, 263, 69, 15, 265, 233, 15, 127, 267, 189, 269, 5, 271, 23, 11, 127, 69, 45, 273, 205, 77, 275, 277, 279, 281] target: Tungod kay ang matag-usa kanila moingon, 'Dili ako manalagna! Usa lamang ako ka mag-uuma, tungod kay nagatrabaho ako sa yuta sukad pa sa akong pagkabatan-on!' source: [283, 285, 9, 43, 207, 45, 23, 215, 45, 11, 217, 63, 101, 219, 9, 43, 207, 45, 221, 193, 223, 225, 15, 217, 45, 211, 9, 23, 229, 63, 101, 285, 9, 287, 207, 45, 23, 89, 45, 11, 289] target: Kinahanglan putoson ninyo ug bulawan ang mga tabla. Buhata ninyo ang liningin nga bulawan, aron kasuksokan sa mga pangbabag, unya putosa ug bulawan ang mga dayongan. source: [51, 15, 291, 63, 15, 293, 63, 15, 295, 117, 119, 297, 63, 15, 299, 63, 15, 301, 63, 15, 303, 305] target: usa ka tawong buktot o payat o onano, o usa ka tawong daot ang mga mata, o adunay sakit, nukahon, kabahongon, kugangon o kadtong tawo nga kinapon. source: [51, 91, 5, 307, 15, 309, 63, 91, 11, 311, 15, 313, 63, 91, 5, 315, 15, 317, 63, 91, 5, 319, 15, 321, 63, 91, 5, 323, 15, 325, 63, 91, 5, 327, 15, 329, 63, 91, 11, 331, 15, 333, 63, 91, 11, 335, 15, 337] target: ang ikalima mao ang sardonika, ang ikaunom mao ang sardius, ang ikapito mao ang krisolito, ang ikawalo mao ang berilio, ang ikasiyam mao ang topasio, ang ikanapulo mao ang krisopraso, ang ikanapulo ug usa mao ang hasinto, ug ang ikanapulo ug duha mao ang amatista.
|
[339, 73, 341, 343, 15, 345, 347, 349, 11, 351, 353, 205, 89, 355, 357, 359, 361, 69, 359, 15, 363, 15, 365, 11, 367, 369, 371, 373, 195]
|
Pagawsa ang akong kalag sa bilanggoan aron makapasalamat ako sa imong ngalan. Moalirong kanako ang mga matarong tungod kay maayo ka man kanako.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 7, 9, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 39, 41, 23, 5, 7, 9, 13, 15, 43, 13, 19, 45] target: Gihaklapan niyag bulawan ang mga tabla. Gihimoan niya kini ug bulawan nga liningin aron kasal-opan sa mga pangbabag, ug gihaklapan niyag bulawan ang mga pangbabag. source: [47, 49, 37, 51, 53, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 55, 25, 37, 51, 53, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 41, 23, 55, 49, 37, 57, 53, 13, 15, 43, 13, 19, 59] target: Kinahanglan putoson ninyo ug bulawan ang mga tabla. Buhata ninyo ang liningin nga bulawan, aron kasuksokan sa mga pangbabag, unya putosa ug bulawan ang mga dayongan. source: [47, 61, 37, 51, 63, 13, 19, 65, 67, 69, 27, 63, 31, 71, 13, 73, 3, 75, 77, 5, 79, 69, 81, 31, 71, 83, 47, 85, 87, 63, 89, 55, 91, 75, 77, 93, 95, 3, 55, 97, 87, 37, 53, 99, 89, 101, 103] target: Pagabulingan ninyo ang inyong kinulit nga mga larawan nga gihaklapan sa plata ug sa inyong bulawan nga mga larawan. Ipanglabay ninyo kini sama sa hugaw nga pasador. Moingon ka kanila, “Pahawa dinhi.” source: [3, 105, 107, 9, 99, 13, 77, 109, 69, 77, 111, 113, 115, 9, 117, 13, 77, 109, 69, 15, 119, 121, 13, 77, 13, 87, 123, 47, 125, 127, 55, 129] target: Sa dihang ang Nating Karnero miabli sa ikaupat nga silyo, akong nadungog ang tingog sa ikaupat nga buhing binuhat nga nag-ingon, “Dali!” source: [131, 7, 9, 29, 13, 15, 133, 23, 135, 7, 9, 13, 19, 137, 23, 105, 7, 9, 13, 15, 139, 69, 77, 141, 23, 143, 13, 77, 145, 147, 13, 77, 149, 23, 151, 153] target: Busa gibuhian nila ang higot sa angkla ug gibiyaan nila sa dagat. Sa mao nga higayon gibadbad nila ang higoy sa timon ug gibukhad ang layag alang sa hangin. Ug busa mipadulong sila sa baybay. source: [3, 13, 155, 51, 43, 37, 15, 17, 69, 157, 159, 69, 77, 161, 23, 13, 155, 51, 43, 37, 15, 17, 69, 77, 163, 37, 15, 159, 165, 19, 167] target: lima alang sa mga tabla sa laing bahin sa tabernakulo, ug lima ka mga pangbabag alang sa luyo nga bahin sa tabernakulo didto sa kasadpan. source: [169, 19, 171, 173, 13, 175, 127, 177, 123, 11, 179, 119, 13, 179, 181, 13, 145, 183, 69, 77, 185, 187, 23, 75, 77, 189, 127, 15, 191, 69, 193, 11, 77, 119, 13, 49, 127, 99, 195] target: Ang inyong mga layag hinimo gikan sa kinulayan nga mga panapton nga gikan sa Ehipto sama sa inyong mga bandera! source: [3, 69, 19, 197, 23, 75, 19, 199, 69, 77, 109, 99, 69, 77, 201] target: Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon, ang ika-upat nga adlaw. source: [47, 151, 203, 157, 205, 55, 207, 75, 77, 157, 209, 3, 75, 157, 211, 55, 207, 75, 157, 213, 47, 215, 115, 13, 19, 217, 13, 19, 219, 87, 69, 19, 221, 165, 157, 223] target: Midagan ang mensahero aron sa pagbalita ngadto sa lain pa nga mensahero, ug gisultihan sa tighatod ug balita ang lain nga tighatod sa balita aron ibalita ngadto sa hari sa Babilonia nga nailog na ang tibuok niyang siyudad. source: [3, 225, 99, 227, 25, 7, 9, 29, 13, 119, 55, 229, 231, 233, 7, 9, 29, 235, 69, 77, 237, 23, 239, 7, 9, 69, 241, 29, 165, 77, 243, 37, 99, 245, 247, 7, 9, 29, 13, 77, 95, 23, 249, 251] target: Sa dihang napataas na nila kini, naggamit sila sa pisi aron hiktan ang tibuok sakayan. Sila nangahadlok nga makaadto sa kabalasan sa Syrtis, busa gitonton nila ang angkla sa dagat ug gipadpad. source: [169, 77, 253, 37, 77, 109, 69, 77, 255, 11, 69, 257, 27, 259, 69, 261, 23, 69, 263, 265, 267, 269, 271, 23, 165, 273, 17, 35, 275, 277] target: Ang komandante sa ikaupat nga bulan mao si Asahel nga igsoong lalaki ni Joab. Nahimong komandante sunod kaniya si Zebadia ang iyang anak nga lalaki. Adunay 24, 000 ka kalalakin-an sa iyang pundok. source: [3, 13, 155, 43, 37, 15, 17, 165, 157, 159, 69, 77, 161, 23, 13, 155, 43, 51, 37, 15, 17, 69, 15, 159, 69, 77, 161, 37, 15, 159, 279, 51, 165, 19, 167] target: lima ka pangbabag alang sa mga tabla sa laing kilid sa tabernakulo, ug ang lima ka mga pangbabag alang sa mga tabla sa luyo nga bahin sa tabernakulo didto sa kasadpan. source: [281, 265, 13, 13, 127, 231, 169, 77, 109, 69, 283, 31, 285, 287, 69, 77, 109, 37, 99, 69, 19, 289, 165, 77, 291, 35, 119, 293, 55, 99, 13, 15, 289, 23, 295, 23, 55, 297, 299, 99, 13, 27, 77, 291, 23, 55, 301, 99, 119, 303, 23, 305, 307, 309] target: Mao kini ang gisulti sa tawo, 'Alang sa ikaupat nga mananap, mao kini ang ikaupat nga gingharian nga lahi sa ubang mga gingharian. Pagalamyon niini ang tibuok kalibotan, ug tunobtunoban kini ug pinopinohon. source: [311, 313, 69, 15, 315, 317, 13, 7, 9, 89, 319, 321, 3, 323, 115, 9, 99, 13, 19, 325, 165, 327, 329, 311, 77, 331, 87, 69, 15, 209, 23, 75, 77, 333, 335] target: Sa tanang higayon nga motingog na ang budyong, moingon siya, 'Aha!' Nasimahoan na niya ang gubat sa layo pa lamang— ang daw dalugdog nga panagsinggit sa mga nagdumala sa kasundalohan ug sa mga singgit panahon sa gubat.
|
[337, 339, 341, 343, 43, 35, 345, 347, 349, 351, 145, 19, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 43, 109, 371, 145, 373, 375, 373, 35, 377, 339, 379, 109, 381, 383, 385, 387, 371, 145, 389, 99, 27, 385, 381, 391]
|
“Anak sa tawo, isulti kini ngadto sa imong katawhan; ingna sila, 'Sa dihang dad-on ko pag-usab ang espada batok sa bisan asa nga yuta, unya ang katawhan niana nga yuta mopilig usa ka tawo gikan kanila aron himoong magbalantay kanila.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 19, 21, 23, 25, 35, 37, 29, 39, 41, 43, 45, 19, 43, 27, 33, 47, 21, 23, 49, 51, 53, 55, 29, 57] target: Ma ku aram rogon ni ngongliy e ba’ ni lel’och fare yoror. source: [3, 19, 43, 35, 5, 43, 27, 29, 59, 61, 41, 43, 45, 19, 43, 27, 33, 47, 21, 23, 25, 49, 51, 53, 55, 29, 63, 65, 3, 19, 7, 67, 69, 19, 21, 23, 25, 71, 29, 73, 33, 53, 5, 43, 75, 33, 75, 19, 77, 79, 81, 43, 49, 57] target: Fapi ayal ko rumog e ni ngongliy ko wasey ni bronze, ma pi lam, nge dubchey riy, nge upong u p’ebugul e yuley i rumog riy e ni ngongliy ko silber. Gubin e rumog nib liyeg e rungrung e go’ yan i peth ko pi ralap u p’ebugul. source: [3, 19, 21, 23, 25, 27, 83, 85, 19, 21, 23, 25, 87, 89, 91, 29, 93, 19, 21, 23, 95, 29, 97, 33, 19, 7, 67, 69, 19, 21, 23, 25, 71, 33, 19, 21, 23, 25, 49, 51, 53, 55, 29, 63, 65] target: Regi kateng nem e kan the’ nga aningeg ley i rumog ni kan ayliy ngalan aningeg i ayal riy nib bronze. Pi lam riy, nge opong u p’ebugul e rumog, nge pi ralap riy e ni ngongliy ko silber. source: [3, 5, 7, 9, 99, 29, 101, 91, 29, 103, 105, 7, 107, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 109, 33, 19, 21, 23, 25, 35, 29, 111, 41, 43, 45, 19, 43, 75, 33, 47, 21, 23, 49, 51, 53, 55, 29, 57] target: Mu lan ngal fare yoror e rliw’ nge lal e yard e kateng riy, ma ragag ley e rumog riy ma ku ragag e ayal riy. Ma pi lam nge pi ralap, nge p’ebgul fa yuley i rumog e kan ing ko silber. source: [3, 19, 113, 25, 27, 29, 31, 47, 21, 23, 25, 35, 29, 31, 19, 77, 115, 19, 43, 45, 19, 43, 117, 33, 47, 43, 49, 51, 53, 55, 29, 57] target: ni kan the’ nga rliw’ i rumog ni bronze ni kan ayliy nga daken e pi ayal riy nib bronze ni ku rliw’ yang, ni bay e pi lam nge ralap u p’ebugul nni ngongliy ko silber. source: [119, 121, 5, 123, 125, 81, 77, 127, 63, 19, 21, 125, 25, 129, 81, 131, 3, 47, 7, 133, 135, 19, 137, 25, 129, 139, 119, 141, 69, 125, 143, 51, 145, 47, 7, 147, 149, 3, 51, 151, 69, 5, 153, 155, 143, 157, 159] target: Bay mu feked e pi liyos nni ngongliy ko silber nge pi liyos romed ni ka ni liyef ko gol, ngam n’iged ni bod e dow ni gimed be tolul ni gimed be ga’ar, “Mu chuw riy!” source: [3, 161, 163, 19, 77, 165, 167, 33, 47, 43, 15, 169, 171, 33, 47, 173, 175, 177, 179, 181, 81, 25, 45, 5, 43, 27, 33, 67, 177, 179, 81, 21, 23, 71, 33, 183, 185, 179, 155, 23, 81, 43, 187] target: Ma tin ni magey ko fapi silber ni wugen pawn, e ngongliy Bezalel bogi lam ni fen e rumog, nge upong u p’ebgul fa yuley i rumog. source: [41, 43, 189, 19, 21, 43, 191, 193, 29, 97, 33, 29, 195, 41, 7, 175, 19, 21, 197, 199] target: Fapi got ko pi nam e ni ngongliyrad ko silber nge gol; ni pa’ e girdi’ e ni chamayrad ngay. source: [201, 203, 21, 205, 33, 29, 207, 209, 211, 213, 5, 123, 21, 215, 217] target: I SOMOL e ba wurngan’ ma bfel’; Got rodad e rib marnguy. source: [41, 219, 221, 223, 225, 227, 33, 47, 221, 229, 51, 231, 41, 221, 233, 221, 235, 237, 51, 239, 241, 41, 221, 243, 19, 221, 245, 51, 247, 19, 221, 249, 251] target: SOMOL e ir e ta’ayuw rog; I ir e yoror rog nib gel. Got rog e ir e yoror rog, mra gu bay rok ma dariy ban’en nra buch rog. Ma yororiyeg ni bod bangi shield; Ir e manaf rog ma be guyeg ndabi buch ban’en rog. source: [253, 255, 145, 5, 257, 33, 75, 47, 7, 229, 259, 211, 145, 123, 21, 257, 207, 33, 75, 47, 77, 261, 263, 3, 265, 267, 5, 123, 257, 33, 269, 51, 145, 47, 7, 271, 3, 255, 273, 275, 5, 21, 257, 277, 155, 279, 51, 145, 47, 7, 281] target: Gamad gubin ni gamad ba tadenen, ni mus ko tin th’abi fel’ e ngongol romad nrib alit. Bochan e denen romad, ma gamad bod yuwan e gek’iy nike mororoy ke yib e nifeng i changegnag. source: [41, 77, 283, 285, 81, 287, 163, 289, 291, 181, 293, 229, 81, 293, 295, 81, 297, 299, 19, 7, 301, 303, 33, 47, 7, 305, 163, 43, 307, 19, 309, 181, 7, 229, 81, 67, 163, 155, 311] target: Lay rom e ni ngongliy ko mad ni wech, Ni linen nni sisyunag u Egypt, Nib m’ug. Tabogbog rom e ni ngongliy ko kire ni th’abi fel’, Nib ra’en purple nni fek ko donguch nu Cyprus. source: [313, 177, 179, 23, 81, 43, 315, 33, 317, 177, 179, 81, 77, 319, 33, 321, 177, 179, 81, 43, 323, 19, 7, 325, 33, 327, 81, 7, 297, 329, 81, 7, 331, 33, 333, 335] target: Miyad th’ab gafan fapi angkar ngar paged u fithik’ e day, miyad pithig e pi tal ni ba’aram ni kan m’ag ko yap — ko barkow. Miyad girengiy e lay ngalang u mit e barkow ni fan e nge yannag e nifeng e barkow ngam’on, me sor i yan nga dap’e l’ay.
|
[337, 51, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 29, 355, 357, 359, 361, 155, 363, 365, 357, 367, 369, 371, 297, 21, 51, 373, 369, 339, 375]
|
Gubin ler e rumog nib liyeg e re yoror nem e go’ ba peth ko yuley i ralap ni silber, ni bay e lam ko kateng riy nikun ngongliy ko silber ma pi enggin e go’ bronze.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 11, 21, 23, 25, 19, 27, 15, 29, 31, 33, 11, 35, 37, 29, 39, 11, 35, 41, 19, 27, 35, 43, 11, 35, 45, 11, 35, 47, 11, 35, 49, 11, 35, 51, 11, 35, 53, 11, 35, 55, 11, 35, 57] target: “Gude King. Mi Rehum, namba wan gavman, na Simsai, kuskus bilong provins, wantaim ol wanwok bilong mitupela, em ol jas na ol arapela ofisa bilong yu, ol i man bilong Erek na bilong Babilon na bilong taun Susa long graun bilong Elam, mipela i salim dispela pas long yu. source: [59, 31, 61, 63, 65, 19, 27, 61, 67, 65, 19, 27, 69, 71, 73, 31, 69, 75, 19, 27, 15, 77, 11, 69, 29, 11, 15, 79, 19, 31, 69, 81, 73, 83, 11, 85, 69, 87, 89, 15, 91, 93, 11, 69, 95] target: Mi Daniel, mi beten yet na mi wok long autim ol sin bilong mi na bilong ol manmeri bilong mi, ol Israel. Na mi askim God, Bikpela bilong mi, long sanapim gen haus bilong en antap long dispela maunten bilong em yet. source: [97, 99, 19, 85, 11, 101, 103, 31, 105, 107, 109, 15, 31, 73, 111, 113, 69, 29, 115, 11, 35, 117, 59, 27, 35, 119, 121, 15, 123, 19, 69, 125, 127, 59, 27, 15, 129, 69, 131] target: Bikpela I Gat Olgeta Strong bai i givim blesing long ol na i tok, “Bai mi mekim gut long yupela ol Isip, ol manmeri bilong mi. Na bai mi mekim gut long yupela ol Asiria, ol manmeri mi yet mi bin wokim. Na bai mi mekim gut long yupela ol Israel, ol manmeri mi bin makim bilong mi yet.” source: [109, 133, 15, 63, 19, 69, 135, 19, 27, 15, 137, 11, 69, 139, 141, 11, 143, 145, 147, 149, 147, 69, 151, 19, 27, 69, 153] target: Bikpela, mi laik bai tok bilong mi na tingting bilong mi i ken i orait long ai bilong yu. Bikpela, yu ples hait bilong mi na helpim bilong mi. source: [155, 11, 23, 87, 69, 157, 19, 27, 69, 159, 161, 69, 163, 165, 19, 11, 69, 167, 169, 171, 89, 31, 23, 173] target: God wanpela tasol i save kisim bek mi na em yet i save givim biknem long mi. Em i strongpela wasman bilong mi. God yet em i strongpela banis bilong mi na ol birua i no inap bagarapim mi. source: [161, 35, 15, 175, 11, 177, 19, 27, 35, 179, 161, 35, 181, 19, 27, 35, 183] target: Ol dispela lain i laik mekim olsem, em ol Idom na ol Ismael na ol Moap na ol Hakri source: [161, 15, 99, 31, 123, 31, 15, 185, 11, 69, 187, 31, 15, 189, 191, 69, 193, 19, 27, 69, 195, 19, 27, 69, 197] target: Long wanem, man o meri i save bihainim laik bilong Papa bilong mi i stap long heven, em i brata na susa na mama bilong mi.” source: [161, 69, 99, 199, 19, 27, 69, 201, 161, 69, 203, 19, 27, 69, 99, 147, 205, 207, 161, 69, 209, 15, 99, 211, 147, 213, 207, 97, 99, 31, 215, 217, 31, 69, 29, 219, 221, 223, 225] target: Em i wasman bilong mi na em i save banisim mi oltaim. Na em i ples hait na man bilong kisim bek mi. Mi save bilip strong long em na em i save mekim mi i stap gut. Em i putim ol arapela lain manmeri i stap aninit long mi. source: [227, 229, 217, 31, 69, 231, 19, 27, 69, 233, 59, 147, 235, 217, 31, 69, 77, 19, 237] target: Tingting long olgeta bel pen na hevi i stap long mi, na lusim olgeta sin bilong mi. source: [161, 85, 89, 69, 167, 239, 19, 27, 69, 241, 161, 69, 163, 243, 245] target: Tasol Bikpela i strong tumas long helpim mi. God bilong mi i save lukautim mi gut. source: [227, 247, 249, 31, 23, 251, 219, 19, 253, 11, 101, 255, 19, 79, 257, 35, 37, 125, 259, 257, 35, 15, 261, 11, 35, 37, 125, 263, 27, 15, 247, 73, 31, 35, 37, 265, 35, 101, 267, 19, 253, 257, 35, 37, 269] target: Bikpela i tok olsem, “Yu wantaim Aron i mas kisim nem bilong olgeta Israel. Yutupela i mas kaunim ol man na wokim lista bilong ol wan wan lain na famili. source: [271, 273, 69, 275, 31, 69, 139, 89, 101, 277, 19, 253, 11, 69, 279] target: Mi lukim ol meri bilong taun bilong mi i painim taim nogut tru, olsem na mi bel hevi moa yet. source: [281, 283, 285, 287, 19, 253, 31, 289, 9, 83, 11, 85, 35, 287, 95, 11, 35, 287, 29, 291, 11, 35, 287, 125, 259, 19, 27, 35, 287, 293, 19, 27, 35, 287, 125, 295, 11, 101, 219, 19, 253, 11, 15, 79] target: “Nau yupela i sanap long ai bilong God, Bikpela bilong yumi. Yupela ol hetman na ol ofisa na ol man source: [59, 11, 69, 175, 297, 27, 299, 19, 301, 303, 35, 37, 241, 19, 11, 37, 121, 69, 29, 305] target: Na bai mi stap wantaim ol. Na bai mi stap God bilong ol, na bai ol i stap ol lain manmeri bilong mi.
|
[307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 35, 337]
|
Ol Isip i pret long ol Israel. Olsem na ol Isip i lukim ol i go pinis na ol i amamas tru.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 23, 27, 11, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 35, 45, 15, 47, 49, 33, 51, 21, 35, 25, 11, 53, 15, 55, 57] target: Ang inyong mga layag hinimo gikan sa kinulayan nga mga panapton nga gikan sa Ehipto sama sa inyong mga bandera! source: [59, 61, 63, 65, 11, 47, 67, 41, 69, 61, 63, 11, 5, 71, 41, 73, 61, 63, 11, 47, 75, 33, 35, 77, 41, 79, 11, 35, 29, 81, 11, 35, 83, 41, 85, 87] target: Busa gibuhian nila ang higot sa angkla ug gibiyaan nila sa dagat. Sa mao nga higayon gibadbad nila ang higoy sa timon ug gibukhad ang layag alang sa hangin. Ug busa mipadulong sila sa baybay. source: [89, 91, 55, 93, 95, 61, 63, 65, 11, 25, 97, 99, 101, 103, 61, 63, 65, 105, 33, 35, 107, 41, 109, 61, 63, 33, 111, 65, 113, 35, 115, 117, 55, 119, 121, 61, 63, 65, 11, 35, 123, 41, 125, 127] target: Sa dihang napataas na nila kini, naggamit sila sa pisi aron hiktan ang tibuok sakayan. Sila nangahadlok nga makaadto sa kabalasan sa Syrtis, busa gitonton nila ang angkla sa dagat ug gipadpad. source: [129, 85, 131, 133, 135, 97, 137, 43, 35, 133, 139, 89, 43, 133, 141, 97, 137, 43, 133, 143, 129, 145, 147, 11, 5, 149, 11, 5, 151, 153, 33, 5, 155, 113, 133, 157] target: Midagan ang mensahero aron sa pagbalita ngadto sa lain pa nga mensahero, ug gisultihan sa tighatod ug balita ang lain nga tighatod sa balita aron ibalita ngadto sa hari sa Babilonia nga nailog na ang tibuok niyang siyudad. source: [89, 73, 159, 63, 55, 11, 35, 161, 33, 35, 163, 165, 147, 63, 167, 11, 35, 161, 33, 47, 25, 169, 11, 35, 11, 153, 19, 129, 171, 15, 97, 173] target: Sa dihang ang Nating Karnero miabli sa ikaupat nga silyo, akong nadungog ang tingog sa ikaupat nga buhing binuhat nga nag-ingon, “Dali!” source: [89, 33, 5, 175, 41, 43, 5, 177, 33, 35, 161, 55, 33, 35, 179] target: Mao kini ang kagabhion ug ang kabuntagon, ang ika-upat nga adlaw. source: [181, 183, 185, 11, 187, 55, 189, 191, 35, 11, 187, 55, 193, 195, 97, 197, 147, 199, 201, 167, 11, 187, 55, 189, 195, 203, 205, 167, 43, 207, 209, 211, 213, 203, 187, 167, 55, 189, 5, 215, 117, 217, 167, 11, 219, 221] target: Wala kamo makaila kaniya, apan nakaila ako kaniya, kung moingon ako nga, “wala ako makaila kaniya,” mahimo ako nga sama kaninyo, nga bakakon. Bisan pa niana, ako nakaila kaniya, ug nagtuman sa iyang pulong. source: [223, 15, 225, 147, 227, 11, 219, 229, 25, 231, 233, 235, 237, 239, 117, 241] target: Ayaw pagtinguha sa iyang lamiang mga pagkaon, kay pagkaon kini sa mga bakak. source: [129, 243, 245, 15, 247, 41, 97, 249, 147, 167, 55, 251, 253, 35, 119, 209, 235, 197, 255, 11, 257, 117, 5, 259] target: Tugoti ako sa pagsulti sa makadiyut, ug ipakita ko kanimo ang pipila ka mga butang tungod kay aduna pa gayod akoy masulti aron sa pagpanalipod ngadto sa Dios. source: [253, 35, 119, 5, 145, 147, 261, 167, 55, 207, 201, 167, 97, 27, 263, 147, 189, 41, 265, 97, 55, 15, 55, 267, 33, 5, 269, 33, 5, 259] target: Kay sultihan ko kamo, nga dili na ako mokaon pag usab, hangtod nga matuman kini sa gingharian sa Dios.” source: [181, 271, 11, 273, 55, 65, 133, 275, 97, 277, 101, 213, 147, 63, 65, 55, 97, 277, 241] target: Bisan tuod wala nila nakaplagan ang maayong hinungdan alang sa pagpatay kaniya, sila naghangyo kang Pilato sa pagpatay kaniya. source: [89, 33, 47, 75, 41, 279, 15, 35, 281, 15, 33, 283, 41, 43, 35, 285, 287, 289, 291, 33, 47, 25, 293, 203, 249, 15, 117, 65, 11, 295, 229, 179] target: Oo, ang tanang mga propeta gikan kang Samuel ug hangtod niadtong nagsunod kaniya, tanan naghisgot, ug sila usab nagsulti niining mga adlawa. source: [3, 35, 25, 297, 271, 11, 47, 299, 41, 301, 55, 55, 35, 303, 305, 35, 11, 307, 147, 11, 47, 309, 113, 35, 311, 33, 35, 25, 313] target: Si bisan kinsa nga magpadala ug mensahe pinaagi sa kamot sa buangbuang nagputol sa iyang kaugalingong tiil ug miinom sa kadaotan. source: [223, 203, 205, 117, 315, 41, 317, 43, 35, 25, 319, 321, 205, 217, 323, 315, 325, 41, 317, 43, 5, 327, 329, 89, 331, 333, 117, 217, 315, 41, 279, 97, 205, 43, 35, 335, 89, 203, 337, 147, 117, 323, 315, 339, 55, 341, 97, 205, 43, 35, 343] target: Kay nahimo kaming tanan sama sa usa ka hugaw, ug ang tanan namong matarong nga buhat sama lamang sa hugaw nga trapo. Nangalaya kaming tanan sama sa mga dahon; ang among mga kasaypanan, sama sa hangin nga mipalid kanamo.
|
[345, 347, 349, 55, 351, 189, 353, 355, 349, 209, 357, 349, 359, 361, 5, 363, 365, 367, 349, 359, 369, 371, 349, 373, 375, 161, 377, 379, 289, 381, 35, 361, 271, 383, 385, 55, 351, 387, 29, 349, 389, 391, 393, 349, 373, 375, 391, 377, 237, 395, 397, 399, 359, 401]
|
Miingon si Jonatan kang David, “Dili kana tinuod, dili ka mamatay. Walay buhaton ang akong amahan bisan dako man o gamay nga dili ipahibalo kanako. Nganong itago man kanako sa akong amahan kining butanga? Dili kana tinuod.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 5, 15, 9, 5, 17, 13, 5, 7, 9, 19, 21, 23, 5, 25, 27, 29, 5, 31, 9, 33, 35, 37, 33, 39] target: Adunay usa ka himaya sa adlaw, ug laing himaya sa bulan, ug laing himaya sa mga bituon. Kay ang himaya sa usa ka bituon lahi kaysa lain pa nga bituon. source: [41, 43, 45, 47, 37, 5, 11, 49, 51, 37, 53, 55, 57, 59, 47, 61, 51, 37, 19, 21] target: Mao ra usab kini nga Dios ang magasugo sa adlaw nga dili mosubang, ug dili gayod kini mosubang, ug magatabon sa kabituonan, source: [57, 63, 47, 65, 37, 27, 35, 11, 67, 69, 71, 73, 75, 77] target: Sa dihang nakita nila ang bituon, nagmaya sila uban sa dakong kalipay. source: [79, 81, 83, 85, 81, 87, 89, 35, 89, 91, 37, 93, 95, 37, 19, 97, 85, 99, 85, 89, 101, 103, 89, 51, 105] target: “Anak sa tawo, andama ang imong kaugalingon batok sa katawhan sa Amon ug panagna batok kanila. source: [57, 89, 107, 23, 61, 91, 37, 109, 111, 113, 115, 117, 5, 119, 37, 121, 123, 23, 19, 125, 127, 33, 129, 9, 5, 131] target: Kinahanglan buhaton ninyo ang mga pangbabag gamit ang kahoy nga akasya—lima alang sa mga tabla sa usa ka kilid sa tabernakulo, source: [133, 61, 33, 51, 11, 135, 23, 115, 137, 139, 19, 35, 141] target: Nianang adlawa wala nay kahayag, apan walay katugnaw o ice. source: [143, 5, 145, 37, 147, 149, 151, 19, 35, 153, 143, 155, 157, 73, 61, 19, 83, 85, 159, 85, 81, 161] target: sa dihang nanag-awit ang mga bituon sa kabuntagon ug ang tanang anak sa Dios nanaghugyaw sa kalipay? source: [135, 163, 81, 165, 127, 5, 167, 169, 171, 173, 81, 175, 9, 19, 177, 27, 179, 77] target: Dili ba ang Dios anaa man sa langit? Tan-awa ang kataas sa mga bituon, unsa sila kataas! source: [57, 181, 183, 75, 185, 37, 19, 125, 37, 81, 187, 85, 107, 183, 75, 37, 189, 65, 109, 191, 115, 187, 37, 181, 23, 19, 111, 113, 85, 181, 183, 75, 37, 19, 123, 37, 81, 193] target: Gihaklapan niyag bulawan ang mga tabla. Gihimoan niya kini ug bulawan nga liningin aron kasal-opan sa mga pangbabag, ug gihaklapan niyag bulawan ang mga pangbabag. source: [143, 5, 195, 173, 85, 197, 19, 35, 89, 199, 151, 201, 9, 5, 203, 205, 5, 25, 27, 109, 71, 207, 209] target: ang bulan ug ang kabituonan nga maoy magmando panahon sa kagabhion, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran. source: [79, 211, 23, 61, 91, 37, 19, 125, 37, 81, 187, 85, 89, 107, 23, 61, 91, 37, 189, 65, 109, 191, 115, 187, 37, 181, 23, 19, 113, 85, 89, 211, 23, 213, 91, 37, 19, 123, 37, 81, 215] target: Kinahanglan putoson ninyo ug bulawan ang mga tabla. Buhata ninyo ang liningin nga bulawan, aron kasuksokan sa mga pangbabag, unya putosa ug bulawan ang mga dayongan. source: [217, 219, 23, 185, 37, 5, 221, 9, 19, 21, 223, 73, 23, 61, 185, 51, 65, 85, 159, 127, 5, 225] target: Naihap niya ang mga bituon, ginganlan niya kining tanan. source: [57, 37, 121, 61, 123, 23, 19, 125, 9, 33, 129, 9, 5, 131, 85, 37, 121, 61, 123, 23, 19, 125, 9, 5, 227, 23, 19, 129, 127, 81, 229] target: lima alang sa mga tabla sa laing bahin sa tabernakulo, ug lima ka mga pangbabag alang sa luyo nga bahin sa tabernakulo didto sa kasadpan. source: [79, 231, 5, 75, 85, 197, 5, 17, 57, 89, 233, 19, 35, 37, 189, 65, 235] target: Mingitngit ang adlaw ug bulan, ug dili ipasidlak sa mga bituon ang ilang kahayag.
|
[237, 81, 239, 35, 241, 123, 115, 243, 245, 247, 249, 81, 251, 159, 35, 253, 255, 257, 259, 81, 239, 261, 263, 123, 35, 265]
|
Gibutang mo usab sa sepohan ang akong mga tiil; gibantayan mo pag-ayo ang tanan kong mga dalan; gisusi mo ang yuta kung asa ang mga tunob nga akong gilaktan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 11, 21, 23, 25, 19, 27, 15, 29, 31, 33, 11, 35, 37, 29, 39, 11, 35, 41, 19, 27, 35, 43, 11, 35, 45, 11, 35, 47, 11, 35, 49, 11, 35, 51, 11, 35, 53, 11, 35, 55, 11, 35, 57] target: “Gude King. Mi Rehum, namba wan gavman, na Simsai, kuskus bilong provins, wantaim ol wanwok bilong mitupela, em ol jas na ol arapela ofisa bilong yu, ol i man bilong Erek na bilong Babilon na bilong taun Susa long graun bilong Elam, mipela i salim dispela pas long yu. source: [59, 31, 61, 63, 65, 19, 27, 61, 67, 65, 19, 27, 69, 71, 73, 31, 69, 75, 19, 27, 15, 77, 11, 69, 29, 11, 15, 79, 19, 31, 69, 81, 73, 83, 11, 85, 69, 87, 89, 15, 91, 93, 11, 69, 95] target: Mi Daniel, mi beten yet na mi wok long autim ol sin bilong mi na bilong ol manmeri bilong mi, ol Israel. Na mi askim God, Bikpela bilong mi, long sanapim gen haus bilong en antap long dispela maunten bilong em yet. source: [97, 99, 19, 85, 11, 101, 103, 31, 105, 107, 109, 15, 31, 73, 111, 113, 69, 29, 115, 11, 35, 117, 59, 27, 35, 119, 121, 15, 123, 19, 69, 125, 127, 59, 27, 15, 129, 69, 131] target: Bikpela I Gat Olgeta Strong bai i givim blesing long ol na i tok, “Bai mi mekim gut long yupela ol Isip, ol manmeri bilong mi. Na bai mi mekim gut long yupela ol Asiria, ol manmeri mi yet mi bin wokim. Na bai mi mekim gut long yupela ol Israel, ol manmeri mi bin makim bilong mi yet.” source: [59, 133, 101, 135, 31, 7, 9, 137, 31, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 31, 151, 109, 149, 9, 153, 137, 155, 157, 135, 31, 159, 59, 125, 161, 9, 15, 163] target: Meri i pulapim olgeta sospen i pinis, na em i tokim wanpela pikinini olsem, “Bringim narapela sospen i kam.” Na pikinini i tok, “Mama, olgeta sospen i pulap pinis.” Orait long dispela taim stret, wel i no moa kamap long sospen bilong meri. Nogat. Em i stap olsem tasol. source: [109, 165, 15, 63, 19, 69, 167, 19, 27, 15, 169, 11, 69, 171, 173, 11, 175, 177, 179, 181, 179, 69, 183, 19, 27, 69, 185] target: Bikpela, mi laik bai tok bilong mi na tingting bilong mi i ken i orait long ai bilong yu. Bikpela, yu ples hait bilong mi na helpim bilong mi. source: [187, 11, 23, 87, 69, 189, 19, 27, 69, 191, 193, 69, 195, 197, 19, 11, 69, 199, 201, 203, 89, 31, 23, 205] target: God wanpela tasol i save kisim bek mi na em yet i save givim biknem long mi. Em i strongpela wasman bilong mi. God yet em i strongpela banis bilong mi na ol birua i no inap bagarapim mi. source: [143, 207, 209, 31, 23, 211, 213, 19, 215, 11, 101, 217, 19, 79, 219, 35, 37, 125, 221, 219, 35, 15, 223, 11, 35, 37, 125, 225, 27, 15, 207, 73, 31, 35, 37, 227, 35, 101, 229, 19, 215, 219, 35, 37, 231] target: Bikpela i tok olsem, “Yu wantaim Aron i mas kisim nem bilong olgeta Israel. Yutupela i mas kaunim ol man na wokim lista bilong ol wan wan lain na famili. source: [193, 35, 15, 233, 11, 235, 19, 27, 35, 237, 193, 35, 239, 19, 27, 35, 241] target: Ol dispela lain i laik mekim olsem, em ol Idom na ol Ismael na ol Moap na ol Hakri source: [193, 15, 99, 31, 123, 31, 15, 243, 11, 69, 245, 31, 15, 247, 249, 69, 251, 19, 27, 69, 253, 19, 27, 69, 255] target: Long wanem, man o meri i save bihainim laik bilong Papa bilong mi i stap long heven, em i brata na susa na mama bilong mi.” source: [193, 69, 99, 257, 19, 27, 69, 259, 193, 69, 261, 19, 27, 69, 99, 179, 263, 265, 193, 69, 267, 15, 99, 269, 179, 271, 265, 97, 99, 31, 273, 149, 31, 69, 29, 213, 275, 161, 277] target: Em i wasman bilong mi na em i save banisim mi oltaim. Na em i ples hait na man bilong kisim bek mi. Mi save bilip strong long em na em i save mekim mi i stap gut. Em i putim ol arapela lain manmeri i stap aninit long mi. source: [143, 279, 149, 31, 69, 281, 19, 27, 69, 283, 59, 179, 285, 149, 31, 69, 77, 19, 287] target: Tingting long olgeta bel pen na hevi i stap long mi, na lusim olgeta sin bilong mi. source: [289, 215, 69, 291, 31, 15, 293, 27, 295, 297, 135, 299, 301, 289, 303, 69, 305, 31, 69, 125, 307, 289, 309, 311, 313, 315, 11, 15, 299, 11, 15, 317] target: Nek bilong mi em i drai pinis, na tang bilong mi i pas long maus. Yu yet yu lusim mi na mi laik i dai olgeta. source: [193, 85, 89, 69, 199, 319, 19, 27, 69, 321, 193, 69, 195, 323, 325] target: Tasol Bikpela i strong tumas long helpim mi. God bilong mi i save lukautim mi gut. source: [327, 329, 125, 331, 333, 335, 7, 311, 31, 69, 337, 339, 11, 35, 69, 29, 341, 343, 15, 345, 333, 125, 347, 89, 37, 349, 351] target: Lo bilong yu i stap wantaim mi oltaim na i givim planti save long mi. Na dispela i mekim mi i saveman tru na mi winim save bilong ol birua bilong mi.
|
[353, 35, 355, 357, 35, 179, 135, 359, 361, 363, 35, 365, 367, 35, 179, 369, 361, 371, 219, 373, 35, 179, 135, 359, 361, 363, 35, 179, 369, 361, 375, 377, 379, 381, 295, 369, 383, 385, 387, 389, 391, 137, 393, 295, 395, 397, 399, 401, 349, 179, 403, 35, 179, 357, 405, 407]
|
<range>
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 5, 7, 9, 27, 29, 13, 31, 33, 23, 35, 37, 39, 23, 35, 31, 41] target: Okioki ae la hoi oia i ka hipakano i mau apana; a puhi ae la hoi o Mose i ko poo, a mo na apana, a mo ko kaikea. source: [43, 45, 47, 7, 49, 51, 53, 55, 57, 7, 49, 13, 37, 59, 61, 5, 63, 27, 65, 67, 69, 23, 71, 23, 73, 75, 77, 27, 79, 81, 83, 27, 15, 85, 73, 31, 87, 89, 27, 71, 61, 91, 93, 13, 15, 95, 19, 97, 23, 99, 57, 7, 11, 49, 101] target: A hele aku la ia malaila aku, ike mai la ia i na hoahanau e ae elua, o Iakobo ke keiki a Zebedaio, a me kona kaikaina o Ioane, maluna no o ka moku me ko laua makuakane o Zebedaio, e hono ana i ka lakou mau upena, a kahea mai la oia ia laua. source: [103, 37, 105, 27, 15, 107, 27, 31, 109, 111, 27, 113, 115, 35, 31, 117, 119, 121] target: E na hoahanau, o ka lokomaikai o ko kakou Haku o Iesu Kristo mo ko oukou uhane. Amene. source: [103, 123, 83, 125, 49, 127, 61, 129, 131, 49, 127, 23, 61, 133, 135, 49, 95, 137, 139, 141, 35, 143, 145, 23, 147, 23, 73, 143, 149, 23, 151] target: E olioli no wau ia lakou, e hana maikai ia lakou, a e hoonoho paa ia lakou ma keia aina, mo ko'u naau a pau, a me ko'u uhane a pau. source: [103, 153, 83, 9, 117, 13, 67, 155, 157, 27, 31, 117, 19, 159, 13, 161, 43, 73, 15, 163, 165, 27, 167, 19, 159, 169, 103, 171, 93, 117, 173, 61, 175, 73, 15, 177, 179, 43, 61, 181, 93, 83, 183, 49, 173, 185, 187] target: E hoohaumia no hoi oukou i ke poi kala o ko oukou mau kii i kalaiia, A me ka wahi gula o kou mau kii hooheheeia; E kiola ana oukou ia, e like me ka welu pea, A e olelo ana no oe ia ia, Hele pela, source: [189, 191, 19, 193, 195, 197, 47, 183, 13, 143, 199, 201, 27, 31, 143, 203, 205, 207, 15, 209, 195, 19, 211, 83, 95, 35, 213] target: Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u. source: [215, 47, 7, 27, 217, 15, 219, 221, 181, 57, 83, 9, 11, 223, 103, 225, 183, 35, 143, 203, 227, 23, 229, 231, 95, 13, 143, 233, 235] target: I aku la o Ruta ka Moaba, Ua olelo mai no hoi oia ia'u, E hoopili oe mo ko'u poe kanaka, a hoopau wale lakou i ko'u hoiliili ana. source: [221, 55, 83, 139, 203, 13, 37, 129, 27, 237, 43, 35, 239, 19, 241, 243, 137, 15, 245] target: Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu. source: [103, 175, 73, 247, 249, 61, 251, 47, 13, 253, 23, 147, 137, 37, 241, 23, 147, 255, 9, 35, 15, 257, 93, 13, 143, 259, 261, 263, 13, 31, 37, 253, 265, 267, 269, 13, 271, 273] target: E like me au nei, e hooluolu aku i kanaka a pau, ma na mea a pau, aole hoi mo ka imi ana i ko'u pono iho, aka, i ko na kanaka he nui loa, i ola lakou. source: [103, 275, 247, 73, 277, 19, 279, 103, 281, 183, 283, 57, 285, 53, 23, 61, 287, 283, 137, 31, 95, 289, 215, 57, 7, 291, 103, 129, 83, 125, 61, 175, 35, 191, 293] target: E moe au me o'u mau makua. E lawe oe ia'u mai Aigupita aku, a e kanu ia'u ma ko lakou ilina. I mai la kela, E hana no wau e like mo kau olelo. source: [103, 295, 297, 299, 57, 45, 301, 183, 35, 95, 137, 67, 303, 103, 305, 167, 307, 13, 31, 95, 19, 309] target: E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo; source: [103, 311, 117, 13, 15, 203, 175, 35, 173, 23, 73, 15, 203, 23, 313, 13, 315, 317, 23, 13, 129, 301, 9, 73, 319] target: E malama oukou i ka poe like mo ia, a me ka poe a pau i kokua pu, a i hana pu hoi me makou. source: [221, 191, 83, 183, 13, 31, 321, 323, 325, 327, 43, 35, 15, 321, 241, 329, 137, 15, 331, 27, 167, 333] target: Ua kau no oe i ko makou hewa imua ou, A mo ka makou mea malu, ma ka malamalama o kou maka. source: [335, 67, 337, 339, 13, 341, 57, 285, 343, 11, 191, 241, 13, 191, 345, 13, 347, 349, 27, 15, 351, 353, 23, 73, 15, 355, 57, 37, 85, 27, 357, 11, 15, 241, 13, 359, 57, 49, 361] target: O ke olona makalii i hoonionioia mai Aigupita mai, oia kau mea i kau ai i pea nou; o ka poni uliuli a me ka makue mai na moku o Elisa, oia ka mea i uhi mai ia oe.
|
[363, 365, 61, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 35, 49, 379, 91, 381]
|
O na enemi a ke kanaka, no kona hale iho no lakou.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: I mai la keia, E hele pa ne ko'u maka, a na'u no oe e hoomaha aku. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 41, 49, 23, 39, 41, 43, 13, 47, 51, 53, 23, 39, 41, 43, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 39, 51, 43, 45, 23, 67, 31, 45, 69, 47, 41, 71, 73, 75, 31, 77, 79, 81, 27, 41, 83, 55, 61, 43, 85] target: A o ka mea kolo ma ka opu, a o ka mea hele ma na ha, a o ka mea he nui kona mau kapuwai, iwaena o na mea kolo a pau e kolo ana ma ka lepo, aole oukou e ai ia lakou; no ka mea, he mau mea hoowahawahaia. source: [87, 5, 27, 29, 89, 41, 91, 23, 93, 95, 97, 99, 45, 5, 51, 43, 45, 23, 67, 39, 41, 101] target: Lawe mai no oe i ka pouli, a ua po; Ia manawa, kolo mai na mea kolo a pau o ka nahelehele. source: [11, 103, 5, 89, 41, 105, 23, 107, 109, 23, 89, 41, 43, 69, 89, 111, 113, 115, 31, 117, 31, 19, 119, 31, 121, 89, 123, 125, 127, 23, 129, 41, 105, 23, 107, 131, 31, 105, 113, 133, 135, 137] target: E maliu mai i ka pule a kau kauwa, a i ka mea ana i noi aku ai, e Iehova, e ko'u Akua, e hoolohe i ke kahea ana'ku a me ka pule a kau kauwa e pule aku nei imua ou: source: [139, 105, 133, 141, 27, 81, 73, 141, 31, 105, 27, 143, 123, 145, 147, 149, 27, 41, 151, 141, 89, 153, 5, 77, 155, 27, 41, 83, 157, 159] target: Ke pule nei au no lakou; aole au e pule no ko ke ao nei, aka, no ka poe au i haawi mai ai ia'u; no ka mea, nou lakou. source: [3, 51, 105, 23, 67, 161, 27, 75, 23, 163, 93, 105, 27, 141, 129, 41, 165] target: I na pule a pau a'u no oukou a pau, ua pule no au me ka olioli, source: [167, 169, 79, 75, 171, 89, 43, 173, 89, 175, 43, 45, 31, 45, 177, 73, 179, 31, 181, 79, 75, 129, 183, 89, 185, 75, 187] target: Mai hoolilo ia oukou iho i mea hoowahawahaia, i kekahi mea kolo e kolo ana; aole hoi e hoohaumia ia oukou me lakou i haumia oukou ilaila. source: [139, 45, 133, 189, 31, 191, 89, 41, 193, 129, 55, 195, 197, 139, 45, 133, 27, 199, 129, 55, 43, 201, 203, 197, 205, 189, 89, 123, 207, 31, 209, 129, 41, 95, 211, 55, 151, 213, 197, 215, 39, 51, 217, 219] target: Ke kolo nei makou e hana i ka pa, me he makapo la, Ke kolo nei no makou, me he mea maka ole la, Kulanalana makou i ke awakea, e like me ka po; Me he poe make la, maloko o na wahi momona. source: [221, 123, 223, 27, 51, 225, 23, 27, 51, 227, 23, 27, 51, 43, 229, 31, 231, 69, 233, 39, 41, 235, 23, 27, 51, 43, 45, 31, 45, 69, 47, 41, 237] target: Oia ke kanawai no na holoholona, a no na manu, a no na mea ola e oni ana iloko o ka wai, a no na mea kolo e kolo ana ma ka lepo: source: [11, 239, 183, 89, 41, 241, 129, 55, 243, 197, 11, 45, 183, 5, 41, 183, 61, 245, 247, 31, 209, 129, 51, 43, 45, 39, 41, 249, 11, 251, 183, 79, 253, 143, 255, 119, 37, 31, 257, 183, 259] target: E palu lakou i ka lepo me he nahesa la, E kolo lakou mai ka lakou mau lua mai, e like me na mea kolo o ka honua, E weliweli lakou ia Iehova ko kakou Akua, A e makau lakou nou. source: [261, 5, 7, 263, 11, 265, 17, 39, 267, 55, 131, 79, 93, 51, 131, 23, 59, 151, 269] target: Olelo mai la oia. E poino ne o Kanaaua: he kauwa ia ua na kauwa a kona poe hoahanau. source: [271, 17, 89, 273, 79, 183, 175, 275, 31, 213, 115, 149, 113, 7, 183, 79, 31, 213, 277] target: Aole ne i lona ia lakou kekahi hala e make ai, aka, aku la lakou ia e make ia. source: [279, 51, 281, 179, 23, 163, 39, 51, 43, 45, 23, 163, 129, 51, 283, 23, 163, 23, 129, 51, 43, 23, 67, 31, 45, 69, 285, 39, 41, 249, 47, 143, 183, 61, 287, 289, 13, 113, 7, 183, 291, 39, 41, 293] target: O na holoholona hoi a pau, o na mea kolo a pau, me na manu a pau, a me na mea a pau e kolo ana maluna o ka honua, ma ko lakou mau ano iho, hele aku la lakou iwaho o ka halelana. source: [295, 41, 83, 297, 31, 105, 141, 47, 41, 299, 301, 93, 105, 303, 305, 149, 39, 19, 307, 309, 93, 311, 203, 277] target: No ka mea, ina e pule au ma ka olelo e, ua pule kuu uhane, aka, o ko'u naau ike, ua hua ole ia.
|
[313, 31, 105, 315, 317, 315, 55, 319, 77, 321, 323, 325, 17, 327, 329, 45, 331, 333, 317, 335, 329, 107, 337, 339, 341, 123, 343, 345]
|
Aia ma Damaseko, ke kiaaina o ke alii o Areta, i kiai ai i ke kulanakanhale o ko Damase ko me ka poe koa, e inanao ana e hopu mai ia'u:
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 7, 9, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 39, 41, 23, 5, 7, 9, 13, 15, 43, 13, 19, 45] target: Na ol i karamapim ol bun bilong banis long gol na pasim sampela ring gol long olgeta pos wan wan bilong holim ol dispela longpela plang bilong pasim banis. Na ol i karamapim dispela ol plang tu long gol. source: [47, 19, 49, 51, 13, 53, 55, 57, 59, 11, 61, 63, 13, 61, 65, 13, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 23, 79, 73, 81, 55, 15, 83, 71, 85, 11, 73, 63, 13, 87, 55, 89, 91] target: Na ol i kisim naispela laplap long Isip na wokim sel long en. Dispela laplap i gat kain kain bilas ol i bin samapim long en. Dispela sel i olsem plak bilong sip. Na ol i kisim gutpela blupela na retpela laplap long ailan Saiprus na taitim long sip bilong ol boskru i ken sindaun aninit long dispela laplap. source: [93, 87, 37, 95, 97, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 99, 25, 37, 95, 97, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 41, 23, 99, 87, 37, 101, 97, 13, 15, 43, 13, 19, 103] target: Na yupela i mas karamapim ol bun bilong banis long gol, na putim sampela ring gol long ol bilong pasim ol longpela plang i slip long banis. Na yupela i mas karamapim ol dispela longpela plang tu long gol. source: [105, 7, 9, 29, 13, 15, 107, 23, 109, 7, 9, 13, 19, 111, 23, 113, 7, 9, 13, 15, 115, 71, 73, 117, 23, 119, 13, 73, 67, 121, 13, 73, 123, 23, 125, 127] target: Olsem na ol i katim baklain bilong olgeta anka na lusim i stap long solwara. Na ol i lusim ol baklain ol i bin pasim tupela bikpela pul ol i save stiaim sip long en. Na ol i pulim ol sel i go antap bilong kisim win, na sip i ran i go olsem long nambis. source: [3, 13, 129, 43, 37, 15, 17, 131, 133, 135, 71, 73, 137, 23, 13, 129, 43, 95, 37, 15, 17, 71, 15, 135, 71, 73, 137, 37, 15, 135, 139, 95, 131, 19, 141] target: Wokim 5-pela bilong banis long hap saut na 5-pela bilong banis long hap not na 5-pela bilong banis long baksait, long hap san i go daun. source: [93, 143, 37, 95, 145, 13, 19, 147, 149, 71, 27, 145, 31, 151, 13, 153, 3, 79, 73, 5, 155, 71, 157, 31, 151, 159, 93, 161, 163, 145, 165, 99, 167, 79, 73, 169, 171, 3, 99, 173, 163, 37, 97, 89, 165, 175, 177] target: Orait yupela bai i kisim ol piksa bilong ol giaman god bilong yupela, em ol man i bin wokim na karamapim long silva na gol. Na yupela bai i lukim ol dispela piksa olsem ol stingpela samting na yupela bai i tokim ol olsem, “Yupela raus. Mipela i no laik lukim yupela moa.” source: [93, 125, 179, 133, 181, 99, 183, 79, 73, 133, 185, 3, 79, 133, 187, 99, 183, 79, 133, 189, 93, 191, 193, 13, 19, 195, 13, 19, 197, 163, 71, 19, 199, 131, 133, 201] target: Ol man bilong bringim tok bai i ran i go tokim king bilong Babilon long ol birua i kisim pinis olgeta hap bilong taun bilong en. source: [203, 205, 193, 9, 207, 13, 133, 209, 99, 7, 55, 211, 55, 73, 213, 59, 79, 19, 43, 71, 73, 215, 23, 35, 217, 121, 131, 219, 221] target: Orait mi lukim wanpela ensel i lusim heven na i kam daun. Long han bilong en em i holim ki bilong hul i no gat as. Na em i holim bikpela sen tu. source: [3, 25, 37, 11, 13, 31, 39, 41, 35, 39, 223, 13, 129, 37, 15, 17, 131, 133, 135, 71, 73, 137] target: Na ol i wokim sampela longpela plang long diwai akas bilong pasim banis. Ol i wokim 5-pela bilong pasim banis long hap saut na 5-pela bilong banis long hap not na 5-pela bilong banis long baksait long hap san i go daun. source: [3, 25, 7, 9, 11, 13, 73, 39, 43, 225, 99, 227, 229, 55, 133, 149, 23, 13, 133, 231] target: Dispela ol plang bilong pasim namel long ol banis, ol i katim longpela inap long mak bilong banis stret. source: [233, 235, 167, 37, 237, 23, 239, 79, 73, 63, 241, 243, 167, 95, 27, 237, 245, 23, 239, 79, 19, 247, 249, 3, 251, 253, 37, 95, 237, 23, 255, 99, 167, 79, 73, 257, 3, 235, 259, 193, 37, 27, 237, 261, 89, 263, 99, 167, 79, 73, 265] target: Mipela olgeta i bin mekim sin na mipela i doti tru long ai bilong yu. Na ol pasin mipela i ting i stretpela na mipela i save mekim, ol i rabis tru long ai bilong yu olsem hap laplap i doti nogut tru. Asua bilong ol sin bilong mipela i mekim na klostu mipela i laik lus olgeta, olsem lip i drai pinis na win i karim i go. source: [3, 71, 19, 43, 267, 269, 271, 71, 15, 273, 99, 125, 37, 165, 55, 133, 149, 23, 13, 133, 231] target: Dispela ol plang yupela i laik pasim namel long ol banis, yupela i mas katim longpela inap long mak bilong banis stret.
|
[275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 35, 291, 293, 295, 43, 35, 297, 293, 299, 301, 293, 303, 67, 305, 15, 307, 43, 309, 311, 67, 277, 313, 55, 315, 317, 319, 321, 323, 325]
|
Moses wantaim Aron i harim dispela tok na tupela i lusim ol manmeri na i go sanap long dua bilong haus sel bilong God. Na tupela i pundaun pes i go daun long graun. Tupela i mekim olsem, na lait bilong Bikpela i kamap long tupela.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 11, 17, 15, 9, 11, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 15, 9, 11, 19, 37, 23, 37, 27, 39, 33, 41] target: Oia ke kanawai no na holoholona, a no na manu, a no na mea ola e oni ana iloko o ka wai, a no na mea kolo e kolo ana ma ka lepo: source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 33, 55, 53, 57, 59, 15, 61, 45, 47, 49, 31, 63, 53, 65, 67, 15, 69, 11, 71, 15, 69, 65, 73] target: Okioki ae la hoi oia i ka hipakano i mau apana; a puhi ae la hoi o Mose i ko poo, a mo na apana, a mo ko kaikea. source: [75, 31, 33, 77, 79, 23, 81, 51, 83, 15, 85, 33, 87, 89, 15, 85, 33, 91, 93, 15, 85, 33, 95, 15, 23, 97, 99, 101, 57, 19, 85, 33, 77, 79, 29, 31, 5, 103, 31, 33, 77, 53, 105, 107, 31, 33, 109, 23, 111, 113] target: A o ka manu ola, e lalau oia ia, a me ka laau kedera, a me ka lole ula, a me ka husopa, a e hou iho ia mau mea me ka manu ola, iloko o ke koko o ka manu i pepehiia maluna o ka wai e kahe ana: source: [115, 117, 9, 119, 53, 65, 121, 123, 125, 127, 75, 69, 33, 121, 19, 129, 39, 33, 131, 31, 133, 135] target: Ua kau no oe i ko makou hewa imua ou, A mo ka makou mea malu, ma ka malamalama o kou maka. source: [137, 11, 139, 49, 15, 141, 31, 11, 19, 37, 15, 141, 85, 11, 77, 15, 141, 15, 85, 11, 19, 15, 143, 23, 37, 27, 107, 31, 33, 145, 39, 65, 147, 57, 149, 151, 153, 155, 47, 147, 157, 31, 33, 159] target: O na holoholona hoi a pau, o na mea kolo a pau, me na manu a pau, a me na mea a pau e kolo ana maluna o ka honua, ma ko lakou mau ano iho, hele aku la lakou iwaho o ka halelana. source: [161, 163, 147, 85, 165, 77, 47, 167, 169, 171, 173, 165, 77, 175, 47, 167, 33, 177, 31, 179, 181, 75, 23, 183, 185, 101, 147, 187, 31, 65, 147, 57, 189, 151, 191, 15, 193] target: E haalulu lakou me he manu la mai Aigupita mai, Me he manu nunu la mai ka aina o Asuria mai: A e hoonoho au ia lakou maloko o ko lakou mau hale iho, wahi a Iehova. source: [137, 11, 77, 195, 15, 141, 31, 33, 197, 101, 23, 199, 201] target: O na manu maemae a pau, o ka oukou ia e ai ai. source: [137, 11, 77, 195, 15, 141, 31, 33, 197, 101, 23, 199, 201] target: O na manu maemae a pau, o ka oukou ia e ai ai. source: [161, 203, 155, 119, 85, 165, 205, 47, 207, 45, 31, 33, 209, 75, 23, 211, 49, 85, 33, 77, 167, 33, 213, 45, 31, 5, 215, 217] target: E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu. source: [161, 211, 85, 11, 219, 77, 53, 221, 53, 11, 17, 223, 9, 33, 221, 27, 31, 65, 147, 189, 53, 33, 225, 227, 147, 53, 229, 231, 15, 233, 235, 237] target: E like me na hinai manu i piha i na manu, pela no ka piha ana o ko lakou hale i ka wahahee; nolaila lakou i nui ai, a ua waiwai hoi. source: [161, 211, 85, 33, 77, 239, 15, 85, 33, 77, 241, 243, 9, 245, 53, 247, 201, 249, 9, 245, 23, 211, 85, 33, 77, 251, 253, 49, 255, 57, 257, 53, 33, 259, 27, 261, 161, 33, 263, 233, 265, 267, 23, 269, 167, 119, 271] target: E like me ka manu u, a me ka manu ioio, Pela no wau i ioio ai. Kaniuhu no wau e like me ka manu nunu; Maule hoi ko'u mau maka i ka nana ana iluna; E ka Haku, ua pilikia au, e kokua mai oe ia'u. source: [137, 11, 77, 39, 65, 147, 273, 15, 31, 11, 13, 39, 65, 147, 273, 15, 31, 275, 19, 37, 277, 19, 37, 31, 33, 145, 39, 279, 149, 151, 23, 153, 281, 167, 147, 283, 285, 53, 287, 21, 101, 289] target: O na manu ma ko lakou ano, a o na holoholona, ma ko lakou ano, a o kela mea kolo keia mea kolo o ka honua, ma kona ano iho, e hele papalua mai lakou iou la, i malama ola ia lakou. source: [161, 11, 291, 31, 33, 293, 31, 65, 295, 297, 31, 299, 301, 69, 65, 197, 303, 305] target: E na hoahanau, o ka lokomaikai o ko kakou Haku o Iesu Kristo mo ko oukou uhane. Amene. source: [115, 307, 9, 277, 309, 53, 11, 311, 31, 313, 75, 69, 315, 57, 19, 317, 39, 33, 319] target: Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
|
[321, 65, 323, 325, 327, 69, 329, 331, 333, 69, 329, 335, 17, 337, 339, 341, 343, 339, 345, 329, 335, 347, 349, 351, 353, 329, 325, 37, 355, 357, 359, 361, 363, 365]
|
Aka, o ka oukou wahine a me ka oukou kamalii, a me na holoholona a oukou, (ua ike au, he nui na holoholona a oukou,) e noho lakou ma na kulanakauhale a'u i haawi aku ai no oukou:
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: N’umngin nap’an e yafos rok e re pin nem ni bay i par ni be rin’ e tin ni bfel’ ngak figirngin, ma dabi rin’ ban’en ngak nib kireb. source: [45, 47, 49, 29, 51, 53, 55, 57, 21, 59, 61, 63, 53, 47, 65, 47, 67, 69, 53, 71, 73, 75] target: Mang ni gimed be finey, piyu Israel ndabiyag ni nge mich u wun’med nra faseg Got e yam’? source: [77, 79, 81, 83, 29, 37, 85, 25, 69, 29, 37, 87, 11, 7, 21, 15, 89, 37, 71, 91, 93] target: Ma aram me meybil Solomon ni Pilung ni ga’ar, “SOMOL, gur e ka mu mel’eg ni ngam par u fithik’ e manileng nge lumor. source: [95, 97, 99, 11, 81, 83, 101, 15, 103, 105, 11, 107, 83, 109, 111, 31, 61, 11, 69, 113, 115, 59, 29, 31, 117] target: Mu ted fanmediyan ko re bugithin ney! Bay yib urngin e pin’ey u m’on ko ngiyal’ ndawori yim’ urngin e girdi’ ni yad bay e chiney ni yad ba fos. source: [119, 121, 47, 123, 69, 125, 31, 113, 127, 129, 21, 97, 9, 123, 131, 69, 133] target: Machane bay be’ ni be micheg murung’ageg, ma gu manang ni tin ni be weliy ni murung’ageg e ba riyul’. source: [77, 135, 69, 29, 137, 37, 139, 21, 141, 143, 69, 29, 15, 145, 53, 69, 147] target: ma bay bagayad ni ir e tamchib ko Motochiyel ni guy rogon ni nge ning e kanawo’ ngak Jesus nga bbugithin ni fith ngak, source: [45, 15, 149, 21, 151, 71, 73, 37, 113, 153, 29, 53, 155, 157, 159, 131, 15, 161, 81, 163, 29, 139, 3, 165, 37, 47, 167, 169] target: Ma bo’or e girdi’ u fithik’ fapi girdi’ ni aram urngirad nrung’aged Jesus ni yog e re bugithin ney me lungurad, “Re mo’on ney e riyul’ ni ir fare profet!” source: [45, 47, 49, 29, 171, 11, 173, 115, 35, 57, 15, 175, 77, 177, 15, 179, 7, 27, 29, 21, 181] target: Mangfan ni ar fini n’uw nap’an ni kam fek owchem romad? Mog kagmad ra yib ngan’um bingyal’? source: [183, 149, 21, 185, 7, 51, 11, 187, 83, 189, 7, 71, 191, 193, 73, 195, 157, 27, 47, 65, 11, 197, 131, 15, 199] target: Ku ireray fan ni gimed be pi’ e tax; ya am e yad be maruwel rok Got ko ngiyal’ ni yad be rin’ e maruwel rodad. source: [77, 11, 201, 7, 19, 171, 53, 115, 203, 205, 193, 207, 71, 209, 53, 211, 213, 7, 27, 215, 217, 137, 219, 37, 71, 221] target: “Min ngongliy ragag nge lal ley i ren ko gek’iy ni acacia ni nge mang dubchey, lal ley riy e fen fapi chayem u barba’ fare Tent, source: [223, 83, 29, 145, 225, 149, 113, 159, 129, 21, 57, 217, 227, 229, 163, 83, 51, 231, 11, 233, 53, 57, 27, 235, 53, 41, 235, 17, 11, 237] target: Kug rung’ag ni bay e grain u Egypt; mmarod ngam chuw’iyed boch ngodad nge dab da m’ad ko uyongol nriyul’.” source: [77, 239, 37, 47, 241, 37, 27, 243, 193, 115, 245, 247, 53, 249, 57, 71, 201, 37, 27, 251] target: Ma fagal yang i n’en nni ngongliy ni bod ya’an e floras ni lily e bay u p’ebugul fagal duga’. Ma aram me lebug e maruwel ko duga’. source: [77, 37, 71, 253, 31, 51, 11, 255, 83, 57, 15, 257, 193, 259, 261, 71, 263, 31, 21, 265, 261, 71, 267] target: Ba guruy u lulkungun e gi binaw ney ni ragag e mayel radan ma meruk e mile n’umngin e ngan pi’ ngak SOMOL. source: [25, 83, 147, 229, 269, 47, 271, 53, 273, 69, 101, 217, 71, 275, 37, 71, 277, 193, 279, 281, 37, 71, 283, 31, 21, 285, 287, 289, 291] target: “I Got e nge ayuweg e en ni pilung ni ir e ke yib ni owchen Somol! Gapas e bay u tharmiy, mi Got e ke sorok!”
|
[293, 295, 297, 299, 301, 193, 303, 243, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 213, 21, 327, 329, 331, 333, 21, 335]
|
Ri mmicheg bbugithin ngak David, ma dab mu thiliyeg, ya lungum: “Bay gu gagiyegnag reb i pifakam nge mang pilung, me ir e bayi gagiyeg u tomrem.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: ra guyed e tin ke rin’ SOMOL, ni pi ngongol rok ni bfel’ ni bay u maday. source: [41, 43, 45, 47, 13, 15, 49, 51, 53, 43, 45, 13, 55, 57, 51, 59, 43, 45, 13, 15, 61, 19, 37, 63, 51, 65, 13, 37, 67, 69, 13, 37, 71, 51, 73, 75] target: Miyad th’ab gafan fapi angkar ngar paged u fithik’ e day, miyad pithig e pi tal ni ba’aram ni kan m’ag ko yap — ko barkow. Miyad girengiy e lay ngalang u mit e barkow ni fan e nge yannag e nifeng e barkow ngam’on, me sor i yan nga dap’e l’ay. source: [77, 79, 81, 7, 83, 51, 85, 87, 37, 31, 89, 3, 81, 91, 93, 83, 95, 51, 85, 87, 55, 97, 99, 23, 101, 103, 7, 91, 83, 51, 105, 107, 81, 87, 37, 109, 23, 79, 111, 113, 7, 93, 83, 115, 117, 119, 107, 81, 87, 37, 121] target: Gamad gubin ni gamad ba tadenen, ni mus ko tin th’abi fel’ e ngongol romad nrib alit. Bochan e denen romad, ma gamad bod yuwan e gek’iy nike mororoy ke yib e nifeng i changegnag. source: [123, 55, 125, 127, 13, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 31, 13, 139, 141, 13, 67, 143, 19, 37, 145, 147, 51, 87, 37, 149, 131, 15, 151, 19, 153, 137, 37, 31, 13, 155, 131, 117, 157] target: Lay rom e ni ngongliy ko mad ni wech, Ni linen nni sisyunag u Egypt, Nib m’ug. Tabogbog rom e ni ngongliy ko kire ni th’abi fel’, Nib ra’en purple nni fek ko donguch nu Cyprus. source: [159, 161, 45, 91, 117, 163, 13, 55, 165, 13, 167, 169, 25, 37, 171, 173, 175, 51, 25, 15, 31, 177, 179, 69, 181, 51, 87, 15, 183, 185, 187, 189, 191, 131, 37, 69, 193, 19, 15, 31, 177, 87, 195, 51, 55, 165, 163, 19, 197, 13, 199, 131, 141, 117, 201, 55, 203] target: Me pi’ ngak Solomon e gol ni chugur ni nge gaman lal e ton, nge spice ni pire’ nge nochi malang nrib t’uf ma ba tolang puluwon. Urngin e spice ni pi’ ngak Solomon e dariy be’ ni kan pi’ ngak ni aram feni yo’or. ( source: [205, 207, 209, 13, 37, 11, 81, 25, 211, 51, 87, 37, 11, 51, 85, 13, 213, 215, 51, 13, 17, 217, 91, 87, 219] target: ni ngam folgad rok e pi’in yad bod e pi cha’ney, nge rok urngin e pi’in be un ngorad ko maruwel nge pigpig. source: [205, 15, 221, 19, 37, 223, 19, 93, 225, 227, 19, 229, 231, 25, 93, 209, 233, 235] target: Pi walageg ni girdi’en Kristus, Somol rodad i Jesus Kristus e ngi i ayuwegmed ni gimed gubin. Amen. source: [205, 237, 7, 91, 209, 13, 55, 239, 241, 19, 93, 209, 29, 243, 13, 245, 23, 87, 37, 247, 249, 19, 251, 29, 243, 253, 205, 255, 257, 209, 211, 107, 81, 87, 37, 259, 261, 23, 107, 263, 257, 7, 265, 117, 211, 267, 269] target: Bay mu feked e pi liyos nni ngongliy ko silber nge pi liyos romed ni ka ni liyef ko gol, ngam n’iged ni bod e dow ni gimed be tolul ni gimed be ga’ar, “Mu chuw riy!” source: [205, 271, 135, 51, 273, 7, 107, 275, 131, 13, 37, 277, 279, 51, 281, 23, 107, 283, 225, 13, 37, 31, 285, 51, 287, 23, 107, 81, 217, 257, 37, 45, 289, 25, 9, 291, 51, 107, 293, 69, 113, 7, 295] target: Pi girdi’ ney ni yad ba chingnag e yad be ga’ar, ‘Da feked boch e wayin ngad unumed gubin e tin rayag rodad! Gabul e ba gel e fel’ riy ko daba’.’” source: [23, 297, 117, 299, 17, 43, 45, 47, 13, 31, 107, 213, 301, 303, 43, 45, 47, 305, 19, 37, 307, 51, 309, 43, 45, 19, 311, 47, 35, 37, 313, 7, 117, 315, 317, 43, 45, 47, 13, 37, 261, 51, 319, 321] target: Miyad fek fare bowoch nga daken e barkow, nge mu’ miyad yin’ boch e tal u baraba’ e barkow ngan fek u t’ay e barkow nge yan nga baraba’, nge mu’ min longobiy nga downgin e barkow nga ni m’ag ni kan chichiiy. Ma kar rusgad nrichey me ser e barkow rorad ko yan’ nib thay nga orel u dap’e l’ay u Libya; ma aram miyad pilig e lay nga but’ miyad pag fare barkow ngi i fek e nifeng i yan. source: [205, 73, 323, 325, 327, 107, 329, 87, 37, 325, 331, 23, 87, 325, 333, 107, 329, 87, 325, 335, 205, 337, 113, 13, 55, 165, 13, 55, 339, 257, 19, 55, 341, 35, 325, 343] target: Ke malay reb e mal’og nga daken reb yad be mil i yan ko fare pilung nu Babylon yad be yog ngak nike puth e yoror ko binaw rok u gubin raba’. source: [205, 317, 345, 347, 131, 271, 217, 265, 25, 47, 35, 55, 349, 205, 351, 251, 353, 13, 93, 47, 29, 355] target: Fakag, dab mu’un ko girdi’ ni aram rogon. Mu tem u urel rorad. source: [357, 107, 359, 361, 51, 107, 43, 363, 51, 107, 73, 217, 25, 365, 131, 367, 7, 37, 315, 273, 7, 47, 13, 369] target: Ere mfal’eg rogom ngam man nga but’, ma dab mmaruwar ko ngam un ngorad fa danga’, ya gag e kug l’oegrad.” source: [3, 139, 7, 265, 13, 93, 83, 115, 371, 373, 23, 25, 37, 83, 31, 375, 35, 37, 377, 19, 251, 379] target: Kam tay e denen romad nga p’eowchem, pi denen romad nib mith e ka mu tay ko gin ga ra guy riy.
|
[381, 25, 107, 383, 385, 387, 389, 391, 393, 395, 397, 25, 107, 399, 401, 403, 405, 67, 25, 107, 383, 407, 387, 389, 401, 409, 411, 413, 179, 415, 391, 417, 67, 419, 283, 421, 423, 425, 395, 385, 401, 427]
|
<range>
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: Mitubag si Yahweh, “Ang akong presensya magauban kanimo, ug hatagan ko ikaw ug kapahulayan.” source: [37, 39, 41, 7, 43, 45, 47, 23, 49, 51, 7, 53, 55, 57, 59, 55, 61, 5, 43, 63, 5, 23, 55, 43, 65, 37, 67, 69, 5, 71, 73, 75, 77, 43, 79, 81] target: Unya ang ikalima nga manulonda nagpatingog sa iyang trumpeta. Nakita ko ang usa ka bituon gikan sa langit nga nahulog sa kalibotan. Ang bituon gihatagan ug yawi sa agianan padulong sa kinahiladman ug walay kataposan nga bung-aw. source: [37, 83, 85, 7, 87, 55, 89, 91, 55, 73, 93, 23, 95, 85, 7, 55, 97, 99, 101, 103, 105, 93, 55, 83, 27, 89, 107, 109, 23, 83, 85, 7, 55, 89, 75, 55, 73, 111] target: Gihaklapan niyag bulawan ang mga tabla. Gihimoan niya kini ug bulawan nga liningin aron kasal-opan sa mga pangbabag, ug gihaklapan niyag bulawan ang mga pangbabag. source: [113, 17, 55, 115, 117, 99, 57, 119, 31, 121, 123, 125, 51, 7, 99, 117, 31, 121, 127] target: Bisan tuod wala nila nakaplagan ang maayong hinungdan alang sa pagpatay kaniya, sila naghangyo kang Pilato sa pagpatay kaniya. source: [37, 55, 129, 131, 75, 27, 89, 91, 77, 57, 133, 77, 43, 135, 23, 55, 129, 131, 75, 27, 89, 91, 77, 43, 137, 27, 89, 133, 139, 73, 141] target: lima alang sa mga tabla sa laing bahin sa tabernakulo, ug lima ka mga pangbabag alang sa luyo nga bahin sa tabernakulo didto sa kasadpan. source: [11, 143, 27, 131, 29, 55, 89, 91, 55, 73, 93, 23, 31, 95, 27, 131, 29, 55, 97, 99, 101, 103, 105, 93, 55, 83, 27, 89, 109, 23, 31, 143, 27, 145, 29, 55, 89, 75, 55, 73, 147] target: Kinahanglan putoson ninyo ug bulawan ang mga tabla. Buhata ninyo ang liningin nga bulawan, aron kasuksokan sa mga pangbabag, unya putosa ug bulawan ang mga dayongan. source: [149, 5, 7, 151, 11, 153, 17, 77, 155, 105, 157, 117, 67, 89, 157, 23, 159, 161, 163] target: Busa miingon siya, “Tinunglo si Canaan. Mahimo siyang ulipon sa mga ulipon sa iyang mga igsoon.” source: [165, 167, 169, 51, 55, 43, 171, 173, 117, 55, 175, 177, 37, 179, 51, 131, 117, 55, 89, 181] target: Mao ra usab kini nga Dios ang magasugo sa adlaw nga dili mosubang, ug dili gayod kini mosubang, ug magatabon sa kabituonan, source: [37, 55, 129, 75, 27, 89, 91, 139, 57, 133, 77, 43, 135, 23, 55, 129, 75, 131, 27, 89, 91, 77, 89, 133, 77, 43, 135, 27, 89, 133, 183, 131, 139, 73, 141] target: lima ka pangbabag alang sa mga tabla sa laing kilid sa tabernakulo, ug ang lima ka mga pangbabag alang sa mga tabla sa luyo nga bahin sa tabernakulo didto sa kasadpan. source: [185, 43, 167, 187, 17, 55, 89, 189, 23, 191, 117, 117, 43, 193, 195, 43, 55, 197, 51, 55, 89, 199, 139, 43, 201, 77, 43, 167, 203] target: Si bisan kinsa nga magpadala ug mensahe pinaagi sa kamot sa buangbuang nagputol sa iyang kaugalingong tiil ug miinom sa kadaotan. source: [205, 43, 207, 77, 43, 171, 209, 43, 211, 77, 43, 213, 209, 43, 207, 77, 89, 181, 27, 43, 215, 67, 217, 43, 219, 77, 57, 59, 55, 57, 221] target: Adunay usa ka himaya sa adlaw, ug laing himaya sa bulan, ug laing himaya sa mga bituon. Kay ang himaya sa usa ka bituon lahi kaysa lain pa nga bituon. source: [37, 49, 51, 99, 55, 67, 59, 171, 223, 225, 227, 41, 7, 229] target: Sa dihang nakita nila ang bituon, nagmaya sila uban sa dakong kalipay. source: [231, 131, 57, 117, 171, 113, 27, 105, 233, 235, 89, 59, 237] target: Nianang adlawa wala nay kahayag, apan walay katugnaw o ice. source: [37, 239, 17, 7, 89, 167, 55, 241, 55, 43, 243, 31, 99, 245, 5, 7, 99, 117, 247, 5, 43, 249, 5, 23, 251, 77, 43, 253] target: Sa dihang nakahuman na sila sa tanang butang nga nahisulat mahitungod kaniya, gikuha nila siya paubos gikan sa kahoy ug gipahigda siya sa lubnganan.
|
[255, 257, 259, 261, 263, 265, 59, 267, 247, 269, 271, 17, 273, 59, 275, 277, 279, 281, 283, 17, 259, 75, 285, 287, 289, 291, 269, 75, 105, 293, 295, 297, 299, 301, 303]
|
Si Yahweh ang miingon ngadto kang Cyrus, 'Siya ang akong magbalantay, buhaton niya ang akong matag pangandoy; maghukom siya mahitungod sa Jerusalem, 'Matukod siya pagbalik,' ug mahitungod sa templo, 'Itukod ang mga pasukaranan niini.”'
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 23, 27, 11, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 35, 45, 15, 47, 49, 33, 51, 21, 35, 25, 11, 53, 15, 55, 57] target: Ang inyong mga layag hinimo gikan sa kinulayan nga mga panapton nga gikan sa Ehipto sama sa inyong mga bandera! source: [59, 61, 55, 63, 65, 67, 69, 71, 11, 25, 73, 75, 77, 79, 67, 69, 71, 81, 33, 35, 83, 41, 85, 67, 69, 33, 87, 71, 89, 35, 91, 93, 55, 95, 97, 67, 69, 71, 11, 35, 99, 41, 101, 103] target: Sa dihang napataas na nila kini, naggamit sila sa pisi aron hiktan ang tibuok sakayan. Sila nangahadlok nga makaadto sa kabalasan sa Syrtis, busa gitonton nila ang angkla sa dagat ug gipadpad. source: [105, 67, 69, 71, 11, 47, 107, 41, 109, 67, 69, 11, 5, 111, 41, 113, 67, 69, 11, 47, 115, 33, 35, 117, 41, 119, 11, 35, 29, 121, 11, 35, 123, 41, 125, 127] target: Busa gibuhian nila ang higot sa angkla ug gibiyaan nila sa dagat. Sa mao nga higayon gibadbad nila ang higoy sa timon ug gibukhad ang layag alang sa hangin. Ug busa mipadulong sila sa baybay. source: [129, 131, 133, 93, 135, 41, 137, 43, 35, 25, 139, 141, 133, 143, 145, 135, 147, 41, 137, 43, 5, 149, 151, 59, 153, 155, 93, 143, 135, 41, 157, 73, 133, 43, 35, 159, 59, 131, 161, 163, 93, 145, 135, 165, 55, 167, 73, 133, 43, 35, 169] target: Kay nahimo kaming tanan sama sa usa ka hugaw, ug ang tanan namong matarong nga buhat sama lamang sa hugaw nga trapo. Nangalaya kaming tanan sama sa mga dahon; ang among mga kasaypanan, sama sa hangin nga mipalid kanamo. source: [171, 125, 173, 175, 177, 73, 179, 43, 35, 175, 181, 59, 43, 175, 183, 73, 179, 43, 175, 185, 171, 187, 163, 11, 5, 189, 11, 5, 191, 193, 33, 5, 195, 89, 175, 197] target: Midagan ang mensahero aron sa pagbalita ngadto sa lain pa nga mensahero, ug gisultihan sa tighatod ug balita ang lain nga tighatod sa balita aron ibalita ngadto sa hari sa Babilonia nga nailog na ang tibuok niyang siyudad. source: [59, 73, 65, 93, 143, 199, 11, 201, 203, 205, 207, 209, 35, 211, 11, 213, 215, 93, 47, 217, 89, 175, 219, 33, 35, 221] target: Kinahanglan buhaton ninyo ang mga pangbabag gamit ang kahoy nga akasya—lima alang sa mga tabla sa usa ka kilid sa tabernakulo, source: [223, 35, 95, 225, 93, 11, 227, 11, 229, 231, 59, 225, 143, 11, 233, 15, 235, 89, 35, 237, 33, 229, 239] target: Gihulma nimo ang mga bahin sa akong lawas; gihulma nimo ako sa sabakan sa akong inahan. source: [241, 243, 245, 247, 199, 73, 27, 27, 55, 249, 33, 47, 251, 41, 137, 73, 27, 67, 253, 207, 25, 255, 55, 257] target: Kini nga mga halad balaan gayod kaayo; ang matag lalaki kinahanglan nga mokaon niini, tungod kay balaan kini alang kanimo. source: [59, 259, 67, 69, 21, 11, 47, 217, 11, 5, 261, 41, 65, 67, 69, 11, 145, 71, 201, 263, 207, 261, 11, 259, 93, 47, 203, 205, 41, 259, 67, 69, 11, 47, 215, 11, 5, 265] target: Gihaklapan niyag bulawan ang mga tabla. Gihimoan niya kini ug bulawan nga liningin aron kasal-opan sa mga pangbabag, ug gihaklapan niyag bulawan ang mga pangbabag. source: [171, 267, 199, 225, 11, 47, 25, 27, 41, 157, 41, 73, 269, 199, 55, 271, 273, 11, 25, 27, 275, 41, 47, 277] target: Pagtigom ug matag matang sa pagkaon ug tipigi kini, aron aduna kamoy makaon lakip na sila.” source: [279, 15, 69, 5, 281, 55, 283, 171, 35, 285, 131, 65, 165, 163, 287, 11, 35, 289, 41, 55, 291, 293, 73, 147, 5, 149, 295, 55, 15, 207, 281, 257] target: Ang anak miingon, 'Amahan, nakasala ako batok sa langit, ug sa imong panan-aw. Dili na gayod ako takos nga tawagon nga imong anak.” source: [59, 297, 293, 199, 73, 299, 55, 283, 73, 97, 163, 199, 55, 55, 73, 301, 11, 303, 259, 73, 299, 305, 15, 307, 163, 199, 55, 55, 93, 5, 309, 293, 143, 199, 73, 311, 55, 55, 11, 313, 275, 93, 35, 95, 131, 315, 199, 55, 317] target: Apan kung wala ka malipay kaniya, nan mamahimo mo na siyang palakwon kung asa niya gusto moadto. Apan dili mo gayod siya ibaligya alang lamang sa salapi, ug kinahanglan dili nimo siya tagdon sama sa usa ka ulipon, tungod kay napakaulawan mo na siya. source: [59, 33, 35, 319, 33, 55, 201, 95, 225, 93, 283, 73, 133, 43, 35, 321, 323, 41, 43, 35, 325, 327, 329, 225, 93, 317] target: Ang mga unod niini maimo. Sama sa binayaw nga dughan ug tuo nga paa, ang ilang karne maimo. source: [171, 53, 93, 143, 199, 11, 47, 217, 11, 5, 261, 41, 73, 65, 93, 143, 199, 11, 145, 71, 201, 263, 207, 261, 11, 259, 93, 47, 205, 41, 73, 53, 93, 331, 199, 11, 47, 215, 11, 5, 333] target: Kinahanglan putoson ninyo ug bulawan ang mga tabla. Buhata ninyo ang liningin nga bulawan, aron kasuksokan sa mga pangbabag, unya putosa ug bulawan ang mga dayongan.
|
[335, 55, 337, 339, 27, 55, 341, 343, 23, 345, 347, 207, 349, 145, 283, 29, 337, 351, 55, 215, 353, 131, 355, 357, 349, 359, 361, 363, 29, 359, 225, 365, 55, 215, 367, 29, 369, 253, 29, 225, 371, 55, 373, 207, 375, 341, 377, 355, 357, 379, 381, 383, 337, 385, 387, 389, 391, 393, 395, 397, 145, 399]
|
Busa gikuha siya sa iyang mga sulugoon gikan sa karwahe, ug gisakay siya sa laing karwahe. Gidala siya ngadto sa Jerusalem, kung diin siya namatay. Gilubong siya sa lubnganan sa iyang mga katigulangan. Ang tibuok Juda ug Jerusalem nagbangotan alang kang Josia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 7, 9, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 39, 41, 23, 5, 7, 9, 13, 15, 43, 13, 19, 45] target: A wahi iho la oia i na papa i ke gula, a hana iho la i ko lakou mau apo, he gula, i wahi no na laau ki, a wahi iho la i na ki i ke guia. source: [3, 13, 47, 49, 43, 37, 15, 17, 51, 53, 55, 51, 57, 59, 23, 13, 47, 49, 43, 37, 15, 17, 51, 57, 61, 37, 15, 55, 63, 19, 65] target: A i elima hoi ki no na papa o kekahi aoao o ka halelewa, a i elima hoi ki no na papa o ka halelewa no na aoao ma ke komohana. source: [67, 69, 37, 49, 71, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 73, 25, 37, 49, 71, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 41, 23, 73, 69, 37, 75, 71, 13, 15, 43, 13, 19, 77] target: E uhi no hoi oe i na papa i ke gula, a e hana no hoi oe i ko lakou mau apo, he gula, i wahi no na ki, a e uhi no noi oe i na ki i ke gula. source: [79, 31, 81, 83, 57, 57, 85, 67, 13, 87, 67, 89, 91, 73, 89, 91, 93, 95, 37, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 73, 109, 91, 111, 113] target: He mau kaikamahine elua ka ka omokoko, E i ana, E ho mai, e ho mai, ea. Akolu no mea piha ole, Eha hoi, aole e olelo mai, Ua ana: source: [115, 19, 117, 119, 13, 121, 123, 125, 91, 11, 127, 97, 13, 127, 129, 13, 131, 133, 51, 57, 135, 137, 23, 139, 57, 141, 123, 15, 143, 51, 145, 11, 57, 97, 13, 69, 123, 147, 149] target: O ke olona makalii i hoonionioia mai Aigupita mai, oia kau mea i kau ai i pea nou; o ka poni uliuli a me ka makue mai na moku o Elisa, oia ka mea i uhi mai ia oe. source: [3, 13, 47, 43, 37, 15, 17, 63, 53, 55, 51, 57, 59, 23, 13, 47, 43, 49, 37, 15, 17, 51, 15, 55, 51, 57, 59, 37, 15, 55, 83, 49, 63, 19, 65] target: A i elima ki no na papa ma kekahi aoao o ka halelewa, a i elima ki hoi no na papa o na aoao o ka halelewa, no na aoao elua hoi ma ke komohana. source: [79, 151, 37, 153, 73, 155, 147, 147, 107, 49, 89, 157, 159, 15, 9, 23, 161, 163, 51, 165, 167, 169] target: He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana. source: [3, 171, 37, 57, 97, 173, 13, 175, 177, 179, 181, 73, 167, 31, 183, 177, 147, 127, 185, 147, 127, 187, 189, 23, 191, 193, 195, 15, 43, 51, 197, 23, 139, 57, 199] target: A owau no ka mea ola, i make au mamua; aka, e ola mau ana au ia kau aku ia kau aku, Amene; a eia uo ia'u na ki o gehena a me ka make. source: [3, 25, 37, 11, 13, 31, 39, 41, 35, 39, 201, 13, 47, 37, 15, 17, 63, 53, 55, 51, 57, 59] target: A hana no oia i mau laau ki, he laau sitima; i elima no na papa ma kekahi aoao o ka halelewa, source: [159, 203, 185, 9, 177, 13, 53, 205, 73, 7, 123, 87, 123, 57, 207, 91, 139, 19, 43, 51, 57, 209, 23, 35, 211, 213, 63, 165, 215] target: I KE aku la au i kekahi anela e iho mai ana, mai ka lani mai, me ke ki o ka luahohonu, a he kaulahao nui ma kona lima. source: [3, 25, 7, 9, 11, 13, 57, 39, 43, 217, 73, 219, 221, 123, 53, 223, 23, 13, 53, 225] target: A hana iho la oia i ka laau ki mawaenakonu, e puka loa, mai kekahi kala a i kekahi kala. source: [227, 19, 229, 9, 231, 13, 233, 129, 89, 97, 235, 237, 13, 19, 239, 19, 241, 123, 13, 57, 243, 245] target: No ke aha la oukou i manao ai ho mea hiki ole i ke Akua ke hoala mai i ka poe make? source: [3, 51, 19, 43, 247, 249, 251, 51, 15, 253, 73, 255, 37, 257, 123, 53, 223, 23, 13, 53, 225] target: A o ke ki waena, mawaena konu o na papa, e holo no ia, mai kekahi kala a i kekahi kala. source: [79, 213, 259, 31, 97, 73, 109, 185, 261, 23, 73, 263, 185, 129, 147, 265, 181, 51, 57, 97, 267, 177, 13, 269, 123, 89, 271, 273, 23, 51, 15, 97, 275, 13, 277, 129, 147, 257, 11, 259, 73, 109, 185, 279, 13, 27, 19, 281, 283] target: He nui ka'u mau mea e olelo aku ai, a e hoohewa aku ai ia oukou: aka, o ka mea nana au i hoouna mai ho oiaio ia; a o na mea a'u i lohe ai ia ia, oia ka'u e olelo aku nei i ko ke ao nei.
|
[285, 287, 289, 129, 291, 127, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 35, 307, 309, 43, 89, 311]
|
Hoomanao iho la kana poe haumana i ka mea i palapalaia, O ka manao nui i kou hale ka mea e ai mai nei ia'u.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 7, 9, 15, 13, 17, 7, 9, 19] target: O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama, source: [3, 21, 23, 13, 25, 27, 13, 21, 29, 13, 21, 31, 9, 33, 35, 37, 39] target: O ka ulula, o ke tama, o ka laru, o ka nisu a me kona mea like; source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 7, 9, 15, 13, 5, 7, 9, 19] target: O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama, source: [41, 13, 21, 43, 9, 33, 25, 27, 9, 33, 25, 45, 9, 33, 21, 31, 33, 35, 39] target: A o ka iana, a me ke tama, a me ke kuku, a me ka nisu me kona like; source: [41, 47, 49, 51, 53, 17, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69] target: A ike aku lakou i ua hoku la, hauoli nui loa ae la lakou. source: [71, 21, 73, 13, 21, 57, 75, 21, 77, 13, 21, 79, 75, 21, 73, 13, 5, 81, 83, 21, 85, 17, 87, 21, 89, 13, 91, 55, 53, 91, 93] target: Okoa ka naui o ka la, okoa ka tani o ka mahina, okoa ka naui o na hoku; no ka mea, ua oi ka nani o kekahi hoku i kekahi hoku. source: [95, 37, 97, 49, 53, 21, 57, 99, 101, 53, 103, 105, 41, 107, 49, 109, 101, 53, 5, 81] target: Ka mea olelo aku i ka la, aole ia i puka mai, A hoopaa aku hoi ia i na hoku; source: [111, 113, 115, 13, 117, 119, 121, 123, 101, 125, 127, 129, 17, 131, 121, 53, 133, 67, 33, 5, 55, 13, 21, 135, 137, 61, 139] target: Ua hoonui mai o Iehova ko oukou Akua ia oukou, aia hoi, ua like oukou i keia la me na hoku o ka lani, he nui loa. source: [141, 143, 145, 147, 53, 149, 151, 135, 21, 153, 13, 149, 151, 155, 141, 21, 157, 9, 33, 5, 55, 159, 53, 161, 115, 163] target: I ko'u manao ana'ku i kou mau lani, ka hana o kou mau lima, I ka mahina a me na hoku au i hooponopono mai ai; source: [141, 21, 157, 129, 9, 33, 5, 55, 165, 167, 169, 171, 13, 21, 173, 175, 21, 85, 17, 151, 63, 35, 177] target: I ka mahina hoi, a me na hoku e alii ai maluna o ka po, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai; source: [179, 115, 119, 21, 135, 179, 115, 5, 55, 181, 119, 51, 183, 101, 185] target: Kaua mai ko ka lani, Kaua mai na hoku ma ko lakou kuamoo, ia Sisera. source: [187, 189, 21, 67, 9, 33, 21, 79, 41, 165, 191, 5, 55, 53, 119, 51, 193] target: E pouli ka la a me ka mahina, A e hoonalowale na hoku i ko lakou malamalama. source: [195, 109, 91, 101, 57, 197, 83, 137, 199, 201, 5, 55, 203] target: Eia hoi kekahi ia la, Aole no he malamalama, nalowale na hoku nani. source: [197, 205, 25, 123, 181, 21, 207, 209, 211, 129, 25, 213, 13, 5, 215, 17, 217, 69] target: Aole anei ke Akua ma ka lani kiekie? Aia hoi, ke poo o na hoku, ua kiekie lakou.
|
[219, 221, 223, 225, 227, 229, 119, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 221, 245, 235, 159, 225, 55, 247, 249, 251, 225, 253, 255]
|
Alaila olelo mai la kau kauwa o ko'u makuakane ia makou, Ua ike oukou, ua hanau mai la ka'u wahine i na keiki elua na'u.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 13, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 21, 41, 25, 27, 43, 3, 45, 47, 11, 49, 51, 53, 33, 35, 55, 57, 31, 51, 59, 47, 7, 61, 63, 49, 65, 67] target: Bay mu feked e pi liyos nni ngongliy ko silber nge pi liyos romed ni ka ni liyef ko gol, ngam n’iged ni bod e dow ni gimed be tolul ni gimed be ga’ar, “Mu chuw riy!” source: [31, 21, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 21, 69, 83, 73, 21, 85, 71, 51, 87, 47, 49, 81, 21, 69, 83, 73, 21, 15, 89, 91, 51, 87, 47, 7, 93] target: Ma l’agruw e mab riy ni peth nga ta’bang u lukngun e mab nni ngongliy ko ren ni pine, source: [95, 15, 97, 99, 13, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 13, 111, 115, 13, 117, 119, 21, 35, 121, 123, 81, 33, 35, 125, 103, 69, 127, 21, 129, 109, 35, 113, 13, 131, 103, 63, 133] target: Lay rom e ni ngongliy ko mad ni wech, Ni linen nni sisyunag u Egypt, Nib m’ug. Tabogbog rom e ni ngongliy ko kire ni th’abi fel’, Nib ra’en purple nni fek ko donguch nu Cyprus. source: [135, 9, 71, 23, 137, 139, 23, 141, 143, 69, 71, 145, 73, 147, 7, 85, 149, 81, 73, 71, 7, 85, 151] target: Gal mab nem e ra reb ma l’agruw raba’ ni yima bing u lukngun. source: [153, 155, 157, 159, 13, 69, 161, 81, 163, 155, 157, 13, 15, 165, 81, 167, 155, 157, 13, 69, 169, 21, 35, 171, 81, 173, 13, 35, 117, 175, 13, 35, 177, 81, 179, 181] target: Miyad th’ab gafan fapi angkar ngar paged u fithik’ e day, miyad pithig e pi tal ni ba’aram ni kan m’ag ko yap — ko barkow. Miyad girengiy e lay ngalang u mit e barkow ni fan e nge yannag e nifeng e barkow ngam’on, me sor i yan nga dap’e l’ay. source: [31, 183, 63, 185, 187, 155, 157, 159, 13, 113, 51, 189, 191, 193, 155, 157, 159, 195, 21, 35, 197, 81, 199, 155, 157, 21, 201, 159, 203, 35, 205, 7, 63, 207, 209, 155, 157, 159, 13, 35, 57, 81, 211, 213] target: Miyad fek fare bowoch nga daken e barkow, nge mu’ miyad yin’ boch e tal u baraba’ e barkow ngan fek u t’ay e barkow nge yan nga baraba’, nge mu’ min longobiy nga downgin e barkow nga ni m’ag ni kan chichiiy. Ma kar rusgad nrichey me ser e barkow rorad ko yan’ nib thay nga orel u dap’e l’ay u Libya; ma aram miyad pilig e lay nga but’ miyad pag fare barkow ngi i fek e nifeng i yan. source: [3, 179, 215, 85, 217, 51, 219, 33, 35, 85, 221, 31, 33, 85, 223, 51, 219, 33, 85, 225, 3, 227, 229, 13, 15, 231, 13, 15, 233, 47, 21, 15, 235, 203, 85, 237] target: Ke malay reb e mal’og nga daken reb yad be mil i yan ko fare pilung nu Babylon yad be yog ngak nike puth e yoror ko binaw rok u gubin raba’. source: [239, 241, 53, 7, 243, 81, 245, 33, 35, 113, 247, 249, 53, 9, 23, 243, 251, 81, 245, 33, 15, 253, 255, 31, 257, 259, 7, 9, 243, 81, 261, 51, 53, 33, 35, 263, 31, 241, 265, 229, 7, 23, 243, 267, 63, 269, 51, 53, 33, 35, 271] target: Gamad gubin ni gamad ba tadenen, ni mus ko tin th’abi fel’ e ngongol romad nrib alit. Bochan e denen romad, ma gamad bod yuwan e gek’iy nike mororoy ke yib e nifeng i changegnag. source: [31, 21, 35, 273, 7, 15, 275, 81, 33, 15, 277, 35, 113, 13, 279, 107, 75, 281, 7, 283, 7, 63, 207, 51, 71, 61, 13, 241, 273, 285, 7, 35, 207, 7, 69, 157, 75, 175, 287, 93] target: Ren’ey ni kam guy ni pi gamanman ni maligach ni yibe pi’ ni blayal’ nge kadbul ni ka ni weliy fan ngom e ba riyul’. Ere ngam tay nib mith, ya kab n’uw nap’an mfini yib i m’ug nib riyul’ e pin’ey ni kam guy.” source: [289, 35, 113, 51, 167, 291, 13, 69, 71, 21, 293, 295, 95, 293, 25, 297, 81, 299, 75, 113, 301, 93] target: I mini’ e rayag rok ni nge bing l’ugun, nib fach e nguwol riy ni yira rus ngay? source: [303, 31, 71, 305, 287, 63, 21, 307, 7, 69, 309, 81, 311, 313, 113, 13, 315, 229, 317, 319, 9, 75, 113, 13, 321, 103, 323] target: Ma kan ning e garog ko binaw nu Jeriko nrib fel’ rogon, ni fan e nge dabiyag ni yib piyu Israel ngalan. Ma dariy be’ ni ku rayag ni nge yan ngalan e re binaw nem ara yan nga wuru’. source: [95, 35, 113, 325, 327, 13, 293, 329, 331, 241, 333, 109, 75, 335, 95, 35, 113, 71, 13, 293, 25, 337, 327, 75, 339, 341, 7, 93] target: Mus ngak be’ nib balyang mrayag ni ngan leamnag nib gonop mab llowan’ ni fa’anra par nib math gulngan nike ning langan. source: [343, 229, 157, 69, 345, 63, 49, 347, 349, 23, 269, 81, 203, 23, 243, 351, 75, 251, 7, 51, 353, 283, 7, 35, 207, 241, 59, 103, 49, 109, 15, 355, 81, 15, 357] target: Me fulweg yu Israel ngak ni lungurad, “Bay ba motochiyel romad ni be yog nthingari yim’, ya keyog ni ir e Fak Got ir.” source: [359, 361, 63, 33, 293, 363, 365, 51, 71, 13, 35, 367, 21, 69, 369, 371, 7, 373, 21, 15, 375, 81, 189, 159, 63, 93] target: me ir nge pi tolang ko salthaw rok e ra leam niged ni ngar ninged e lul’ u wuru’ e binaw nge dabkiyag e ran ko pi Assyrian u nap’an ni ngarbad i yib nga Jerusalem. Fapi tolang e ra gafaliyed e girdi’ nib yo’or nga wuru’ fare binaw ngar ninged gubin e alublub, nge par dakir yib e ran riy.
|
[377, 379, 381, 383, 385, 75, 71, 379, 387, 389, 391, 49, 117, 379, 393, 395, 15, 397, 383, 385, 399, 401, 403, 405, 379, 397, 383, 385, 75, 71, 23, 63, 407, 75, 409, 411, 413, 117, 379, 415, 49, 117, 379, 393, 23, 51, 417, 419, 421, 405, 23, 423, 425, 427, 15, 387, 429, 431, 433, 93]
|
Machane gimed e ke pi’ Kristus e Kan Nthothup rok ngomed. N’umngin nap’an ni be par e Kan Nthothup rok romed e dariy rogon ni nge yib be’ i fil ban’en ngomed. Ya fare Kan Nthothup e be fil ngomed murung’agen urngin ban’en, ma tin be fil ngomed e ba riyul’, ma gathi de riyul’. Ere mfolgad ko tin be fil e Kan Nthothup ngomed ngam pired u fithik’ Kristus.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad! source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
|
[245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 249, 265, 259, 261, 251, 267, 269, 271, 255, 273]
|
Yu Babylon e ir e k’aring e yam’ ngak e girdi’ u ga’ngin e fayleng, ma chiney e nge mul yu Babylon ni bochan e ir e k’aring e yam’ ngak e girdi’ nib yo’or u Israel. I Gag SOMOL e kugog e pi thin ney.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 9, 29, 11, 31] target: Adunay usa pa nga nagpamatuod mahitungod kanako, ug nasayod ako nga tinuod ang pagpamatuod nga iyang gihatag mahitungod kanako. source: [33, 7, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 23, 47, 49, 51, 41, 7, 53, 7, 55, 11, 41, 57, 59, 61] target: Nganong gihunahuna mo man nga talagsaon alang sa Dios nga mobanhaw sa mga patay? source: [63, 65, 67, 27, 69, 71, 73, 73, 75, 77, 23, 79, 81, 83, 37, 15, 85, 87, 89, 91, 93, 95] target: Mobuhat gayod siya ug maayong mga butang alang kaniya ug dili ang daotan sa tanang mga adlaw sa iyang kinabuhi. source: [33, 73, 97, 23, 99, 57, 59, 89, 17, 101, 37, 41, 103, 105, 107, 29, 73, 109, 111, 113, 37, 115, 63, 117, 89, 7, 119, 121] target: Pipila sa panon, sa dihang nadunggan nila kini nga mga pulong, nga miingon, “Tinuod gayod nga mao kini ang propeta.” source: [81, 11, 37, 17, 123, 37, 67, 103, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 41, 57, 59, 137, 89, 57, 139, 41, 141, 143, 69, 23, 11, 39, 41, 145, 123, 41, 147, 137, 31] target: Miingon pag-usab si Goliat, “Akong gihagit karong adlawa ang kasundalohan sa Israel. Paaria ang usa ka tawo aron magsangka kami.” source: [149, 151, 111, 131, 37, 89, 153, 81, 11, 37, 89, 155, 69, 67, 23, 73, 157, 89, 57, 159, 161] target: Unya miingon si Solomon, “Miingon si Yahweh nga mopuyo siya sa baga nga kangitngit, source: [163, 25, 165, 69, 111, 131, 133, 73, 167, 169, 69, 171, 131, 141, 173, 15, 49, 69, 11, 17, 175, 47, 37, 15, 177] target: Sa pagkatinuod ako mosulti kaninyo, nga dili mahanaw kini nga kaliwatan, hangtod nga kining tanan nga mga butang mahitabo. source: [179, 97, 23, 181, 67, 39, 69, 183, 131, 185, 67, 57, 187, 189, 59, 191, 105, 83, 7, 53, 69, 193, 29, 73, 195] target: Tungod niini kamo usab mobayad ug mga buhis. Kay ang mga anaa sa panggamhanan mga sulugoon sa Dios, nga nagtagad niining butanga nga mapadayonon. source: [63, 99, 165, 175, 47, 69, 111, 131, 197, 15, 69, 199, 131, 45, 73, 201, 203, 89, 57, 47, 205, 135, 41, 207, 11, 23, 25, 209, 15, 89, 83, 47, 211, 41, 107, 45, 73, 213, 215, 165, 69, 111, 131, 133, 41, 103, 7, 217, 219] target: Adunay daghang mga butang nga akong ikasulti ug ikahukom mahitungod kaninyo. Bisan pa niana, siya nga nagpadala kanako mao lamang ang tinuod; ug ang mga butang nga akong nadungog gikan kaniya, kining mga butanga ang akong isulti sa kalibotan.” source: [81, 11, 37, 89, 221, 73, 223, 127, 225, 131, 133, 135, 73, 227, 69, 23, 11, 229, 69, 45, 73, 47, 231, 67, 57, 187, 17, 233, 235, 237, 17, 239, 91, 241, 89, 243] target: Miingon si Esau kang Jacob, “Pakan-a ako nianang pula nga linat-an. Palihog, kay hilabihan ang akong kakapoy!” Mao kana ang hinungdan nga ang iyang ngalan gitawag ug Edom. source: [81, 11, 37, 245, 73, 115, 247, 41, 85, 7, 249, 23, 11, 41, 57, 39, 251, 15, 69, 253, 131, 135, 41, 45, 83, 39, 67, 57, 39, 255] target: Miingon si Jose, “Kung nahurot na ang inyong salapi, dalaha ang inyong mga kahayopan nganhi ug hatagan ko kamo ug pagkaon baylo sa inyong mga hayop.” source: [257, 259, 135, 41, 83, 261, 263, 189, 265, 89, 267, 89, 269, 15, 23, 271, 89, 103, 273, 175, 275, 277, 279] target: Sunod nagpili ako ug napulog duha ka mga lalaki gikan sa mga parianong opisyal: si Serebias, si Hasabias, ug ang napulo sa ilang mga igsoong lalaki. source: [33, 73, 187, 7, 281, 131, 133, 135, 73, 167, 69, 283, 41, 57, 285, 67, 57, 187, 89, 103, 39, 47, 93, 287, 33, 57, 187, 75, 69, 289, 145, 291, 23, 89, 103, 39, 175, 293] target: Busa nanghangyo ako kaninyo sa pagkuha ug pipila ka pagkaon, kay alang kini sa inyong kaluwasan; ug walay bisan usa sa inyong buhok ang mawala.'' source: [33, 57, 187, 23, 295, 29, 297, 15, 299, 37, 77, 7, 301, 131, 73, 41, 7, 303, 75, 69, 305, 131, 213, 307, 15, 309, 57, 311] target: Tungod kay adunay pagsulay, apan unsaon man kung ang baton dili magdugay? mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga Ginoo.
|
[313, 23, 315, 317, 103, 23, 319, 321, 323, 325, 21, 327, 329, 331, 333, 335, 321, 7, 337, 21, 339, 7, 341, 343, 189, 345]
|
Mao kini ang akong gihatag kaninyo, ang bahin nga akong gigahin alang kaninyo—mao kini ang gisulti ni Yahweh—tungod kay gikalimtan ninyo ako ug misalig kamo sa pagpangilad.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 3, 5, 7, 9, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Bikpela, lukautim mipela gut. Was gut long mipela oltaim, bai ol man nogut i no ken bagarapim mipela. source: [39, 41, 43, 45, 29, 47, 49, 51, 27, 53, 27, 9, 55, 43, 57, 59, 61, 29, 49, 51, 63, 27, 47, 65] target: Na yu mas kisim olgeta kain samting bilong kaikai na putim long sip. Bai yupela wantaim ol animal na pisin i ken kaikai long en.” source: [67, 31, 69, 45, 5, 29, 71, 29, 73, 75, 77, 45, 79, 29, 11, 19, 81, 83, 31, 85, 87, 73, 89] target: Yu bin wokim olgeta hap bilong bodi bilong mi. Yu wokim mi olgeta insait long bel bilong mama. source: [3, 5, 31, 91, 45, 5, 79, 31, 93, 95, 97, 5, 43, 29, 99, 101, 27, 103, 105, 107, 49, 9, 109] target: Heven na graun i bilong yu tasol. Yu bin wokim graun na olgeta samting i stap long en. source: [39, 111, 19, 5, 79, 57, 29, 47, 113, 27, 103, 47, 115, 117, 27, 45, 5, 9, 51, 29, 47, 49, 119, 87, 31, 121] target: Ol rop i gat nil na ol gras nogut bai i kamap na karamapim gaden bilong yu. Na bai yu wok hat tru long kisim kaikai bilong yu na tuhat bai i kamap long pes bilong yu. Na bai yu hatwok oltaim inap yu dai na yu go bek long graun. Long wanem, mi bin wokim yu long graun, na bai yu go bek gen long graun.” source: [77, 87, 31, 123, 87, 57, 107, 69, 45, 5, 125, 9, 127, 103, 31, 129, 131, 27, 103, 31, 133, 135, 137, 45, 5, 139] target: Na mit bilong ol dispela ofa i bilong yupela tasol, olsem yupela i save kisim bros na lek sut bilong arapela ofa yupela i holim long han na mekim i go i kam long ai bilong mi. source: [77, 103, 47, 141, 143, 29, 31, 145, 147, 45, 29, 149, 27, 103, 47, 151, 29, 153, 147, 45, 29, 155, 29, 47, 157, 27, 103, 47, 159, 161, 147, 45, 29, 163, 165, 51, 167, 43, 27, 169] target: Na ol planti gutpela gutpela samting bai i pulap long ol haus bilong yupela, em ol samting yupela yet i no bin putim insait. Na bai i gat sampela hul wara i stap, yupela i no bin wokim. Na bai i gat ol gaden wain na gaden oliv i stap, yupela i no bin planim. Bikpela bai i bringim yupela i go long dispela kantri na givim yupela ol dispela samting. Na taim yupela i kaikai olgeta kain kaikai yupela i laikim na yupela i pulap source: [171, 31, 29, 173, 175, 29, 73, 107, 177, 3, 5, 179, 29, 181, 183, 185, 87, 31, 187, 29, 189, 87, 19, 191, 3, 5, 179, 29, 193, 29, 99, 195, 197, 199, 201] target: Na em i kisim bek mi long han bilong ol birua. Tru tumas, Bikpela, yu bin givim biknem long mi long ai bilong ol birua bilong mi. Yu bin helpim mi na ol man bilong pait i no kilim mi i dai. source: [77, 203, 29, 183, 19, 57, 29, 31, 49, 9, 205, 207, 27, 209, 19, 57, 211, 213, 9, 215, 47, 195, 27, 35, 29, 217, 219, 29, 49, 111, 63, 27, 9, 221, 19, 7, 223] target: Na sapos ol i orait long tok bilong yupela na ol i opim ol bikpela dua bilong banis, orait ol i mas i stap aninit long yupela na mekim wok kalabus. source: [225, 47, 49, 27, 35, 227, 87, 31, 229, 29, 231, 45, 5, 139] target: Olgeta samting ol manmeri bilong Israel i bin givim long mi na mi tambuim ol long baim bek, em i bilong yupela stret. source: [3, 199, 167, 5, 233, 235, 47, 31, 187, 237, 239, 103, 241] target: Maski pamukim ol meri nabaut na bai ol pikinini bilong yu i stap long lain bilong ol dispela meri. source: [243, 167, 245, 7, 29, 47, 247, 27, 249, 167, 245, 29, 99, 251, 27, 209, 167, 245, 29, 47, 253, 87, 31, 255, 27, 257, 29, 31, 259, 261, 29, 31, 263, 27, 265, 267] target: Olsem na ol i katim baklain bilong olgeta anka na lusim i stap long solwara. Na ol i lusim ol baklain ol i bin pasim tupela bikpela pul ol i save stiaim sip long en. Na ol i pulim ol sel i go antap bilong kisim win, na sip i ran i go olsem long nambis. source: [67, 31, 69, 269, 271, 179, 57, 273, 5, 31, 69, 275, 195, 277, 273, 269, 41, 43, 29, 31, 49, 147, 45, 29, 249, 167, 279, 27, 269, 281, 43, 29, 31, 49, 283, 45, 29, 285] target: long wanem, mi lukim yu, yu hatpela man. Samting ol arapela man i putim i stap, em yu save kisim. Na ol kaikai ol arapela man i planim, em tu yu save kisim. Olsem na mi pret long yu.’
|
[287, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 289, 45, 301, 303, 305, 307, 309, 275, 311, 313, 315]
|
Bikpela De Bilong Pentikos i kam pinis, na ol manmeri i bilip long Jisas ol i bung wantaim long wanpela haus.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 13, 15, 41, 43, 9, 11, 45, 21, 47, 49, 51, 53, 37, 55, 57, 59, 33, 39, 13, 15, 41, 61] target: Orait mi wanpela tasol i stap na mi lukim dispela samting i narakain tru. Mi lukim dispela samting olsem driman na strong bilong mi i pinis olgeta na pes bilong mi i senis tru. source: [63, 11, 45, 65, 67, 69, 71, 15, 13, 11, 73, 75, 77, 33, 79, 37, 67, 13, 81, 83, 27, 71, 15, 13, 11, 85, 75, 87] target: Olgeta samting i stap hait, bihain bai em i kamap long ples klia. Na olgeta samting ol man i karamapim i stap, bihain bai ol i kamap long ples klia. source: [89, 91, 93, 95, 27, 97, 99, 23, 101, 95, 27, 13, 103, 105, 71, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 19, 119, 19, 53, 121, 123, 111, 125, 127, 9, 111, 11, 129, 53, 131, 133, 135, 111, 119, 71, 137, 139, 13, 11, 141, 143, 145, 19, 147, 101, 95, 149, 27, 151] target: Jisas i wokabaut i go moa, na em i lukim arapela tupela brata, em Jems, pikinini bilong Sebedi, wantaim brata bilong en Jon. Tupela i stap long bot wantaim papa bilong tupela, Sebedi. Ol umben bilong ol i bruk, na ol i wok long stretim. Orait Jisas i singautim tupela. source: [63, 11, 45, 115, 153, 101, 155, 111, 157, 11, 159, 161, 163, 131, 115, 165, 13, 91, 167, 99, 71, 15, 101, 9, 37, 169, 89, 111, 11, 67, 13, 91, 171, 99, 71, 15, 101, 9, 37, 173, 9, 11, 175, 111, 11, 177] target: God, Bikpela i tok olsem, “Wanpela taun bilong Israel i salim 1,000 soldia i go bilong pait, na 100 soldia tasol i kam bek gen. Na narapela taun i salim 100 soldia i go na 10-pela tasol i kam bek gen.” source: [163, 115, 179, 181, 13, 183, 101, 185, 187, 149, 189, 67, 13, 189, 191, 13, 193, 195, 111, 11, 197, 199, 19, 53, 11, 201, 101, 103, 129, 111, 203, 149, 11, 67, 13, 81, 101, 27, 205] target: Na ol i kisim naispela laplap long Isip na wokim sel long en. Dispela laplap i gat kain kain bilas ol i bin samapim long en. Dispela sel i olsem plak bilong sip. Na ol i kisim gutpela blupela na retpela laplap long ailan Saiprus na taitim long sip bilong ol boskru i ken sindaun aninit long dispela laplap. source: [207, 209, 211, 101, 213, 19, 71, 73, 93, 25, 27, 215, 63, 11, 45, 37, 217, 153, 219, 13, 15, 9, 115, 221] target: “Jop, yu sindaun isi pastaim, na bai mi skulim yu moa. Long wanem, mi gat sampela tok moa mi laik autim bilong strongim tok bilong God source: [223, 101, 225, 111, 103, 227, 229, 13, 101, 59, 231, 233, 93, 155, 25, 27, 215, 71, 235, 141, 13, 237, 111, 103, 239, 71, 15, 229, 103, 67, 13, 15, 41, 241, 243, 21, 245, 141, 53, 11, 247, 19, 249, 71, 15, 251, 253, 255, 21, 245, 141, 257, 11, 259, 261, 111, 11, 247, 13, 263, 19, 265, 93, 267, 19, 269] target: Na wanpela ofisa bilong en i tokim em olsem, “Mobeta yumi salim sampela man i go painimaut wanem samting i bin kamap long ol Siria. Na sapos ol Siria i bagarapim ol dispela man yumi salim, em i orait, long wanem, yumi olgeta i stap insait long taun, bai yumi bagarap wankain olsem ol lain i dai pinis. Olsem na yumi mas larim sampela man i kisim 5-pela bilong ol hos i stap yet, na i go.” source: [223, 107, 95, 79, 111, 271, 27, 273, 19, 27, 275, 19, 27, 277, 13, 279, 143, 117, 13, 15, 187, 207, 235, 13, 11, 281, 13, 15, 101, 111, 103, 283, 111, 157, 13, 285, 191, 287, 115, 289, 19, 71, 191, 27, 67, 53, 11, 85, 75, 291, 13, 115, 293, 9, 11, 45, 37, 67, 295, 297, 299] target: Na Moses i tokim Aron wantaim tupela pikinini bilong Aron i stap yet, Eleasar na Itamar. Em i tok olsem, “Yupela kisim hap plaua i stap yet long ol ofa bilong kukim wit ol i bin ofaim long Bikpela. Na long dispela plaua, yupela i mas wokim bret i no gat yis. Na yupela i mas kaikai dispela bret klostu long alta, long wanem, dispela ofa i samting bilong God yet na em i givim long yupela. source: [207, 301, 9, 79, 303, 13, 115, 305, 307, 111, 131, 303, 143, 309, 13, 311, 89, 53, 11, 217, 313, 111, 315, 143, 309, 317, 207, 319, 139, 303, 77, 71, 245, 53, 11, 321, 323, 89, 71, 153, 139, 9, 325, 27, 77, 327, 329] target: Orait yupela bai i kisim ol piksa bilong ol giaman god bilong yupela, em ol man i bin wokim na karamapim long silva na gol. Na yupela bai i lukim ol dispela piksa olsem ol stingpela samting na yupela bai i tokim ol olsem, “Yupela raus. Mipela i no laik lukim yupela moa.” source: [331, 333, 95, 141, 13, 103, 335, 19, 337, 333, 95, 13, 115, 339, 19, 341, 333, 95, 13, 103, 343, 111, 11, 345, 19, 347, 13, 11, 193, 261, 13, 11, 349, 19, 351, 353] target: Olsem na ol i katim baklain bilong olgeta anka na lusim i stap long solwara. Na ol i lusim ol baklain ol i bin pasim tupela bikpela pul ol i save stiaim sip long en. Na ol i pulim ol sel i go antap bilong kisim win, na sip i ran i go olsem long nambis. source: [355, 261, 219, 143, 67, 13, 15, 71, 153, 93, 27, 357, 359, 33, 71, 361, 27, 303, 115, 363, 13, 365, 367] target: “Mi gat planti tok moa mi laik givim yupela, tasol yupela i no inap kisim nau. source: [89, 153, 101, 95, 21, 227, 59, 207, 11, 369, 21, 249, 13, 11, 371, 189, 67, 13, 153, 101, 373, 19, 37, 217, 375, 9, 377] target: “Orait wokboi i mekim olsem pinis, na em i tok, ‘Bikman, mi mekim pinis olsem yu tok, tasol haus i no pulap yet.’ source: [89, 379, 149, 27, 27, 17, 13, 333, 95, 299, 355, 261, 11, 259, 381, 19, 49, 383, 37, 191, 11, 141, 71, 385, 191, 19, 15, 99, 19, 71, 57, 139, 79, 25, 13, 11, 387] target: “Orait nau em i kisim stretpela tingting, na em i tok, ‘Olgeta wokboi bilong papa bilong mi ol i gat planti kaikai tru. Tasol mi stap hia na mi bagarap tru long hangre.
|
[389, 391, 393, 395, 101, 397, 399, 401, 37, 403, 405, 137, 407, 193, 391, 393, 409, 27, 411, 413, 415, 397, 417, 419, 421]
|
Solomon i dai pinis na pikinini man bilong en i kamap king, orait bai mi rausim 10-pela lain bilong Israel long han bilong em na givim long yu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 13, 15, 41, 43, 9, 11, 45, 21, 47, 49, 51, 53, 37, 55, 57, 59, 33, 39, 13, 15, 41, 61] target: Busa ako na lamang ang nahibilin ug nakakita niining talagsaong panan-awon. Nakabsan ako ug kusog; ang akong masanag nga panagway nangluspad, ug wala nay igong kusog nga nahibilin kanako. source: [63, 65, 11, 67, 69, 11, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 19, 75, 77, 83, 85, 87, 69, 11, 89, 83, 69, 11, 91, 93, 37, 91, 27, 95, 65, 97, 77, 99, 67, 101] target: Matam-is gayod ang tulog sa tawo nga nanarbaho, bisan kung gamay lang ang iyang gikaon o daghan, apan ang bahandi sa dato nga tawo dili magtugot kaniya nga mahinanok sa pagtulog. source: [103, 105, 65, 107, 109, 13, 111, 113, 115, 117, 95, 119, 107, 121, 109, 13, 49, 123, 101] target: Hugasi ako pag-ayo sa akong kasal-anan ug hinloi ako gikan sa akong sala. source: [125, 107, 127, 69, 129, 131, 19, 133, 135, 127, 27, 13, 99, 137, 69, 125, 139] target: Miingon si Lea, “Palaran kini!” busa ginganlan niya siya ug Gad. source: [141, 143, 145, 127, 69, 147, 11, 149, 19, 69, 151, 75, 153, 19, 53, 11, 71, 13, 15, 69, 155, 81, 71, 157, 69, 155, 159, 19, 53, 155, 161, 69, 155, 163, 69, 155, 165, 69, 155, 167, 69, 155, 169, 69, 155, 171, 69, 155, 173, 69, 155, 175] target: Unya si Rehum, si Simsai, ug ang iyang mga kaubanan, nga mga maghuhukom ug ang uban pang mga opisiyal sa gobyerno, gikan sa Erec, sa Babilonia, ug sa Susa sa Elam—misulat sila ug sulat— source: [177, 179, 155, 181, 87, 21, 183, 69, 185, 75, 187, 189, 19, 21, 183, 99, 191] target: Ang mga mata ni Lea malumo, apan si Raquel maanyag ang pamarog ug ang panagway. source: [125, 193, 77, 75, 195, 69, 75, 197, 13, 199, 65, 77, 121, 13, 201, 203, 183, 19, 205] target: aron nga ang tawo sa Dios mahimong takos, sangkap sa mga maayo nga buhat. source: [117, 21, 207, 65, 99, 209, 95, 211, 9, 27, 27, 75, 213, 107, 13, 11, 91, 215, 13, 217, 107, 219] target: Siya bug-os nga kumbinsido nga kung unsa ang gisaad sa Dios, siya gayod makahimo sa pagtuman. source: [221, 11, 45, 75, 217, 107, 223, 69, 225, 11, 227, 229, 231, 155, 75, 233, 13, 235, 237, 189, 95, 15, 107, 9, 37, 239, 117, 69, 11, 91, 13, 235, 241, 189, 95, 15, 107, 9, 37, 243, 9, 11, 245, 69, 11, 247] target: Kay mao kini ang gisulti sa Ginoo nga si Yahweh: “Ang liboan nga migula sa siyudad mabinlan na lamang ug gatosan, ug kadtong migula uban sa gatosan mabinlan na lamang ug napulo ka sakop sa balay sa Israel.” source: [103, 249, 145, 13, 201, 251, 95, 253, 81, 13, 155, 81, 255, 257, 17, 19, 95, 259, 65, 145, 121, 261, 21, 91, 19, 263, 33, 265, 267] target: Ang mga ulipon kinahanglan motuman sa ilang mga agalon sa tanang mga butang. Kinahanglan sila mopahimuot kanila ug dili makiglalis uban kanila. source: [63, 207, 65, 121, 155, 269, 271, 95, 201, 273, 21, 275, 269, 13, 11, 277, 21, 83, 121, 155, 269, 279, 19, 95, 211, 9, 27, 269, 75, 249, 145, 281, 13, 283] target: Hugot usab ako nga nagtuo mahitungod kaninyo, akong mga igsoon. Hugot usab ako nga nagtuo nga kamo sa inyong kaugalingon napuno sa pagkamaayo, napuno sa tanang kahibalo. Hugot usab akong nagtuo nga kamo makahimo sa pagdasig sa usag usa. source: [117, 285, 107, 127, 69, 287, 75, 289, 19, 291, 13, 293, 201, 295] target: Ang sulugoon ni Lea nga si Zilpa, nanganak ug batang lalaki kang Jacob. source: [221, 11, 45, 297, 91, 299, 95, 15, 13, 11, 301, 97, 303, 33, 121, 37, 91, 13, 305, 307, 27, 95, 15, 13, 11, 309, 97, 311] target: Kay walay gitagoan, nga dili mahibaloan, ni ang tanang butang nga natago, nga dili madayag sa kahayag. source: [313, 315, 135, 127, 69, 129, 19, 285, 107, 201, 317, 13, 75, 319, 69, 321, 323] target: Nagmabdos pag-usab si Lea ug nanganak sa ikaunom nga anak nga lalaki alang kang Jacob.
|
[325, 327, 155, 329, 65, 331, 333, 335, 337, 95, 339, 15, 341, 343, 345, 37, 347, 341, 349]
|
Susama usab kini sa iyang gisulti sa laing dapit, “Ikaw ang usa ka pari sa kahangtoran sunod sa laray ni Melchizedek.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 7, 9, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 39, 41, 23, 5, 7, 9, 13, 15, 43, 13, 19, 45] target: Gihaklapan niyag bulawan ang mga tabla. Gihimoan niya kini ug bulawan nga liningin aron kasal-opan sa mga pangbabag, ug gihaklapan niyag bulawan ang mga pangbabag. source: [47, 49, 37, 51, 53, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 55, 25, 37, 51, 53, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 41, 23, 55, 49, 37, 57, 53, 13, 15, 43, 13, 19, 59] target: Kinahanglan putoson ninyo ug bulawan ang mga tabla. Buhata ninyo ang liningin nga bulawan, aron kasuksokan sa mga pangbabag, unya putosa ug bulawan ang mga dayongan. source: [3, 13, 61, 51, 43, 37, 15, 17, 63, 65, 67, 63, 69, 71, 23, 13, 61, 51, 43, 37, 15, 17, 63, 69, 73, 37, 15, 67, 75, 19, 77] target: lima alang sa mga tabla sa laing bahin sa tabernakulo, ug lima ka mga pangbabag alang sa luyo nga bahin sa tabernakulo didto sa kasadpan. source: [79, 81, 83, 9, 85, 13, 65, 87, 55, 7, 89, 91, 89, 69, 93, 95, 97, 19, 43, 63, 69, 99, 23, 35, 101, 103, 75, 105, 107] target: Unya nakita ko ang usa ka anghel nga mikanaog gikan sa langit, nagbaton sa yawi sa lalom ug dili matugkad nga bung-aw ug adunay dakong kadena diha sa iyang kamot. source: [3, 13, 61, 43, 37, 15, 17, 75, 65, 67, 63, 69, 71, 23, 13, 61, 43, 51, 37, 15, 17, 63, 15, 67, 63, 69, 71, 37, 15, 67, 109, 51, 75, 19, 77] target: lima ka pangbabag alang sa mga tabla sa laing kilid sa tabernakulo, ug ang lima ka mga pangbabag alang sa mga tabla sa luyo nga bahin sa tabernakulo didto sa kasadpan. source: [111, 69, 113, 37, 19, 115, 35, 117, 119, 35, 121, 15, 69, 123, 125, 35, 127, 129, 129, 131, 35, 133, 35, 135, 35, 137, 35, 139, 51, 13, 19, 141, 143] target: Busa ang tagadumala kinahanglan walay ikasaway, bana sa usa ka asawa, dili magpalabi, maalamon, matinarongon, maabiabihon, kahibalo motudlo, source: [3, 25, 37, 11, 13, 31, 39, 41, 35, 39, 145, 13, 61, 37, 15, 17, 75, 65, 67, 63, 69, 71] target: Naghimo usab si Bezalel ug pangbabag gikan sa kahoy nga akasya—lima alang sa mga tabla sa usa ka bahin sa tabernakulo, source: [147, 37, 29, 55, 149, 95, 55, 151, 147, 37, 29, 55, 153, 89, 155, 157, 83, 23, 13, 69, 159, 161, 163] target: Ikaw O Yahweh! Gibantayan mo sila. Gitipigan mo ang diosnong mga tawo gikan sa daotang kaliwatan hangtod sa kahangtoran. source: [147, 37, 69, 165, 167, 37, 51, 69, 169, 171, 173, 37, 53, 13, 19, 175, 23, 97, 105, 31, 177, 55, 179] target: Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini. source: [47, 181, 53, 167, 13, 15, 177, 183, 23, 185, 23, 55, 187, 53, 129, 189, 191, 13, 177, 183, 193, 23, 15, 195] target: Pagtigom ug matag matang sa pagkaon ug tipigi kini, aron aduna kamoy makaon lakip na sila.” source: [197, 69, 199, 167, 37, 13, 201, 13, 203, 205, 3, 167, 51, 13, 149, 89, 207, 75, 69, 209, 63, 203, 211] target: Gihulma nimo ang mga bahin sa akong lawas; gihulma nimo ako sa sabakan sa akong inahan. source: [213, 55, 215, 65, 217, 219, 63, 155, 221, 35, 223, 225, 35, 227, 35, 229, 231, 35, 233, 35, 235, 35, 237] target: Karon kung si bisan kinsa ang magtukod ug bulawang patukoranan, plata, bililhong mga bato, kahoy, dagami, o uhot, source: [239, 241, 243, 35, 241, 245, 247, 249, 35, 241, 251, 13, 19, 253, 35, 241, 255, 35, 257, 35, 259, 35, 241, 261, 13, 15, 177, 263, 35, 241, 149, 265, 13, 15, 267] target: Sila mga tabian, mapanamastamason, ug nagdumot sa Dios. Sila mapintas, mapahitas-on, ug hambogiro. Magbubuhat sila sa daotang mga butang, ug masinupakon sila sa ilang mga ginikanan. source: [269, 35, 137, 35, 271, 13, 69, 273, 35, 133, 35, 275, 35, 277, 97, 69, 279] target: Hinuon, kinahanglan siya maabiabihon, higala sa kung unsa ang maayo. Siya maalamon, matarong, diosnon, ug adunay pagpugong sa kaugalingon.
|
[281, 283, 285, 287, 167, 289, 291, 43, 35, 293, 295, 19, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 35, 311, 313]
|
Gihatag na nila ang ilang kaugalingon ngadto sa kauwag diha sa mga hugaw nga binuhatan, sa matag klase nga kahakog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 13, 33, 35, 37, 39] target: Oltaim mi save wokabaut long rot bilong yu, na lek bilong mi i no abrus liklik. source: [41, 43, 45, 47, 11, 49, 51, 53, 55, 43, 45, 11, 57, 59, 53, 61, 43, 45, 11, 49, 63, 65, 67, 69, 53, 71, 11, 67, 73, 75, 11, 67, 77, 53, 79, 81] target: Olsem na ol i katim baklain bilong olgeta anka na lusim i stap long solwara. Na ol i lusim ol baklain ol i bin pasim tupela bikpela pul ol i save stiaim sip long en. Na ol i pulim ol sel i go antap bilong kisim win, na sip i ran i go olsem long nambis. source: [83, 57, 85, 87, 11, 89, 7, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 97, 31, 11, 73, 101, 65, 67, 103, 105, 53, 107, 67, 109, 7, 49, 111, 65, 113, 95, 67, 99, 11, 115, 7, 117, 119] target: Na ol i kisim naispela laplap long Isip na wokim sel long en. Dispela laplap i gat kain kain bilas ol i bin samapim long en. Dispela sel i olsem plak bilong sip. Na ol i kisim gutpela blupela na retpela laplap long ailan Saiprus na taitim long sip bilong ol boskru i ken sindaun aninit long dispela laplap. source: [121, 37, 123, 125, 127, 9, 11, 23, 129, 131, 133, 135, 67, 137, 11, 139, 141, 125, 49, 143, 19, 145, 147, 65, 67, 149] target: “Na yupela i mas kisim diwai akas na wokim sampela longpela plang bilong pasim banis. source: [3, 79, 151, 145, 153, 37, 155, 107, 67, 145, 157, 121, 107, 145, 159, 37, 155, 107, 145, 161, 3, 163, 165, 11, 57, 167, 11, 57, 169, 17, 65, 57, 171, 19, 145, 173] target: Ol man bilong bringim tok bai i ran i go tokim king bilong Babilon long ol birua i kisim pinis olgeta hap bilong taun bilong en. source: [175, 177, 179, 125, 181, 53, 183, 107, 67, 99, 185, 187, 179, 127, 189, 181, 191, 53, 183, 107, 57, 193, 195, 121, 197, 199, 125, 127, 181, 53, 201, 37, 179, 107, 67, 203, 121, 177, 205, 165, 125, 189, 181, 207, 117, 209, 37, 179, 107, 67, 211] target: Mipela olgeta i bin mekim sin na mipela i doti tru long ai bilong yu. Na ol pasin mipela i ting i stretpela na mipela i save mekim, ol i rabis tru long ai bilong yu olsem hap laplap i doti nogut tru. Asua bilong ol sin bilong mipela i mekim na klostu mipela i laik lus olgeta, olsem lip i drai pinis na win i karim i go. source: [121, 213, 43, 45, 95, 11, 49, 143, 11, 57, 215, 53, 123, 43, 45, 11, 189, 47, 23, 217, 133, 215, 11, 213, 125, 49, 129, 131, 53, 213, 43, 45, 11, 49, 141, 11, 57, 219] target: Na ol i karamapim ol bun bilong banis long gol na pasim sampela ring gol long olgeta pos wan wan bilong holim ol dispela longpela plang bilong pasim banis. Na ol i karamapim dispela ol plang tu long gol. source: [187, 221, 67, 223, 65, 67, 225, 227, 57, 31, 229, 47, 53, 57, 31, 75, 231, 233, 65, 67, 235, 75, 65, 67, 99, 237, 133, 99, 117, 37, 221, 29, 31, 239, 223, 241] target: Ol wokman i save slip gut long nait, maski ol i gat planti kaikai o kaikai bilong ol i sot. Tasol maniman i no olsem. Em i save wari long ol planti samting bilong en, olsem na em i no inap slip gut. source: [243, 7, 45, 57, 245, 117, 247, 53, 249, 43, 45, 65, 251, 53, 253, 7, 45, 49, 255, 11, 67, 257, 65, 259, 261] target: Na God i harim prea bilong Lea, na Lea i gat bel. Na em i karim namba 5 pikinini man. source: [3, 115, 125, 127, 9, 11, 49, 143, 11, 57, 215, 53, 37, 123, 125, 127, 9, 11, 189, 47, 23, 217, 133, 215, 11, 213, 125, 49, 131, 53, 37, 115, 125, 263, 9, 11, 49, 141, 11, 57, 265] target: Na yupela i mas karamapim ol bun bilong banis long gol, na putim sampela ring gol long ol bilong pasim ol longpela plang i slip long banis. Na yupela i mas karamapim ol dispela longpela plang tu long gol. source: [27, 267, 165, 45, 269, 11, 145, 271, 37, 43, 7, 273, 7, 67, 275, 93, 107, 57, 141, 65, 67, 277, 53, 133, 279, 75, 19, 239, 281] target: Orait mi lukim wanpela ensel i lusim heven na i kam daun. Long han bilong en em i holim ki bilong hul i no gat as. Na em i holim bikpela sen tu. source: [283, 67, 191, 125, 57, 285, 133, 287, 289, 133, 291, 49, 67, 293, 295, 133, 297, 117, 117, 299, 133, 301, 133, 303, 133, 305, 133, 307, 127, 11, 57, 309, 311] target: Man i kamap wasman em i mas bihainim ol stretpela pasin tasol, bai ol man i no inap lukim wanpela rong long em. Em i mas i stap man bilong wanpela meri tasol. Em i mas sindaun gut na bihainim ol gutpela tingting tasol na mekim ol gutpela pasin. Em i mas lukautim gut ol man i kam long haus bilong en. Em i mas save gut long pasin bilong skulim ol manmeri long pasin God i laikim.
|
[313, 315, 317, 221, 319, 321, 57, 323, 325, 327, 67, 315, 329, 189, 331, 333, 335, 15, 325, 337, 67, 189, 117, 315, 339, 73, 341, 57, 33, 343, 345, 141, 133, 347, 349, 133, 351]
|
Mi mekim dispela tok bilong helpim yupela i stap gut. Em i no bilong pasim yupela. Nogat. Mi laik bai yupela i bihainim ol pasin i stret na mekim wok bilong Bikpela oltaim. Mi no laik bai wanpela samting i ken pulim nabaut tingting bilong yupela.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 7, 9, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 39, 41, 23, 5, 7, 9, 13, 15, 43, 13, 19, 45] target: Na ol i karamapim ol bun bilong banis long gol na pasim sampela ring gol long olgeta pos wan wan bilong holim ol dispela longpela plang bilong pasim banis. Na ol i karamapim dispela ol plang tu long gol. source: [47, 49, 37, 51, 53, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 55, 25, 37, 51, 53, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 41, 23, 55, 49, 37, 57, 53, 13, 15, 43, 13, 19, 59] target: Na yupela i mas karamapim ol bun bilong banis long gol, na putim sampela ring gol long ol bilong pasim ol longpela plang i slip long banis. Na yupela i mas karamapim ol dispela longpela plang tu long gol. source: [3, 13, 61, 43, 37, 15, 17, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 23, 13, 61, 43, 51, 37, 15, 17, 69, 15, 67, 69, 71, 73, 37, 15, 67, 75, 51, 63, 19, 77] target: Wokim 5-pela bilong banis long hap saut na 5-pela bilong banis long hap not na 5-pela bilong banis long baksait, long hap san i go daun. source: [79, 81, 83, 9, 85, 13, 65, 87, 55, 7, 89, 91, 89, 71, 93, 95, 97, 19, 43, 69, 71, 99, 23, 35, 101, 103, 63, 105, 107] target: Orait mi lukim wanpela ensel i lusim heven na i kam daun. Long han bilong en em i holim ki bilong hul i no gat as. Na em i holim bikpela sen tu. source: [3, 25, 37, 11, 13, 31, 39, 41, 35, 39, 109, 13, 61, 37, 15, 17, 63, 65, 67, 69, 71, 73] target: Na ol i wokim sampela longpela plang long diwai akas bilong pasim banis. Ol i wokim 5-pela bilong pasim banis long hap saut na 5-pela bilong banis long hap not na 5-pela bilong banis long baksait long hap san i go daun. source: [3, 25, 7, 9, 11, 13, 71, 39, 43, 111, 55, 113, 115, 89, 65, 117, 23, 13, 65, 119] target: Dispela ol plang bilong pasim namel long ol banis, ol i katim longpela inap long mak bilong banis stret. source: [3, 69, 19, 43, 121, 123, 125, 69, 15, 127, 55, 129, 37, 131, 89, 65, 117, 23, 13, 65, 119] target: Dispela ol plang yupela i laik pasim namel long ol banis, yupela i mas katim longpela inap long mak bilong banis stret. source: [3, 133, 135, 9, 71, 87, 137, 23, 139, 83, 9, 85, 13, 65, 141, 13, 143, 89, 71, 93, 89, 23, 13, 71, 145, 3, 147, 149, 89, 151, 19, 43, 69, 71, 153, 155] target: Orait namba 5 ensel i winim biugel bilong en, na mi lukim wanpela sta i lusim heven na i pundaun long graun. Na ol i givim em ki bilong dispela hul i go daun moa na i no gat as bilong en. source: [157, 159, 161, 163, 89, 19, 165, 167, 169, 85, 13, 171, 173, 23, 97, 171, 175, 23, 97, 177, 31, 179, 41, 181, 85, 55, 183, 171, 185, 187] target: Tasol sapos dispela wokboi i tok, ‘Mi laikim tumas bosman bilong mi, na mi laikim tumas meri na ol pikinini bilong mi, na mi no laik lusim ol,’ source: [189, 55, 191, 83, 85, 13, 71, 193, 89, 71, 195, 83, 197, 13, 199, 83, 201, 203, 205, 23, 69, 207, 209, 197, 13, 211, 201, 37, 213, 215, 11, 177, 55, 43, 217, 83, 201, 89, 213, 219, 221, 23, 55, 223, 135, 71, 193, 13, 225, 55, 227, 23, 55, 229, 231, 69, 15, 233, 23, 235] target: orait bai mi rausim yupela olgeta Israel long dispela graun mi bin givim yupela. Na bai olgeta lain pipel i rabisim yupela Israel na i tok bilas long yupela. Na tu bai mi givim baksait long dispela haus mi bin makim bilong mi yet na bai mi no ken tingting moa long en. source: [237, 239, 55, 71, 241, 243, 37, 71, 245, 147, 247, 83, 249, 13, 19, 43, 69, 71, 251, 181, 51, 249, 13, 253, 23, 69, 71, 241, 55, 255, 91, 15, 249, 203, 13, 257] target: “Yupela saveman bilong lo, yupela lukaut. Yupela i rausim pinis ki bilong dua i go insait long ples bilong kisim save. Yupela yet i no laik i go insait long dispela ples, tasol taim ol arapela manmeri i laik i go insait na kisim save, yupela i pasim rot bilong ol.” source: [3, 259, 37, 71, 225, 261, 13, 263, 85, 265, 267, 55, 269, 31, 271, 85, 203, 273, 83, 203, 273, 275, 277, 23, 279, 281, 283, 15, 43, 69, 285, 23, 97, 71, 287] target: Na mi man bilong i stap laip. Bipo mi dai pinis, tasol lukim, nau mi stap laip oltaim oltaim. Na mi holim ol ki bilong Dai na bilong Ples bilong ol man i dai pinis. source: [3, 25, 7, 9, 15, 289, 23, 291, 13, 71, 113, 187, 293, 7, 29, 131, 23, 295, 37, 51, 297, 13, 105, 31, 299, 23, 97, 105, 31, 43, 23, 97, 105, 31, 301] target: Ol lain bilong Hasena i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Sakur. Dispela hap banis i gat dua ol i kolim Dua Bilong Pis long en. Na ol i pasim ol plang long arere bilong dua na putim ol dua long ples bilong en na putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua.
|
[303, 305, 307, 309, 35, 311, 313, 315, 317, 319, 43, 35, 321, 323, 325, 327, 329, 89, 309, 331, 333, 335, 27, 203, 337, 339, 341, 201, 43, 343, 345, 347, 349, 305, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 343, 345, 365, 317, 319, 43, 35, 367, 317, 353, 345, 369]
|
Olsem na ol Israel i mekim olgeta samting Bikpela i bin tokim Moses long mekim. Na olgeta wan wan man i sanapim haus sel klostu long plak bilong lain bilong en, na taim ol i wokabaut, ol i wokabaut i go wantaim lain bilong ol yet.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 5, 15, 9, 5, 17, 13, 5, 7, 9, 19, 21, 23, 5, 25, 27, 29, 5, 31, 9, 33, 35, 37, 33, 39] target: San i gat wanpela kain bilas, na mun i gat narapela kain bilas, na ol sta i gat narapela kain bilas. Na ol wan wan sta tu i gat kain bilas bilong ol yet. source: [41, 43, 45, 47, 37, 27, 35, 11, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Taim ol i lukim sta, bel bilong ol i amamas moa moa yet. source: [61, 63, 65, 67, 63, 69, 71, 35, 71, 73, 37, 75, 77, 37, 19, 79, 67, 81, 67, 71, 83, 85, 71, 87, 89] target: “Man bilong graun, yu lukluk i go long graun bilong ol Amon na tok ol bai i bagarap. source: [91, 93, 95, 5, 97, 91, 93, 19, 35, 99, 95, 47, 101, 87, 103] target: Ol sta long skai i pait. Ol i bihainim rot bilong ol antap, na ol i pait long Sisera. source: [61, 105, 5, 57, 67, 107, 5, 17, 41, 71, 109, 19, 35, 37, 95, 47, 111] target: Na bai san na mun i kamap tudak, na ol sta bai i no lait moa. source: [113, 115, 33, 87, 11, 117, 23, 119, 121, 123, 19, 35, 125] target: Na lait bai i no inap kamap long taim bilong san tasol. Nogat. source: [61, 127, 37, 5, 17, 129, 87, 71, 131, 41, 9, 19, 35, 129, 71, 133, 135, 9, 137, 139] target: Yumi save lukim lait bilong mun i bikpela, tasol long God, em i liklik tru, na ol sta tu i no klin long ai bilong en. source: [141, 5, 143, 145, 67, 107, 19, 35, 71, 147, 149, 151, 9, 5, 153, 155, 5, 25, 27, 157, 53, 137, 159] target: Em i mekim mun na ol sta i bosim nait. Oltaim oltaim em i save laikim yumi moa yet. source: [141, 161, 163, 165, 37, 75, 157, 97, 5, 167, 9, 75, 157, 169, 141, 5, 143, 67, 107, 19, 35, 171, 37, 173, 93, 175] target: Taim mi lukim skai yu bin wokim, na taim mi lukim mun na olgeta sta yu bin putim i stap antap, source: [177, 179, 93, 9, 181, 95, 183, 185, 87, 187, 189, 145, 27, 191, 183, 37, 193, 57, 107, 19, 35, 9, 5, 97, 119, 51, 195] target: God, Bikpela bilong yumi, i bin mekim yupela i kamap planti tumas olsem ol sta long skai. source: [197, 93, 23, 199, 37, 5, 201, 9, 19, 21, 203, 55, 23, 115, 199, 87, 47, 67, 205, 99, 5, 207] target: Em i makim pinis namba bilong ol sta, na em i save kolim nem bilong ol sta wan wan. source: [61, 209, 211, 23, 115, 19, 35, 9, 5, 97, 67, 71, 213, 23, 19, 215, 217, 9, 5, 219] target: na ol sta bai i lusim skai na pundaun, na ol strongpela samting bilong skai bai i guria. source: [141, 5, 221, 37, 223, 225, 149, 19, 35, 227, 141, 229, 231, 55, 115, 19, 65, 67, 205, 67, 63, 233] target: Long taim dispela wok i kirap, ol sta i bin lukim na ol i amamas na singim song, na ol ensel i amamas na singaut. source: [117, 235, 63, 185, 99, 5, 237, 239, 241, 145, 63, 243, 9, 19, 245, 27, 247, 59] target: “Jop, lukim ol sta i stap antap tru. Tasol God i stap long heven, em i stap antap moa yet long ol dispela sta.
|
[249, 95, 35, 251, 253, 255, 257, 95, 35, 259, 95, 71, 77, 87, 261, 35, 263]
|
Tasol Bikpela i strong tumas long helpim mi. God bilong mi i save lukautim mi gut.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 7, 23, 17, 25, 27, 29, 31, 33] target: aron nga ang tawo sa Dios mahimong takos, sangkap sa mga maayo nga buhat. source: [35, 21, 37, 39, 13, 37, 41, 43, 9, 7, 45, 47, 31, 9, 7, 49, 51, 53, 13, 37, 55, 49, 13, 37, 57, 59, 61, 57, 63, 65, 21, 67, 7, 69, 39, 71] target: Matam-is gayod ang tulog sa tawo nga nanarbaho, bisan kung gamay lang ang iyang gikaon o daghan, apan ang bahandi sa dato nga tawo dili magtugot kaniya nga mahinanok sa pagtulog. source: [73, 75, 77, 21, 69, 79, 65, 81, 83, 63, 63, 9, 85, 87, 17, 37, 57, 89, 17, 91, 87, 93] target: Siya bug-os nga kumbinsido nga kung unsa ang gisaad sa Dios, siya gayod makahimo sa pagtuman. source: [3, 87, 95, 13, 97, 99, 31, 101, 103, 95, 63, 17, 69, 105, 13, 3, 107] target: Miingon si Lea, “Palaran kini!” busa ginganlan niya siya ug Gad. source: [109, 87, 95, 23, 13, 111, 13, 9, 113, 31, 115, 17, 37, 117, 13, 9, 119, 25, 121] target: Unya si Zilpa, ang sulugoon ni Lea, nanganak sa ikaduhang batang lalaki alang kang Jacob. source: [73, 123, 87, 95, 13, 111, 9, 113, 31, 115, 17, 119, 25, 121] target: Ang sulugoon ni Lea nga si Zilpa, nanganak ug batang lalaki kang Jacob. source: [125, 127, 103, 95, 13, 97, 31, 123, 87, 25, 129, 17, 9, 131, 13, 133, 135] target: Nagmabdos pag-usab si Lea ug nanganak sa ikaunom nga anak nga lalaki alang kang Jacob. source: [137, 139, 21, 87, 141, 17, 143, 145, 147, 73, 65, 149, 87, 23, 141, 17, 151, 153, 71] target: Hugasi ako pag-ayo sa akong kasal-anan ug hinloi ako gikan sa akong sala. source: [3, 155, 95, 9, 157, 159, 161, 65, 163, 165, 13, 37, 167, 31, 169, 17, 171, 155, 7, 173, 17, 9, 175, 13, 9, 177, 63, 179, 3, 87, 95, 13, 181, 17, 9, 157, 183, 163, 185, 83, 165, 119, 31, 187, 75, 189, 25, 191, 193] target: Busa miingon ang hari, “Aduna pa bay nahibilin sa pamilya ni Saul nga akong mapakitaan sa kamaayo sa Dios?” Mitubag si Ziba sa hari, “Aduna pay anak nga lalaki si Jonatan, nga bakol ang tiil.” source: [195, 155, 95, 13, 129, 65, 197, 63, 199, 201, 13, 115, 65, 203, 87, 205, 9, 207, 17, 69, 41, 209] target: Gipatawag ni Jacob si Raquel ug si Lea didto sa sibsibanan sa panon sa iyang mananap source: [211, 155, 95, 13, 213, 17, 25, 95, 13, 37, 215, 217, 219, 31, 221, 63, 63, 205, 9, 207, 25, 223, 225, 31, 227, 87, 95, 63, 229, 57, 17, 69, 231, 63, 233, 235, 17, 87, 95, 13, 199, 63, 97, 183, 237, 155, 185, 173, 63, 239, 13, 241, 87, 243, 17, 165, 229, 245, 31, 247, 135] target: Milakaw si Ruben sa mga adlaw nga ting-ani sa trigo ug nakakaplag siya ug mandragora sa uma. Gidala niya kini ngadto sa iyang inahan nga si Lea. Unya miingon si Raquel ngadto kang Lea, “Hatagi ako sa pipila ka mandragora sa imong anak nga lalaki.” source: [249, 155, 95, 13, 251, 13, 9, 253, 31, 115, 17, 123, 7, 25, 255, 65, 257, 17, 25, 253, 13, 63, 259] target: Karon si Dina, nga anak ni Lea kang Jacob, migawas aron makigkita sa mga batan-ong babaye niadtong yutaa. source: [261, 263, 265, 83, 37, 17, 163, 267, 31, 75, 257, 83, 173, 63, 269, 271, 273, 275, 61, 277, 17, 163, 279, 281, 83, 37, 283, 75, 285, 151, 287, 289, 61, 291, 293, 295, 273, 277, 17, 163, 279, 297] target: Busa ako na lamang ang nahibilin ug nakakita niining talagsaong panan-awon. Nakabsan ako ug kusog; ang akong masanag nga panagway nangluspad, ug wala nay igong kusog nga nahibilin kanako. source: [299, 87, 165, 13, 25, 301, 219, 17, 87, 295, 183, 237, 155, 185, 173, 63, 239, 65, 227, 47, 17, 303, 13, 25, 305, 65, 163, 219, 25, 57, 17, 163, 279, 307, 309, 75, 311, 47, 289, 37, 313, 31, 143, 65, 163, 315, 317, 319, 75, 311, 47, 321, 37, 41, 49, 13, 37, 313, 17, 323, 31, 325, 155, 327, 31, 329] target: Mitubag ug miingon ang usa sa mga sulugoon sa hari, “Nagpakiluoy ako kanimo, tugoti ang pipila ka mga tawo sa pagdala ug lima ka mga kabayo nga nahibilin, kadtong nabilin sa siyudad. Sama sila sa gidaghanon sa tanang panon sa Israel nga nangabilin—halos tanan nangamatay na; ipadala nato sila ug tan-awon nato.”
|
[331, 9, 333, 335, 7, 337, 163, 339, 341, 343, 345, 21, 347, 331, 9, 9, 349, 351, 339, 345, 21, 343, 341, 353, 355, 357, 87, 337, 359]
|
aron sa pagtudlo kanimo sa kamatuoran niining kasaligan nga mga pulong, aron makahatag ka ug kasaligan nga mga tubag niadtong nagpadala kanimo?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 7, 9, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 39, 41, 23, 5, 7, 9, 13, 15, 43, 13, 19, 45] target: Ra inged ko gol fa yuyang i chayem, ma ra fal’eged bogi luwaw ni nge kol fa yuley i gek’iy nu lukngun e chayem, ni ku ni ing ko gol. source: [47, 49, 37, 51, 53, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 55, 25, 37, 51, 53, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 41, 23, 55, 49, 37, 57, 53, 13, 15, 43, 13, 19, 59] target: Min ing e yuyang i chayem nem ko gol nib ayal ko fapi luwaw riy nib gol, ni ngi i kol e yu ley i dubchey ni kan ing ko gol. source: [3, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 47, 73, 75, 77, 79, 69, 81, 23, 55, 83, 67, 85, 13, 87, 37, 15, 89, 23, 91, 91, 55, 93, 95, 27, 15, 97, 99] target: Miki ga’ar Isaiah, “Be’ ni owchen Jesse e bay yib; ma bayi sak’iy nge mang ir e i gagiyegnag e pi’in gathi yad piyu Israel, ma bayi mang ir e l’agan’rad ngak.” source: [101, 77, 79, 69, 77, 103, 105, 77, 107, 91, 109, 101, 77, 111, 13, 77, 113, 115, 105, 77, 117, 119] target: Ra ngam gonop ma som’on e thangri yib madgun SOMOL u lanin’um. Fa’anra gamnang Fa’anem nib Thothup, ma aram e ba tamilang lanin’um. source: [3, 13, 121, 51, 43, 37, 15, 17, 69, 85, 123, 69, 77, 125, 23, 13, 121, 51, 43, 37, 15, 17, 69, 77, 127, 37, 15, 123, 129, 19, 131] target: ma lal ley riy e fen pi chayem u barba’, ma ku lal ley riy e fen pi chayem ko ley ntabgul nib migid ko ngal. source: [3, 13, 121, 43, 37, 15, 17, 129, 85, 123, 69, 77, 125, 23, 13, 121, 43, 51, 37, 15, 17, 69, 15, 123, 69, 77, 125, 37, 15, 123, 133, 51, 129, 19, 131] target: ma lal ley e fen barba’, ma lal ley e fen e ba’ ni tabgul u ley ni ngal. source: [135, 137, 69, 29, 79, 139, 69, 141, 143, 137, 13, 145, 23, 147, 67, 77, 149, 23, 151, 77, 153, 37, 77, 155, 157, 159, 161, 163] target: Machane ri de rich nga fithik’ i lanin’rad, ma aram e de par fapi thin rok Got u lanin’rad nib n’uw nap’an. Ma fa’ani yib e gafgow fa togopluw ni bochan e re thin rok Got nem, mra paged yad ni ka chingiyal’ nem. source: [165, 77, 167, 69, 77, 169, 171, 69, 77, 79, 37, 91, 69, 77, 173, 23, 175, 61, 177, 179, 91, 91, 55, 85, 181, 23, 61, 183, 29, 13, 77, 185, 23, 61, 187, 29, 91, 29, 7, 13, 15, 189, 35, 191] target: Ya chogowen e salpiy e ir lik’ngin urngin mit e kireb. Boch e girdi’ e ri yad ba’adag ni nge yag ngorad ni aram tapgin ma kar mal’afgad u rogon ni nge mich Kristus u wun’rad, ma ke m’ingan’rad ke yib e kireban’ ni pire’ ngorad. source: [3, 25, 37, 11, 13, 31, 39, 41, 35, 39, 193, 13, 121, 37, 15, 17, 129, 85, 123, 69, 77, 125] target: Ra ngongliyed ragag nge lal ley e ralap ko ren ni acacia, ma lal ley riy e fen e pi chayem u barba’ fare Tent, source: [195, 197, 199, 9, 201, 13, 85, 203, 55, 7, 67, 119, 67, 77, 205, 207, 151, 19, 43, 69, 77, 209, 23, 35, 211, 179, 129, 213, 215] target: Ma aram mu gguy ba engel ni be yib u tharmiy nga but’, ni bay e kiy ko fare abyss u pa’ nge ba chen nib n’uw nib tomal. source: [3, 25, 7, 9, 11, 13, 77, 39, 43, 217, 55, 219, 221, 67, 85, 171, 23, 13, 85, 223] target: Ma baley e gek’iy e yan u lukngun fapi chayem u baley nge taw nga baley fare Tent. source: [3, 69, 19, 43, 225, 227, 229, 69, 15, 231, 55, 233, 37, 235, 67, 85, 171, 23, 13, 85, 223] target: Lay ni lukngun e dubchey, e ngan tay u lukngun fa yu raba’ i chayem, ni nge yan u baley nge mada’ nga baley. source: [47, 237, 51, 239, 69, 241, 243, 67, 13, 85, 77, 245, 67, 55, 19, 247, 69, 73, 67, 51, 85, 79, 249, 251, 69, 239, 55, 253, 255, 23, 55, 257, 95, 51, 85, 259, 35, 179, 261] target: Mu ayuwgad nge dabi pi’ bigimed keru’ ko runguy rok Got ngodad. Mu ayuwgad nge dabi bod bigimed ba ke pan nib mo’oy ni ilal nge gafgownag bo’or e girdi’ ko yub rok. source: [263, 55, 265, 199, 201, 13, 77, 267, 67, 77, 97, 199, 269, 13, 271, 199, 95, 91, 273, 23, 69, 275, 277, 269, 13, 279, 95, 37, 281, 283, 11, 285, 55, 43, 287, 199, 95, 67, 281, 289, 291, 23, 55, 159, 293, 77, 267, 13, 295, 55, 297, 23, 55, 153, 251, 69, 15, 299, 23, 301] target: ma aram e nggu chuweg yu Israel ni girdi’ rog ko re nam ney ni gag e kug pi’ ngorad. Ma kug ra n’ag e re Tempel ney ni gag e kug thothupnag ni aram e gin ni ngu’un liyor ngog riy, ma girdi’ u gubin yang e bay ur moninggad ngak yu Israel ma yad be darifan nagrad.
|
[303, 305, 27, 55, 307, 309, 79, 311, 313, 315, 317, 319, 27, 91, 317, 321, 323, 43, 35, 325, 327, 329, 331, 321, 333]
|
Bod bangi manileng ni yan nge m’ay nga bang, be’ nra yim’ e dabki sul; ma pi’in yad manang ochen e go’ yad ra pag talin.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 11, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 41, 45, 47, 49, 33, 51, 53, 55, 33, 57, 59, 45, 61, 63, 65, 33, 43, 27, 67, 69, 21, 57, 71, 73, 75, 41, 77, 19, 9, 79, 11, 81] target: Sa dihang si Jesus mipadayon gikan didto iyang nakita ang ubang duha ka managsoon, si Santiago nga anak ni Zebede, ug si Juan nga iyang igsoon. Sila anaa sa sakayan uban ni Zebede nga ilang amahan nga nag-ayo sa ilang mga pukot. Gitawag niya sila, source: [83, 27, 85, 87, 89, 53, 33, 91, 93, 95, 97, 99, 95, 101, 95, 103, 105, 95, 107, 95, 109, 95, 111] target: Karon kung si bisan kinsa ang magtukod ug bulawang patukoranan, plata, bililhong mga bato, kahoy, dagami, o uhot, source: [113, 57, 115, 55, 37, 117, 95, 119, 121, 95, 123, 23, 57, 125, 127, 95, 129, 11, 11, 131, 95, 133, 95, 135, 95, 137, 95, 139, 141, 21, 37, 143, 145] target: Busa ang tagadumala kinahanglan walay ikasaway, bana sa usa ka asawa, dili magpalabi, maalamon, matinarongon, maabiabihon, kahibalo motudlo, source: [147, 149, 151, 95, 149, 153, 155, 157, 95, 149, 159, 21, 37, 161, 95, 149, 163, 95, 165, 95, 167, 95, 149, 169, 21, 23, 171, 173, 95, 149, 175, 177, 21, 23, 179] target: Sila mga tabian, mapanamastamason, ug nagdumot sa Dios. Sila mapintas, mapahitas-on, ug hambogiro. Magbubuhat sila sa daotang mga butang, ug masinupakon sila sa ilang mga ginikanan. source: [181, 95, 137, 95, 183, 21, 57, 185, 95, 133, 95, 187, 95, 189, 45, 57, 191] target: Hinuon, kinahanglan siya maabiabihon, higala sa kung unsa ang maayo. Siya maalamon, matarong, diosnon, ug adunay pagpugong sa kaugalingon. source: [3, 95, 193, 41, 95, 195, 41, 95, 197, 199, 47, 201, 41, 95, 203, 41, 95, 205, 41, 95, 207, 209] target: usa ka tawong buktot o payat o onano, o usa ka tawong daot ang mga mata, o adunay sakit, nukahon, kabahongon, kugangon o kadtong tawo nga kinapon. source: [211, 213, 95, 215, 33, 217, 47, 219, 95, 221, 95, 89, 105, 95, 223] target: Tan-awa, adunay tawo nga ginganlag Jose nga sakop sa Konseho, maayo siya ug matarong nga tawo source: [211, 213, 33, 23, 171, 9, 41, 225, 21, 227, 229, 231, 199, 57, 37, 161, 95, 233, 57, 235, 21, 237, 27, 11, 239, 33, 241, 243, 95, 245, 243, 95, 247, 243, 95, 249, 243, 95, 251, 253, 243, 95, 255, 257, 243, 95, 259, 199, 23, 171, 41, 261, 263, 265, 19, 225, 11, 225, 131, 95, 119, 177, 21, 91, 267] target: Tan-awa unsa ang nahimo niining dako nga kalig-onan sa diosnon nga kasub-anan diha kaninyo. Unsa kadako ang kalig-onan diha kaninyo nga nagpamatuod nga kamo walay sala. Unsa kadako ang inyong kayugot, ang inyong kahadlok, ang inyong tinguha, ang inyong kasibot, ug ang inyong pangandoy sa pagtan-aw nga ang hustisya mahitabo na gayod! Sa kinatibuk-an kamo nagpamatuod sa inyong kaugalingon nga mahimong walay sala niini nga butang. source: [181, 33, 37, 139, 269, 271, 95, 273, 55, 11, 275, 277, 95, 279, 281, 95, 135, 95, 283, 95, 285, 141, 21, 57, 287, 41, 45, 57, 207, 105, 289, 291, 27, 255, 293, 15, 289, 141, 95, 295] target: Apan ang kaalam nga gikan sa ibabaw mao ang una nga putli, unya mahigugmaon sa kalinaw, matinabangon, mainiton nga kasingkasing, puno sa kalooy ug maayong bunga, walay gidapigan nga pipila ka mga tawo, ug matinud-anon. source: [3, 33, 57, 297, 95, 299, 41, 33, 37, 301, 95, 303, 41, 33, 57, 305, 95, 307, 41, 33, 57, 309, 95, 311, 41, 33, 57, 313, 95, 315, 41, 33, 57, 317, 95, 319, 41, 33, 37, 321, 95, 323, 41, 33, 37, 325, 95, 327] target: ang ikalima mao ang sardonika, ang ikaunom mao ang sardius, ang ikapito mao ang krisolito, ang ikawalo mao ang berilio, ang ikasiyam mao ang topasio, ang ikanapulo mao ang krisopraso, ang ikanapulo ug usa mao ang hasinto, ug ang ikanapulo ug duha mao ang amatista. source: [83, 95, 329, 199, 57, 331, 333, 95, 19, 335, 333, 95, 337, 95, 339, 157, 95, 341, 41, 333, 95, 343, 41, 333, 27, 345, 27, 57, 347, 199, 57, 349, 33, 61, 71, 73, 351, 333, 95, 173, 41, 95, 353] target: Kung pananglitan adunay kagutom sa yuta, o kung adunay kamatay, pagpangalaya o sakit sa mga tanom, mga dulon o mga ulod, o kung sulongon sa kaaway ang mga ganghaan sa siyudad sa ilang yuta, o kung may kamatay o balatian - source: [355, 95, 357, 289, 141, 95, 359, 289, 95, 171, 361, 289, 141, 95, 171, 363, 121, 289, 95, 365, 289, 141, 95, 367, 55, 57, 369, 371, 55, 225, 41, 373, 239, 33, 375, 377] target: Walay Judio ni Griyego, ulipon ni gawasnon, lalaki ni babaye, kay kamong tanan usa diha kang Cristo Jesus. source: [147, 115, 379, 27, 153, 21, 37, 381, 147, 383, 385, 3, 21, 387, 147, 115, 177, 389] target: Ang Dios, nga nagsulti sa hari, 'Mahugaw ka,' o nagsulti sa mga halangdon, 'Daotan kamo'? source: [391, 57, 393, 263, 395, 397, 227, 399, 147, 115, 141, 47, 73, 401, 41, 403, 147, 405, 153, 407, 289, 409, 411, 147, 185, 95, 413, 141, 415] target: Ang Bato, ang iyang buhat hingpit man; kay matarong ang tanan niyang mga dalan. Siya mao ang matinud-anong Dios, nga walay kasaypanan. Makiangayon siya ug matarong.
|
[417, 419, 421, 95, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 439, 441, 429, 443, 445, 447, 421, 67, 449]
|
Ang tanang hari sa kanasoran, naghigda silang tanan uban ang kadungganan, sa matag usa nila ka lubnganan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 23, 31, 33, 35, 37] target: Busa miingon siya, “Tinunglo si Canaan. Mahimo siyang ulipon sa mga ulipon sa iyang mga igsoon.” source: [39, 15, 41, 43, 25, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 7, 45, 25, 51, 53, 61] target: Bisan tuod wala nila nakaplagan ang maayong hinungdan alang sa pagpatay kaniya, sila naghangyo kang Pilato sa pagpatay kaniya. source: [63, 65, 67, 69, 15, 41, 29, 71, 31, 73, 25, 25, 65, 75, 77, 65, 41, 79, 59, 41, 29, 81, 83, 65, 85, 17, 65, 67, 87] target: Si bisan kinsa nga magpadala ug mensahe pinaagi sa kamot sa buangbuang nagputol sa iyang kaugalingong tiil ug miinom sa kadaotan. source: [89, 91, 15, 7, 29, 67, 41, 93, 41, 65, 95, 51, 45, 97, 5, 7, 45, 25, 99, 5, 65, 101, 5, 31, 103, 17, 65, 105] target: Sa dihang nakahuman na sila sa tanang butang nga nahisulat mahitungod kaniya, gikuha nila siya paubos gikan sa kahoy ug gipahigda siya sa lubnganan. source: [63, 107, 45, 109, 111, 21, 113, 17, 107, 45, 109, 115, 117, 21, 119, 63, 29, 121, 17, 29, 111, 31, 123, 107, 45, 125, 51, 127, 55, 15, 129] target: Ang mga tabil adunay 20 ka mga haligi, uban sa 20 ka mga sukaranan nga bronse. Adunay mga kaw-itanan nga gibutang sa mga haligi, lakip ang mga panghikot nga plata. source: [11, 131, 133, 135, 137, 41, 139, 141, 143, 17, 107, 137, 109, 145, 41, 147, 89, 123, 65, 149, 151, 17, 153, 109, 145, 155, 11, 157, 159, 137, 99, 51, 161, 123, 65, 163, 165, 89, 51, 167, 159, 133, 169, 25, 99, 171, 173] target: Pagabulingan ninyo ang inyong kinulit nga mga larawan nga gihaklapan sa plata ug sa inyong bulawan nga mga larawan. Ipanglabay ninyo kini sama sa hugaw nga pasador. Moingon ka kanila, “Pahawa dinhi.” source: [11, 65, 175, 177, 51, 179, 137, 41, 65, 167, 31, 181, 183, 185, 187, 189, 15, 65, 191, 183, 193, 195, 197, 199, 139, 201, 7, 41, 167, 203, 205, 35, 177, 11, 207, 209, 59, 211, 213, 215, 217, 219, 59, 221, 223] target: Kamo nga nahisakop niini nga kaliwatan! Hatagi ug pagtagad ang akong pulong, ang pulong ni Yahweh! Nahimo ba akong kamingawan sa Israel? O usa ka yuta nga hilabihan kangitngit? Nganong moingon man ang akong katawhan, 'Maglatagaw kita, dili na kami moanha pa kanimo'? source: [89, 225, 227, 7, 25, 41, 65, 229, 17, 65, 231, 233, 59, 7, 189, 41, 65, 229, 17, 29, 67, 235, 41, 65, 41, 159, 237, 11, 239, 5, 51, 241] target: Sa dihang ang Nating Karnero miabli sa ikaupat nga silyo, akong nadungog ang tingog sa ikaupat nga buhing binuhat nga nag-ingon, “Dali!” source: [63, 139, 243, 245, 41, 247, 5, 249, 237, 251, 253, 67, 41, 253, 203, 41, 255, 257, 17, 65, 259, 261, 31, 123, 65, 263, 5, 29, 265, 17, 267, 251, 65, 67, 41, 269, 5, 25, 271] target: Ang inyong mga layag hinimo gikan sa kinulayan nga mga panapton nga gikan sa Ehipto sama sa inyong mga bandera! source: [89, 239, 273, 227, 7, 99, 275, 5, 7, 251, 25, 277, 31, 279, 31, 123, 33, 281, 17, 283, 285, 287, 289, 17, 65, 265, 51, 291, 159, 41, 29, 293] target: Sa paglakaw ni Jesus sa unahan, nakita niya si Santiago ang anak nga lalaki ni Sebedeo ug si Juan ang iyahang igsoon nga lalaki; atua sila sa balangay nga nanagtapak sa mga pukot. source: [89, 295, 5, 17, 139, 297, 299, 31, 123, 29, 301, 303, 305, 31, 123, 307, 309, 311, 7, 251, 41, 109, 121, 133, 29, 111, 31, 269, 311, 7, 41, 107, 45, 313, 31, 315, 15, 7, 25, 45, 41, 29, 317] target: Sa nahibilin nga 1, 775 ka shekel nga plata, gihimo ni Bezalel ang mga kaw-itanan nga gikaw-it sa mga haligi, gitabonan ang ibabaw sa mga haligi, ug gihimoan kini ug mga tukod. source: [319, 311, 7, 45, 41, 29, 321, 31, 323, 311, 7, 41, 139, 325, 31, 225, 311, 7, 41, 29, 327, 17, 65, 329, 31, 331, 41, 65, 255, 333, 41, 65, 335, 31, 337, 339] target: Busa gibuhian nila ang higot sa angkla ug gibiyaan nila sa dagat. Sa mao nga higayon gibadbad nila ang higoy sa timon ug gibukhad ang layag alang sa hangin. Ug busa mipadulong sila sa baybay. source: [89, 41, 65, 135, 159, 17, 139, 65, 341, 21, 333, 343, 65, 35, 345, 31, 123, 65, 35, 347, 41, 349, 67, 41, 351, 59, 25, 353, 355, 357, 29, 359, 15, 41, 167, 5, 25, 45, 31, 361, 5, 25, 45, 51, 65, 91, 83, 65, 363, 51, 65, 365] target: Sa dihang ang panagtigom sa sinagoga nahuman, daghan sa mga Judio ug ang mga matinud-anon nga proseletes ang misunod kang Pablo ug Barnabas, nga nakigsulti ngadto kanila ug nag-awhag kanila sa pagpadayon diha sa grasya sa Dios. source: [63, 65, 367, 133, 65, 229, 17, 65, 369, 251, 17, 371, 107, 281, 17, 373, 31, 17, 375, 377, 379, 381, 383, 31, 83, 33, 385, 21, 387, 389] target: Ang komandante sa ikaupat nga bulan mao si Asahel nga igsoong lalaki ni Joab. Nahimong komandante sunod kaniya si Zebadia ang iyang anak nga lalaki. Adunay 24, 000 ka kalalakin-an sa iyang pundok.
|
[391, 393, 15, 395, 229, 397, 399, 107, 51, 397, 401, 403, 405, 407, 107, 51, 409, 411, 413, 415, 291, 417, 255, 401, 419, 411, 21, 397, 421, 423, 291, 425, 229, 427, 401, 429, 107, 51, 431, 433, 397, 435, 437, 255, 393, 15, 439, 441, 443, 25, 445, 51, 447, 449, 451, 453, 5, 455, 427, 457, 21, 425, 433, 397, 399, 459, 15, 395, 25, 461, 415, 463, 427, 465]
|
Gipatay usab niya ang usa ka Ehiptohanon, ang tawo nga adunay lima ka cubit ang gitas-on. Adunay usa ka bangkaw ang Ehiptohanon nga sama sa likisan sa manghahabol, apan milugsong siya paingon kaniya dala lamang ang usa ka sungkod. Giilog niya ang bangkaw nga anaa sa kamot sa Ehiptohanon ug gipatay siya pinaagi sa iyang kaugalingong bangkaw.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Ol dispela boskru i lukim ol samting Bikpela i mekim. Ol i lukim ol gutpela samting em i mekim long biksolwara. source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 13, 53, 55, 13, 57, 59, 25, 37, 61, 63, 65, 67, 25, 15, 31, 69, 71, 73, 75, 67, 77, 15, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 37, 73, 91, 19, 15, 31, 69, 77, 93, 67, 53, 55, 51, 19, 95, 13, 97, 89, 99, 49, 101, 53, 103] target: Orait kwin bilong Seba i givim planti gol long Solomon na hevi bilong ol gol i winim 4 ton. Na kwin i givim em olkain paura samting i gat gutpela smel na olkain ston i dia tumas. Ol dispela paura samting i planti moa. Na bihain long dispela taim i no gat kain planti paura samting olsem i bin kam insait long kantri Israel. source: [105, 107, 109, 13, 37, 11, 111, 25, 113, 67, 77, 37, 11, 67, 115, 13, 117, 119, 67, 13, 17, 121, 47, 77, 123] target: i mas i stap aninit long ol dispela kain man, na long olgeta man i save helpim ol na mekim dispela kain wok. source: [105, 15, 125, 19, 37, 127, 19, 129, 131, 133, 19, 135, 137, 25, 129, 109, 139, 141] target: Ol brata, marimari bilong Bikpela bilong yumi Jisas Krais em i ken i stap wantaim spirit bilong yupela wan wan. I tru. source: [23, 143, 17, 7, 47, 145, 13, 29, 147, 149, 71, 151, 37, 153, 13, 155, 157, 7, 15, 159, 35, 161, 163, 19, 37, 165] target: “Na yupela i mas kisim diwai akas na wokim sampela longpela plang bilong pasim banis. source: [105, 167, 89, 145, 13, 169, 171, 173, 35, 175, 29, 177, 179, 181, 99, 169, 183, 185, 143, 187] target: Oltaim mi save wokabaut long rot bilong yu, na lek bilong mi i no abrus liklik. source: [105, 189, 191, 193, 89, 171, 121, 145, 25, 195, 35, 53, 197, 105, 199, 175, 201, 13, 129, 195, 29, 203] target: Pikinini, sapos ol raskol i mekim dispela kain tok long yu, orait yu no ken harim tok bilong ol na bihainim ol. source: [205, 143, 207, 209, 67, 143, 211, 213, 67, 143, 215, 121, 25, 217, 89, 219, 7, 37, 221, 223, 7, 195, 13, 225] target: Olsem na yu kirap na yu go daun na go wantaim ol. Yu no ken tingting planti. Mi yet mi bin salim ol i kam.” source: [3, 227, 7, 145, 13, 129, 229, 231, 233, 235, 23, 25, 37, 229, 31, 237, 35, 37, 239, 19, 175, 241] target: Yu save lukim olgeta pasin nogut bilong mipela. Na olgeta sin mipela i hait na mekim, em yu putim ples klia na yu lukim pinis. source: [105, 111, 77, 243, 245, 143, 247, 249, 13, 251, 67, 253, 35, 15, 31, 67, 253, 83, 47, 25, 37, 255, 173, 13, 169, 257, 259, 261, 13, 129, 15, 251, 71, 73, 75, 13, 263, 265] target: Mi tu, mi save mekim olgeta samting inap long olgeta man i ken laikim olgeta pasin mi mekim. Mi no save wok long helpim mi yet. Mi wok long helpim ol arapela manmeri, bai God i ken kisim bek ol. source: [23, 77, 37, 267, 269, 67, 25, 37, 31, 69, 271, 7, 273, 275, 143, 111, 77, 15, 31, 67, 115, 277, 13, 279, 249, 99, 49, 209, 281, 283, 143, 285] target: Na ol i mas wokim wel bilong makim ol samting bilong mi na paura i gat gutpela smel bilong kukim long Rum Tambu. Ol i mas wokim ol dispela samting wankain olsem mi bin tokim yu.” source: [23, 115, 43, 45, 37, 287, 289, 173, 25, 291, 171, 249, 45, 19, 293, 67, 47, 87, 89, 45, 19, 295, 13, 297, 299] target: Bikpela i toktok pinis wantaim Abraham, na em i go. Na Abraham i go bek long haus bilong em. source: [105, 111, 25, 37, 301, 173, 89, 49, 229, 67, 37, 11, 5, 303, 89, 53, 305, 307, 37, 11, 309, 47, 7, 37, 311] target: Ol i bihainim tok bilong ol man i bin lukim ol dispela samting long ai bilong ol, stat long taim ol dispela samting i bin kirap. Ol dispela man i stap olsem wokman bilong tok bilong God, na ol i givim dispela stori long mipela.
|
[313, 315, 317, 183, 319, 321, 25, 323, 325, 327, 329, 331, 25, 327, 329, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 183, 351, 25, 353, 157, 71, 329, 355, 357, 25, 359, 157, 361]
|
“Tasol sapos yupela Israel i lusim mi na i no bihainim ol lo na tok mi bin givim yupela, na yupela i go bihainim ol giaman god na lotuim ol,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: Me ga’ar SOMOL, “Mman ni gu bay rom, ma bay gu pi’ e toffan ngom.” source: [37, 5, 7, 39, 11, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 49, 23, 57, 59, 61] target: me ga’ar: “Nge bucheg Got wa’athan Kanaan! Bayi par ni ir e sib rok e gali pumo’on ni walagen.” source: [63, 17, 65, 67, 51, 69, 71, 73, 31, 75, 77, 79, 81, 7, 69, 51, 31, 75, 83] target: Yugu aram rogon ndar pir’eged ban’en ni ir e nge mang tapgin ni nganog ni ngan li’ ngem’, machane miyad wenig ngak Pilate ni ngan li’ ngem’. source: [85, 87, 69, 89, 91, 47, 93, 43, 87, 69, 89, 95, 97, 47, 99, 85, 55, 101, 43, 55, 91, 23, 103, 87, 69, 105, 31, 107, 77, 17, 109] target: nike the’ nga rliw’ i rumog ni bronze ni kan ayliy ngalan rliw’ i ayal riy nib bronze, ma pi lam nge pi ralap riy e go’ ba silber. source: [111, 113, 115, 7, 57, 117, 65, 119, 121, 23, 123, 125, 65, 121, 5, 127, 51, 129, 65, 119, 65, 131, 133, 11, 135, 103, 137, 89, 121, 65, 139, 5, 141, 143, 49, 145, 147, 149, 7, 119, 151, 153] target: Mri damumuw e masta rok Josef nnap’an ni ga’ar le’engin ngak, “Irera’ e n’en ke rin’ e sib rom ngog.” source: [11, 119, 155, 157, 31, 159, 161, 65, 119, 121, 23, 163, 165, 167, 169, 171, 17, 119, 173, 165, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 7, 65, 121, 141, 19, 59, 157, 11, 187, 189, 81, 191, 193, 195, 197, 199, 81, 201, 203] target: Gimed e girdi’ nu Israel, mu telmed ko mang e gu be yog. Gur ka’a gu bod bangi desert ngomed, ara ba nam nib lumor ma ba yo’or e maad’ad riy? Ere mangfan ni gimed be yog ni ngu’um rin’ed e n’en ni gimed ba’adag, ma gimed e dab ku mu sulod ngog? source: [111, 43, 205, 59, 207, 209, 47, 211, 65, 213, 31, 119, 215, 217, 65, 219, 65, 75, 127, 221, 53, 223, 169, 161, 53, 225, 81, 87, 69, 227, 229, 43, 87, 55, 207, 23, 231, 31, 233, 131, 235, 237] target: Ma bu uw rogon fa ragag nge meruk i girdi’ nu Siloam nra m’ad ni fa’ani m’ing fare wulyang ntafen e damit nga dakenrad? Gimed be finey ma ren’ey e ke micheg ni kab gel farad kireb ngak urngin e tin ni kabay e girdi’ ni yad be par u Jerusalem? source: [85, 119, 239, 241, 17, 65, 55, 243, 23, 245, 51, 51, 119, 247, 249, 119, 65, 251, 81, 65, 55, 223, 235, 119, 253, 43, 119, 239, 255] target: Fa’anra mmulwol ngak be’ nib balyang ni nge yan i yog e mulwol rom, ma kabfel’ ni ngam th’ab rifrifen em; ya oloboch e ga be ning ni ngeb ngom. source: [257, 119, 259, 27, 183, 261, 47, 73, 263, 47, 265, 55, 119, 125, 267, 47, 217, 51, 51, 269, 47, 271, 47, 273, 47, 275, 47, 277, 209, 65, 183, 279, 281] target: En ni be tay murung’agen girdi’en e galesiya e thangri yan i aw ni be’ ni bfel’ thin nge pangin; thangri par ni ta’reb e bpin rok, ma ba gonop, mrayag ni nge t’ar laniyan’, ma bfel’ e ngongol rok; ma thangri m’agan’ ngay ni nge t’ufeg e milekag ni karbad nga tabinaw rok; ma thangri yag rok ni nge machib; source: [181, 119, 283, 43, 205, 59, 207, 23, 285, 119, 59, 65, 287, 5, 65, 289, 291, 23, 103, 55, 239, 293, 295, 65, 297, 235, 299, 23, 235, 119, 301, 23, 47, 303, 87, 69, 305, 131, 5, 307, 193, 209, 65, 309, 5, 65, 289, 311] target: e aram feni riyul’ ndariy bagayad e pi girdi’ ney nra par nib fos nge yan ngalan e re nam nem. Kar guyed rama’eg nib mluplup’ ni be gal ni aram gag ni gu bay, nge pi maang’ang ni kug ngongliy u Egypt ngu daken e ted, machane yugu yad be togopluw ngog ma daburad ni ngar folgad rog. source: [313, 31, 315, 71, 207, 317, 43, 137, 319, 47, 321, 323, 47, 325, 47, 327, 329, 47, 331, 47, 333, 47, 335] target: Boch e girdi’ e bayi maruwel ko gol, ara silber, ara manang nib tolang puluwon ngar dimowgad nga daken e re def nem; ma boch e girdi’ e bay maruwel ko ren, ara pan, ara kenggin e komey. source: [111, 231, 17, 7, 55, 239, 65, 337, 65, 119, 339, 31, 69, 341, 5, 7, 69, 51, 129, 5, 119, 343, 5, 23, 345, 43, 119, 347] target: Ma nap’an nra mu’gad i rin’ urngin e tin ni kem’ay i weliy rok e babyor nib thothup ni murung’agen, miyad luweg nga but’ u kuruth ngar ted ngalan ba low ko yam’. source: [165, 59, 349, 47, 59, 121, 351, 353, 47, 59, 355, 65, 183, 357, 47, 59, 359, 47, 361, 47, 363, 47, 59, 365, 65, 55, 239, 367, 47, 59, 369, 371, 65, 55, 373] target: ma yad be thibthibnag e girdi’; ma yad e to’ogor rok Got, ma ba kireb e thin rorad, ma yad ba tolngan’, ma yad ba ufanthin; ma yad ma leamnag bo’or e kanawo’ ni ngar ngongliyed e kireb riy; ma darir folgad rok e gallibthir rorad; source: [375, 47, 275, 47, 377, 65, 119, 379, 47, 271, 47, 381, 47, 383, 103, 119, 385] target: Ma thangri m’agan’ ngay ni nge fek e milekag nga tabinaw rok nge ayuweg ma ba’adag e tin ni bfel’. Ma thangri yag rok ni nge t’ar laniyan’ ko tin nde fel’, ma nge par nib yul’yul’, ma ba thothup, mrayag ni nge tel ir ko tin nde mat’aw.
|
[165, 387, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 387, 401, 47, 403, 405, 31, 407, 387, 17, 409, 395, 411, 413, 415, 391, 417, 141, 419]
|
Ba’aray e n’en ni yoloy Moses ni murung’agen rogon ni yira fol ko Motochiyel min mat’aw ngak Got ni ga’ar: “En nra rin’ e tin ni be yog e Motochiyel e ra fos.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
[245]
|
Raguel i givim kis long Tobaias na em i givim gutpela tok long em olsem, “Gutbai, pikinini bilong mi. Wokabaut gut. God bilong heven i ken was long yu wantaim Sara. Na mi laik bai mi yet mi ken lukim ol pikinini bilong yutupela.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 15, 31, 33, 9, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 27, 47] target: Kinahanglan buhaton ninyo ang mga pangbabag gamit ang kahoy nga akasya—lima alang sa mga tabla sa usa ka kilid sa tabernakulo, source: [49, 5, 51, 41, 53, 55, 45, 57, 59, 23, 61, 63, 23, 65, 23, 67, 69, 23, 29, 23, 71, 23, 73] target: Karon kung si bisan kinsa ang magtukod ug bulawang patukoranan, plata, bililhong mga bato, kahoy, dagami, o uhot, source: [75, 77, 79, 23, 77, 81, 83, 85, 23, 77, 87, 15, 89, 91, 23, 77, 93, 23, 95, 23, 97, 23, 77, 99, 15, 35, 101, 103, 23, 77, 105, 107, 15, 35, 109] target: Sila mga tabian, mapanamastamason, ug nagdumot sa Dios. Sila mapintas, mapahitas-on, ug hambogiro. Magbubuhat sila sa daotang mga butang, ug masinupakon sila sa ilang mga ginikanan. source: [111, 23, 113, 23, 115, 15, 27, 117, 23, 119, 23, 121, 23, 123, 125, 27, 127] target: Hinuon, kinahanglan siya maabiabihon, higala sa kung unsa ang maayo. Siya maalamon, matarong, diosnon, ug adunay pagpugong sa kaugalingon. source: [129, 131, 45, 35, 101, 133, 135, 137, 15, 7, 139, 141, 39, 27, 89, 91, 23, 143, 27, 145, 15, 147, 5, 149, 151, 45, 153, 155, 23, 157, 155, 23, 159, 155, 23, 161, 155, 23, 163, 165, 155, 23, 167, 169, 155, 23, 171, 39, 35, 101, 135, 173, 175, 177, 179, 137, 149, 137, 181, 23, 183, 107, 15, 57, 185] target: Tan-awa unsa ang nahimo niining dako nga kalig-onan sa diosnon nga kasub-anan diha kaninyo. Unsa kadako ang kalig-onan diha kaninyo nga nagpamatuod nga kamo walay sala. Unsa kadako ang inyong kayugot, ang inyong kahadlok, ang inyong tinguha, ang inyong kasibot, ug ang inyong pangandoy sa pagtan-aw nga ang hustisya mahitabo na gayod! Sa kinatibuk-an kamo nagpamatuod sa inyong kaugalingon nga mahimong walay sala niini nga butang. source: [187, 189, 11, 137, 149, 149, 23, 191, 193, 5, 195, 197, 149, 149, 125, 23, 199, 201] target: Ayaw siya isipa nga kaaway, apan pasidan-i siya isip nga igsoon. source: [3, 23, 203, 135, 23, 205, 135, 23, 207, 39, 209, 211, 135, 23, 213, 135, 23, 215, 135, 23, 217, 219] target: usa ka tawong buktot o payat o onano, o usa ka tawong daot ang mga mata, o adunay sakit, nukahon, kabahongon, kugangon o kadtong tawo nga kinapon. source: [129, 131, 23, 221, 45, 223, 209, 225, 23, 227, 23, 53, 69, 23, 229] target: Tan-awa, adunay tawo nga ginganlag Jose nga sakop sa Konseho, maayo siya ug matarong nga tawo source: [231, 149, 233, 235, 23, 237, 239, 13, 39, 149, 241, 243, 193, 23, 245, 247, 249, 23, 251, 23, 253, 9, 11, 35, 89, 255, 39, 45, 257, 201] target: Tungod niini nga hinungdan kamo dili na ulipon apan usa na ka anak. Kung kamo usa na ka anak, unya kamo manununod na usab pinaagi sa Dios. source: [3, 259, 261, 133, 263, 15, 35, 37, 15, 89, 265, 135, 7, 261, 133, 15, 267, 269, 17, 271, 23, 265, 15, 259, 9, 35, 19, 21, 135, 259, 261, 133, 15, 35, 33, 15, 89, 273] target: Gihaklapan niyag bulawan ang mga tabla. Gihimoan niya kini ug bulawan nga liningin aron kasal-opan sa mga pangbabag, ug gihaklapan niyag bulawan ang mga pangbabag. source: [111, 45, 89, 275, 277, 279, 23, 281, 9, 149, 283, 285, 23, 287, 289, 23, 291, 23, 293, 23, 295, 11, 15, 27, 297, 135, 125, 27, 217, 69, 235, 299, 5, 167, 301, 243, 235, 11, 23, 303] target: Apan ang kaalam nga gikan sa ibabaw mao ang una nga putli, unya mahigugmaon sa kalinaw, matinabangon, mainiton nga kasingkasing, puno sa kalooy ug maayong bunga, walay gidapigan nga pipila ka mga tawo, ug matinud-anon. source: [305, 197, 133, 307, 135, 309, 179, 149, 311, 75, 313, 23, 315, 209, 17, 211, 23, 317, 89, 319, 321, 323, 179, 45, 325, 327, 329, 331, 333, 135, 5, 335, 149, 307, 9, 27, 233, 263, 9, 311] target: Gipakuha siya ni Jesse ug gipasulod. Karon kini nga anak nga lalaki pulapula, adunay nindot nga mga mata ug ambongan. Miingon si Yahweh, “Barog, dihogi siya; kay siya mao ang pinili.” source: [327, 337, 9, 11, 13, 15, 35, 37, 15, 89, 265, 135, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 267, 269, 17, 271, 23, 265, 15, 259, 9, 35, 21, 135, 5, 337, 9, 339, 13, 15, 35, 33, 15, 89, 341] target: Kinahanglan putoson ninyo ug bulawan ang mga tabla. Buhata ninyo ang liningin nga bulawan, aron kasuksokan sa mga pangbabag, unya putosa ug bulawan ang mga dayongan. source: [75, 101, 343, 107, 89, 345, 49, 23, 347, 5, 343, 349, 249, 23, 81, 351, 5, 343, 349, 249, 23, 353, 5, 355, 11, 357] target: Ang gugma dili matapos. Kung aduna may mga panagna, kini mangahanaw. Kung adunay mga pinulongan, mahunong kini. Kung adunay kahibalo, kini mahanaw.
|
[359, 361, 363, 365, 149, 33, 23, 367, 369, 89, 371, 373, 375, 23, 377, 75, 361, 379, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 393, 149, 395, 383, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 409, 5, 403, 405, 411, 413, 415, 365, 149, 401, 403, 417, 389, 419, 149, 365, 23, 421, 33, 23, 423]
|
Kay nagmando man si Jesus sa dili hinlo nga espiritu nga mogawas sa lawas sa tawo, tungod kay daghan na nga panahon nga nadakpan siya. Bisan pa ug nabugkosan siya ug mga kadena, ug gibantayan, iya kining mabugto, ug gidala siya sa demonyo paingon sa kamingawan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 7, 9, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 39, 41, 23, 5, 7, 9, 13, 15, 43, 13, 19, 45] target: Na ol i karamapim ol bun bilong banis long gol na pasim sampela ring gol long olgeta pos wan wan bilong holim ol dispela longpela plang bilong pasim banis. Na ol i karamapim dispela ol plang tu long gol. source: [47, 49, 37, 51, 53, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 55, 25, 37, 51, 53, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 41, 23, 55, 49, 37, 57, 53, 13, 15, 43, 13, 19, 59] target: Na yupela i mas karamapim ol bun bilong banis long gol, na putim sampela ring gol long ol bilong pasim ol longpela plang i slip long banis. Na yupela i mas karamapim ol dispela longpela plang tu long gol. source: [3, 13, 61, 43, 37, 15, 17, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 23, 13, 61, 43, 51, 37, 15, 17, 69, 15, 67, 69, 71, 73, 37, 15, 67, 75, 51, 63, 19, 77] target: Wokim 5-pela bilong banis long hap saut na 5-pela bilong banis long hap not na 5-pela bilong banis long baksait, long hap san i go daun. source: [3, 25, 37, 11, 13, 31, 39, 41, 35, 39, 79, 13, 61, 37, 15, 17, 63, 65, 67, 69, 71, 73] target: Na ol i wokim sampela longpela plang long diwai akas bilong pasim banis. Ol i wokim 5-pela bilong pasim banis long hap saut na 5-pela bilong banis long hap not na 5-pela bilong banis long baksait long hap san i go daun. source: [81, 83, 85, 9, 87, 13, 65, 89, 55, 7, 91, 93, 91, 71, 95, 97, 99, 19, 43, 69, 71, 101, 23, 35, 103, 105, 63, 107, 109] target: Orait mi lukim wanpela ensel i lusim heven na i kam daun. Long han bilong en em i holim ki bilong hul i no gat as. Na em i holim bikpela sen tu. source: [3, 25, 7, 9, 11, 13, 71, 39, 43, 111, 55, 113, 115, 91, 65, 117, 23, 13, 65, 119] target: Dispela ol plang bilong pasim namel long ol banis, ol i katim longpela inap long mak bilong banis stret. source: [3, 69, 19, 43, 121, 123, 125, 69, 15, 127, 55, 129, 37, 131, 91, 65, 117, 23, 13, 65, 119] target: Dispela ol plang yupela i laik pasim namel long ol banis, yupela i mas katim longpela inap long mak bilong banis stret. source: [133, 55, 135, 65, 137, 139, 69, 141, 143, 35, 145, 147, 35, 149, 35, 151, 153, 35, 155, 35, 157, 35, 159] target: Na taim ol man i wokim haus antap long dispela ston, ating sampela bai i wokim long gol, na sampela bai i wokim long silva, na sampela bai i wokim long ol ston i dia tumas, na sampela bai i wokim long diwai, na sampela bai i wokim long kunai, na sampela bai i wokim long ol bun bilong wit. source: [161, 71, 163, 37, 19, 165, 35, 167, 169, 35, 171, 15, 71, 173, 175, 35, 177, 179, 179, 181, 35, 183, 35, 185, 35, 187, 35, 189, 51, 13, 19, 191, 193] target: Man i kamap wasman em i mas bihainim ol stretpela pasin tasol, bai ol man i no inap lukim wanpela rong long em. Em i mas i stap man bilong wanpela meri tasol. Em i mas sindaun gut na bihainim ol gutpela tingting tasol na mekim ol gutpela pasin. Em i mas lukautim gut ol man i kam long haus bilong en. Em i mas save gut long pasin bilong skulim ol manmeri long pasin God i laikim. source: [195, 197, 199, 35, 197, 201, 203, 205, 35, 197, 207, 13, 19, 209, 35, 197, 211, 35, 213, 35, 215, 35, 197, 217, 13, 15, 219, 221, 35, 197, 223, 225, 13, 15, 227] target: na mekim ol giaman tok bilong bagarapim nem bilong ol arapela man. Ol i save birua long God na bikmaus nabaut na hambak na litimapim nem bilong ol yet. Ol i save kamapim ol nupela kain pasin nogut. Ol i save sakim tok bilong papamama. source: [229, 35, 187, 35, 231, 13, 71, 233, 35, 183, 35, 235, 35, 237, 99, 71, 239] target: Em i mas lukautim gut ol man i kam long haus bilong en. Em i mas laikim olgeta gutpela pasin na bihainim gutpela tingting tasol. Em i mas bihainim ol stretpela pasin na olgeta pasin bilong God. Em i mas bosim gut laip bilong em yet. source: [3, 241, 243, 9, 71, 89, 245, 23, 247, 85, 9, 87, 13, 65, 249, 13, 251, 91, 71, 95, 91, 23, 13, 71, 253, 3, 255, 257, 91, 259, 19, 43, 69, 71, 261, 263] target: Orait namba 5 ensel i winim biugel bilong en, na mi lukim wanpela sta i lusim heven na i pundaun long graun. Na ol i givim em ki bilong dispela hul i go daun moa na i no gat as bilong en. source: [229, 265, 201, 267, 91, 19, 269, 271, 273, 87, 13, 275, 277, 23, 99, 275, 279, 23, 99, 281, 31, 283, 41, 285, 87, 55, 287, 275, 289, 291] target: Tasol sapos dispela wokboi i tok, ‘Mi laikim tumas bosman bilong mi, na mi laikim tumas meri na ol pikinini bilong mi, na mi no laik lusim ol,’
|
[293, 295, 43, 35, 297, 299, 301, 303, 43, 35, 297, 305, 301, 35, 297, 307, 301, 309]
|
Mi tingting long guttaim bilong bipo. Tru tumas, mi tingim gen ol dispela yia i go pinis.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 13, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 21, 41, 25, 27, 43, 3, 45, 47, 11, 49, 51, 53, 33, 35, 55, 57, 31, 51, 59, 47, 7, 61, 63, 49, 65, 67] target: E hoohaumia no hoi oukou i ke poi kala o ko oukou mau kii i kalaiia, A me ka wahi gula o kou mau kii hooheheeia; E kiola ana oukou ia, e like me ka welu pea, A e olelo ana no oe ia ia, Hele pela, source: [3, 69, 71, 73, 75, 51, 77, 33, 35, 73, 79, 31, 33, 73, 81, 51, 77, 33, 73, 83, 3, 85, 87, 13, 15, 89, 13, 15, 91, 47, 21, 15, 93, 95, 73, 97] target: E holo auanei kekahi luna e halawai me ka kekahi luna, A me kekahi elele e halawai me kekahi elele, E hai aku i ke alii i ke pio ana o ke kulanakauhale ma kekahi pea: source: [99, 101, 103, 105, 13, 107, 109, 111, 113, 101, 103, 13, 15, 115, 111, 117, 101, 103, 13, 107, 119, 21, 35, 121, 111, 123, 13, 35, 125, 127, 13, 35, 129, 111, 69, 131] target: Ooki iho la lakou i na heleuma, a waiho iho la i ke kai, a wehe iho la i na kaula o ka hoeuli, a huki i ka pea nui i ka makani, a holo iuka. source: [31, 51, 133, 7, 9, 61, 13, 25, 135, 137, 139, 141, 35, 143, 13, 145, 147, 7, 107, 149, 95, 73, 151, 21, 35, 153] target: A e hana no hoi oe i mau laau ki, he sitima ka laau, i elima ki no na papa ma kekahi aoao o ka halelewa, source: [31, 37, 101, 103, 155, 13, 107, 149, 13, 15, 157, 111, 133, 101, 103, 13, 23, 105, 25, 159, 139, 157, 13, 37, 7, 107, 135, 137, 111, 37, 101, 103, 13, 107, 147, 13, 15, 161] target: A wahi iho la oia i na papa i ke gula, a hana iho la i ko lakou mau apo, he gula, i wahi no na laau ki, a wahi iho la i na ki i ke guia. source: [163, 165, 103, 167, 3, 169, 171, 173, 175, 177, 111, 179, 7, 61, 51, 181, 183] target: I mai la keia, E hele pa ne ko'u maka, a na'u no oe e hoomaha aku. source: [31, 185, 63, 187, 133, 101, 103, 105, 13, 189, 51, 191, 193, 195, 101, 103, 105, 197, 21, 35, 199, 111, 201, 101, 103, 21, 203, 105, 95, 35, 205, 7, 63, 207, 209, 101, 103, 105, 13, 35, 57, 111, 211, 213] target: A hukiia ia iluna, hana iho la lakou i mea e kokua ai, hawele iho la lakou malalo o ka moku, a makau iho la o haule lakou ma ka Sureti, no ia mea, kuu iho la lakou i ka pea, a hooholoia pela. source: [3, 215, 7, 9, 61, 13, 107, 149, 13, 15, 157, 111, 51, 133, 7, 9, 61, 13, 23, 105, 25, 159, 139, 157, 13, 37, 7, 107, 137, 111, 51, 215, 7, 217, 61, 13, 107, 147, 13, 15, 219] target: E uhi no hoi oe i na papa i ke gula, a e hana no hoi oe i ko lakou mau apo, he gula, i wahi no na ki, a e uhi no noi oe i na ki i ke gula. source: [163, 221, 87, 103, 223, 13, 73, 225, 51, 101, 165, 227, 165, 35, 229, 231, 33, 15, 147, 21, 35, 233, 111, 139, 235, 127, 95, 237, 239] target: I KE aku la au i kekahi anela e iho mai ana, mai ka lani mai, me ke ki o ka luahohonu, a he kaulahao nui ma kona lima. source: [241, 243, 53, 7, 245, 111, 247, 33, 35, 189, 249, 251, 53, 9, 23, 245, 253, 111, 247, 33, 15, 255, 257, 31, 259, 261, 7, 9, 245, 111, 263, 51, 53, 33, 35, 265, 31, 243, 267, 87, 7, 23, 245, 269, 63, 271, 51, 53, 33, 35, 273] target: Aka, ua like no makou a pau me ka mea haumia, Ua like hoi ko makou pono a pau me ke kapa pea; A mae wale no hoi makou a pau, e like me ka lau; A ua kaikai aku no ko makou hewa ia makou, e like me ka makani. source: [275, 165, 103, 277, 3, 279, 173, 21, 281, 139, 283, 63, 243, 107, 283, 111, 237, 285, 287] target: Olelo mai la oia. E poino ne o Kanaaua: he kauwa ia ua na kauwa a kona poe hoahanau. source: [289, 9, 15, 291, 87, 293, 223, 63, 295, 51, 297, 13, 35, 299, 111, 15, 301, 13, 35, 189, 303, 305, 95, 15, 307, 47, 21, 175, 25, 239] target: Nolaila hoi ke paipai aku nei au ia oe, e hoomahuahua i ka haawina a ke Akua, i ka mea iloko ou ma ke kau ana o ko'u mau lima. source: [31, 309, 7, 35, 189, 311, 13, 313, 223, 315, 317, 51, 319, 25, 47, 223, 63, 307, 87, 63, 307, 321, 323, 111, 325, 327, 329, 107, 147, 21, 331, 111, 33, 35, 333] target: A owau no ka mea ola, i make au mamua; aka, e ola mau ana au ia kau aku ia kau aku, Amene; a eia uo ia'u na ki o gehena a me ka make. source: [335, 165, 103, 105, 13, 15, 337, 111, 339, 15, 283, 111, 15, 341, 111, 33, 15, 337, 111, 15, 343, 51, 59, 227, 345, 127, 111, 139, 347, 349, 307, 351, 51, 35, 353, 15, 341, 355, 357, 139, 253, 111, 139, 359, 41, 25, 361, 51, 15, 363, 21, 107, 365] target: Mele mai la lakou i ke mele a Mose, ke kauwa a ke Akua a me ke mele a ke Keikihipa, e olelo ana, He nui a he kupanaha loa kau hana, e ka Haku, ke Akua Mana loa; he pono a he oiaio kou mau aoao, e ke Alii o na lahuikanaka.
|
[367, 369, 23, 51, 371, 373, 375, 377, 139, 379, 381, 383, 307, 385, 387, 389, 147, 391, 393, 377, 139, 395, 397, 399, 401, 305, 403, 15, 15, 405, 407, 369, 387, 409, 411, 173, 413, 15, 405, 415]
|
A o kekahi kanaka no na keiki a na kaula i olelo ae la i kona hoalauna, ma ka olelo a Iehova, Ke noi aku nei au e pepehi mai oe ia'u. Aole hoi i pepehi na kanaka la ia ia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
[245]
|
Pren tru em i rot bilong gutpela laip, na husat i pret long Bikpela na i givim biknem long em, em bai i painim dispela kain pren.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 21, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 21, 35, 21, 37] target: Ina e kukulu kekahi kanaka maluna o keia kumu, he gula paha, he kala, he pohaku maikai, he laau, he mauu, he opala; source: [39, 41, 43, 21, 41, 45, 47, 49, 21, 41, 51, 53, 55, 57, 21, 41, 59, 21, 61, 21, 63, 21, 41, 65, 53, 67, 69, 71, 21, 41, 73, 75, 53, 67, 77] target: He poe aki, he poe olelo hoohewa wale, he poe inaina i ke Akua, he poe kuamuamu, he haaheo, he haanui, he poe imi i na mea ino, he poe malama ole i na makua, source: [79, 81, 83, 85, 87, 53, 89, 91, 93, 95, 15, 55, 97, 87, 99, 101, 21, 103, 93, 75, 105, 21, 107, 67, 67, 109, 15, 111, 21, 33, 113, 21, 115, 117, 91, 53, 119, 85, 121, 123, 103, 125] target: A ua kiola aku no i ko lakou akua iloko o ke ahi, no ka mea, he mau akua ole lakou, he hana na na lima o kanaka, he laau, a he pohaku; nolaila lakou i luku aku ai ia mau mea. source: [127, 67, 107, 113, 129, 103, 131, 21, 133, 113, 21, 135, 39, 137, 87, 139, 103, 141, 113, 143] target: O na hana a kona mau lima, he oiaio, a he hoopono, He oiaio no kana mau kauoha a pau. source: [145, 21, 147, 21, 149, 53, 99, 151, 21, 153, 21, 135, 21, 155, 157, 99, 159] target: Aka, he hookipa, he makemake i ka pono, he kuoo, he hoopono, he hemolele, me ka hoomanawanui; source: [127, 99, 161, 21, 163, 15, 99, 165, 21, 167, 79, 15, 99, 169, 15, 67, 171, 21, 103, 69, 173, 75, 175] target: O ka lani he kiekie, o ka honua he hohonu, A o ka naau o na alii, he mau mea ike ole ia. source: [177, 179, 15, 67, 69, 181, 113, 183, 53, 107, 185, 187, 189, 99, 55, 57, 21, 191, 99, 193, 53, 195, 5, 123, 95, 15, 197, 199, 21, 201, 199, 21, 203, 199, 21, 205, 199, 21, 207, 209, 199, 21, 211, 213, 199, 21, 215, 189, 67, 69, 113, 217, 81, 219, 221, 183, 123, 183, 223, 21, 225, 75, 53, 17, 125] target: Aia hoi, o na mea la a oukou i hana eha ia'i ma ka ke Akua, he nui ka ikaika i hanaia e ia iloko o oukou, oia, he hoakaka, oia, he huhu, oia, he makau, oia, he iini nui, oia, he manao ikaika, oia, he hoopai! ma na mea a pau, ua hoike mai oukou ia oukou iho, he hala ole i keia mea. source: [79, 21, 227, 113, 21, 229, 113, 21, 231, 189, 129, 233, 113, 21, 235, 113, 21, 237, 113, 21, 239, 241] target: A he kuapuu, a he aa, a he kina, ma kona maka, a he puupuu, a he kakio, a he hua pepeia; source: [243, 99, 245, 81, 247, 139, 107, 249, 39, 251, 253, 129, 103, 255, 113, 257, 39, 259, 45, 133, 261, 263, 265, 39, 151, 21, 267, 253, 175] target: Oia ka Pohaku, ua hemolele kana hana ana; He pono hoi kona mau aoao a pau: He Akua olelo oiaio, aole ona hewa, He pono, he pololei hoi ia. source: [145, 21, 137, 269, 15, 67, 271, 15, 55, 273, 53, 275, 21, 277, 21, 103, 69, 123, 5, 251, 279] target: Aka, he oiaio no, o na lala o ke kino i manaoia, he hemahema, he mau mea ia e pono ai. source: [177, 179, 21, 111, 15, 281, 129, 283, 21, 285, 21, 11, 31, 21, 287] target: Aia hoi, he kanaka, o Iosepa kona inoa, he kakaolelo, he kanaka maikai, he hoopono; source: [79, 81, 289, 85, 53, 89, 91, 103, 93, 53, 55, 291, 87, 99, 101, 261, 91, 21, 293, 295, 21, 107, 113, 67, 109, 111, 21, 33, 113, 21, 297, 299, 81, 119, 85, 91, 123, 91, 301] target: A ua haawi aku i ko lakou mau akua i ke ahi; no ka mea, aole lakou he akua, aka, he hana a na lima kanaka, he laau, a he pohaku: nolaila, ua luku aku lakou ia lakou la. source: [145, 15, 55, 303, 305, 307, 21, 309, 87, 123, 311, 313, 21, 315, 317, 21, 319, 21, 321, 21, 323, 253, 53, 99, 325, 113, 157, 99, 239, 31, 261, 327, 5, 211, 329, 331, 261, 253, 21, 333] target: Aka, o ke akamai noluna mai, he maemae no ia mamua, alaila he noho malie, he akahai, he oluolu, he piha hoi i ka lokomaikai a me ka hua maikai, aole loa e manao ino aku, aole hoi he hookamani. source: [79, 15, 99, 131, 21, 335, 113, 15, 55, 337, 21, 339, 113, 15, 99, 341, 21, 343, 113, 15, 99, 345, 21, 347, 113, 15, 99, 349, 21, 351, 113, 15, 99, 353, 21, 355, 113, 15, 55, 357, 21, 359, 113, 15, 55, 361, 21, 363] target: A o ka lima, he saredonuka; a o ke ono, he saredio; a o ka hiku, he kerusolito; a o ka walu, he berulo; a o ka iwa, he topazo; a o ka umi, he kurusoperaso; a o ke kumamakahi, he huakineto; a o ke kumamalua, he ametuseto.
|
[365, 367, 123, 369, 371, 373, 21, 375, 377, 379, 381, 103, 383, 385, 387, 21, 389, 377, 391]
|
E hoomaikaiia ka mea e hele mai ana ma ka inoa o Iehova; Ua hoomaikai aku makou ia oukou mailoko aku o ka hale o Iehova.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
[245]
|
Sapos yu salim 3,000 kilogram silva i kam, mi bai pinisim kalabus bilong em. Tasol tupela pikinini bilong em tu i mas i kam bilong kisim ples bilong papa long kalabus, nogut papa i kirapim trabel gen, taim em i stap fri.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 15, 27, 29, 31] target: Ol brata, marimari bilong Bikpela bilong yumi Jisas Krais em i ken i stap wantaim spirit bilong yupela wan wan. I tru. source: [3, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 5, 57, 51, 53, 59, 61, 25, 11, 63, 65, 47, 67, 69, 71, 73, 47, 15, 5, 49, 75, 77, 79, 47, 81, 83] target: Mi tu, mi save mekim olgeta samting inap long olgeta man i ken laikim olgeta pasin mi mekim. Mi no save wok long helpim mi yet. Mi wok long helpim ol arapela manmeri, bai God i ken kisim bek ol. source: [85, 87, 89, 91, 93, 95, 45, 97, 47, 67, 99, 101, 9, 15, 67, 103, 105, 107, 11, 109, 93, 89, 111, 113, 115, 25, 117] target: Lo bilong yu i stap wantaim mi oltaim na i givim planti save long mi. Na dispela i mekim mi i saveman tru na mi winim save bilong ol birua bilong mi. source: [119, 121, 113, 123, 103, 47, 5, 125, 9, 127, 129, 25, 131, 89, 57, 133, 55, 11, 135] target: Ol dispela boskru i lukim ol samting Bikpela i mekim. Ol i lukim ol gutpela samting em i mekim long biksolwara. source: [3, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 97, 25, 115, 55, 149, 151, 3, 153, 155, 157, 47, 15, 115, 89, 159] target: Pikinini, sapos ol raskol i mekim dispela kain tok long yu, orait yu no ken harim tok bilong ol na bihainim ol. source: [3, 161, 113, 163, 165, 167, 41, 125, 169, 165, 167, 51, 41, 171, 173, 165, 115, 55, 123, 175, 25, 67, 177, 51, 53, 51, 35, 67, 179, 51, 181] target: Na mi tu bai mi gat wanpela tingting tasol, em long mi ken amamas long mekim gut long ol na long mi larim ol i stap gut long dispela graun. source: [183, 185, 187, 61, 165, 189, 47, 149, 191, 47, 193, 195, 25, 11, 197, 199, 201, 51, 25, 5, 57, 203, 75, 77, 79, 51, 35, 5, 205, 207, 59, 209, 211, 143, 11, 77, 111, 9, 5, 57, 203, 35, 213, 51, 149, 191, 189, 9, 215, 47, 217, 143, 219, 165, 221, 149, 223] target: Orait kwin bilong Seba i givim planti gol long Solomon na hevi bilong ol gol i winim 4 ton. Na kwin i givim em olkain paura samting i gat gutpela smel na olkain ston i dia tumas. Ol dispela paura samting i planti moa. Na bihain long dispela taim i no gat kain planti paura samting olsem i bin kam insait long kantri Israel. source: [225, 45, 187, 9, 227, 11, 229, 119, 231, 143, 113, 61, 233, 235, 3, 237, 97, 25, 67, 103, 239, 51, 241, 243, 115, 47, 67, 245, 247] target: Orait na Rut i tok olsem, “Boas i tokim mi long wanpela samting moa. Mi mas wok wantaim ol wokmeri bilong en i go inap dispela wok bilong bungim bali i pinis.” source: [119, 87, 113, 97, 47, 15, 249, 251, 253, 255, 129, 25, 11, 249, 57, 257, 55, 11, 259, 9, 155, 261] target: Yu save lukim olgeta pasin nogut bilong mipela. Na olgeta sin mipela i hait na mekim, em yu putim ples klia na yu lukim pinis. source: [3, 263, 27, 47, 11, 103, 33, 25, 265, 51, 35, 11, 103, 51, 267, 47, 269, 271, 51, 47, 125, 147, 61, 35, 273] target: i mas i stap aninit long ol dispela kain man, na long olgeta man i save helpim ol na mekim dispela kain wok. source: [129, 41, 125, 113, 61, 97, 47, 89, 275, 277, 75, 279, 11, 281, 47, 283, 285, 113, 5, 287, 55, 289, 291, 9, 11, 293] target: “Na yupela i mas kisim diwai akas na wokim sampela longpela plang bilong pasim banis. source: [3, 295, 37, 35, 297, 89, 299, 3, 301, 97, 303, 143, 305, 307, 51, 41, 309, 303, 55, 15, 115, 311, 225, 143, 187, 313, 3, 125, 113, 163, 41, 33, 25, 87, 315] target: Taim mi pasim ai na mi go bilong i stap wantaim ol tumbuna bilong mi, mi laik bai yu karim bodi bilong mi i go lusim Isip, na planim mi long matmat bilong ol tumbuna bilong mi.” Na Josep i bekim tok olsem, “Bai mi mekim olsem yu tok.” source: [3, 317, 211, 113, 115, 47, 15, 115, 319, 321, 3, 323, 113, 115, 51, 25, 11, 325] target: Taim ol i olpela pinis, ol i save karim kaikai yet. Ol i stap strong, na ol i no save drai. Lip bilong ol i stap grin oltaim.
|
[327, 41, 329, 15, 331, 285, 75, 333, 335, 337, 25, 41, 339, 341, 25, 41, 339, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367]
|
King Nebukatnesar i salim tok i go long ol manmeri bilong olgeta kantri na bilong olgeta lain na bilong olgeta tok ples. Tok bilong en i olsem, “Yupela olgeta i ken i stap gut.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 29, 39, 19, 41, 43, 45, 47, 7, 49, 51, 35, 53, 51, 35, 55, 51, 35, 57, 51, 35, 59, 61, 51, 35, 63, 65, 51, 35, 67, 27, 9, 11, 15, 69, 71, 73, 75, 17, 45, 17, 77, 35, 79, 81, 19, 83, 85] target: Mu guyed e n’en ni rin’ Got ko re kireban’ romed nir: a mu guyed rogon e n’en nike rin’ ngomed kam tedan’med, nge rogon nri gimed ba’adag ni ngam daged e mich ri’ nda mu uned ko kireb! Nge rogon e puwan’ ni mu ted ni bochan e de rin’ be’ e tin nib mat’aw, nge rogon ni magafan’med, nge rogon e leam ni mu ted, nge fanmed yul’yul’, nge rogon ni mu fal’eged rogomed ni ngam gechigniged e en nike ngongliy e kireb! Ma kam daged nda mu uned ko re kireb nem. source: [87, 75, 13, 89, 91, 93, 95, 9, 97, 43, 99, 101, 45, 103, 19, 75, 97, 105, 11, 107, 109, 31, 111, 31, 113, 19, 115, 117, 19, 119, 79, 19, 83, 121] target: Me yib boch e Farise ngak miyad guy rogon ni ngar ninged e kanawo’ ngak ko thin, miyad fith ngak ni lungurad, “Mog, bmat’aw ko Motochiyel rodad nra chuweg be’ leengin ndemturug e n’en ke bucheg?” source: [123, 19, 79, 81, 125, 35, 113, 127, 9, 29, 117, 129, 35, 131, 133, 135, 137, 139, 19, 141, 143, 29, 145, 139, 127, 35, 147] target: en ni ir reb e pi’ilal ko galesiya e dabisiy ni be’ nib yal’uw; ma dabisiy ni ri ta’reb e bpin rok, ma pifak e dabisiy nib mich Kristus u wun’rad ma de kireb thirad ko yanyan ni yad be tay ara reb e darir folgad. source: [123, 43, 149, 89, 151, 153, 7, 83, 155, 35, 157, 159, 35, 161, 35, 163, 165, 35, 167, 35, 169, 35, 171] target: Boch e girdi’ e bayi maruwel ko gol, ara silber, ara manang nib tolang puluwon ngar dimowgad nga daken e re def nem; ma boch e girdi’ e bay maruwel ko ren, ara pan, ara kenggin e komey. source: [173, 175, 13, 177, 19, 9, 179, 15, 181, 175, 13, 19, 31, 183, 15, 185, 175, 13, 19, 9, 187, 7, 29, 189, 15, 191, 19, 29, 193, 37, 19, 29, 195, 15, 197, 199] target: Miyad th’ab gafan fapi angkar ngar paged u fithik’ e day, miyad pithig e pi tal ni ba’aram ni kan m’ag ko yap — ko barkow. Miyad girengiy e lay ngalang u mit e barkow ni fan e nge yannag e nifeng e barkow ngam’on, me sor i yan nga dap’e l’ay. source: [201, 109, 35, 37, 203, 205, 207, 71, 209, 81, 203, 131, 211] target: Danga’, ya bochan e kay gi yo’or e denen rom; bochan urngin e kireb ni ga be ngongliy. source: [213, 215, 75, 143, 29, 217, 15, 219, 29, 221, 153, 7, 223, 225, 29, 37, 7, 203, 227, 43, 229, 231, 177, 219, 35, 163, 233, 207, 235, 203, 91, 237, 43, 239, 207, 235, 9, 151, 241, 19, 243, 245] target: Marus nge magar e mul nga dakenrad; bochan feni gel gelngin pa’am miyad duwgil u luwrad ni gowa ba malang, nge mada’ ko ngiyal’ nike yib e girdi’ rom kar thumurgad a SOMOL, ni fapi girdi’ ni kam pithigrad ko sib ni ur ted. source: [247, 31, 249, 251, 19, 253, 75, 255, 257, 259, 215, 11, 19, 215, 261, 19, 193, 263, 7, 29, 265, 267, 15, 219, 29, 269, 75, 9, 271, 7, 273, 259, 29, 11, 19, 275, 75, 45, 277] target: Lay rom e ni ngongliy ko mad ni wech, Ni linen nni sisyunag u Egypt, Nib m’ug. Tabogbog rom e ni ngongliy ko kire ni th’abi fel’, Nib ra’en purple nni fek ko donguch nu Cyprus. source: [105, 91, 279, 35, 91, 281, 283, 285, 35, 91, 287, 19, 31, 33, 35, 91, 289, 35, 291, 35, 293, 35, 91, 295, 19, 9, 11, 297, 35, 91, 299, 81, 19, 9, 301] target: ma yad be thibthibnag e girdi’; ma yad e to’ogor rok Got, ma ba kireb e thin rorad, ma yad ba tolngan’, ma yad ba ufanthin; ma yad ma leamnag bo’or e kanawo’ ni ngar ngongliyed e kireb riy; ma darir folgad rok e gallibthir rorad; source: [303, 19, 81, 17, 43, 305, 101, 19, 9, 79, 7, 237, 139, 143, 127, 43, 305, 75, 307, 17, 309, 19, 307, 17, 121] target: Machane fa’anra dab mu n’iged fan u wun’med e kireb nike rin’ boch e girdi’ ngomed, ma ku errogon e Chitamangimed nu tharmiy ndabiyag ni nge n’ag fan u wan’ e kireb ni kam rin’ed. source: [213, 311, 143, 127, 17, 19, 31, 313, 305, 7, 307, 17, 131, 315, 19, 317, 207, 219, 29, 319, 157, 7, 203, 131, 315, 321, 213, 323, 325, 17, 103, 43, 327, 219, 29, 329, 331, 207, 43, 281, 325, 143, 333, 45, 103, 87, 335] target: Bay mu feked e pi liyos nni ngongliy ko silber nge pi liyos romed ni ka ni liyef ko gol, ngam n’iged ni bod e dow ni gimed be tolul ni gimed be ga’ar, “Mu chuw riy!” source: [337, 35, 339, 13, 19, 341, 79, 81, 75, 261, 343, 91, 345, 347, 219, 29, 349] target: “Kug ma’achthal ni bod ba arche’ u pa’ e pi to’ogor ni dariy tapgin ni ngar fananikayed gag. source: [303, 35, 351, 35, 353, 19, 29, 355, 35, 357, 35, 359, 35, 361, 219, 29, 363] target: Ma thangri m’agan’ ngay ni nge fek e milekag nga tabinaw rok nge ayuweg ma ba’adag e tin ni bfel’. Ma thangri yag rok ni nge t’ar laniyan’ ko tin nde fel’, ma nge par nib yul’yul’, ma ba thothup, mrayag ni nge tel ir ko tin nde mat’aw. source: [207, 71, 281, 75, 365, 35, 367, 369, 371, 207, 71, 79, 81, 241, 19, 203, 131, 373] target: Ga be yog ni n’en ni ga be weliy e ba riyul’; ma ga be yog ni ga ba machalbog u mit Got.
|
[375, 377, 379, 381, 35, 383, 385, 387, 389, 391, 35, 393, 193, 395, 397, 399, 381, 35, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 413, 403, 121]
|
Me filath e girdi’ ni pire’ ni pire’ wuru’ e mad rorad nga daken e kanawo’, ma boch i yad e ra th’abed pa’ngin e gek’iy ngar filthed nga daken e kanawo’.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 17, 41, 9, 11, 43, 35, 45, 15, 11, 47, 17, 45, 49, 51, 53, 55, 57, 39, 59, 61, 63, 65, 67, 35, 45, 69, 71, 73, 55, 57, 39, 75, 61, 77, 79, 9, 61, 63, 17, 81, 65, 83, 25, 85, 65, 87] target: Me ga’ar reb fapi salthaw nib tolang, “Girdi’ ni yad bay u lan e re binaw ney e ke muduwgil ni yad ra yim’ ni bod e pi’in ni ka’ar m’ad. Ere ngad l’oged boch e pumo’on ngar afgad nga daken lal ko fapi os nike magey ngad nanged e tin ke buch.” source: [89, 91, 17, 93, 31, 39, 7, 95, 35, 97, 99, 101, 25, 103, 39, 31, 35, 97, 105] target: Yugu aram rogon ndar pir’eged ban’en ni ir e nge mang tapgin ni nganog ni ngan li’ ngem’, machane miyad wenig ngak Pilate ni ngan li’ ngem’. source: [3, 5, 103, 107, 109, 111, 91, 9, 113, 115, 13, 31, 55, 11, 13, 65, 117, 77, 119] target: me ga’ar: “Nge bucheg Got wa’athan Kanaan! Bayi par ni ir e sib rok e gali pumo’on ni walagen.” source: [121, 61, 47, 123, 91, 17, 11, 125, 65, 127, 31, 31, 61, 129, 131, 61, 17, 133, 25, 17, 11, 135, 137, 61, 139, 9, 61, 47, 141] target: Fa’anra mmulwol ngak be’ nib balyang ni nge yan i yog e mulwol rom, ma kabfel’ ni ngam th’ab rifrifen em; ya oloboch e ga be ning ni ngeb ngom. source: [143, 67, 91, 103, 11, 47, 17, 145, 17, 61, 147, 35, 39, 37, 5, 103, 39, 31, 149, 5, 61, 151, 5, 65, 153, 9, 61, 155] target: Ma nap’an nra mu’gad i rin’ urngin e tin ni kem’ay i weliy rok e babyor nib thothup ni murung’agen, miyad luweg nga but’ u kuruth ngar ted ngalan ba low ko yam’. source: [157, 159, 103, 161, 163, 17, 61, 165, 17, 167, 169, 65, 171, 159, 103, 161, 9, 173, 17, 175, 177, 65, 75, 11, 179, 65, 75, 175, 181] target: Me theth’ab fare fak e saf ni pumo’on nge yuyang, me luknag ko ran gil’iggan nge ay ni l’agruw raba’, me urfiy lolgen, nge mam riy nge gubin yang ko fare gamanman u daken e altar, nri bod rogon ni yog SOMOL. Re maligach ni mo’oruf ney e ba maligach ni ggan, ma bon e rib magan’ SOMOL ngay. source: [183, 185, 187, 189, 61, 17, 45, 191, 65, 55, 193, 189, 29, 31, 195, 197, 199, 201, 115, 203, 17, 45, 49, 205, 189, 61, 207, 55, 209, 211, 213, 59, 115, 215, 97, 19, 199, 203, 17, 45, 49, 217] target: Mi ni pageg u rom ni go’ gag ngu’ug guy e pin’em, ni bogi n’en ni yira ngat ngay. Mu gu par ndakuriy gelngig ma ke pig owcheg ngabang ni dabki poyeg be’. source: [219, 193, 189, 221, 77, 17, 11, 223, 9, 225, 143, 75, 227, 167, 47, 229, 137, 61, 231] target: ra guyed e tin ke rin’ SOMOL, ni pi ngongol rok ni bfel’ ni bay u maday. source: [143, 233, 5, 103, 9, 235, 7, 9, 11, 237, 239, 163, 65, 75, 7, 167, 241, 9, 61, 243, 65, 245, 25, 29, 31, 39, 189, 61, 77, 9, 61, 247, 17, 249, 61, 77, 17, 45, 17, 61, 37, 251, 15, 65, 189, 253, 189, 255] target: Hanani, ni reb fapi pumo’on ni walageg, e yib i taw ngaram ni yad boch e pumo’on nrabad u Judah, mu gu fith selpen yu Jerusalem ngorad nge selpen e pi Jew ni kar suled u kalbus u Babylonia. source: [257, 159, 103, 161, 31, 259, 17, 261, 263, 17, 265, 267, 75, 61, 269, 271, 273, 65, 75, 11, 47, 275, 115, 79, 277, 65, 59, 11, 279, 281, 199, 233, 283, 5, 61, 79, 285, 9, 11, 47, 275, 59, 287, 65, 261, 263, 259, 9, 289, 17, 291, 5, 293, 31, 295, 261, 297] target: Me pi’ ngak Solomon e gol ni chugur ni nge gaman lal e ton, nge spice ni pire’ nge nochi malang nrib t’uf ma ba tolang puluwon. Urngin e spice ni pi’ ngak Solomon e dariy be’ ni kan pi’ ngak ni aram feni yo’or. ( source: [299, 25, 103, 261, 301, 89, 303, 35, 45, 7, 9, 61, 305, 65, 307, 17, 309, 25, 293, 29, 17, 261, 311, 9, 261, 313, 31, 315, 299, 5, 103, 9, 317, 17, 261, 301, 21, 45, 27, 189, 7, 319, 65, 321, 55, 323, 11, 125, 325] target: Me fith David ni Pilung ngak ni ga’ar, “Mog, kabay be’ nike magey ko tabinaw rok Saul nrayag ni ug ngongliy e tin nib yul’yul’ ngak ma gu be t’ufeg, ni bod ni kug micheg ngak Got ni gu ra rin’?” Me fulweg Ziba ni ga’ar, “Ka bay reb e pagel ni fak Jonathan, ni be’ nib mugutgut.” source: [109, 327, 329, 331, 5, 333, 335, 337, 75, 39, 137, 261, 339, 109, 341, 343, 125, 17, 175, 39, 167, 345] target: Fakag, dab mu’un ko girdi’ ni aram rogon. Mu tem u urel rorad. source: [347, 61, 207, 349, 47, 351, 35, 45, 17, 61, 309, 353, 149, 199, 161, 115, 47, 17, 355, 357, 31, 35, 45, 17, 61, 359, 353, 361] target: Demturug e n’en ni kan mithag ma bay ni fek i yib ngalan e tamilang. source: [109, 363, 365, 17, 61, 77, 57, 75, 149, 65, 59, 61, 77, 65, 67, 17, 367, 369, 65, 17, 223, 335, 161, 59, 371] target: ni ngam folgad rok e pi’in yad bod e pi cha’ney, nge rok urngin e pi’in be un ngorad ko maruwel nge pigpig.
|
[21, 373, 45, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 91, 387, 389, 391, 75, 393]
|
Manga yigi fal’eg SOMOL ni sunumiy e tharmiy nge fayleng wa’athmed u Zion!
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 13, 33, 35, 37, 39] target: E hookupono mai oe i ko'u hele ana ma kou mau alanui, I ole ai ko'u mou kapuwai e pahee. source: [3, 41, 43, 45, 47, 11, 49, 51, 53, 55, 57, 47, 23, 59, 11, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 55, 21, 23, 59, 73, 3, 75, 17, 47, 77, 37, 79, 65, 67, 81, 83, 63, 37, 85, 17, 43, 9, 87, 77, 89, 91] target: E hoohaumia no hoi oukou i ke poi kala o ko oukou mau kii i kalaiia, A me ka wahi gula o kou mau kii hooheheeia; E kiola ana oukou ia, e like me ka welu pea, A e olelo ana no oe ia ia, Hele pela, source: [93, 49, 95, 97, 11, 99, 7, 101, 103, 105, 107, 109, 11, 107, 31, 11, 111, 113, 55, 67, 115, 117, 119, 65, 67, 121, 7, 123, 125, 55, 127, 105, 67, 109, 11, 129, 7, 87, 131] target: O ke olona makalii i hoonionioia mai Aigupita mai, oia kau mea i kau ai i pea nou; o ka poni uliuli a me ka makue mai na moku o Elisa, oia ka mea i uhi mai ia oe. source: [27, 7, 133, 135, 3, 15, 137, 139, 13, 141, 119, 143, 43, 9, 37, 145, 147] target: I mai la keia, E hele pa ne ko'u maka, a na'u no oe e hoomaha aku. source: [63, 149, 87, 151, 153, 155, 133, 157, 11, 109, 37, 159, 161, 163, 155, 133, 157, 165, 55, 67, 167, 119, 169, 155, 133, 55, 171, 157, 19, 67, 173, 43, 87, 175, 177, 155, 133, 157, 11, 67, 83, 119, 179, 181] target: A hukiia ia iluna, hana iho la lakou i mea e kokua ai, hawele iho la lakou malalo o ka moku, a makau iho la o haule lakou ma ka Sureti, no ia mea, kuu iho la lakou i ka pea, a hooholoia pela. source: [3, 183, 185, 187, 189, 37, 191, 65, 67, 187, 193, 63, 65, 187, 195, 37, 191, 65, 187, 197, 3, 199, 201, 11, 49, 203, 11, 49, 205, 17, 55, 49, 207, 19, 187, 209] target: E holo auanei kekahi luna e halawai me ka kekahi luna, A me kekahi elele e halawai me kekahi elele, E hai aku i ke alii i ke pio ana o ke kulanakauhale ma kekahi pea: source: [211, 213, 79, 43, 215, 119, 217, 65, 67, 109, 219, 221, 79, 45, 57, 215, 223, 119, 217, 65, 49, 225, 227, 63, 229, 231, 43, 45, 215, 119, 233, 37, 79, 65, 67, 235, 63, 213, 237, 201, 43, 57, 215, 239, 87, 241, 37, 79, 65, 67, 243] target: Aka, ua like no makou a pau me ka mea haumia, Ua like hoi ko makou pono a pau me ke kapa pea; A mae wale no hoi makou a pau, e like me ka lau; A ua kaikai aku no ko makou hewa ia makou, e like me ka makani. source: [245, 7, 133, 247, 3, 249, 139, 55, 251, 253, 255, 87, 213, 123, 255, 119, 257, 259, 261] target: Olelo mai la oia. E poino ne o Kanaaua: he kauwa ia ua na kauwa a kona poe hoahanau. source: [263, 139, 11, 265, 87, 157, 187, 267, 37, 269, 161, 271, 201, 133, 157, 87, 37, 269, 273] target: Aole ne i lona ia lakou kekahi hala e make ai, aka, aku la lakou ia e make ia. source: [93, 67, 109, 275, 139, 11, 123, 277, 119, 279, 87, 87, 67, 281, 283, 67, 11, 285, 201, 11, 123, 287, 19, 67, 289, 55, 67, 109, 291] target: O ka mea oki ne i na wawae a loaa ia ia ka poino, Oia ka i kauoha aku i na manao ma ka lima o ka mea lapuwale. source: [63, 65, 49, 293, 295, 119, 65, 123, 297, 299, 253, 301, 165, 155, 55, 49, 303] target: A me ke kai hookahi, a me na bipi kauo he umikumamalua malalo iho o ke kai; source: [93, 57, 157, 23, 305, 253, 307, 55, 57, 157, 23, 309, 311, 253, 313, 93, 123, 315, 55, 123, 305, 119, 65, 57, 157, 317, 37, 319, 161, 139, 321] target: O ko lakou mau pou, he iwakalua, o ko lakou mau Kumu keleawe, he iwakalua. O na lou o na pou, a me ko lakou auka e paa ai, ne kala. source: [63, 217, 139, 133, 123, 109, 11, 323, 11, 67, 325, 37, 157, 327, 7, 133, 157, 87, 77, 7, 67, 329, 7, 119, 331, 55, 67, 333] target: A pau ne la na mea i nona, i ka hookaia e lakou lawe mai la lakou ia ia, mai ka lauu mai a maloko o ka hale. source: [3, 67, 335, 337, 37, 339, 47, 11, 67, 85, 119, 341, 343, 345, 347, 349, 139, 67, 351, 343, 353, 355, 357, 359, 49, 361, 133, 11, 85, 31, 13, 259, 337, 3, 363, 365, 201, 241, 367, 215, 369, 371, 201, 373, 375] target: E ka hanauna kanaka, e nana oukou i ka olelo a Iehova. He waouahele anei au ne ka Iseraela? He aina pouli hai? No ke aha la i olelo ai ko'u poe kanaka, E aea lealea aku makou, aole makou hei hou aku iou la?
|
[377, 379, 33, 381, 383, 253, 385, 387, 389, 111, 57, 37, 387, 391, 393, 385, 395, 379, 139, 293, 391, 397, 399]
|
A e make oukou mawaena o na lahuikanaka, a e ai no ka aina o ko oukou poe enemi ia oukou.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 7, 11, 21, 23, 17, 25, 5, 7, 11, 13, 27, 29, 31, 33, 17, 35, 11, 31, 37, 39, 11, 31, 41, 17, 43, 45] target: Miyad th’ab gafan fapi angkar ngar paged u fithik’ e day, miyad pithig e pi tal ni ba’aram ni kan m’ag ko yap — ko barkow. Miyad girengiy e lay ngalang u mit e barkow ni fan e nge yannag e nifeng e barkow ngam’on, me sor i yan nga dap’e l’ay. source: [47, 21, 49, 51, 11, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 11, 63, 67, 11, 37, 69, 29, 31, 71, 73, 17, 75, 31, 77, 55, 13, 79, 29, 81, 61, 31, 65, 11, 83, 55, 85, 87] target: Lay rom e ni ngongliy ko mad ni wech, Ni linen nni sisyunag u Egypt, Nib m’ug. Tabogbog rom e ni ngongliy ko kire ni th’abi fel’, Nib ra’en purple nni fek ko donguch nu Cyprus. source: [89, 43, 91, 93, 95, 97, 99, 75, 31, 93, 101, 103, 75, 93, 105, 97, 99, 75, 93, 107, 89, 109, 111, 11, 21, 113, 11, 21, 115, 117, 29, 21, 119, 121, 93, 123] target: Ke malay reb e mal’og nga daken reb yad be mil i yan ko fare pilung nu Babylon yad be yog ngak nike puth e yoror ko binaw rok u gubin raba’. source: [103, 125, 85, 127, 129, 5, 7, 9, 11, 65, 97, 131, 133, 135, 5, 7, 9, 137, 29, 31, 139, 17, 141, 5, 7, 29, 143, 9, 121, 31, 145, 147, 85, 149, 151, 5, 7, 9, 11, 31, 153, 17, 155, 157] target: Miyad fek fare bowoch nga daken e barkow, nge mu’ miyad yin’ boch e tal u baraba’ e barkow ngan fek u t’ay e barkow nge yan nga baraba’, nge mu’ min longobiy nga downgin e barkow nga ni m’ag ni kan chichiiy. Ma kar rusgad nrichey me ser e barkow rorad ko yan’ nib thay nga orel u dap’e l’ay u Libya; ma aram miyad pilig e lay nga but’ miyad pag fare barkow ngi i fek e nifeng i yan. source: [103, 29, 13, 27, 17, 159, 55, 31, 161, 55, 29, 163, 17, 75, 31, 165, 167, 169, 171, 29, 13, 65, 173, 175, 177, 55, 147, 9, 11, 179, 181, 183] target: Ma pi profet nib mu’un Samuel ngay nge tin nrabad nga tomuren, ni urngin e pi’in nra weliyed e thin rok Got ngak e girdi’, e ku ra weliyed murung’agen e tin daba’ e rran. source: [185, 175, 187, 147, 189, 17, 191, 75, 31, 65, 193, 195, 187, 197, 199, 189, 201, 17, 191, 75, 21, 203, 205, 103, 207, 209, 147, 197, 189, 17, 159, 97, 187, 75, 31, 211, 103, 175, 213, 111, 147, 199, 189, 215, 85, 217, 97, 187, 75, 31, 219] target: Gamad gubin ni gamad ba tadenen, ni mus ko tin th’abi fel’ e ngongol romad nrib alit. Bochan e denen romad, ma gamad bod yuwan e gek’iy nike mororoy ke yib e nifeng i changegnag. source: [221, 223, 225, 227, 29, 13, 65, 229, 17, 191, 31, 165, 11, 231, 111, 233, 235, 31, 21, 237, 11, 239, 55, 67, 85, 241, 17, 243, 245, 7, 29, 247, 11, 31, 249, 251, 253] target: ni bod rogon ni yog Got ngak Noah. Ma aram me ning SOMOL fare mab nga ftikeru’ Noah. source: [255, 31, 201, 147, 21, 257, 225, 259, 261, 225, 223, 13, 31, 227, 263, 225, 265, 85, 85, 267, 225, 269, 225, 271, 225, 273, 225, 275, 197, 11, 21, 277, 279] target: En ni be tay murung’agen girdi’en e galesiya e thangri yan i aw ni be’ ni bfel’ thin nge pangin; thangri par ni ta’reb e bpin rok, ma ba gonop, mrayag ni nge t’ar laniyan’, ma bfel’ e ngongol rok; ma thangri m’agan’ ngay ni nge t’ufeg e milekag ni karbad nga tabinaw rok; ma thangri yag rok ni nge machib; source: [281, 97, 283, 93, 285, 287, 29, 179, 289, 225, 291, 293, 225, 295, 225, 297, 299, 225, 301, 225, 303, 225, 305] target: Boch e girdi’ e bayi maruwel ko gol, ara silber, ara manang nib tolang puluwon ngar dimowgad nga daken e re def nem; ma boch e girdi’ e bay maruwel ko ren, ara pan, ara kenggin e komey. source: [221, 165, 307, 225, 165, 309, 311, 313, 225, 165, 315, 11, 21, 317, 225, 165, 319, 225, 321, 225, 323, 225, 165, 325, 11, 13, 65, 327, 225, 165, 329, 331, 11, 13, 333] target: ma yad be thibthibnag e girdi’; ma yad e to’ogor rok Got, ma ba kireb e thin rorad, ma yad ba tolngan’, ma yad ba ufanthin; ma yad ma leamnag bo’or e kanawo’ ni ngar ngongliyed e kireb riy; ma darir folgad rok e gallibthir rorad; source: [185, 225, 273, 225, 335, 11, 31, 337, 225, 269, 225, 339, 225, 341, 75, 31, 343] target: Ma thangri m’agan’ ngay ni nge fek e milekag nga tabinaw rok nge ayuweg ma ba’adag e tin ni bfel’. Ma thangri yag rok ni nge t’ar laniyan’ ko tin nde fel’, ma nge par nib yul’yul’, ma ba thothup, mrayag ni nge tel ir ko tin nde mat’aw. source: [345, 245, 7, 197, 85, 227, 11, 21, 113, 11, 347, 349, 235, 31, 351, 353, 355, 17, 235, 13, 65, 357, 225, 39, 359, 17, 75, 13, 297, 361, 363, 365, 367, 55, 31, 39, 369, 29, 13, 65, 357, 75, 371, 17, 21, 113, 227, 29, 373, 11, 375, 55, 67, 85, 377, 21, 379] target: Me pi’ ngak Solomon e gol ni chugur ni nge gaman lal e ton, nge spice ni pire’ nge nochi malang nrib t’uf ma ba tolang puluwon. Urngin e spice ni pi’ ngak Solomon e dariy be’ ni kan pi’ ngak ni aram feni yo’or. ( source: [381, 383, 29, 13, 65, 7, 17, 385, 11, 129, 387, 389, 121, 31, 21, 317, 225, 39, 31, 391, 11, 393, 97, 85, 395, 29, 397, 399, 225, 401, 399, 225, 403, 399, 225, 405, 399, 225, 407, 409, 399, 225, 411, 413, 399, 225, 415, 121, 13, 65, 17, 159, 175, 177, 55, 385, 85, 385, 267, 225, 259, 331, 11, 179, 417] target: Mu guyed e n’en ni rin’ Got ko re kireban’ romed nir: a mu guyed rogon e n’en nike rin’ ngomed kam tedan’med, nge rogon nri gimed ba’adag ni ngam daged e mich ri’ nda mu uned ko kireb! Nge rogon e puwan’ ni mu ted ni bochan e de rin’ be’ e tin nib mat’aw, nge rogon ni magafan’med, nge rogon e leam ni mu ted, nge fanmed yul’yul’, nge rogon ni mu fal’eged rogomed ni ngam gechigniged e en nike ngongliy e kireb! Ma kam daged nda mu uned ko re kireb nem. source: [103, 225, 419, 17, 225, 421, 17, 225, 423, 121, 425, 427, 17, 225, 429, 17, 225, 431, 17, 225, 433, 435] target: fa be’ nib bugbug keru’, fa be’ nrib pag feni ngochngoch; fa be’ nib kireb barba’ i owchen ara bay e m’ar ko dowef rok; ara reb e eunuch.
|
[437, 439, 441, 443, 85, 445, 225, 447, 169, 449, 451, 453, 455, 457, 459, 21, 461, 445, 225, 463, 465, 467, 457, 469, 37, 471, 473, 475, 451, 453, 477, 235, 97, 479, 465, 481, 483]
|
Ri ta’reb e pumo’on ni sunumiy, me sum rok e re mo’on nem girdi’en urngin e nam, me tayrad ni ngar pired u daken e re fayleng ney ni polo’. I ir e turguy ko tabolngin e re ngiyal’ i n’en nge yungi n’en ni ngar pired riy!
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 7, 9, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 39, 41, 23, 5, 7, 9, 13, 15, 43, 13, 19, 45] target: Ra inged ko gol fa yuyang i chayem, ma ra fal’eged bogi luwaw ni nge kol fa yuley i gek’iy nu lukngun e chayem, ni ku ni ing ko gol. source: [47, 49, 51, 53, 15, 55, 57, 13, 49, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 29, 13, 79, 53, 15, 81, 75, 83, 57, 15, 85, 13, 83, 87, 89, 91, 93, 95, 29, 97, 99, 101, 23, 103, 75, 83, 105, 107, 109, 93, 95, 29, 111, 99, 113, 115, 53, 99, 101, 13, 117, 23, 119, 65, 121, 23, 123] target: Me ga’ar reb fapi salthaw nib tolang, “Girdi’ ni yad bay u lan e re binaw ney e ke muduwgil ni yad ra yim’ ni bod e pi’in ni ka’ar m’ad. Ere ngad l’oged boch e pumo’on ngar afgad nga daken lal ko fapi os nike magey ngad nanged e tin ke buch.” source: [125, 127, 37, 129, 131, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 75, 25, 37, 129, 131, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 13, 5, 37, 15, 41, 23, 75, 127, 37, 63, 131, 13, 15, 43, 13, 19, 133] target: Min ing e yuyang i chayem nem ko gol nib ayal ko fapi luwaw riy nib gol, ni ngi i kol e yu ley i dubchey ni kan ing ko gol. source: [3, 13, 79, 129, 43, 37, 15, 17, 53, 51, 135, 53, 99, 137, 23, 13, 79, 129, 43, 37, 15, 17, 53, 99, 139, 37, 15, 135, 141, 19, 143] target: ma lal ley riy e fen pi chayem u barba’, ma ku lal ley riy e fen pi chayem ko ley ntabgul nib migid ko ngal. source: [3, 145, 147, 9, 99, 149, 151, 23, 153, 65, 9, 69, 13, 51, 155, 13, 157, 49, 99, 159, 49, 23, 13, 99, 161, 3, 93, 163, 49, 165, 19, 43, 53, 99, 167, 169] target: Me thoy fa bin lal e engel e rappa rok. Mu gguy ba t’uf nike mul u lang nga daken e fayleng ni kan pi’ e kiy ko abyss ngak. source: [171, 65, 9, 19, 173, 175, 177, 75, 83, 51, 53, 99, 179, 23, 181, 13, 183, 65, 185, 69, 13, 19, 187, 53, 19, 189, 71, 191, 171, 49, 9, 53, 193, 13, 19, 173, 61, 83, 67, 37, 51, 195, 23, 197, 93, 199, 15, 201, 203] target: Me fith David ni Pilung ngak ni ga’ar, “Mog, kabay be’ nike magey ko tabinaw rok Saul nrayag ni ug ngongliy e tin nib yul’yul’ ngak ma gu be t’ufeg, ni bod ni kug micheg ngak Got ni gu ra rin’?” Me fulweg Ziba ni ga’ar, “Ka bay reb e pagel ni fak Jonathan, ni be’ nib mugutgut.” source: [171, 205, 65, 9, 69, 13, 51, 149, 75, 7, 49, 57, 49, 99, 159, 207, 97, 19, 43, 53, 99, 209, 23, 35, 211, 115, 141, 213, 215] target: Ma aram mu gguy ba engel ni be yib u tharmiy nga but’, ni bay e kiy ko fare abyss u pa’ nge ba chen nib n’uw nib tomal. source: [3, 13, 79, 43, 37, 15, 17, 141, 51, 135, 53, 99, 137, 23, 13, 79, 43, 129, 37, 15, 17, 53, 15, 135, 53, 99, 137, 37, 15, 135, 217, 129, 141, 19, 143] target: ma lal ley e fen barba’, ma lal ley e fen e ba’ ni tabgul u ley ni ngal. source: [219, 147, 9, 129, 11, 13, 99, 221, 13, 31, 223, 23, 225, 147, 9, 129, 53, 227, 13, 27, 229, 23, 111, 15, 231, 23, 111, 27, 233] target: Me theth’ab fare fak e saf ni pumo’on nge yuyang, me luknag ko ran gil’iggan nge ay ni l’agruw raba’, me urfiy lolgen, nge mam riy nge gubin yang ko fare gamanman u daken e altar, nri bod rogon ni yog SOMOL. Re maligach ni mo’oruf ney e ba maligach ni ggan, ma bon e rib magan’ SOMOL ngay. source: [235, 237, 239, 241, 49, 19, 243, 245, 187, 69, 13, 247, 249, 23, 97, 247, 251, 23, 97, 253, 31, 255, 41, 257, 69, 75, 259, 247, 261, 263] target: Machane fa’anra tamilangnag fare mo’on ni sib ni nge yog ni bt’uf fare masta rok, nge bpin rok, nge bitir, ere dabun ni ngan pag nge yan. source: [265, 75, 267, 65, 69, 13, 99, 101, 49, 99, 269, 65, 271, 13, 273, 65, 185, 71, 275, 23, 53, 277, 279, 271, 13, 281, 185, 37, 283, 285, 11, 253, 75, 43, 287, 65, 185, 49, 283, 289, 291, 23, 75, 293, 147, 99, 101, 13, 85, 75, 295, 23, 75, 297, 299, 53, 15, 301, 23, 303] target: ma aram e nggu chuweg yu Israel ni girdi’ rog ko re nam ney ni gag e kug pi’ ngorad. Ma kug ra n’ag e re Tempel ney ni gag e kug thothupnag ni aram e gin ni ngu’un liyor ngog riy, ma girdi’ u gubin yang e bay ur moninggad ngak yu Israel ma yad be darifan nagrad. source: [125, 15, 305, 53, 99, 307, 53, 27, 309, 311, 53, 313, 315, 111, 27, 317, 319, 321] target: Pi walageg ni girdi’en Kristus, Somol rodad i Jesus Kristus e ngi i ayuwegmed ni gimed gubin. Amen. source: [323, 325, 261, 37, 99, 13, 83, 327, 23, 93, 153, 37, 69, 71, 329, 331, 257, 333, 35, 241, 13, 83, 87, 335, 37, 99, 337, 93, 293, 283, 339, 97, 35, 341, 343, 59, 257, 241, 13, 83, 87, 345] target: Mi ni pageg u rom ni go’ gag ngu’ug guy e pin’em, ni bogi n’en ni yira ngat ngay. Mu gu par ndakuriy gelngig ma ke pig owcheg ngabang ni dabki poyeg be’. source: [125, 95, 97, 69, 347, 75, 349, 65, 13, 351, 23, 353, 141, 15, 85, 23, 353, 257, 129, 111, 99, 355, 357, 13, 283, 359, 327, 361, 13, 27, 15, 351, 35, 115, 363, 13, 365, 367] target: Kemus ni ngam ngongolgad ni bod gag, ni gu be guy rogon gu be yan nga laniyan’ urngin e girdi’ u gubin e ngongol ni gu be rin’, ni gathi gag e gu be leam nigeg, ya gu be leamnag urngin e girdi’ ni nge yag nra thapgad ngak Kristus.
|
[369, 371, 373, 375, 71, 43, 377, 379, 381, 75, 383, 385, 375, 387, 389, 111, 75, 391, 375, 393, 395, 371, 397, 399, 401, 395, 403, 19, 405, 407, 111, 19, 409, 43, 185, 411, 155, 413, 415, 417, 419, 399, 69, 421, 423, 27, 69, 425, 427, 429, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 381, 431, 433, 19, 19, 435, 83, 437, 439]
|
Me ga’ar ngak e chitiningin, “Nap’an nni iring be’ fa ragag nge ta’reb yang i silber rom, mag yibley e buch wa’athan nga daken e re moro’ro’ nem. Gu rung’ag ni mu rin’. Amsap, ba’aray fapi salpiy rog. I gag e cha’ ni gu fek.” Me ga’ar e chitiningin, “Nge fal’eg SOMOL wa’atham, i gur fakag!”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 17, 23, 3, 25, 27, 9, 11, 29, 31] target: Ol arapela lain i bin wokim ol giaman god bilong ol long silva na gol. Han bilong ol man yet i bin wokim ol giaman god. source: [33, 35, 11, 37, 21, 17, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 11, 51, 53] target: Bikpela i save marimari long yumi na i mekim gut long yumi. God bilong yumi em i save sori long yumi. source: [55, 57, 59, 61, 29, 63, 9, 65, 67, 17, 69, 71, 17, 19, 17, 73, 75, 17, 77, 17, 79, 17, 81] target: Na taim ol man i wokim haus antap long dispela ston, ating sampela bai i wokim long gol, na sampela bai i wokim long silva, na sampela bai i wokim long ol ston i dia tumas, na sampela bai i wokim long diwai, na sampela bai i wokim long kunai, na sampela bai i wokim long ol bun bilong wit. source: [83, 25, 39, 47, 85, 87, 17, 89, 91, 17, 93, 5, 25, 95, 97, 17, 99, 101, 101, 103, 17, 105, 17, 107, 17, 109, 17, 111, 49, 113, 85, 115, 117] target: Man i kamap wasman em i mas bihainim ol stretpela pasin tasol, bai ol man i no inap lukim wanpela rong long em. Em i mas i stap man bilong wanpela meri tasol. Em i mas sindaun gut na bihainim ol gutpela tingting tasol na mekim ol gutpela pasin. Em i mas lukautim gut ol man i kam long haus bilong en. Em i mas save gut long pasin bilong skulim ol manmeri long pasin God i laikim. source: [119, 47, 25, 121, 123, 17, 125, 127, 17, 129, 131, 25, 133, 9, 11, 135, 137, 139, 17, 141, 21, 9, 11, 135, 137, 143, 17, 145, 3, 5, 147, 9, 5, 149, 21, 151, 11, 135, 153, 57, 155, 157, 17, 159] target: Na banis bilong hap san i go daun i gat wanpela laplap i hangamap i stap, longpela bilong en inap 22 mita, na i gat 10-pela pos bras na 10-pela bokis bras bilong sanapim ol pos. Na ol huk bilong pos na ol ba ol i wokim long silva. source: [161, 25, 163, 17, 165, 167, 169, 171, 21, 17, 173, 175, 167, 169, 177] target: Long wanem, bodi bilong mi em i kaikai tru, na blut bilong mi em i samting tru bilong dring. source: [33, 179, 181, 17, 179, 183, 185, 187, 17, 179, 189, 113, 85, 191, 17, 179, 193, 17, 195, 17, 197, 17, 179, 199, 113, 5, 173, 201, 17, 179, 203, 205, 113, 5, 207] target: na mekim ol giaman tok bilong bagarapim nem bilong ol arapela man. Ol i save birua long God na bikmaus nabaut na hambak na litimapim nem bilong ol yet. Ol i save kamapim ol nupela kain pasin nogut. Ol i save sakim tok bilong papamama. source: [209, 17, 109, 17, 211, 113, 25, 213, 17, 105, 17, 215, 17, 217, 151, 25, 219] target: Em i mas lukautim gut ol man i kam long haus bilong en. Em i mas laikim olgeta gutpela pasin na bihainim gutpela tingting tasol. Em i mas bihainim ol stretpela pasin na olgeta pasin bilong God. Em i mas bosim gut laip bilong em yet. source: [161, 25, 163, 17, 221, 47, 223, 21, 169, 207, 33, 225, 21, 17, 227, 229, 9, 169, 231] target: Mama bilong mi i no bin karim narapela pikinini, mi wanpela tasol, na em i laikim mi tumas. source: [33, 233, 47, 235, 183, 47, 169, 137, 237, 119, 17, 239, 49, 101, 241, 169, 243] target: Tok bilong yu i olsem lam bilong helpim mi long wokabaut stret, na i olsem lait bilong soim rot long mi. source: [119, 245, 247, 9, 249, 17, 251, 253, 113, 255, 257, 135, 101, 259, 261, 263, 101, 265, 47, 25, 163, 17, 267, 11, 269, 241, 25, 271, 17, 273, 17, 275, 21, 17, 277, 21, 17, 279, 281, 283, 285, 257, 287, 289, 113, 263, 291, 101, 135, 151, 11, 135, 179, 293] target: Tasol 10-pela man bilong dispela bikpela lain i tokim Ismael olsem, “Yu no ken kilim mipela i dai. Mipela inap givim yu planti kaikai mipela i bin haitim i stap long ples kunai. Mipela i gat wit na rais bali na wel bilong oliv na hani i stap.” Ismael i harim tok bilong ol na em i no kilim ol dispela 10-pela man. source: [119, 17, 295, 21, 17, 297, 21, 17, 299, 241, 301, 303, 21, 17, 305, 21, 17, 307, 21, 17, 309, 311] target: o man baksait i krungut, o man i sotpela tru, o man ai nogut, o man skin i bagarap, o man bol bilong en i bagarap. source: [313, 315, 17, 253, 9, 317, 301, 319, 17, 321, 17, 29, 75, 17, 323] target: Wanpela man i stap, nem bilong en Josep. Em i man bilong wanpela taun bilong ol Juda, ol i kolim Arimatea. Em i gutpela stretpela man, na em i wanpela bilong ol kaunsil. source: [161, 25, 163, 289, 17, 325, 327, 9, 11, 135, 329, 33, 331, 167, 11, 333, 9, 335, 119, 9, 11, 135, 337, 17, 339, 341, 43, 343, 255, 135, 151, 11, 135, 345] target: Ol birua bilong mi i no save tok tru liklik. Ol i tingting tasol long bagarapim ol arapela man. Maus bilong ol i olsem matmat i op i stap. Ol i mekim planti tok gris bilong pulim ol man long bihainim ol pasin ol i laikim.
|
[33, 347, 349, 351, 353, 11, 57, 355, 357, 359, 347, 361, 363, 365, 11, 57, 367, 369, 17, 371]
|
Yupela yet i save pinis, De bilong Bikpela bai i kamap wantu tasol olsem stilman i kam long nait.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 13, 11, 19, 21, 31] target: Yugu aram rogon ndar pir’eged ban’en ni ir e nge mang tapgin ni nganog ni ngan li’ ngem’, machane miyad wenig ngak Pilate ni ngan li’ ngem’. source: [33, 35, 37, 39, 5, 7, 41, 43, 45, 47, 11, 11, 35, 49, 51, 35, 7, 53, 27, 7, 41, 55, 57, 35, 59, 61, 35, 37, 63] target: Fa’anra mmulwol ngak be’ nib balyang ni nge yan i yog e mulwol rom, ma kabfel’ ni ngam th’ab rifrifen em; ya oloboch e ga be ning ni ngeb ngom. source: [65, 67, 29, 69, 71, 73, 5, 61, 75, 77, 79, 11, 81, 41, 79, 45, 83, 85, 87] target: me ga’ar: “Nge bucheg Got wa’athan Kanaan! Bayi par ni ir e sib rok e gali pumo’on ni walagen.” source: [89, 91, 5, 29, 41, 37, 7, 93, 7, 35, 95, 19, 13, 97, 67, 29, 13, 11, 99, 67, 35, 101, 67, 45, 103, 61, 35, 105] target: Ma nap’an nra mu’gad i rin’ urngin e tin ni kem’ay i weliy rok e babyor nib thothup ni murung’agen, miyad luweg nga but’ u kuruth ngar ted ngalan ba low ko yam’. source: [89, 19, 107, 109, 111, 113, 7, 115, 117, 119, 77, 121, 35, 123, 7, 125, 127, 109, 41, 129, 57, 15, 131, 61, 35, 133] target: “Min ngongliy ragag nge lal ley i ren ko gek’iy ni acacia ni nge mang dubchey, lal ley riy e fen fapi chayem u barba’ fare Tent, source: [89, 135, 137, 29, 139, 7, 41, 129, 7, 141, 143, 45, 107, 137, 29, 7, 145, 13, 115, 147, 77, 143, 7, 135, 109, 41, 117, 119, 45, 135, 137, 29, 7, 41, 127, 7, 141, 149] target: Ra inged ko gol fa yuyang i chayem, ma ra fal’eged bogi luwaw ni nge kol fa yuley i gek’iy nu lukngun e chayem, ni ku ni ing ko gol. source: [89, 7, 125, 111, 127, 109, 41, 129, 61, 15, 131, 61, 35, 133, 45, 7, 125, 111, 127, 109, 41, 129, 61, 35, 151, 109, 41, 131, 57, 141, 153] target: ma lal ley riy e fen pi chayem u barba’, ma ku lal ley riy e fen pi chayem ko ley ntabgul nib migid ko ngal. source: [33, 145, 13, 115, 155, 77, 157, 61, 145, 13, 115, 159, 161, 77, 163, 33, 41, 165, 61, 41, 155, 45, 167, 145, 13, 169, 19, 171, 23, 5, 173] target: nike the’ nga rliw’ i rumog ni bronze ni kan ayliy ngalan rliw’ i ayal riy nib bronze, ma pi lam nge pi ralap riy e go’ ba silber. source: [71, 175, 109, 111, 113, 7, 41, 129, 7, 141, 143, 45, 19, 107, 109, 111, 113, 7, 145, 13, 115, 147, 77, 143, 7, 135, 109, 41, 119, 45, 19, 175, 109, 177, 113, 7, 41, 127, 7, 141, 179] target: Min ing e yuyang i chayem nem ko gol nib ayal ko fapi luwaw riy nib gol, ni ngi i kol e yu ley i dubchey ni kan ing ko gol. source: [71, 35, 181, 183, 19, 185, 187, 7, 35, 189, 45, 191, 193, 195, 197, 199, 5, 35, 201, 193, 203, 205, 207, 209, 141, 211, 29, 7, 189, 213, 215, 85, 183, 71, 217, 219, 27, 221, 223, 225, 227, 229, 27, 231, 233] target: Gimed e girdi’ nu Israel, mu telmed ko mang e gu be yog. Gur ka’a gu bod bangi desert ngomed, ara ba nam nib lumor ma ba yo’or e maad’ad riy? Ere mangfan ni gimed be yog ni ngu’um rin’ed e n’en ni gimed ba’adag, ma gimed e dab ku mu sulod ngog? source: [89, 235, 67, 61, 141, 237, 239, 45, 167, 41, 241, 243, 245, 45, 167, 247, 107, 137, 29, 139, 7, 115, 165, 109, 41, 155, 45, 175, 137, 29, 7, 145, 13, 249, 45, 251, 5, 29, 11, 13, 7, 41, 253] target: Ma tin ni magey ko fapi silber ni wugen pawn, e ngongliy Bezalel bogi lam ni fen e rumog, nge upong u p’ebgul fa yuley i rumog. source: [89, 7, 35, 111, 255, 61, 141, 35, 257, 77, 259, 261, 35, 85, 263, 45, 167, 35, 85, 265, 7, 267, 37, 7, 269, 27, 11, 271, 273, 275, 41, 277, 5, 7, 189, 67, 11, 13, 45, 279, 67, 11, 13, 19, 35, 91, 57, 35, 281, 19, 35, 283] target: Ma fa’ani wear e girdi’ ko fare mu’ulung, ma bo’or piyu Israel nge pi’in gathi yad piyu Israel ni kar piggad kar uned ko ba’ rok piyu Israel e taliw nra uned ngak Paul nge Barnabas. Me welthin fa gal apostel ngorad ni yow be pi’ e athamgil nga lanin’rad ni ngu’ur pired ni yad be toer ko runguy rok Got ngorad. source: [89, 7, 125, 127, 109, 41, 129, 57, 15, 131, 61, 35, 133, 45, 7, 125, 127, 111, 109, 41, 129, 61, 41, 131, 61, 35, 133, 109, 41, 131, 285, 111, 57, 141, 153] target: ma lal ley e fen barba’, ma lal ley e fen e ba’ ni tabgul u ley ni ngal. source: [287, 35, 289, 291, 45, 141, 293, 45, 295, 297, 7, 299, 301, 303, 19, 305, 307, 19, 309, 67, 113, 311, 7, 35, 313, 109, 35, 315, 223, 19, 317, 7, 35, 85, 319, 45, 91, 61, 215, 321, 141, 323, 67, 7, 35, 325, 25, 19, 317, 109, 11, 327, 109, 35, 315, 329, 331, 333, 35, 335, 61, 41, 337, 339] target: Me ga’ar Nebukadnezzar ni Pilung, “Irera’ fare lik’ay ni gu tay. Ere gur Belteshazzar, e ngam weliy fan ngog e chiney. Pi tafnow ni gamad ma puruy’ e dariy bagayad nrayag rok ni nge weliy ngog, machane gur e rayag rom, ya gonop ko pi got nib thothup e bay rom.”
|
[341, 11, 343, 5, 345, 127, 23, 347, 349, 351, 343, 5, 353, 99, 355, 347, 343, 5, 357, 127, 359]
|
Ireram e gin ni guy e gonop riy me sikengnag fal’ngin — ma bmagan’ ngay.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 13, 11, 19, 21, 31] target: Aole ne i lona ia lakou kekahi hala e make ai, aka, aku la lakou ia e make ia. source: [33, 35, 37, 39, 29, 41, 43, 45, 29, 47, 11, 49, 51, 53, 51, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 61, 71, 73, 19, 75, 77, 7, 79, 81] target: A hele iki ae la ia, ike mai la oia ia Iakobo a Zebedaio, a me kona kaikaina o Ioane, iluna pu laua o ka moku e hono ana i na upena. source: [83, 45, 29, 85, 87, 89, 5, 61, 91, 93, 95, 11, 97, 79, 95, 51, 57, 99, 101] target: Olelo mai la oia. E poino ne o Kanaaua: he kauwa ia ua na kauwa a kona poe hoahanau. source: [103, 71, 105, 107, 5, 7, 79, 109, 51, 111, 11, 11, 71, 113, 115, 71, 7, 117, 27, 7, 79, 119, 121, 71, 123, 61, 71, 105, 125] target: O ka mea oki ne i na wawae a loaa ia ia ka poino, Oia ka i kauoha aku i na manao ma ka lima o ka mea lapuwale. source: [33, 127, 5, 29, 79, 105, 7, 129, 7, 71, 131, 19, 13, 133, 45, 29, 13, 11, 41, 45, 71, 135, 45, 51, 137, 61, 71, 139] target: A pau ne la na mea i nona, i ka hookaia e lakou lawe mai la lakou ia ia, mai ka lauu mai a maloko o ka hale. source: [33, 35, 27, 29, 11, 141, 143, 43, 45, 29, 11, 7, 79, 145, 19, 39, 147, 61, 49, 149, 151, 51, 53, 51, 55, 57, 59, 61, 63, 153, 155, 61, 71, 73, 55, 157, 69, 159, 61, 53, 19, 75, 77, 7, 71, 13, 161, 163, 51, 165, 45, 29, 47, 11, 167] target: A hele aku la ia malaila aku, ike mai la ia i na hoahanau e ae elua, o Iakobo ke keiki a Zebedaio, a me kona kaikaina o Ioane, maluna no o ka moku me ko laua makuakane o Zebedaio, e hono ana i ka lakou mau upena, a kahea mai la oia ia laua. source: [103, 157, 13, 161, 169, 93, 171, 61, 157, 13, 161, 173, 175, 93, 177, 103, 79, 179, 61, 79, 169, 51, 55, 157, 13, 181, 19, 183, 23, 5, 185] target: O ko lakou mau pou, he iwakalua, o ko lakou mau Kumu keleawe, he iwakalua. O na lou o na pou, a me ko lakou auka e paa ai, ne kala. source: [103, 149, 187, 189, 7, 191, 45, 193, 195, 47, 197, 105, 7, 197, 199, 7, 201, 203, 61, 71, 205, 207, 51, 55, 71, 209, 45, 79, 73, 61, 211, 47, 71, 105, 7, 213, 45, 11, 215] target: O ke olona makalii i hoonionioia mai Aigupita mai, oia kau mea i kau ai i pea nou; o ka poni uliuli a me ka makue mai na moku o Elisa, oia ka mea i uhi mai ia oe. source: [87, 217, 155, 219, 221, 7, 149, 223, 225, 61, 157, 221, 161, 227, 7, 229, 33, 55, 71, 231, 233, 61, 235, 161, 227, 237, 87, 239, 77, 221, 41, 19, 241, 55, 71, 243, 245, 33, 19, 247, 77, 155, 249, 11, 41, 251, 253] target: E hoohaumia no hoi oukou i ke poi kala o ko oukou mau kii i kalaiia, A me ka wahi gula o kou mau kii hooheheeia; E kiola ana oukou ia, e like me ka welu pea, A e olelo ana no oe ia ia, Hele pela, source: [87, 71, 255, 257, 19, 259, 221, 7, 71, 247, 51, 261, 263, 265, 267, 269, 5, 71, 271, 263, 273, 275, 277, 279, 149, 281, 29, 7, 247, 199, 283, 99, 257, 87, 285, 287, 27, 289, 291, 293, 295, 297, 27, 299, 301] target: E ka hanauna kanaka, e nana oukou i ka olelo a Iehova. He waouahele anei au ne ka Iseraela? He aina pouli hai? No ke aha la i olelo ai ko'u poe kanaka, E aea lealea aku makou, aole makou hei hou aku iou la? source: [303, 305, 29, 13, 7, 79, 307, 51, 309, 305, 29, 7, 149, 311, 51, 313, 305, 29, 7, 79, 315, 61, 71, 317, 51, 319, 7, 71, 201, 321, 7, 71, 323, 51, 325, 327] target: Ooki iho la lakou i na heleuma, a waiho iho la i ke kai, a wehe iho la i na kaula o ka hoeuli, a huki i ka pea nui i ka makani, a holo iuka. source: [33, 329, 11, 331, 333, 305, 29, 13, 7, 105, 19, 335, 23, 337, 305, 29, 13, 339, 61, 71, 341, 51, 343, 305, 29, 61, 345, 13, 121, 71, 347, 155, 11, 349, 351, 305, 29, 13, 7, 71, 245, 51, 353, 355] target: A hukiia ia iluna, hana iho la lakou i mea e kokua ai, hawele iho la lakou malalo o ka moku, a makau iho la o haule lakou ma ka Sureti, no ia mea, kuu iho la lakou i ka pea, a hooholoia pela. source: [33, 357, 45, 61, 149, 359, 361, 51, 55, 79, 363, 365, 367, 51, 55, 369, 333, 305, 29, 47, 7, 161, 179, 155, 79, 169, 51, 213, 305, 29, 7, 157, 13, 371, 51, 373, 5, 29, 11, 13, 7, 79, 375] target: A noloko mai o ke tausani sekela a me na haneri keu ehiku, a me kanahikukumamalima, hana iho la oia i mau lou no na pou, a uhi iho la i ko lakou poo, a hoopaa ne la ia lakou i na auka. source: [87, 325, 377, 15, 379, 19, 381, 55, 71, 15, 383, 33, 55, 15, 385, 19, 381, 55, 15, 387, 87, 389, 27, 7, 149, 391, 7, 149, 393, 77, 61, 149, 395, 121, 15, 397] target: E holo auanei kekahi luna e halawai me ka kekahi luna, A me kekahi elele e halawai me kekahi elele, E hai aku i ke alii i ke pio ana o ke kulanakauhale ma kekahi pea:
|
[399, 157, 19, 401, 403, 405, 407, 409, 199, 411, 413, 415, 417, 419, 5, 421, 75, 423]
|
He Sabati ka manawa a Iesu i hokahokai ai i ka lepo, a hookaakaa mai ai i kona maka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 21, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 21, 35, 21, 37] target: Karon kung si bisan kinsa ang magtukod ug bulawang patukoranan, plata, bililhong mga bato, kahoy, dagami, o uhot, source: [39, 41, 43, 21, 41, 45, 47, 49, 21, 41, 51, 53, 55, 57, 21, 41, 59, 21, 61, 21, 63, 21, 41, 65, 53, 67, 69, 71, 21, 41, 73, 75, 53, 67, 77] target: Sila mga tabian, mapanamastamason, ug nagdumot sa Dios. Sila mapintas, mapahitas-on, ug hambogiro. Magbubuhat sila sa daotang mga butang, ug masinupakon sila sa ilang mga ginikanan. source: [79, 21, 81, 21, 83, 53, 85, 87, 21, 89, 21, 91, 21, 93, 95, 85, 97] target: Hinuon, kinahanglan siya maabiabihon, higala sa kung unsa ang maayo. Siya maalamon, matarong, diosnon, ug adunay pagpugong sa kaugalingon. source: [99, 101, 15, 67, 69, 103, 105, 107, 53, 109, 111, 113, 115, 85, 55, 57, 21, 117, 85, 119, 53, 121, 5, 123, 125, 15, 127, 129, 21, 131, 129, 21, 133, 129, 21, 135, 129, 21, 137, 139, 129, 21, 141, 143, 129, 21, 145, 115, 67, 69, 105, 147, 149, 151, 153, 107, 123, 107, 155, 21, 157, 75, 53, 17, 159] target: Tan-awa unsa ang nahimo niining dako nga kalig-onan sa diosnon nga kasub-anan diha kaninyo. Unsa kadako ang kalig-onan diha kaninyo nga nagpamatuod nga kamo walay sala. Unsa kadako ang inyong kayugot, ang inyong kahadlok, ang inyong tinguha, ang inyong kasibot, ug ang inyong pangandoy sa pagtan-aw nga ang hustisya mahitabo na gayod! Sa kinatibuk-an kamo nagpamatuod sa inyong kaugalingon nga mahimong walay sala niini nga butang. source: [161, 21, 163, 105, 21, 165, 105, 21, 167, 115, 169, 171, 105, 21, 173, 105, 21, 175, 105, 21, 177, 179] target: usa ka tawong buktot o payat o onano, o usa ka tawong daot ang mga mata, o adunay sakit, nukahon, kabahongon, kugangon o kadtong tawo nga kinapon. source: [99, 101, 21, 181, 15, 183, 169, 185, 21, 187, 21, 11, 31, 21, 189] target: Tan-awa, adunay tawo nga ginganlag Jose nga sakop sa Konseho, maayo siya ug matarong nga tawo source: [79, 15, 55, 191, 193, 195, 21, 197, 199, 123, 201, 203, 21, 205, 207, 21, 209, 21, 211, 21, 213, 215, 53, 85, 217, 105, 95, 85, 177, 31, 219, 221, 5, 141, 223, 225, 219, 215, 21, 227] target: Apan ang kaalam nga gikan sa ibabaw mao ang una nga putli, unya mahigugmaon sa kalinaw, matinabangon, mainiton nga kasingkasing, puno sa kalooy ug maayong bunga, walay gidapigan nga pipila ka mga tawo, ug matinud-anon. source: [161, 229, 231, 15, 233, 21, 235, 181, 53, 153, 103, 237, 123, 239, 241, 243, 123, 245, 199, 85, 247, 21, 249, 251, 253, 115, 85, 255, 21, 257, 21, 259, 105, 21, 261, 105, 21, 263, 265, 267, 269, 103, 129, 219, 53, 243, 271, 123, 237, 95, 251, 237, 41, 273] target: Apan adunay napulo ka mga tawo nga uban kanila ang misulti kang Ismael, “Ayaw kami patya, kay aduna kami mga pagkaon didto sa among uma: trigo ug sebada, lana ug dugos.” Busa wala niya sila patya uban sa iyang mga kaubanan. source: [161, 15, 85, 275, 21, 277, 105, 15, 55, 279, 21, 281, 105, 15, 85, 283, 21, 285, 105, 15, 85, 287, 21, 289, 105, 15, 85, 291, 21, 293, 105, 15, 85, 295, 21, 297, 105, 15, 55, 299, 21, 301, 105, 15, 55, 303, 21, 305] target: ang ikalima mao ang sardonika, ang ikaunom mao ang sardius, ang ikapito mao ang krisolito, ang ikawalo mao ang berilio, ang ikasiyam mao ang topasio, ang ikanapulo mao ang krisopraso, ang ikanapulo ug usa mao ang hasinto, ug ang ikanapulo ug duha mao ang amatista. source: [161, 149, 307, 309, 53, 251, 237, 311, 313, 53, 55, 315, 199, 85, 247, 219, 237, 21, 317, 319, 21, 109, 105, 67, 321, 181, 21, 33, 105, 21, 323, 325, 149, 327, 309, 237, 123, 237, 329] target: Gipangsunog nila ang ilang mga dios, tungod kay dili man sila mga dios apan mga binuhat lamang sa mga kamot sa tawo, kahoy ug bato lamang. Busa gilaglag sila sa katawhan sa Asiria. source: [331, 123, 247, 219, 21, 333, 335, 337, 115, 123, 339, 225, 319, 21, 341, 343, 345, 21, 347, 21, 349, 199, 215, 67, 55, 351, 115, 15, 353, 329] target: Tungod niini nga hinungdan kamo dili na ulipon apan usa na ka anak. Kung kamo usa na ka anak, unya kamo manununod na usab pinaagi sa Dios. source: [355, 67, 313, 15, 251, 67, 357, 359, 21, 27, 105, 21, 361, 355, 85, 109, 15, 251, 11, 363] target: Ang mga diosdios sa kanasoran mga plata ug bulawan, mga hinimo sa mga kamot sa tawo. source: [39, 365, 251, 367, 105, 21, 369, 343, 371, 217, 199, 215, 251, 373, 375] target: Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on. source: [39, 369, 377, 5, 45, 53, 55, 379, 39, 381, 383, 161, 53, 385, 39, 369, 75, 387] target: Ang Dios, nga nagsulti sa hari, 'Mahugaw ka,' o nagsulti sa mga halangdon, 'Daotan kamo'?
|
[389, 391, 393, 395, 397, 391, 399, 401, 21, 403, 251, 405, 407, 409, 55, 411, 395, 399, 413, 21, 415]
|
Tan-awa, pagkamalipayon sa tawo nga pagabadlongon sa Dios; busa, ayaw pagbiaybiay sa mga kastigo sa Makagagahom.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 25, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 35, 49, 37, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 27, 45, 63, 65, 37, 39, 41, 49, 67, 35, 17, 19, 13, 65, 69, 15, 71, 61, 73, 11, 75, 17, 77] target: Orait kwin bilong Seba i givim planti gol long Solomon na hevi bilong ol gol i winim 4 ton. Na kwin i givim em olkain paura samting i gat gutpela smel na olkain ston i dia tumas. Ol dispela paura samting i planti moa. Na bihain long dispela taim i no gat kain planti paura samting olsem i bin kam insait long kantri Israel. source: [79, 81, 83, 85, 87, 11, 15, 37, 89, 65, 91, 93, 95, 97, 99, 81, 101, 65, 103, 105, 25, 91, 107, 109, 35, 111, 113, 9, 115, 81, 101, 43, 117, 105, 43, 119, 35, 111, 121, 9, 123, 125, 127, 65, 129, 35, 111, 131, 9, 103, 133, 65, 87, 15, 135, 125, 137, 17, 139, 141, 35, 137, 17, 139, 143, 15, 27, 145] target: Na ol bai i tokim ol dispela arapela lain pipel nau ol i stap long dispela kantri. Ol dispela lain i harim tok pinis long yu stap wantaim mipela na yu save kamap ples klia taim klaut bilong yu i stap antap long mipela. Na ol i harim tok long yu save stap long klaut long san na yu go paslain long mipela na long nait yu stap long paia na yu go pas. source: [147, 37, 149, 65, 27, 151, 65, 135, 153, 155, 65, 157, 159, 25, 135, 161, 163, 165] target: Ol brata, marimari bilong Bikpela bilong yumi Jisas Krais em i ken i stap wantaim spirit bilong yupela wan wan. I tru. source: [147, 167, 105, 169, 11, 99, 81, 171, 173, 11, 99, 35, 81, 175, 177, 11, 87, 137, 91, 179, 25, 181, 183, 35, 185, 35, 49, 181, 187, 35, 189] target: Na mi tu bai mi gat wanpela tingting tasol, em long mi ken amamas long mekim gut long ol na long mi larim ol i stap gut long dispela graun. source: [147, 191, 49, 193, 195, 81, 197, 85, 15, 89, 35, 185, 137, 37, 39, 35, 185, 55, 9, 25, 27, 199, 201, 15, 181, 203, 205, 207, 15, 135, 37, 89, 43, 45, 47, 15, 209, 211] target: Mi tu, mi save mekim olgeta samting inap long olgeta man i ken laikim olgeta pasin mi mekim. Mi no save wok long helpim mi yet. Mi wok long helpim ol arapela manmeri, bai God i ken kisim bek ol. source: [95, 213, 105, 91, 107, 15, 37, 171, 65, 101, 79, 25, 215, 217, 39, 219, 137, 27, 221] target: Ol dispela boskru i lukim ol samting Bikpela i mekim. Ol i lukim ol gutpela samting em i mekim long biksolwara. source: [79, 127, 65, 17, 223, 65, 37, 139, 43, 217, 225, 227, 15, 177, 73, 27, 171, 65, 37, 229] target: Antap long het bilong tupela pos i gat dispela samting ol i bin wokim olsem naispela plaua i op. Na wok bilong ol pos i pinis olgeta. source: [147, 231, 161, 15, 27, 107, 191, 25, 233, 35, 49, 27, 107, 35, 235, 15, 237, 239, 35, 15, 171, 241, 9, 49, 243] target: i mas i stap aninit long ol dispela kain man, na long olgeta man i save helpim ol na mekim dispela kain wok. source: [245, 85, 7, 233, 247, 249, 251, 81, 203, 253, 81, 249, 15, 37, 39, 193, 15, 255, 257, 73, 25, 259, 261, 35, 49, 123, 263, 147, 259, 15, 27, 265, 35, 49, 27, 267, 133, 65, 99, 15, 73, 73, 99, 35, 15, 269, 271, 35, 9, 85, 15, 135, 87, 273] target: Tasol Elisa i tok, “Nogat. Taim yu pait na holimpas ol birua, yu no save kilim ol i dai. Olsem na yu no ken kilim ol dispela lain. Nogat. Yu mas givim kaikai long ol na bihain ol i ken i go bek long king bilong ol.” source: [79, 49, 27, 275, 277, 35, 25, 27, 39, 41, 173, 105, 279, 281, 81, 191, 49, 37, 39, 35, 235, 283, 15, 285, 85, 73, 11, 115, 227, 287, 81, 289] target: Na ol i mas wokim wel bilong makim ol samting bilong mi na paura i gat gutpela smel bilong kukim long Rum Tambu. Ol i mas wokim ol dispela samting wankain olsem mi bin tokim yu.” source: [147, 291, 193, 49, 293, 217, 295, 147, 255, 103, 297, 61, 299, 301, 35, 81, 303, 297, 137, 135, 87, 305, 245, 61, 7, 307, 147, 171, 105, 169, 81, 191, 25, 259, 309] target: Taim mi pasim ai na mi go bilong i stap wantaim ol tumbuna bilong mi, mi laik bai yu karim bodi bilong mi i go lusim Isip, na planim mi long matmat bilong ol tumbuna bilong mi.” Na Josep i bekim tok olsem, “Bai mi mekim olsem yu tok.” source: [245, 85, 7, 65, 311, 27, 313, 95, 315, 61, 105, 9, 317, 319, 147, 321, 103, 25, 181, 107, 109, 35, 323, 325, 87, 15, 181, 327, 329] target: Orait na Rut i tok olsem, “Boas i tokim mi long wanpela samting moa. Mi mas wok wantaim ol wokmeri bilong en i go inap dispela wok bilong bungim bali i pinis.” source: [147, 331, 333, 335, 61, 131, 241, 103, 25, 87, 137, 17, 337, 147, 339, 123, 341, 15, 135, 87, 217, 343] target: Pikinini, sapos ol raskol i mekim dispela kain tok long yu, orait yu no ken harim tok bilong ol na bihainim ol.
|
[345, 347, 349, 347, 43, 351, 353, 355, 357, 233, 359, 43, 361, 363, 365, 25, 81, 367, 369, 359, 265, 25, 81, 371, 373, 375, 359, 377, 135, 81, 379, 11, 381, 383, 385, 387, 389, 139, 391]
|
Na pris i mas kisim liklik hap bilong wit na wel na olgeta dispela paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel na kukim bilong makim ofa bilong yupela. Em i ofa bilong kaikai yupela i kukim long paia bilong givim long Bikpela.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 23, 37, 39, 27, 41, 43, 45, 47, 49, 19, 51, 53, 55, 11, 57, 27, 23, 59, 61, 63] target: ni bod rogon ni yog Got ngak Noah. Ma aram me ning SOMOL fare mab nga ftikeru’ Noah. source: [65, 53, 55, 67, 69, 27, 23, 71, 27, 73, 75, 19, 77, 53, 55, 67, 11, 79, 27, 81, 83, 19, 35, 13, 85, 19, 35, 81, 87] target: Me theth’ab fare fak e saf ni pumo’on nge yuyang, me luknag ko ran gil’iggan nge ay ni l’agruw raba’, me urfiy lolgen, nge mam riy nge gubin yang ko fare gamanman u daken e altar, nri bod rogon ni yog SOMOL. Re maligach ni mo’oruf ney e ba maligach ni ggan, ma bon e rib magan’ SOMOL ngay. source: [89, 37, 91, 93, 27, 95, 43, 97, 99, 69, 101, 15, 27, 101, 45, 27, 103, 105, 11, 23, 107, 109, 19, 111, 23, 113, 43, 13, 115, 11, 117, 69, 23, 15, 27, 119, 43, 47, 121] target: Lay rom e ni ngongliy ko mad ni wech, Ni linen nni sisyunag u Egypt, Nib m’ug. Tabogbog rom e ni ngongliy ko kire ni th’abi fel’, Nib ra’en purple nni fek ko donguch nu Cyprus. source: [123, 125, 31, 55, 47, 127, 129, 131, 43, 55, 47, 27, 13, 133, 135, 53, 137, 11, 139, 37, 141, 19, 143, 19, 111, 145, 147, 11, 149, 151, 153, 11, 23, 115, 111, 81, 155, 157, 11, 143, 135, 159, 161, 27, 23, 163, 73, 165, 19, 167, 43, 55, 69, 47, 169] target: Me yan miki guy l’agruw i walag ni pumo’on ni aram James nge John, ni Zebede e chitamangirow, ni yow bay u bowoch ni yad e chitamangirow i Zebede, ni yow be fal’eg rogon e nug rorad ni ngan fita’ ngay. Me piningrow Jesus; source: [171, 53, 55, 67, 47, 9, 27, 37, 173, 27, 175, 177, 35, 23, 179, 181, 183, 19, 35, 13, 15, 185, 7, 187, 189, 19, 111, 13, 191, 193, 195, 197, 199, 43, 23, 187, 201, 11, 13, 15, 185, 111, 203, 19, 37, 173, 9, 11, 205, 27, 207, 43, 45, 47, 209, 37, 211] target: Me pi’ ngak Solomon e gol ni chugur ni nge gaman lal e ton, nge spice ni pire’ nge nochi malang nrib t’uf ma ba tolang puluwon. Urngin e spice ni pi’ ngak Solomon e dariy be’ ni kan pi’ ngak ni aram feni yo’or. ( source: [213, 101, 73, 215, 217, 219, 31, 221, 27, 223, 225, 227, 11, 81, 223, 25, 229, 231, 23, 233, 217, 73, 201, 153, 163, 35, 235] target: Tin kamog ni ngan rin’ e be par u wun’ug ni gubin ngiyal’, be ga’nag e gonop rog ngak e pi to’ogor rog. source: [237, 101, 153, 221, 27, 81, 239, 241, 243, 245, 123, 35, 23, 239, 15, 247, 249, 23, 251, 11, 253, 255] target: Kam tay e denen romad nga p’eowchem, pi denen romad nib mith e ka mu tay ko gin ga ra guy riy. source: [257, 259, 111, 261, 263, 135, 265, 31, 27, 267, 19, 269, 249, 13, 15, 19, 269, 195, 67, 35, 23, 271, 161, 27, 223, 273, 275, 277, 27, 81, 13, 267, 7, 187, 189, 27, 279, 281] target: Kemus ni ngam ngongolgad ni bod gag, ni gu be guy rogon gu be yan nga laniyan’ urngin e girdi’ u gubin e ngongol ni gu be rin’, ni gathi gag e gu be leam nigeg, ya gu be leamnag urngin e girdi’ ni nge yag nra thapgad ngak Kristus. source: [237, 131, 153, 283, 25, 27, 13, 285, 11, 287, 123, 35, 289, 73, 15, 291, 249, 23, 293] target: ra guyed e tin ke rin’ SOMOL, ni pi ngongol rok ni bfel’ ni bay u maday. source: [257, 295, 153, 67, 297, 27, 37, 299, 301, 11, 81, 297, 73, 303, 27, 305, 123, 111, 23, 307, 309, 11, 253, 73, 303, 311, 257, 313, 161, 297, 315, 135, 259, 111, 23, 317, 319, 123, 135, 321, 161, 153, 221, 47, 315, 323, 325] target: Bay mu feked e pi liyos nni ngongliy ko silber nge pi liyos romed ni ka ni liyef ko gol, ngam n’iged ni bod e dow ni gimed be tolul ni gimed be ga’ar, “Mu chuw riy!” source: [257, 327, 261, 111, 329, 73, 331, 257, 333, 221, 335, 43, 97, 129, 19, 135, 337, 335, 249, 81, 163, 339, 341, 43, 55, 343, 257, 285, 153, 345, 135, 259, 35, 101, 347] target: Gu ba’adag ni ngan k’eygeg ko gin ni bay e pi chitamag riy; mu fekeg nga wuru’ yu Egypt ngam k’eygeg ngalan e low rorad.” Me ga’ar Josef, “Bay gu rin’ ni bod ni kamog.” source: [323, 31, 55, 349, 43, 37, 351, 31, 11, 23, 353, 35, 23, 355, 153, 23, 233, 217, 357, 7, 273, 37, 359, 43, 163, 153, 145, 361] target: Me yan fapi apostel ngar chuwgad ko fare ulung, ni kar felfelan’gad ni bochan e ke tafinaynag Got ni bay rogorad ni ngar gafgowgad ni fan nga fithingan Jesus. source: [231, 23, 233, 7, 363, 365, 217, 367, 43, 369, 249, 283, 371, 11, 373, 19, 111, 375, 377, 111, 81, 13, 379, 381, 19, 111, 13, 267, 11, 23, 383, 35, 37, 385, 135, 27, 101, 387, 389, 47, 391, 27, 23, 15, 261, 27, 107, 393] target: Ya riyul’ ni Herod nge Pontius Pilate e rabow nga ta’bang u lan e re binaw ney ngar puruy’gad e pi’in Gathi yad piyu Israel nge girdi’ nu Israel nib togopluw ngak Jesus, ni ir fare tapigpig rom nib thothup, ni ir fa’anem ni mu tay ni Messiah. source: [257, 13, 395, 11, 23, 397, 11, 81, 399, 401, 11, 391, 403, 35, 81, 297, 405, 407] target: Pi walageg ni girdi’en Kristus, Somol rodad i Jesus Kristus e ngi i ayuwegmed ni gimed gubin. Amen.
|
[409, 411, 413, 415, 417, 419, 7, 421, 423, 411, 425, 45, 427, 101, 429, 411, 431, 427, 433, 435, 7, 437, 409, 81, 135, 439, 441, 443, 415, 445, 447, 411, 449, 47, 37, 451, 419, 7, 453, 415, 455, 457, 315, 35, 159, 459, 35, 159, 461, 463, 441, 465, 467]
|
Pi rran nem ni pi’in tapuf oloboch e be gagiyegnag yu Israel e yib ba uyongol ko re nam nem. Mu Bethlehem, ni bay u lan e nam nu Judah, e yan be’ nib mo’on riy ko nam nu Moab ni nge par u rom ni bay n’umngin nap’an; me un le’engin nge l’agruw i pumo’on ni fak ngak ngranod.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 15, 5, 7, 31, 33, 9, 11, 35, 37, 39, 41, 13, 43, 15, 45] target: Na yupela i mas mekim bikpela bilong dispela gol inap 8 sentimita na sanapim liklik hap gol long arere na raunim tebol olgeta. source: [3, 7, 31, 33, 47, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 15, 7, 49, 43, 19, 11, 35, 37, 31, 41, 13, 43, 15, 45] target: Na ol i pasim hap gol long arere olgeta na sotpela bilong en inap 8 sentimita. Na ol i sanapim liklik hap gol i solap na i raunim tebol olgeta. source: [51, 27, 21, 53, 31, 11, 55, 11, 57, 59, 3, 53, 33, 11, 61, 63, 65, 39, 27, 67, 69, 57, 71] target: Yu bin wokim olgeta hap bilong bodi bilong mi. Yu wokim mi olgeta insait long bel bilong mama. source: [73, 75, 69, 27, 25, 27, 77, 69, 19, 21, 15, 69, 79, 13, 41, 81, 5, 83, 85, 87, 13, 69, 87, 89, 85, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 87, 103, 105] target: Mak bilong bras, stat long ausait bilong tang i go inap long insait bilong tang, em inap 8 sentimita. Arere bilong tang em i olsem maus bilong kap na i olsem naispela plaua i op. Dispela tang em inap long holim 40,000 lita wara. source: [107, 31, 109, 5, 61, 111, 5, 113, 107, 31, 109, 5, 115, 63, 117, 119, 121, 15, 11, 27, 123, 125, 127] target: Bikpela, lukautim mipela gut. Was gut long mipela oltaim, bai ol man nogut i no ken bagarapim mipela. source: [107, 31, 27, 129, 53, 31, 33, 27, 131, 133, 135, 31, 9, 11, 87, 137, 15, 85, 79, 139, 141, 5, 143] target: Heven na graun i bilong yu tasol. Yu bin wokim graun na olgeta samting i stap long en. source: [145, 147, 9, 53, 11, 91, 141, 149, 15, 151, 15, 5, 153, 9, 19, 155, 157, 11, 141, 149, 159, 15, 91, 161] target: Na yu mas kisim olgeta kain samting bilong kaikai na putim long sip. Bai yupela wantaim ol animal na pisin i ken kaikai long en.” source: [163, 165, 43, 47, 11, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 63, 179, 13, 15, 179, 13, 181, 173, 183, 19, 15, 185, 15, 187, 177, 79, 189, 15, 41, 191, 33, 27, 193, 195, 197] target: Huram i wokim wanpela bikpela tang wara long bras. Mak antap bilong dispela tang, em inap 2 mita na 20 sentimita, na op bilong en, em inap 4 mita na 40 sentimita, na bikpela bilong en, em inap 13 na hap sentimita. source: [199, 27, 11, 201, 203, 11, 57, 139, 205, 107, 31, 207, 11, 209, 49, 211, 69, 27, 213, 11, 215, 69, 63, 217, 107, 31, 207, 11, 219, 11, 87, 221, 223, 225, 227] target: Na em i kisim bek mi long han bilong ol birua. Tru tumas, Bikpela, yu bin givim biknem long mi long ai bilong ol birua bilong mi. Yu bin helpim mi na ol man bilong pait i no kilim mi i dai. source: [229, 215, 231, 91, 191, 11, 233, 235, 91, 237, 5, 103, 149, 91, 239, 5, 147, 11, 27, 241] target: Na ol dispela ring bilong holim ol diwai bilong karim tebol, ol i putim klostu long arere antap. source: [229, 63, 43, 87, 243, 87, 11, 63, 245, 247, 249, 117, 251, 27, 141, 253, 15, 53, 87, 251, 255, 15, 87, 11, 63, 245, 257, 259, 261, 53, 87, 251, 263, 15, 265, 31, 87, 251, 267] target: Orait na king i tok olsem, “Yutupela i wok long tok pait long wankain toktok. Narapela i tok, ‘Pikinini i stap yet, em i bilong mi,’ na narapela tu i tok, ‘Em i bilong mi.’” source: [3, 11, 27, 269, 11, 33, 149, 271, 273, 275, 173, 277, 91, 279, 281, 39, 87, 13, 69, 27, 283, 39, 285, 287, 15, 39, 117, 289] target: Taim mitupela i wokabaut i go bek, mi lukim planti diwai i sanap long arere bilong wara long hap na long hap. source: [3, 7, 165, 43, 31, 47, 11, 291, 293, 295, 39, 87, 13, 297, 69, 179, 299, 39, 27, 301, 303, 15, 7, 31, 33, 47, 11, 291, 293, 295, 39, 87, 13, 69, 27, 299, 11, 301, 85, 27, 305] target: Na ol i pasim 50 ring laplap long arere bilong namba wan laplap na 50 long arere bilong namba 2 laplap. source: [145, 307, 63, 31, 33, 19, 11, 91, 309, 15, 85, 91, 311, 313, 15, 53, 31, 5, 149, 11, 91, 141, 315, 69, 27, 317] target: Ol rop i gat nil na ol gras nogut bai i kamap na karamapim gaden bilong yu. Na bai yu wok hat tru long kisim kaikai bilong yu na tuhat bai i kamap long pes bilong yu. Na bai yu hatwok oltaim inap yu dai na yu go bek long graun. Long wanem, mi bin wokim yu long graun, na bai yu go bek gen long graun.”
|
[319, 321, 323, 13, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 87, 53, 341, 329, 343, 345, 347, 233, 349, 351, 353, 173, 355, 335, 357]
|
na ol i no ken stilim ol samting bilong ol bosman. Nogat. Ol i mas bihainim gut tok bilong ol bosman, bai ol bosman i ken amamas tru long pasin bilong ol. Olsem na long olgeta samting ol i mekim, ol wokboi bai i kirapim ol man long givim biknem long dispela tok yumi save autim, em tok tru bilong God, em Man bilong kisim bek yumi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 5, 7, 9, 27, 29, 13, 31, 33, 23, 35, 37, 39, 23, 35, 31, 41] target: Em i tromoi blut pinis, orait em i katim sipsip na wasim ol rop samting bilong bel na tupela lek bilong sipsip. Na bihain em i kisim het na gris na olgeta arapela hap bilong sipsip na putim long alta na kukim olgeta long paia inap sit bilong paia tasol i stap. Em i mekim olsem Bikpela i bin tok. Dispela sipsip em i ofa bilong paia i kukim olgeta, na Bikpela i laikim smel bilong en na i belgut. source: [43, 45, 19, 47, 49, 51, 53, 55, 13, 57, 59, 61, 27, 31, 57, 63, 65, 67, 15, 69, 49, 19, 71, 73, 75, 35, 77] target: Lo bilong yu i stap wantaim mi oltaim na i givim planti save long mi. Na dispela i mekim mi i saveman tru na mi winim save bilong ol birua bilong mi. source: [79, 81, 73, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 85, 87, 23, 89, 95, 97, 85, 75, 99, 101, 103, 35, 57, 105, 23, 107, 23, 109, 57, 111, 23, 113] target: Na mi tu bai mi gat wanpela tingting tasol, em long mi ken amamas long mekim gut long ol na long mi larim ol i stap gut long dispela graun. source: [115, 53, 7, 27, 117, 15, 119, 121, 123, 125, 73, 9, 11, 127, 79, 129, 55, 35, 57, 63, 131, 23, 133, 135, 75, 13, 57, 137, 139] target: Orait na Rut i tok olsem, “Boas i tokim mi long wanpela samting moa. Mi mas wok wantaim ol wokmeri bilong en i go inap dispela wok bilong bungim bali i pinis.” source: [79, 141, 109, 143, 145, 89, 147, 53, 13, 149, 23, 107, 99, 37, 151, 23, 107, 153, 9, 35, 15, 155, 157, 13, 57, 159, 161, 163, 13, 31, 37, 149, 165, 167, 169, 13, 171, 173] target: Mi tu, mi save mekim olgeta samting inap long olgeta man i ken laikim olgeta pasin mi mekim. Mi no save wok long helpim mi yet. Mi wok long helpim ol arapela manmeri, bai God i ken kisim bek ol. source: [175, 177, 57, 179, 181, 183, 23, 109, 57, 151, 89, 185, 175, 57, 187, 57, 189, 191, 89, 193, 195, 175, 57, 197, 27, 57, 199, 89, 201, 27, 57, 203, 205] target: Bikpela em i strongpela banis bilong mi. Em i olsem ston i haitim mi, na em i save kisim bek mi long han bilong ol birua. God bilong mi em i olsem bikpela ston mi save go long en na hait long ol birua. Bikpela i olsem hap plang bilong mi na em i haitim mi long ol birua. Em i gat strong bilong kisim bek mi na lukautim mi. Em i olsem strongpela banis bilong mi. source: [207, 71, 209, 7, 27, 211, 13, 31, 213, 23, 35, 31, 215, 217, 219, 125, 7, 75, 221, 37, 223, 225, 125, 7, 85, 227, 13, 15, 151, 229, 13, 231, 233, 235, 27, 31, 237, 239, 125, 7, 75, 13, 241, 73, 15, 69, 49, 243, 31, 75, 245, 89, 31, 247, 249] target: King Herot i gat bikpela kros long ol manmeri bilong taun Tair na Saidon. Olsem na ol i bung wantaim na i kam lukim em, long wanem, ol i save kisim kaikai bilong ol long kantri Herot i bosim. Ol i toktok pastaim wantaim Blastus, em ofisa i bosim rum slip bilong king, na em i wanbel wantaim ol. Na bihain, ol i go lukim Herot na askim em long marimari long ol na mekim i dai dispela kros. source: [79, 251, 73, 9, 253, 13, 247, 255, 257, 27, 31, 253, 19, 259, 13, 261, 263, 109, 15, 265, 267, 27, 269, 19, 259, 271, 79, 273, 157, 253, 275, 89, 141, 109, 15, 277, 279, 263, 89, 123, 157, 73, 55, 85, 275, 217, 281] target: Orait yupela bai i kisim ol piksa bilong ol giaman god bilong yupela, em ol man i bin wokim na karamapim long silva na gol. Na yupela bai i lukim ol dispela piksa olsem ol stingpela samting na yupela bai i tokim ol olsem, “Yupela raus. Mipela i no laik lukim yupela moa.” source: [79, 181, 283, 285, 125, 287, 289, 55, 35, 75, 99, 247, 291, 79, 293, 269, 295, 13, 31, 75, 19, 297] target: Pikinini, sapos ol raskol i mekim dispela kain tok long yu, orait yu no ken harim tok bilong ol na bihainim ol. source: [121, 45, 73, 55, 13, 31, 299, 301, 303, 305, 263, 35, 15, 299, 151, 307, 99, 15, 309, 27, 269, 311] target: Yu save lukim olgeta pasin nogut bilong mipela. Na olgeta sin mipela i hait na mekim, em yu putim ples klia na yu lukim pinis. source: [313, 315, 53, 7, 27, 317, 15, 319, 23, 27, 321, 247, 323, 23, 109, 15, 63, 13, 325, 27, 31, 75, 63, 327, 27, 31, 329, 23, 109, 31, 331, 27, 31, 333, 27, 31, 335, 27, 31, 337, 27, 31, 339, 27, 31, 341, 27, 31, 343, 27, 31, 345] target: “Gude King. Mi Rehum, namba wan gavman, na Simsai, kuskus bilong provins, wantaim ol wanwok bilong mitupela, em ol jas na ol arapela ofisa bilong yu, ol i man bilong Erek na bilong Babilon na bilong taun Susa long graun bilong Elam, mipela i salim dispela pas long yu. source: [79, 141, 35, 15, 253, 347, 157, 85, 349, 13, 31, 351, 353, 355, 13, 31, 357, 359, 361, 73, 363] target: Epafras i bin skulim yupela long tok bilong dispela gutnius, na yupela i save pinis long en. Epafras em i gutpela wokman bilong Krais. Em i wanwok bilong mipela, na mipela i save laikim em tru. Em i save helpim yupela na mekim gut tru wok bilong Krais. source: [79, 235, 143, 109, 365, 19, 367, 79, 369, 55, 371, 125, 373, 375, 23, 89, 377, 371, 99, 31, 75, 379, 115, 125, 7, 381, 79, 91, 73, 83, 89, 141, 35, 45, 383] target: Taim mi pasim ai na mi go bilong i stap wantaim ol tumbuna bilong mi, mi laik bai yu karim bodi bilong mi i go lusim Isip, na planim mi long matmat bilong ol tumbuna bilong mi.” Na Josep i bekim tok olsem, “Bai mi mekim olsem yu tok.” source: [263, 13, 385, 123, 387, 23, 109, 385, 389, 387, 23, 109, 57, 391, 157, 13, 57, 393, 23, 109, 15, 301, 27, 57, 63, 27, 15, 395, 23, 13, 57, 397, 157, 303, 27, 177, 57, 399, 73, 15, 401, 403, 27, 57, 405] target: Mi Daniel, mi beten yet na mi wok long autim ol sin bilong mi na bilong ol manmeri bilong mi, ol Israel. Na mi askim God, Bikpela bilong mi, long sanapim gen haus bilong en antap long dispela maunten bilong em yet.
|
[407, 31, 409, 411, 413, 415, 417, 31, 89, 419, 421, 423, 31, 89, 419, 85, 421, 425, 31, 89, 419, 85, 421, 427, 429, 35, 431, 35, 433, 31, 89, 435, 419, 421, 437, 429, 35, 439, 31, 89, 419, 421, 441, 31, 89, 443, 419, 421, 445]
|
Kora, pikinini man bilong Ishar bilong lain Kohat long lain Livai, wantaim tripela man bilong lain Ruben, ol i mekim bikhetpasin long Moses. Nem bilong tripela man i olsem, Datan na Abiram, tupela pikinini man bilong Eliap, na On, pikinini man bilong Pelet. Dispela 4-pela man i kisim 250 lida bilong Israel na olgeta i bikhet wantaim. Ol Israel i bin makim ol dispela lida na ol i gat nem long ai bilong ol manmeri.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 15, 19, 21, 23, 13, 15, 19, 25, 23, 13, 15, 19, 27, 23, 29, 13, 15, 31, 29, 33, 35, 37, 35, 39, 41, 43, 39, 45, 47, 35, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 35, 61, 63, 65, 35, 15, 67, 29, 33, 35, 69, 71, 73] target: Na wokman i save sutim pok i go insait long sospen samting, na wanem hap mit i pas long dispela pok, orait em i kisim i go long dispela tupela pris. Ol i mekim dispela pasin nogut long olgeta manmeri bilong Israel, taim ol i bringim ofa i kam long Silo. source: [3, 75, 77, 57, 79, 81, 35, 83, 85, 87, 89, 91, 15, 93, 35, 95, 97, 57, 43, 99, 63, 101, 103, 13, 15, 105] target: “Na yupela i mas kisim diwai akas na wokim sampela longpela plang bilong pasim banis. source: [107, 109, 79, 111, 29, 33, 35, 15, 113, 35, 115, 19, 117, 29, 35, 115, 19, 117, 119, 15, 121, 29, 119, 15, 123] target: Yupela i mas bosim ol laik na tingting nogut i save kamap long bel bilong yupela, bai yupela i bihainim ol gutpela pasin na ol pasin God i laikim. source: [125, 39, 127, 129, 35, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 31, 35, 141, 71, 35, 143, 145, 13, 15, 147, 149, 29, 119, 15, 151, 133, 43, 153, 13, 155, 139, 15, 31, 35, 157, 133, 47, 159] target: Na ol i kisim naispela laplap long Isip na wokim sel long en. Dispela laplap i gat kain kain bilas ol i bin samapim long en. Dispela sel i olsem plak bilong sip. Na ol i kisim gutpela blupela na retpela laplap long ailan Saiprus na taitim long sip bilong ol boskru i ken sindaun aninit long dispela laplap. source: [161, 7, 9, 59, 35, 43, 163, 29, 165, 7, 9, 35, 39, 167, 29, 169, 7, 9, 35, 43, 171, 13, 15, 173, 29, 175, 35, 15, 143, 177, 35, 15, 179, 29, 181, 183] target: Olsem na ol i katim baklain bilong olgeta anka na lusim i stap long solwara. Na ol i lusim ol baklain ol i bin pasim tupela bikpela pul ol i save stiaim sip long en. Na ol i pulim ol sel i go antap bilong kisim win, na sip i ran i go olsem long nambis. source: [3, 13, 15, 19, 21, 29, 15, 31, 185, 35, 187, 189, 75, 191, 193, 29, 13, 43, 19, 93, 75, 195, 47, 35, 15, 197] target: Na sapos man i gat dispela sik, em i putim han long wanpela sospen graun, orait ol i mas brukim dispela sospen. Na sapos em i putim han long wanpela dis ol i wokim long diwai, orait ol i mas wasim gut dispela dis. source: [199, 201, 57, 79, 111, 35, 39, 203, 205, 13, 207, 111, 83, 209, 35, 211, 3, 119, 15, 213, 215, 13, 217, 83, 209, 219, 199, 221, 223, 111, 225, 75, 227, 119, 15, 229, 231, 3, 75, 233, 223, 57, 81, 47, 225, 235, 237] target: Orait yupela bai i kisim ol piksa bilong ol giaman god bilong yupela, em ol man i bin wokim na karamapim long silva na gol. Na yupela bai i lukim ol dispela piksa olsem ol stingpela samting na yupela bai i tokim ol olsem, “Yupela raus. Mipela i no laik lukim yupela moa.” source: [239, 7, 9, 47, 35, 43, 241, 19, 29, 119, 43, 19, 243, 245, 13, 43, 247] target: Na em i wokim ol wilkar na ol tang wara bilong putim long ol wilkar, source: [107, 249, 9, 225, 199, 69, 251, 75, 253, 249, 35, 217, 83, 255, 29, 33, 35, 43, 19, 257, 35, 43, 19, 259, 261, 133, 253, 263] target: Orait na Elisa i tokim em olsem, “Yu go askim ol wantok long givim yu ol sospen na bai ol i givim yu ol sospen bilong ol i stap nating. Yu mas kisim planti sospen. source: [199, 181, 265, 101, 267, 75, 269, 119, 15, 101, 271, 3, 119, 101, 273, 75, 269, 119, 101, 275, 199, 277, 249, 35, 39, 279, 35, 39, 281, 223, 13, 39, 283, 63, 101, 285] target: Ol man bilong bringim tok bai i ran i go tokim king bilong Babilon long ol birua i kisim pinis olgeta hap bilong taun bilong en. source: [3, 213, 7, 9, 139, 35, 43, 99, 35, 39, 287, 29, 77, 7, 9, 35, 207, 59, 83, 289, 89, 287, 35, 213, 57, 43, 85, 87, 29, 213, 7, 9, 35, 43, 97, 35, 39, 291] target: Na ol i karamapim ol bun bilong banis long gol na pasim sampela ring gol long olgeta pos wan wan bilong holim ol dispela longpela plang bilong pasim banis. Na ol i karamapim dispela ol plang tu long gol. source: [3, 293, 15, 295, 13, 47, 83, 297, 89, 299, 19, 287, 29, 301, 303, 19, 305, 89, 307, 309] target: Olgeta dispela samting i olsem. 30 dis gol bilong mekim ofa na 1,000 dis silva bilong mekim ofa na 29 arapela dis
|
[311, 313, 315, 97, 71, 317, 319, 19, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 97, 189, 333, 335, 319, 19, 337, 339, 341, 75, 319, 343, 143, 341, 75, 319, 345, 143, 341, 75, 319, 19, 347, 207, 75, 319, 19, 321, 349, 351, 353, 143, 313, 355, 357, 47, 335, 359, 361, 143, 315, 97, 71, 317, 363, 365]
|
Na ol i mas kisim olgeta samting ol pris i save yusim bilong mekim wok long alta, olsem ol dis bilong putim paia na ol huk na ol liklik savol na ol liklik plet bilong kisim blut bilong ofa. Na ol i mas putim ol dispela samting antap long alta na karamapim long gutpela skin bilong bulmakau bilong solwara na putim tupela stik bilong karim alta.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 13, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 21, 41, 25, 27, 43, 3, 45, 47, 11, 49, 51, 53, 33, 35, 55, 57, 31, 51, 59, 47, 7, 61, 63, 49, 65, 67] target: E hoohaumia no hoi oukou i ke poi kala o ko oukou mau kii i kalaiia, A me ka wahi gula o kou mau kii hooheheeia; E kiola ana oukou ia, e like me ka welu pea, A e olelo ana no oe ia ia, Hele pela, source: [69, 71, 73, 75, 13, 77, 79, 81, 83, 71, 73, 13, 15, 85, 81, 87, 71, 73, 13, 77, 89, 21, 35, 91, 81, 93, 13, 35, 95, 97, 13, 35, 99, 81, 101, 103] target: Ooki iho la lakou i na heleuma, a waiho iho la i ke kai, a wehe iho la i na kaula o ka hoeuli, a huki i ka pea nui i ka makani, a holo iuka. source: [31, 105, 63, 107, 109, 71, 73, 75, 13, 111, 51, 113, 115, 117, 71, 73, 75, 119, 21, 35, 121, 81, 123, 71, 73, 21, 125, 75, 127, 35, 129, 7, 63, 131, 133, 71, 73, 75, 13, 35, 57, 81, 135, 137] target: A hukiia ia iluna, hana iho la lakou i mea e kokua ai, hawele iho la lakou malalo o ka moku, a makau iho la o haule lakou ma ka Sureti, no ia mea, kuu iho la lakou i ka pea, a hooholoia pela. source: [3, 101, 139, 141, 143, 51, 145, 33, 35, 141, 147, 31, 33, 141, 149, 51, 145, 33, 141, 151, 3, 153, 155, 13, 15, 157, 13, 15, 159, 47, 21, 15, 161, 127, 141, 163] target: E holo auanei kekahi luna e halawai me ka kekahi luna, A me kekahi elele e halawai me kekahi elele, E hai aku i ke alii i ke pio ana o ke kulanakauhale ma kekahi pea: source: [165, 167, 53, 7, 169, 81, 171, 33, 35, 111, 173, 175, 53, 9, 23, 169, 177, 81, 171, 33, 15, 179, 181, 31, 183, 185, 7, 9, 169, 81, 187, 51, 53, 33, 35, 189, 31, 167, 191, 155, 7, 23, 169, 193, 63, 195, 51, 53, 33, 35, 197] target: Aka, ua like no makou a pau me ka mea haumia, Ua like hoi ko makou pono a pau me ke kapa pea; A mae wale no hoi makou a pau, e like me ka lau; A ua kaikai aku no ko makou hewa ia makou, e like me ka makani. source: [199, 111, 59, 155, 13, 35, 201, 203, 63, 13, 205, 207, 31, 209, 155, 9, 63, 13, 77, 211] target: Ka mea olelo aku i ka la, aole ia i puka mai, A hoopaa aku hoi ia i na hoku; source: [213, 155, 73, 49, 215, 217, 219, 51, 177, 221, 51, 217, 13, 77, 111, 223, 13, 225, 159, 227, 229, 231, 233, 81, 33, 41, 235, 3, 231, 13, 35, 115, 81, 33, 35, 237, 239, 21, 241, 13, 227, 227, 241, 81, 13, 243, 245, 81, 9, 155, 13, 23, 75, 247] target: I aku la ia, Mai pepehi oe: e pono anei e pepehi i na mea au i lawe pio ai mo kau pahikaua a me kou kakaka? E kau i ka ai, a me ka wai imua o lakou, i ai ai lakou, a i inu hoi, a hoi aku i ko lakou haku. source: [249, 231, 25, 251, 167, 253, 155, 61, 13, 255, 257, 259, 21, 23, 255, 261, 263, 265, 35, 131, 167, 25, 267, 7, 75, 229, 269] target: Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u. source: [271, 35, 273, 21, 35, 201, 275, 35, 277, 21, 35, 279, 275, 35, 273, 21, 77, 211, 7, 35, 131, 167, 281, 35, 283, 21, 141, 285, 13, 141, 287] target: Okoa ka naui o ka la, okoa ka tani o ka mahina, okoa ka naui o na hoku; no ka mea, ua oi ka nani o kekahi hoku i kekahi hoku. source: [289, 291, 73, 9, 293, 13, 35, 295, 13, 25, 297, 81, 299, 291, 73, 9, 21, 301, 13, 23, 303, 81, 229, 77, 305, 81, 229, 23, 307] target: Okioki ae la hoi oia i ka hipakano i mau apana; a puhi ae la hoi o Mose i ko poo, a mo na apana, a mo ko kaikea. source: [175, 231, 7, 61, 13, 23, 169, 193, 239, 309, 31, 229, 35, 169, 111, 311, 127, 35, 313, 21, 41, 315] target: Ua kau no oe i ko makou hewa imua ou, A mo ka makou mea malu, ma ka malamalama o kou maka. source: [3, 317, 223, 33, 319, 25, 321, 3, 225, 61, 323, 325, 327, 329, 81, 51, 331, 323, 127, 23, 75, 333, 213, 325, 73, 335, 3, 109, 7, 337, 51, 53, 229, 231, 339] target: E moe au me o'u mau makua. E lawe oe ia'u mai Aigupita aku, a e kanu ia'u ma ko lakou ilina. I mai la kela, E hana no wau e like mo kau olelo. source: [31, 341, 155, 75, 13, 167, 285, 201, 343, 97, 267, 291, 73, 345] target: A ike aku lakou i ua hoku la, hauoli nui loa ae la lakou. source: [347, 325, 23, 35, 349, 347, 325, 77, 285, 127, 23, 75, 351, 63, 353] target: Kaua mai ko ka lani, Kaua mai na hoku ma ko lakou kuamoo, ia Sisera.
|
[355, 63, 357, 359, 361, 227, 363, 285, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 95, 357, 381, 383, 231, 385, 387, 95, 229, 383, 389, 369, 391, 393]
|
Nolaila, hele pio aku la ko'u poe kanaka, no ka ike ole; A make no ko lakou poe hanohano i ka pololi, A maloo ko lakou lehulehu i ka makewai.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.