instruction
stringlengths 42
7.52k
| input
stringlengths 3
682
| output
stringlengths 1
613
|
|---|---|---|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 11, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 41, 45, 47, 49, 33, 51, 53, 55, 33, 57, 59, 45, 61, 63, 65, 33, 43, 27, 67, 69, 21, 57, 71, 73, 75, 41, 77, 19, 9, 79, 11, 81] target: A hele aku la ia malaila aku, ike mai la ia i na hoahanau e ae elua, o Iakobo ke keiki a Zebedaio, a me kona kaikaina o Ioane, maluna no o ka moku me ko laua makuakane o Zebedaio, e hono ana i ka lakou mau upena, a kahea mai la oia ia laua. source: [83, 85, 55, 87, 89, 21, 37, 91, 93, 33, 61, 89, 73, 95, 21, 97, 3, 45, 57, 99, 101, 33, 103, 73, 95, 105, 83, 107, 69, 89, 109, 27, 111, 45, 57, 113, 115, 3, 27, 117, 69, 55, 119, 11, 109, 121, 123] target: E hoohaumia no hoi oukou i ke poi kala o ko oukou mau kii i kalaiia, A me ka wahi gula o kou mau kii hooheheeia; E kiola ana oukou ia, e like me ka welu pea, A e olelo ana no oe ia ia, Hele pela, source: [125, 127, 9, 71, 21, 23, 129, 41, 131, 127, 9, 21, 37, 133, 41, 135, 127, 9, 21, 23, 137, 33, 57, 139, 41, 141, 21, 57, 143, 145, 21, 57, 147, 41, 149, 151] target: Ooki iho la lakou i na heleuma, a waiho iho la i ke kai, a wehe iho la i na kaula o ka hoeuli, a huki i ka pea nui i ka makani, a holo iuka. source: [153, 37, 155, 157, 21, 159, 19, 161, 163, 79, 165, 167, 21, 165, 169, 21, 143, 171, 33, 57, 173, 175, 41, 45, 57, 177, 19, 23, 59, 33, 179, 79, 57, 167, 21, 181, 19, 11, 183] target: O ke olona makalii i hoonionioia mai Aigupita mai, oia kau mea i kau ai i pea nou; o ka poni uliuli a me ka makue mai na moku o Elisa, oia ka mea i uhi mai ia oe. source: [83, 149, 185, 187, 189, 27, 191, 45, 57, 187, 193, 3, 45, 187, 195, 27, 191, 45, 187, 197, 83, 199, 7, 21, 37, 201, 21, 37, 203, 69, 33, 37, 205, 207, 187, 209] target: E holo auanei kekahi luna e halawai me ka kekahi luna, A me kekahi elele e halawai me kekahi elele, E hai aku i ke alii i ke pio ana o ke kulanakauhale ma kekahi pea: source: [3, 211, 11, 213, 215, 127, 9, 71, 21, 167, 27, 217, 219, 221, 127, 9, 71, 223, 33, 57, 225, 41, 227, 127, 9, 33, 229, 71, 207, 57, 231, 55, 11, 233, 235, 127, 9, 71, 21, 57, 115, 41, 237, 239] target: A hukiia ia iluna, hana iho la lakou i mea e kokua ai, hawele iho la lakou malalo o ka moku, a makau iho la o haule lakou ma ka Sureti, no ia mea, kuu iho la lakou i ka pea, a hooholoia pela. source: [241, 243, 111, 55, 245, 41, 247, 45, 57, 167, 249, 251, 111, 87, 61, 245, 253, 41, 247, 45, 37, 255, 257, 3, 259, 261, 55, 87, 245, 41, 263, 27, 111, 45, 57, 265, 3, 243, 267, 7, 55, 61, 245, 269, 11, 271, 27, 111, 45, 57, 273] target: Aka, ua like no makou a pau me ka mea haumia, Ua like hoi ko makou pono a pau me ke kapa pea; A mae wale no hoi makou a pau, e like me ka lau; A ua kaikai aku no ko makou hewa ia makou, e like me ka makani. source: [275, 7, 9, 71, 21, 61, 277, 11, 279, 21, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 261, 295, 243, 297, 55, 71, 41, 299, 301, 303, 305, 21, 307] target: Luku aku la lakou i ko Moaba ia manawa, i umi paha tausani kanaka, he poe puipui wale no, ua koa no lakou a pau; aole hookahi kanaka i pakele. source: [83, 309, 311, 55, 71, 21, 61, 71, 313, 315, 83, 293, 55, 71, 41, 317, 57, 319] target: E muo hou no lakou i ko lakou wa elemakule; E puipui no lakou a mo ka pomaikai. source: [321, 27, 323, 19, 169, 57, 325, 57, 327, 33, 23, 329, 331, 57, 333, 53, 33, 47, 291, 335, 3, 223, 127, 33, 47, 337, 27, 339, 169, 79, 21, 57, 167, 341, 83, 111, 45, 37, 343, 69, 33, 37, 345] target: Nolaila e hoouna mai ai ka Haku, ka Haku o na kaua, I ka wiwi maluna o kona poe puipui; A malalo iho o kona nani e puhi ai oia i ka mea aa, E like me ke aa ana o ke ahi. source: [3, 347, 19, 11, 349, 83, 351, 47, 167, 353, 19, 297, 355, 357, 3, 45, 47, 359, 53, 361, 33, 103, 363, 83, 365, 185, 367, 33, 57, 167, 293] target: A hiki mai ia la, E laweia'ka kona mea kanmaha, mai koa poohiwi ako, A me kona auamo maluna ako o kou a-i, E hakiia auanei imua o ka mea puipui source: [241, 41, 369, 33, 371, 373, 19, 9, 375, 251, 369, 377, 243, 379, 243, 381, 119, 21, 57, 383, 385, 387, 11, 21, 37, 389, 391, 11, 21, 393, 395, 87, 21, 57, 397, 33, 47, 399] target: Aka, a momona o Iesuruna, keehi mai la ia: Ua momona oe, ua puipui, ua puni oe i ka momona: Alaila haalele ia i ke Akua, nana ia i hana, Hoowahawaha hoi i ka Pohaku o kona ola. source: [401, 57, 253, 55, 37, 403, 289, 405, 407, 289, 409, 23, 57, 411, 413, 289, 415, 11, 11, 417, 289, 419, 289, 421, 289, 423, 289, 425, 87, 21, 37, 427, 429] target: Eia ka pono no ke kahunapule, he hala ole, he kane na ka wahine hookahi, he kiai ia ia iho, he kuoo, he akahai, he hookipa, he akamai hoi i ke ao aku; source: [431, 11, 233, 37, 433, 7, 435, 437, 11, 439, 301, 289, 305, 441, 443, 11, 445, 37, 117, 79, 207, 57, 447, 33, 37, 449, 451, 289, 305, 27, 347, 11, 11, 37, 117, 7, 11, 445, 289, 325, 37, 117, 453, 11, 207, 57, 447, 455] target: No ia mea, ke hoike aku nei au ia oukou, aole he kanaka hoohiki ino ia Iesu, ke olelo oia ma ka Uhane o ke Akua. Aole he kanaka e hiki ia ia ke olelo aku ia Iesu, he Haku, ke olelo ole ia ma ka Uhane Hemolele.
|
[457, 459, 37, 461, 67, 463, 465, 467, 109, 143, 469, 471, 67, 293, 473, 289, 475, 477, 479]
|
A e kukulu oe i ka paku kahua a pau, a e kau aku i ka pale ma ka puka o ke kahua.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Nakita nila ang mga buhat ni Yahweh ug ang iyang kahibulongan ngadto sa kadagatan. source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 13, 53, 55, 13, 57, 59, 25, 37, 61, 63, 65, 67, 25, 15, 31, 69, 71, 73, 75, 67, 77, 15, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 37, 73, 91, 19, 15, 31, 69, 77, 93, 67, 53, 55, 51, 19, 95, 13, 97, 89, 99, 49, 101, 53, 103] target: Gihatagan niya ang hari ug 120 ka talent nga bulawan ug daghan kaayong mga pahumot ug bililhong mga bato. Wala gayoy makalabaw niining mga pahumot nga gihatag sa rayna sa Seba ngadto kang Haring Solomon ug wala nay naghatag pa kaniya niini pag-usab. source: [105, 107, 109, 13, 37, 11, 111, 25, 113, 67, 77, 37, 11, 67, 115, 13, 117, 119, 67, 13, 17, 121, 47, 77, 123] target: nga magpaubos niadtong mga katawhan sa matag-usa nga nagtabang diha sa buhat ug ang naghago uban kanamo. source: [105, 15, 125, 19, 37, 127, 19, 129, 131, 133, 19, 135, 137, 25, 129, 109, 139, 141] target: Ang grasya sa atong Ginoong Jesu-Cristo mag-uban sa inyong espiritu, mga igsoon. Amen. source: [23, 143, 17, 7, 47, 145, 13, 29, 147, 149, 71, 151, 37, 153, 13, 155, 157, 7, 15, 159, 35, 161, 163, 19, 37, 165] target: Kinahanglan buhaton ninyo ang mga pangbabag gamit ang kahoy nga akasya—lima alang sa mga tabla sa usa ka kilid sa tabernakulo, source: [167, 169, 71, 51, 19, 15, 31, 171, 67, 115, 37, 11, 13, 173, 175, 177, 25, 37, 53, 179, 13, 181, 89, 99, 49, 183, 67, 185, 43, 45, 19, 187, 13, 37, 189, 191, 193] target: Ug ang mga mananap nga nanulod mao ang mga laki ug baye sa tanang binuhat; misulod sila sumala sa gisugo sa Dios kaniya. Unya pagkahuman gisirad-an ni Yahweh ang pultahan. source: [105, 195, 197, 199, 89, 201, 121, 145, 25, 203, 35, 53, 205, 105, 207, 209, 211, 13, 129, 203, 29, 213] target: Akong anak, ayaw paglakaw sa dalan kuyog kanila; ayaw itugot nga motunob ang imong tiil sa ilang gilaktan; source: [215, 143, 217, 219, 67, 143, 221, 223, 67, 143, 225, 121, 25, 227, 89, 229, 7, 37, 231, 233, 7, 203, 13, 235] target: Tindog ug adto sa ubos ug lakaw uban kanila. Ayaw kahadlok sa pag-uban, tungod kay ako nagpadala kanila.” source: [105, 111, 77, 237, 239, 143, 241, 175, 13, 243, 67, 245, 35, 15, 31, 67, 245, 83, 47, 25, 37, 247, 249, 13, 251, 253, 255, 257, 13, 129, 15, 243, 71, 73, 75, 13, 259, 261] target: Naningkamot ako sa pagpahimuot sa tanang tawo sa tanang mga butang. Wala ako nangita sa akong kaayohan, apan kana sa kadaghanan. Buhaton ko kini aron nga maluwas sila. source: [3, 263, 7, 145, 13, 129, 265, 267, 269, 271, 23, 25, 37, 265, 31, 273, 35, 37, 275, 19, 209, 277] target: Imong gibutang ang among mga kasal-anan diha sa imong atubangan, ang among tinagong mga sala diha sa kahayag sa imong presensiya. source: [23, 115, 43, 45, 37, 187, 279, 249, 25, 281, 201, 175, 45, 19, 283, 67, 47, 87, 89, 45, 19, 285, 13, 287, 289] target: Mipadulong si Yahweh sa iyang dalan pagkahuman gayod sa iyang pagpakigsulti kang Abraham, ug mibalik si Abraham sa iyang panimalay. source: [291, 175, 45, 227, 89, 53, 293, 175, 19, 37, 295, 25, 37, 297, 7, 37, 231, 299, 301, 71, 253, 53, 303, 89, 203, 7, 287, 305] target: Ilang gibiyaan ang konseho nga malipayon ug nag-isip nga takos sa pag-antos sa kaulawan alang sa Ngalan. source: [23, 77, 37, 307, 309, 67, 25, 37, 31, 69, 311, 7, 313, 315, 143, 111, 77, 15, 31, 67, 115, 317, 13, 181, 175, 99, 49, 219, 319, 321, 143, 323] target: Lakip usab niini ang lanang igdidihog ug ang humot nga insenso alang sa balaang dapit. Kining mga tighimo kinahanglan mobuhat niining mga butanga subay gayod sa gisugo ko kanimo.” source: [105, 111, 25, 37, 325, 249, 89, 49, 265, 67, 37, 11, 5, 327, 89, 53, 329, 331, 37, 11, 333, 47, 7, 37, 335] target: Kadtong mga nakasaksi sukad sa sinugdan ug nahimong mga sulugoon sa pulong, ang nagtaho kanamo.
|
[337, 339, 341, 343, 345, 347, 25, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 25, 143, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 157, 381, 359, 71, 383, 385, 387, 377, 389]
|
Nagpuyo ang Juda ug ang Israel sa kalinaw, ang matag tawo nailalom sa iyang parasan ug ilalom sa iyang igera nga kahoy, gikan sa Dan paingon sa Beersheba, sa tanang mga adlaw ni Solomon.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 11, 21, 23, 25, 19, 27, 15, 29, 31, 33, 11, 35, 37, 29, 39, 11, 35, 41, 19, 27, 35, 43, 11, 35, 45, 11, 35, 47, 11, 35, 49, 11, 35, 51, 11, 35, 53, 11, 35, 55, 11, 35, 57] target: “Gude King. Mi Rehum, namba wan gavman, na Simsai, kuskus bilong provins, wantaim ol wanwok bilong mitupela, em ol jas na ol arapela ofisa bilong yu, ol i man bilong Erek na bilong Babilon na bilong taun Susa long graun bilong Elam, mipela i salim dispela pas long yu. source: [59, 31, 61, 63, 65, 19, 27, 61, 67, 65, 19, 27, 69, 71, 73, 31, 69, 75, 19, 27, 15, 77, 11, 69, 29, 11, 15, 79, 19, 31, 69, 81, 73, 83, 11, 85, 69, 87, 89, 15, 91, 93, 11, 69, 95] target: Mi Daniel, mi beten yet na mi wok long autim ol sin bilong mi na bilong ol manmeri bilong mi, ol Israel. Na mi askim God, Bikpela bilong mi, long sanapim gen haus bilong en antap long dispela maunten bilong em yet. source: [97, 99, 19, 85, 11, 101, 103, 31, 105, 107, 109, 15, 31, 73, 111, 113, 69, 29, 115, 11, 35, 117, 59, 27, 35, 119, 121, 15, 123, 19, 69, 125, 127, 59, 27, 15, 129, 69, 131] target: Bikpela I Gat Olgeta Strong bai i givim blesing long ol na i tok, “Bai mi mekim gut long yupela ol Isip, ol manmeri bilong mi. Na bai mi mekim gut long yupela ol Asiria, ol manmeri mi yet mi bin wokim. Na bai mi mekim gut long yupela ol Israel, ol manmeri mi bin makim bilong mi yet.” source: [59, 133, 101, 135, 31, 7, 9, 137, 31, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 31, 151, 109, 149, 9, 153, 137, 155, 157, 135, 31, 159, 59, 125, 161, 9, 15, 163] target: Meri i pulapim olgeta sospen i pinis, na em i tokim wanpela pikinini olsem, “Bringim narapela sospen i kam.” Na pikinini i tok, “Mama, olgeta sospen i pulap pinis.” Orait long dispela taim stret, wel i no moa kamap long sospen bilong meri. Nogat. Em i stap olsem tasol. source: [109, 165, 15, 63, 19, 69, 167, 19, 27, 15, 169, 11, 69, 171, 173, 11, 175, 177, 179, 181, 179, 69, 183, 19, 27, 69, 185] target: Bikpela, mi laik bai tok bilong mi na tingting bilong mi i ken i orait long ai bilong yu. Bikpela, yu ples hait bilong mi na helpim bilong mi. source: [187, 11, 23, 87, 69, 189, 19, 27, 69, 191, 193, 69, 195, 197, 19, 11, 69, 199, 201, 203, 89, 31, 23, 205] target: God wanpela tasol i save kisim bek mi na em yet i save givim biknem long mi. Em i strongpela wasman bilong mi. God yet em i strongpela banis bilong mi na ol birua i no inap bagarapim mi. source: [143, 207, 209, 31, 23, 211, 213, 19, 215, 11, 101, 217, 19, 79, 219, 35, 37, 125, 221, 219, 35, 15, 223, 11, 35, 37, 125, 225, 27, 15, 207, 73, 31, 35, 37, 227, 35, 101, 229, 19, 215, 219, 35, 37, 231] target: Bikpela i tok olsem, “Yu wantaim Aron i mas kisim nem bilong olgeta Israel. Yutupela i mas kaunim ol man na wokim lista bilong ol wan wan lain na famili. source: [193, 35, 15, 233, 11, 235, 19, 27, 35, 237, 193, 35, 239, 19, 27, 35, 241] target: Ol dispela lain i laik mekim olsem, em ol Idom na ol Ismael na ol Moap na ol Hakri source: [193, 15, 99, 31, 123, 31, 15, 243, 11, 69, 245, 31, 15, 247, 249, 69, 251, 19, 27, 69, 253, 19, 27, 69, 255] target: Long wanem, man o meri i save bihainim laik bilong Papa bilong mi i stap long heven, em i brata na susa na mama bilong mi.” source: [193, 69, 99, 257, 19, 27, 69, 259, 193, 69, 261, 19, 27, 69, 99, 179, 263, 265, 193, 69, 267, 15, 99, 269, 179, 271, 265, 97, 99, 31, 273, 149, 31, 69, 29, 213, 275, 161, 277] target: Em i wasman bilong mi na em i save banisim mi oltaim. Na em i ples hait na man bilong kisim bek mi. Mi save bilip strong long em na em i save mekim mi i stap gut. Em i putim ol arapela lain manmeri i stap aninit long mi. source: [143, 279, 149, 31, 69, 281, 19, 27, 69, 283, 59, 179, 285, 149, 31, 69, 77, 19, 287] target: Tingting long olgeta bel pen na hevi i stap long mi, na lusim olgeta sin bilong mi. source: [289, 215, 69, 291, 31, 15, 293, 27, 295, 297, 135, 299, 301, 289, 303, 69, 305, 31, 69, 125, 307, 289, 309, 311, 313, 315, 11, 15, 299, 11, 15, 317] target: Nek bilong mi em i drai pinis, na tang bilong mi i pas long maus. Yu yet yu lusim mi na mi laik i dai olgeta. source: [193, 85, 89, 69, 199, 319, 19, 27, 69, 321, 193, 69, 195, 323, 325] target: Tasol Bikpela i strong tumas long helpim mi. God bilong mi i save lukautim mi gut. source: [327, 329, 125, 331, 333, 335, 7, 311, 31, 69, 337, 339, 11, 35, 69, 29, 341, 343, 15, 345, 333, 125, 347, 89, 37, 349, 351] target: Lo bilong yu i stap wantaim mi oltaim na i givim planti save long mi. Na dispela i mekim mi i saveman tru na mi winim save bilong ol birua bilong mi.
|
[353, 35, 355, 357, 35, 179, 135, 359, 361, 363, 365, 35, 367, 369, 35, 179, 371, 363, 373, 219, 375, 35, 179, 135, 359, 363, 365, 35, 179, 371, 363, 377, 379, 381, 383, 295, 371, 385, 387, 389, 391, 393, 137, 395, 295, 397, 399, 401, 403, 349, 179, 405, 35, 179, 357, 407, 409]
|
<range>
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
[245]
|
“Ol dispela samting i olsem wanpela sip i ran long solwara. Em i go pinis, na yu no inap save em i bin ran i go we. I no gat mak bilong en i stap.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 5, 17] target: Yad gubin nra ked fare ggan ni yib u pa’ Got, source: [19, 13, 21, 23, 25, 21, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 13, 43, 29, 45, 5, 47, 49] target: Mu lan e bin aningeg e duw e ngam pi’ed ngog urngin wom’ngin e gek’iy ni yima kay, ni ngam daged ni gimed be pining e magaer ngog i Gag SOMOL. source: [51, 25, 33, 21, 53, 13, 55, 5, 21, 57, 39, 59, 21, 61, 63, 5, 65, 67, 47, 69, 7, 21, 71, 13, 73, 75, 29, 5, 5, 47, 71, 77, 79, 7, 29, 81, 83] target: ma kemus ni fare ke gek’iy nma tamilangnag an’uy ko tin ni bfel’ nge tin kireb e dab mu koy. Thangri dab mu koy wom’ngin. Ya rofen ni ga ra kay e ga ra yim’.” source: [85, 13, 33, 5, 21, 87, 39, 89, 13, 13, 63, 5, 29, 91, 93, 13, 95, 97, 25, 21, 81, 25, 81, 5, 99] target: Me yodoroy ni fan e nge yib i m’ug nib riyul’ e tin nike yog Jesus ko re ngiyal’ i n’en ni ba’aram ni fa’ani i weliy e mit i yam’ ni nge tay.) source: [101, 33, 5, 21, 87, 39, 95, 103, 39, 105, 13, 13, 63, 107] target: ni fan e nge yib i m’ug nib riyul’ e tin ni yog Isaiah ni profet ni ga’ar: source: [109, 21, 43, 93, 13, 111, 107, 39, 13, 113, 5, 115, 117, 119, 29, 91, 121, 123, 125, 127, 43, 13, 129, 13, 119, 43, 13, 91, 131] target: Be weliy murung’agen e tin ke guy nge tin ke rung’ag, machane dariy be’ ni be riyul’ u wan’ e thin ni kan pi’ ngak ni nge yib i yog. source: [133, 67, 29, 87, 5, 47, 135, 137, 87, 63, 139, 25, 141, 143, 145, 115, 25, 21, 43, 147, 13, 149, 107, 117, 151, 29, 153, 107, 39, 25, 21, 43, 147, 13, 155, 107, 117, 151, 29, 157, 107, 25, 159, 161, 9, 39, 163] target: “Machane I Gag SOMOL e ngu buthug nga but’ e n’en ni kug toy mug pug ngalang e n’en ni kug yung. Arogon ni bay gu rin’ nga ga’ngin e fayleng. source: [165, 167, 95, 169, 47, 47, 171, 39, 173, 47, 29, 5, 5, 13, 21, 175, 39, 29, 177, 5, 9, 13, 33, 95, 179] target: Aram fan nra be’ ma nge fith ir u laniyan’, nge mu’ mfini kay fare flowa me unum e n’en ni bay ko fare kap. source: [3, 13, 119, 181, 183, 185, 151, 29, 187, 189, 107, 13, 191, 5, 95, 193, 7, 195, 151, 197, 199, 25, 201, 203, 205, 207, 95, 209, 147, 13, 211, 5, 213, 29, 215, 5, 13, 201, 217, 219] target: Bay gu pag ta’reb e ganong nge par u pa’ fak Solomon, ya gubin ngiyal’ ni ngi i par reb i owchen e tapigpig rog i David ni be gagiyeg u Jerusalem, ni fare binaw ni ku gu turguy ni ir e ngu’un liyor ngog riy. source: [101, 21, 221, 115, 39, 59, 35, 223, 29, 225, 5, 227, 25, 21, 229, 231, 21, 71, 233, 191, 235, 237, 239] target: nge pul nge pi t’uf ni ngar gagiyeg niged e nep’; t’ufeg rok e ba manemus. source: [145, 115, 241, 63, 75, 11, 243, 35, 75, 13, 127, 63, 245, 29, 247, 93, 249, 25, 251, 253, 3, 111, 189, 75, 25, 89, 13, 33, 11, 255, 13, 189, 75, 47, 13, 21, 63, 245, 165, 257, 181, 29, 259, 13, 73, 261, 233, 263, 265, 267] target: Me fek boch e girdi’ be’ nike mugutgut i yib ngak, ni kan moleg nga daken e wormel. Me guy Jesus gelngin e michan’ rorad ngak Got, me ga’ar ngak fa’anem nib mugutgut, “Fakag, mpagan’um! Ke m’ayfan e denen rom.” source: [269, 271, 67, 13, 21, 273, 39, 95, 275, 7, 21, 131, 277, 279, 35, 43, 5, 39, 163, 51, 77, 43, 47, 29, 281, 5, 95, 169, 95, 5, 117, 59, 21, 283, 285] target: N’en ni kem’ay i ngongliy rok Got e dab mu kirebnag ni bochan e ggan, ya urngin mit e ggan ni yira kay, machane ba kireb ni ngan kay ban’en nra waliy yugu be’ nge mul nga fithik’ e denen. source: [287, 43, 289, 13, 95, 169, 29, 291, 59, 293, 29, 5, 5, 295, 39, 29, 177, 5, 115, 39, 29, 297, 5, 13, 237, 299, 65, 13, 21, 289, 205, 119, 273, 301, 303, 111, 305, 7, 33, 95, 275, 307, 63, 7, 309] target: Bin th’abi fel’ ngak be’ ni nge rin’ e nge abich me garbad me felfelan’ ko tin ke thognag. Ma ku gu nangfan e chiney, ni mus ko biney ni yib rok Got. source: [3, 233, 311, 35, 169, 25, 21, 313, 47, 315, 7, 21, 71, 233, 317, 189, 25, 319, 13, 35, 321, 13, 189, 323, 325, 95, 327, 95, 5, 47, 13, 21, 5, 39, 329, 13, 95, 331, 13, 333, 189, 5, 335, 13, 201, 337, 339, 341, 123, 13, 5, 35, 169, 13, 21, 131] target: Rofen nem e ke yim’ piyu Israel ko bilig, ya ke micheg Saul bbugithin u p’eowchen SOMOL nike ga’ar, “Ra buch wa’athan e cha’ nra kay ban’en e daba’ u m’on ndawor gu falbayen e pi to’ogor rog.” Ere dariy be’ ni kay ban’en ko binem e rran ni polo’.
|
[343, 345, 5, 347, 349, 351, 353, 355, 357, 345, 5, 23, 351, 353, 359, 361, 33, 29, 363, 345, 365, 367, 5, 347, 369, 371, 223, 373]
|
Gur dariy ba falay u Gilead? Gur dariy reb e togta’ u rom? Mangfan ni girdi’ rog e dakir gol?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
[245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 37, 267, 269, 271, 247, 273, 275, 253, 277, 279]
|
Kinsa man ang nakasabot sa hunahuna ni Yahweh, o nagtudlo kaniya ingon nga magtatambag?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Pinaagi sa sulab sa espada, iyang gipamatay ang taga-Nob, ang siyudad sa mga pari, lakip na ang mga lalaki ug mga babaye, mga kabataan ug mga masuso, ug ang mga baka ug mga asno ug mga karnero. Gipatay niya silang tanan pinaagi sa sulab sa espada. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Igahin kanako ang tanang kamagulangang anak, ang matag kamagulangang anak nga lalaki sa mga Israelita, mga tawo man o mga mananap. Nahisakop kanako ang kamagulangan nga anak.”
|
[419, 35, 421, 423, 425, 17, 427, 429, 431, 433, 435, 35, 437, 439, 441, 443, 17, 445, 447, 449, 17, 435, 35, 439, 441, 451, 453, 197, 35, 455, 457, 459, 35, 439, 441, 461, 463, 433, 465, 467, 433, 469, 35, 471, 473, 17, 475, 17, 477, 17, 479, 17, 481, 17, 483, 197, 35, 455, 469, 485, 459, 35, 439, 441, 461, 487, 467, 433, 469, 35, 471, 489, 17, 491, 17, 493, 17, 495, 17, 497, 17, 499, 17, 501]
|
Unya mitindog si Ezra nga escriba didto sa habog nga kahoyng entablado nga gihimo sa mga katawhan alang niini nga katuyoan. Nagtindog tupad kaniya sila Matitia, Shema, Anaya, Uria, Hilkia, ug si Maasea, sa iyang tuo nga bahin; ug si Pedaya, Mishael, Malkia, Hashum, Hashbadana, Zacarias, ug si Meshulam nga nagtindog sa iyang wala nga bahin.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 27, 29, 31, 33, 35, 35, 37, 39, 33, 41, 43, 45, 21, 47, 9, 21, 49, 51, 7, 53, 11, 55, 57, 7, 53, 11, 7, 59] target: Fa’ani sul Abram nike gel ngak Kedorlaomer nge tin ba’aram e pilung ni yad, me yan e pilung nu Sodom i sonnag ngalan e Loway u Shaveh (ni ku yima yog fithingan ni Loway rok e Pilung). source: [61, 37, 63, 65, 67, 69, 33, 71, 73, 5, 75, 77, 65, 79, 81, 83, 17, 85, 45, 87, 77, 65, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 11, 37, 83, 45, 81, 17, 115, 117, 5, 119, 57, 121, 123, 17, 125, 5, 127, 41, 129] target: Ya kug wan u lan binaw romed ma kug guy e yungi n’en ni gimed be meybil riy, ma ku kug pir’eg ba altar ni kan yoloy e re bugithin ni ba’aray nga daken nike ga’ar, ‘Ngak ba got nda nnang!’ Re got nem nda mu nanged ma gimed be meybil ngak e ireram fare Got ni nggu weliy murung’agen e chiney ngomed. source: [131, 133, 75, 11, 135, 65, 47, 137, 45, 139, 11, 37, 141, 65, 47, 137, 143, 45, 21, 47, 137, 11, 47, 145, 65, 147, 47, 7, 9, 51, 47, 149, 21, 47, 151, 21, 47, 153, 21, 47, 137, 11, 47, 155, 45, 21, 47, 157, 45, 139, 11, 7, 159, 21, 161, 163, 165, 21, 47, 167, 21, 47, 169, 171, 45, 21, 47, 169, 173, 45, 175, 65, 177] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [179, 181, 35, 11, 37, 183, 121, 47, 185, 45, 141, 187, 17, 189, 5, 191, 65, 193, 195, 197, 11, 47, 199, 11, 47, 201, 11, 47, 203, 11, 47, 205, 45, 11, 47, 155, 45, 175, 45, 17, 207, 5, 41, 163, 83, 47, 47, 209, 47, 37, 145, 17, 211, 33, 65, 37, 213, 11, 37, 215, 121, 217] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [179, 219, 41, 75, 221, 145, 169, 97, 11, 47, 223, 121, 47, 83, 225, 121, 47, 227, 121, 47, 229, 231, 45, 121, 47, 233, 17, 235, 237, 239, 47, 47, 241, 35, 11, 47, 243, 65, 47, 245, 65, 247, 121, 37, 145, 249, 45, 21, 47, 251, 121, 37, 63, 253, 255, 75, 37, 257, 97, 11, 47, 249, 45, 97, 11, 47, 259, 17, 261, 35, 263] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [61, 37, 63, 11, 47, 265, 45, 139, 11, 47, 199, 267, 145, 269, 271, 273, 47, 275, 65, 277, 47, 279] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [179, 87, 5, 75, 47, 169, 11, 37, 281, 65, 79, 283, 285, 287, 37, 63, 93, 289, 47, 291, 293, 5, 75, 47, 169, 237, 11, 47, 295, 45, 297, 11, 47, 299, 301, 45, 51, 47, 303, 45, 21, 47, 305, 307, 45, 297, 11, 47, 309] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [311, 5, 283, 47, 47, 313, 47, 83, 265, 315, 317, 265, 87, 319, 41, 17, 321, 317, 83, 323, 267, 31, 37, 325, 33, 327, 317, 83, 329, 319, 41, 17, 47, 331, 11, 129] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [333, 5, 75, 29, 11, 335, 7, 249, 47, 47, 137, 337, 65, 47, 339, 45, 21, 47, 341, 45, 21, 47, 343, 47, 83, 45, 135, 7, 159, 47, 83, 29, 237, 11, 37, 345, 11, 7, 347] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel. source: [179, 349, 351, 47, 353, 45, 355, 51, 357, 179, 359, 255, 75, 11, 361, 65, 47, 363, 365, 5, 65, 367, 47, 47, 137, 11, 369, 47, 47, 137, 371, 45, 47, 47, 373, 11, 47, 353, 45, 375, 65, 37, 65, 377] target: Immoy medlip i ragag e pi’in owchen Ahab ni Pilung ni ur pired u lan fare binaw nu Samaria. Me yoloy Jehu bangi babyor nge yo’ornag yang nge pi’ yuyang nge yan ngak e pi tagagiyeg ko fare binaw, nge ngak e pi’in tayugang’, nge ngak e pi’in yad ma chathowliy e pi’in owchen Ahab. Regi babyor ney e be ga’ar riy: source: [179, 93, 379, 35, 7, 381, 65, 47, 83, 297, 11, 37, 383, 11, 37, 231, 11, 47, 385, 11, 37, 387, 11, 47, 389, 11, 7, 391, 11, 47, 393, 45, 395, 47, 83, 277, 397, 399, 37, 401, 403, 45, 21, 47, 83, 405, 45, 21, 47, 407, 45, 21, 37, 409, 65, 47, 409, 411] target: I Got e urngin e girdi’ nra be’ ma ke fek ke tay ko gin ntagil’ ko galesiya ni ba’aray rogon: som’on e pi apostel, me migid e pi profet, me migid ma pi tamchib; me migid ma pi’in yad ma ngongliy e maang’ang, me migid ma pi’in ke pi’ Got gelngirad ni ngar golniged e liliy, ara ngar ayuweged boch e girdi’, ara ra pow’iyed yad, ara ra welthingad nthin ndawor nrung’ag ma da nnang fan. source: [179, 17, 147, 79, 47, 241, 45, 139, 413, 45, 47, 161, 415, 45, 47, 7, 353, 45, 161, 415, 45, 417, 419, 35, 37, 421, 11, 47, 423, 399, 17, 147, 5, 57, 47, 79, 47, 241, 267, 425, 45, 47, 427, 429] target: Urngin e nam ni bay ra pigpiggad ngak, ma bay ku ra pigpiggad ngak be’ nib mo’on ni fak nge be’ nib pagel ni fak e re mo’on ni fak nem nge taw ko ngiyal’ nike waer fare nam rok. Ma aram e nam rok e bay i pigpig ko pi nam nib gel gelngin nge pi pilung nib ga’ lungun. source: [179, 11, 431, 11, 37, 433, 45, 21, 47, 83, 307, 45, 21, 47, 151, 45, 21, 37, 145, 435, 45, 21, 37, 145, 437, 11, 47, 439, 45, 175, 45, 21, 47, 441, 45, 175, 293, 283, 237, 11, 47, 33, 45, 21, 47, 443, 11, 47, 445] target: Ma aram e pi pilung nu fayleng, nge pi’in yad be gagiyeg nge pi tolang ko salthaw, nge pi’in ni bo’or ban’en rorad nge pi’in ni ba ga’ lungurad, nge tin ni kabay e girdi’, ni pi’in yad e sib nge pi’in ni gathi yad e sib ko girdi’ e ra mithgad ngalan e yiy nge nga tan e war u daken e burey. source: [179, 447, 37, 145, 65, 189, 35, 65, 47, 449, 47, 275, 51, 451, 45, 21, 47, 83, 207, 419, 47, 453, 7, 9, 11, 37, 455, 45, 93, 457, 57, 65, 47, 459, 11, 47, 461, 45, 139, 35, 41, 421, 463] target: Bo’or e girdi’ nrabad nga Jerusalem ni ka ra feked e maligach ni fan ngak SOMOL nge tow’ath ni fan ngak Hezekiah, rengiyal’ i n’em e gubin e nam ni ur tedfan Hezekiah.
|
[465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 477, 483, 47, 485, 125, 487, 489, 471, 47, 471, 491, 493, 487, 495, 497]
|
Ga be pow’iyeg ko fonow ni ga be tay ngog, ma tomur e bay mu fekeg nga fithik’ e fla’ab ni aram e ka mu tolang nigeg.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 13, 25, 25, 27, 29, 13, 31, 33, 35] target: He te u maluʻi ʻae kolo ni, ke fakamoʻui ia, koeʻuhi ko au, pea koeʻuhi ko ʻeku tamaioʻeiki ko Tevita.’” source: [37, 13, 9, 11, 17, 19, 21, 9, 23, 39, 41, 43, 45, 13, 47, 49, 13, 51] target: He te u maluʻi ʻae kolo ni ʻo fakamoʻui ia koeʻuhi ko au, pea koeʻuhi ko ʻeku tamaioʻeiki ko Tevita.’” source: [53, 55, 57, 13, 59, 25, 13, 5, 61, 63, 65, 67, 69, 13, 71, 73, 9, 75, 77, 13, 71, 73, 9, 79] target: Ko e ʻOtua ia ʻoe kakai Siu pē? Pea ʻikai ʻoe Senitaile foki? ʻIo, ʻoe kakai Senitaile foki: source: [3, 5, 7, 81, 83, 17, 85, 17, 5, 87, 13, 89, 13, 5, 7, 91, 93, 55, 57, 95, 25, 9, 97, 13, 99, 7, 13, 19, 101, 103, 13, 5, 63, 105, 29, 13, 5, 107, 109] target: He ʻoku ʻikai te u mā ʻi he ongoongolelei ʻo Kalaisi: he ko e mālohi ia ʻoe ʻOtua ki he fakamoʻui kiate kinautolu kotoa pē ʻoku tui; ʻo muʻomuʻa ki he Siu, pea ki he Kiliki foki. source: [111, 113, 9, 5, 115, 13, 5, 7, 91, 5, 117, 13, 25, 25, 119] target: Ke pehē, ʻe Tamai: he ʻoku lelei ia ʻi ho ʻao ke pehē. source: [3, 25, 7, 121, 101, 117, 13, 123, 9, 125, 127, 81, 13, 5, 129, 65, 113, 131, 13, 5, 133, 39, 17, 5, 117, 79] target: Ko ia ʻoku totonu ke mou fakavaivai, ʻo ʻikai pe naʻa ai ha tautea, ka koeʻuhi ko hono totonu. source: [45, 9, 135, 39, 5, 137, 91, 139, 9, 141, 143, 145, 29, 9, 147, 149, 151, 13, 153, 13, 5, 7, 155, 157, 159, 161, 13, 5, 163, 29, 165, 13, 25, 17, 167] target: Pea ʻe lala mo vaoa ʻae fonua ʻo ʻIsipite; pea te nau ʻilo ko au ko Sihova; koeʻuhi kuo ne pehē ʻe ia, ʻOku ʻoʻoku ʻae vaitafe, pea kuo u ngaohi ia ʻeau. source: [169, 171, 13, 25, 173, 101, 13, 71, 101, 9, 175, 177, 179, 171, 91, 55, 181, 13, 183, 13, 185] target: ʻAia ko e ngaahi ʻata ʻoe meʻa ʻoku haʻu; ka ko hono sino ʻoku ʻia Kalaisi. source: [45, 187, 13, 25, 13, 71, 101, 29, 189, 17, 143, 9, 141, 191, 193, 5, 61, 9, 195, 197, 13, 149, 43, 131, 13, 5, 101, 17, 187, 29, 17, 199, 191, 177, 13, 201] target: Pea naʻe pekia ia maʻae kakai kotoa pē, koeʻuhi ko kinautolu ʻoku moʻui, ke ʻoua naʻa nau toe moʻui kiate kinautolu, ka kiate ia naʻe pekia maʻanautolu, pea toetuʻu hake. source: [203, 19, 61, 73, 13, 205, 17, 207, 41, 209, 211, 149, 13, 9, 213, 39, 17, 215, 217] target: Kuo u ngaohi ʻae kakai ni maʻaku; te nau fakahā hoku ongoongolelei. source: [219, 13, 71, 157, 29, 221, 17, 157, 193, 13, 5, 223, 29, 13, 5, 225] target: ¶ Pea ko e ngaahi lea eni naʻe folofolaʻaki ʻe Sihova ki ʻIsileli mo Siuta. source: [161, 13, 55, 227, 41, 229, 55, 231, 233, 29, 221, 91, 71, 235] target: ʻOku ʻaʻaku ʻae siliva, ʻoku ʻaʻaku mo e koula, ʻoku pehē ʻe Sihova ʻoe ngaahi kautau. source: [237, 157, 39, 239, 83, 17, 19, 13, 5, 133, 113, 81, 13, 55, 241, 243] target: ʻOku ou fakahā ʻaia ʻoku ngofua, ka ʻoku ʻikai ko e fekau. source: [219, 245, 17, 93, 149, 247, 197, 25, 249, 3, 55, 251, 253, 255, 9, 257, 259, 9, 157, 39, 249, 3, 5, 261, 13, 5, 7, 9, 175, 177, 197, 263, 29, 9, 265, 13, 71, 267, 29, 189, 29, 9, 269, 13, 71, 271, 17, 5, 273, 29, 9, 275, 13, 229, 71, 277, 29, 269, 279, 121, 281, 283, 13, 5, 7, 285, 245, 9, 287, 177, 13, 145, 29, 9, 289, 233, 29, 221, 5, 291] target: Pea ʻe pehē, ʻoka nau ka lea kiate koe, ‘Ko e hā ʻoku ke toʻe ai?’ Te ke tali, ʻo pehē, ‘Koeʻuhi ko e ongoongo; koeʻuhi ʻoku haʻu ia: pea ʻe molū ʻae loto kotoa pē, pea ʻe vaivai ʻae nima kotoa pē, pea ʻe pongia ʻae laumālie kotoa pē, pea ʻe hangē ko e vai ʻae tui kotoa pē: vakai, ʻoku haʻu ia, pea ʻe fakahoko ia,” ʻoku pehē ʻe Sihova ko e ʻOtua.’”
|
[293, 295, 297, 17, 13, 299, 301, 303, 17, 305, 307, 309, 203, 311, 307, 313, 17, 315, 317, 319, 91, 321, 323, 325, 327, 295, 329]
|
Ko ia ʻoku ne fakafufū ia ʻoku tatau mo ʻene fakafufū ʻae matangi, pē ko e meʻa nanamu ʻi hono nima toʻomataʻu ʻaia ʻoku fakahā ia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: HOULUULU ae la o Davida i na luna a pau o ka Iseraela, i na luna ohana, a me na luna o na poe i hookauwa na ke alii ma na papa, me na lunatausani, me na lunahaneri, me na luna o na holoholona a me na waiwai a pau o ke alii, me kana mau keikikane, me na ilamuku, me na kanaka koikoi, a me na kanaka koa a pau, i Ierusalema. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [175, 23, 161, 9, 15, 177, 19, 21, 9, 15, 99, 179, 31, 181, 183, 185, 15, 187, 13, 189, 15, 191] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 195, 13, 197, 199, 201, 203, 23, 161, 205, 207, 15, 209, 211, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 213, 19, 215, 9, 15, 217, 219, 19, 39, 15, 221, 19, 29, 15, 223, 225, 19, 215, 9, 15, 227] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [229, 89, 199, 15, 15, 231, 15, 111, 177, 233, 235, 177, 193, 237, 109, 85, 239, 235, 111, 241, 179, 243, 23, 245, 117, 247, 235, 111, 249, 237, 109, 85, 15, 251, 9, 253] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [255, 89, 7, 257, 9, 259, 35, 157, 15, 15, 17, 261, 13, 15, 263, 19, 29, 15, 265, 19, 29, 15, 267, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 257, 145, 9, 23, 269, 9, 35, 271] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [71, 273, 275, 15, 277, 19, 279, 39, 281, 71, 283, 165, 7, 9, 285, 13, 15, 287, 289, 89, 13, 291, 15, 15, 17, 9, 293, 15, 15, 17, 295, 19, 15, 15, 297, 9, 15, 277, 19, 299, 13, 23, 13, 301] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e, source: [71, 205, 303, 75, 35, 305, 13, 15, 111, 215, 9, 23, 307, 9, 23, 139, 9, 15, 309, 9, 23, 311, 9, 15, 313, 9, 35, 315, 9, 15, 317, 19, 319, 15, 111, 189, 321, 323, 23, 325, 327, 19, 29, 15, 111, 329, 19, 29, 15, 331, 19, 29, 23, 333, 13, 15, 333, 335] target: A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e. source: [71, 85, 33, 197, 15, 149, 19, 21, 337, 19, 15, 53, 339, 19, 15, 35, 277, 19, 53, 339, 19, 341, 343, 75, 23, 345, 9, 15, 347, 323, 85, 33, 89, 349, 15, 197, 15, 149, 179, 351, 19, 15, 353, 355] target: A e hookauwa ko na aina a pau nana, a na kana keiki, a na ke keiki a kana keiki, a hiki wale mai ka manawa o na aina: alaila, e hookauwa aku oia na ko na aina he nui, a na na'lii kaulana. source: [71, 9, 357, 9, 23, 359, 19, 29, 15, 111, 225, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 361, 19, 29, 23, 31, 363, 9, 15, 365, 19, 67, 19, 29, 15, 367, 19, 67, 211, 199, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 369, 9, 15, 371] target: A o na'iii o ka honua, a me na mea kiekie, a me na lunatausani, a me ka poe waiwai, a me ka poe ikaika, o na kauwa a pau, a me na haku a pau, pee lakou iloko o na ana a me na pohaku o na kuahiwi; source: [71, 373, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 375, 15, 187, 39, 377, 19, 29, 15, 111, 107, 343, 15, 379, 35, 37, 9, 23, 381, 19, 205, 383, 349, 13, 15, 385, 9, 15, 387, 19, 21, 75, 109, 345, 389] target: A nui ka poe i lawe mai i na makana na Iehova ma Ierusalema, a me na mea haawi wale na Hezekia ke alii o ka Iuda; a ua kiekie oia i na maka o na lahuikanaka a pau mai ia manawa mai. source: [391, 75, 7, 349, 109, 393, 79, 395, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 397, 15, 399, 15, 401, 19, 29, 15, 403] target: Lokomaikai mai la oia ia Aberama no Sarai: a ia ia na hipa, na bipi, na hoki, na kauwakane, na kauwawahine, na hokiwahine, a me na kamelo. source: [71, 405, 89, 7, 349, 109, 407, 35, 409, 9, 15, 157, 29, 23, 385, 9, 23, 411, 9, 15, 99, 9, 15, 413, 9, 15, 415, 9, 15, 111, 417, 419, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 19, 29, 15, 105, 29, 23, 385, 9, 23, 421] target: A luku aku la oia ia Noba ke kulanakauhale o na kahuna me ka maka o ka pahikaua; o na kanaka, o na wahine, o na kamalii, o na mea omo waiu, o na bipi, o na hoki, a me na hipa, me ka maka o ka pahikaua.
|
[423, 425, 13, 427, 429, 431, 433, 435, 13, 437, 439, 441, 443, 13, 445, 431, 447, 423, 13, 429, 431, 449, 13, 437, 451, 433, 453, 455, 15, 457, 459, 13, 461, 431, 463, 465, 467, 463, 469, 13, 471, 473, 235, 433, 13, 429, 431, 449, 13, 439, 475, 469, 477]
|
No ka mea, na lakou no i hoike mai no kakou, i ke ano o ko makou komo ana iwaena o oukou, a me ko oukou huli ana i ke Akua, mai na'kua kii mai e malama aku i ke Akua ola oiaio;
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 5, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 19, 21, 33, 35, 9, 13, 21, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: (He ko e kakai ʻAtenisi kotoa pē, mo e ʻāunofo ʻi ai, naʻa nau mātuʻaki nofo pe ke lau, mo fakafanongo ki he meʻa foʻou.) source: [49, 21, 51, 41, 53, 55, 57, 59, 61, 39, 63, 65, 41, 5, 67, 45, 69, 71, 9, 73, 65, 41, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 19, 21, 45, 9, 67, 69, 101, 103, 39, 105, 107, 29, 109, 69, 33, 39, 111, 113, 115] target: Koeʻuhi ʻi heʻeku ʻalu, ʻoku ou mamata ki he meʻa ʻoku mou lotu ki ai, pea ne u ʻilo ʻae ʻesifeilaulau, ʻoku tuʻu ai ʻae tohi ni, ‘KI HE ʻOTUA ʻOKU ʻIKAI ʻILOA.’ Pea ko ia ʻoku mou lotu taʻeʻilo ki ai, ko ia ia ʻoku ou fakahā kiate kimoutolu. source: [117, 43, 45, 41, 119, 35, 29, 53, 121, 123, 125, 127, 129, 19, 131, 133, 135] target: ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [49, 137, 131, 139, 141, 143, 145, 57, 83, 147, 19, 143, 149, 151, 135] target: ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [153, 155, 35, 157, 69, 159, 69, 161, 35, 163, 69, 165, 167, 169, 171, 173, 41, 53, 149, 175, 9, 11, 177, 131, 179, 169, 181, 173, 41, 43, 183, 19, 21, 149, 185] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [123, 65, 69, 187, 39, 41, 43, 189, 191, 19, 193, 141, 21, 149, 69, 155, 69, 35, 195, 9, 197] target: ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [169, 199, 147, 63, 65, 201, 9, 203, 169, 205, 207, 63, 209, 29, 5, 137, 211, 57, 35, 213] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [169, 215, 39, 217, 113, 137, 13, 109, 219, 169, 37, 35, 29, 113, 195, 177, 221, 223, 225, 135] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [227, 19, 157, 69, 159, 21, 229, 231, 141, 53, 233, 21, 45, 61, 165, 235, 69, 237] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [153, 239, 79, 241, 207, 111, 53, 149, 243, 169, 245, 29, 247, 21, 149, 41, 155, 69, 35, 213] target: ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [153, 43, 249, 9, 193, 251, 63, 21, 253, 141, 5, 67, 255, 57, 41, 53, 257, 41, 13, 9, 259, 49, 131, 261, 63, 69, 263, 265, 67, 41, 21, 267, 269, 271, 247, 41, 273, 135] target: ʻAe ngaahi foha ʻoe tangata, ʻe ngata ʻafē hoʻomou liliu hoku nāunau ko e meʻa fakamā? ʻe ngata ʻafē hoʻomou ʻofa ki he meʻa vaʻinga pe, ʻo kumi ki he loi? Sila.
|
[275, 277, 279, 281, 41, 283, 285, 287, 289, 291, 33, 41, 293, 285, 295, 297, 299, 301, 303, 281, 305, 41, 307, 309, 19, 305, 41, 311, 313]
|
Pea ʻilo ko e ngāue lelei ko ia ʻe taki taha fai ʻe he tangata, ko ia ia te ne maʻu mei he ʻEiki, pe ko ha pōpula ia pe ko e tauʻatāina.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Ya kug wan u lan binaw romed ma kug guy e yungi n’en ni gimed be meybil riy, ma ku kug pir’eg ba altar ni kan yoloy e re bugithin ni ba’aray nga daken nike ga’ar, ‘Ngak ba got nda nnang!’ Re got nem nda mu nanged ma gimed be meybil ngak e ireram fare Got ni nggu weliy murung’agen e chiney ngomed. source: [89, 91, 93, 95, 97, 23, 5, 99, 101, 37, 103, 105, 107, 109, 9, 111, 113, 15, 115, 67, 5, 117, 67, 5, 119, 9, 97, 109] target: Nap’an ni ku gu ba kalbus ni gu bay u lan e yoror, miki taw e thin rok SOMOL ngog e yay ni l’agruw ngay. source: [89, 121, 123, 23, 85, 37, 13, 97, 9, 111, 125, 37, 85, 85, 9, 127, 129, 131, 39, 21, 23, 111, 133, 85, 135, 137, 123, 23, 111, 139, 141, 21, 23, 135, 143, 21, 23, 9, 111, 145, 37, 147, 21, 23, 85, 149] target: Ma aram me sak’iy nge sul ngak e chitamngin. “Kab orel ko tabinaw me changar e chitamngin me guy; me kireban’ ngak me yan ni be mil, me yan i gumuchmuch ngak e chi cha’nem ni fak, nge faray owchen. source: [89, 151, 85, 23, 153, 155, 157, 49, 67, 159, 161, 77, 159, 31, 163, 77, 159, 165, 77, 159, 167, 169, 37, 77, 159, 171, 33, 173, 115, 175, 159, 159, 177, 97, 67, 159, 179, 9, 159, 181, 9, 183, 77, 5, 155, 185, 37, 187, 159, 189, 77, 5, 7, 191, 193, 23, 5, 195, 49, 67, 159, 185, 37, 49, 67, 159, 197, 33, 199, 97, 201] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [89, 203, 97, 67, 5, 205, 77, 159, 207, 37, 209, 211, 33, 213, 21, 215, 9, 217, 219, 221, 67, 159, 223, 67, 159, 225, 67, 159, 227, 67, 159, 229, 37, 67, 159, 231, 37, 233, 37, 33, 235, 21, 85, 237, 31, 159, 159, 239, 159, 5, 155, 33, 241, 15, 9, 5, 243, 67, 5, 245, 77, 247] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [3, 5, 7, 67, 159, 249, 37, 251, 67, 159, 223, 253, 155, 255, 257, 259, 159, 103, 9, 261, 159, 263] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [89, 265, 75, 267, 9, 159, 269, 77, 159, 271, 273, 37, 77, 159, 275, 37, 77, 159, 277, 279, 15, 9, 281] target: Jeroboam e mel’eg boch e girdi’ ngar manged e prist rok ni ngu’ur pigpiggad ko fa yungi tagil’ e tayfan rok e pi’in ndar nanged Got ma yad be tayfan e mo’onyan’ nge bogi liyos ni ya’an pifak e garbaw ni pumo’on nike ngongliy. source: [3, 5, 283, 285, 37, 187, 5, 287, 289, 237, 37, 187, 5, 291, 293, 77, 159, 295, 77, 159, 297, 299, 77, 159, 301, 9, 303, 37, 77, 159, 31, 163, 37, 77, 159, 305, 33, 307, 215, 9, 5, 309, 77, 5, 209, 37, 77, 159, 311, 37, 251, 67, 5, 313, 67, 27, 315, 317] target: Tin ni ba’aray e bay gu pi’ed ni fan ko tayfan u lan e Tempel: flowa nib thothup, wom’ngin e grain ni yima pi’ ni maligach ni gubin e rran, fapi gamanman ni yima urfiy ni polo’ u gubin e rran ni yima pi’ e maligach, nge maligach ni thothup ni fan ko Sabbath, nge pi Madnom ko M’ug e Pul, nge ku boch e madnom nge ku boch e maligach nib thothup, nge pi maligach ni nge chuweg e denen rok piyu Israel, nge tin kabay nib t’uf ko maruwel u lan fare Tempel. source: [319, 77, 9, 261, 5, 321, 323, 89, 261, 77, 325, 25, 9, 159, 157, 49, 327, 329, 331, 237, 333, 77, 9, 335, 21, 9, 159, 337, 89, 339, 325, 9, 341, 21, 9, 27, 343, 345, 37, 347] target: I gag e gu sunumeg e fayleng, mu gu sunumeg e girdi’ ni nge par riy. Gelngig e gu filath lanelang ngay; gu be gagiyegnag e yal’ nge pul nge pi t’uf. source: [329, 103, 77, 159, 349, 67, 159, 351, 353, 235, 97, 355, 75, 9, 5, 321, 77, 159, 277, 37, 357] target: Tharmiy e kemus ni SOMOL e mmil suwon ngak, ma fayleng e ke pi’ ngodad e girdi’. source: [359, 159, 313, 361, 77, 325, 77, 5, 363, 15, 67, 5, 73, 37, 187, 5, 365, 37, 187, 5, 367, 9, 159, 271, 77, 159, 231, 37, 251, 369, 37, 9, 159, 371, 77, 325, 77, 159, 373] target: Miki yog ngan toy boch e naun ni ngi i cha’riy e grain rok riy, nge wayin, nge gapgep ni olive; mu kun toy e naun ko gamanman ni tafen e garbaw rok, nge chumol ni tafen e saf rok. source: [375, 21, 23, 67, 377, 9, 157, 379, 67, 5, 381, 37, 233, 37, 383, 193, 23, 85, 343, 9, 237, 385, 49, 67, 223, 159, 387, 77, 159, 389, 159, 387, 77, 159, 391, 159, 387, 77, 159, 393, 37, 187, 159, 387, 77, 159, 395] target: Me mel’eg Moses e pumo’on nrayag e re maruwel ney rorad, me dugliyrad ni yad ba ga’ ko yu biyu’ nge yu ra’ay, nge yu wugem, nge yu ragag. source: [397, 123, 23, 67, 399, 9, 159, 387, 37, 251, 67, 5, 209, 9, 159, 387, 401, 37, 187, 159, 387, 67, 159, 155, 9, 403, 159, 405, 407, 409, 159, 411, 187, 159, 413, 187, 159, 415, 187, 159, 387, 67, 159, 231, 37, 187, 159, 417, 37, 251, 67, 405, 419, 187, 421, 237, 423, 187, 159, 425, 187, 159, 157, 427, 37, 187, 159, 157, 429, 37, 233, 9, 431] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [3, 159, 31, 433, 67, 159, 435, 437, 3, 159, 31, 433, 67, 159, 439, 251, 441] target: Pi burey rorad nike kakrom e nge sug ko tin th’abi fel’ ko wom’ngin e woldug.
|
[443, 445, 447, 449, 451, 9, 453, 455, 457, 459, 159, 461, 9, 463, 465, 101, 457, 467, 159, 469, 471, 473, 475, 477, 81, 461, 9, 77, 479, 9, 481, 483, 485, 81, 9, 487, 489]
|
“Be’ nib kireb e fa’anra tal ndabki denen ngi i fol ko fapi motochiyel rog, me rin’ e tin nib mat’aw ma bfel’, ma dabki yim’; ya kari muduwgil nike yag e yafos ngak.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [175, 23, 161, 9, 15, 177, 19, 21, 9, 15, 99, 179, 31, 181, 183, 185, 15, 187, 13, 189, 15, 191] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 195, 13, 197, 199, 201, 203, 23, 161, 205, 207, 15, 209, 211, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 213, 19, 215, 9, 15, 217, 219, 19, 39, 15, 221, 19, 29, 15, 223, 225, 19, 215, 9, 15, 227] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [229, 89, 199, 15, 15, 231, 15, 111, 177, 233, 235, 177, 193, 237, 109, 85, 239, 235, 111, 241, 179, 243, 23, 245, 117, 247, 235, 111, 249, 237, 109, 85, 15, 251, 9, 253] target: Naʻa nau feilaulau ki he ngaahi tēvolo, kae ʻikai ki he ʻOtua; ki he ngaahi ʻotua naʻe ʻikai tenau ʻilo, ko e foʻou naʻe toki tupu foʻou hake, ʻaia naʻe ʻikai manavahē hoʻomou tamai ki ai. source: [255, 89, 7, 257, 9, 259, 35, 157, 15, 15, 17, 261, 13, 15, 263, 19, 29, 15, 265, 19, 29, 15, 267, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 257, 145, 9, 23, 269, 9, 35, 271] target: Pea naʻe tufaki foki ʻe Sihoiata ko e taulaʻeiki ki he kau ʻeiki pule ʻoe ngaahi teau ʻae ngaahi tao mo e ngaahi pā, mo e ngaahi fakaū, ʻaia naʻe ʻoe tuʻi ko Tevita, ʻaia naʻe ʻi he fale ʻoe ʻOtua. source: [71, 273, 275, 15, 277, 19, 279, 39, 281, 71, 283, 165, 7, 9, 285, 13, 15, 287, 289, 89, 13, 291, 15, 15, 17, 9, 293, 15, 15, 17, 295, 19, 15, 15, 297, 9, 15, 277, 19, 299, 13, 23, 13, 301] target: Pea naʻe maʻu ʻe ʻEhapi ʻae foha ʻe toko fitungofulu ʻi Samēlia. Pea naʻe fai ʻe Sehu ʻae ngaahi tohi, mo ne ʻave ki Samēlia, ki he kau pule ʻi Sesilili, pea ki he kau mātuʻa, pea kiate kinautolu naʻa nau tauhi ki he fānau ʻa ʻEhapi, ʻo pehē, source: [71, 205, 303, 75, 35, 305, 13, 15, 111, 215, 9, 23, 307, 9, 23, 139, 9, 15, 309, 9, 23, 311, 9, 15, 313, 9, 35, 315, 9, 15, 317, 19, 319, 15, 111, 189, 321, 323, 23, 325, 327, 19, 29, 15, 111, 329, 19, 29, 15, 331, 19, 29, 23, 333, 13, 15, 333, 335] target: Pea kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtua ʻae niʻihi ʻi he siasi, ko e ʻuluaki ko e kau ʻaposetolo, ko hono ua ko e kau palōfita, ko hono tolu ko e kau akonaki, hoko mo ia ʻae kau fai meʻa mana, hoko mo e ngaahi foaki ʻoe fakamoʻui, mo e kau tokoni, mo e kau enginaki, mo kinautolu ʻoku ʻilo ʻae lea kehekehe. source: [71, 85, 33, 197, 15, 149, 19, 21, 337, 19, 15, 53, 339, 19, 15, 35, 277, 19, 53, 339, 19, 341, 343, 75, 23, 345, 9, 15, 347, 323, 85, 33, 89, 349, 15, 197, 15, 149, 179, 351, 19, 15, 353, 355] target: Pea ʻe tauhi kiate ia ʻae ngaahi puleʻanga kotoa pē, pea ki hono foha, pea mo e foha ʻo hono foha, ʻo aʻu ki he hoko mai ʻae ʻaho ʻo hono fonua: pea ʻe toki pule kiate ia ʻe he kakai tokolahi, mo e ngaahi tuʻi lahi ke ne tauhi ʻakinautolu. source: [71, 9, 357, 9, 23, 359, 19, 29, 15, 111, 225, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 361, 19, 29, 23, 31, 363, 9, 15, 365, 19, 67, 19, 29, 15, 367, 19, 67, 211, 199, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 369, 9, 15, 371] target: Pea ko e ngaahi tuʻi ʻo māmani, pea mo e ngaahi houʻeiki, mo e kau koloaʻia, mo e kau ʻeikitau, mo e kau mālohi, mo e kau pōpula kotoa pē, mo e kau tauʻatāina kotoa pē, naʻa nau fufū ʻakinautolu ʻi he ngaahi luo mo e ngaahi ʻanaʻi maka ʻi he ngaahi moʻunga; source: [71, 373, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 375, 15, 187, 39, 377, 19, 29, 15, 111, 107, 343, 15, 379, 35, 37, 9, 23, 381, 19, 205, 383, 349, 13, 15, 385, 9, 15, 387, 19, 21, 75, 109, 345, 389] target: Pea naʻe ʻomi ʻe he tokolahi ʻae ngaahi meʻa foaki kia Sihova ki Selūsalema, mo e ngaahi meʻaʻofa kia Hesekaia ko e tuʻi ʻo Siuta: pea talu mei ai naʻe fakahikihiki ia ʻi he ʻao ʻoe ngaahi puleʻanga kotoa pē. source: [391, 75, 7, 349, 109, 393, 79, 395, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 397, 15, 399, 15, 401, 19, 29, 15, 403] target: Pea naʻe fai lelei ʻe ia kia ʻEpalame koeʻuhi ko ia: pea naʻa ne maʻu ʻae fanga sipi, mo e fanga manu, mo e fanga ʻasi tangata, mo e kau tamaioʻeiki, mo e kau kaunanga, mo e fanga ʻasi fefine, mo e fanga kāmeli. source: [71, 405, 89, 7, 349, 109, 407, 35, 409, 9, 15, 157, 29, 23, 385, 9, 23, 411, 9, 15, 99, 9, 15, 413, 9, 15, 415, 9, 15, 111, 417, 419, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 19, 29, 15, 105, 29, 23, 385, 9, 23, 421] target: Pea ko Nopi ko e kolo ʻoe kau taulaʻeiki, naʻa ne taaʻi ʻaki ʻae mata ʻoe heletā, ʻae kau tangata mo e kau fefine, ʻae fānau mo e tamaiki huhu, ʻae fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga sipi, ʻaki ʻae mata ʻoe heletā.
|
[235, 423, 425, 13, 427, 429, 431, 433, 435, 13, 437, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 451, 13, 453, 455, 429, 457, 459, 435, 443, 461, 463, 443, 445]
|
Pea kapau ʻoku louʻulu ʻae fefine, ko e teunga ia kiate ia; he kuo foaki kiate ia ʻae louʻulu ko e pūlou.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [3, 9, 11, 153, 21, 9, 11, 155, 21, 115, 11, 157] target: A o ka Hivi, a o ka Areki, a me ka Sini, source: [3, 159, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 161, 35, 163, 165, 167, 169, 11, 119, 171, 173, 17, 175, 177, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 179, 21, 181, 9, 17, 183, 185, 21, 187, 17, 189, 21, 115, 17, 191, 193, 21, 181, 9, 17, 195] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [197, 31, 165, 17, 17, 199, 17, 61, 135, 201, 203, 135, 159, 205, 57, 27, 207, 203, 61, 209, 139, 211, 11, 213, 69, 215, 203, 61, 217, 205, 57, 27, 17, 219, 9, 221] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [223, 31, 79, 225, 9, 227, 229, 113, 17, 17, 231, 233, 35, 17, 235, 21, 115, 17, 237, 21, 115, 17, 239, 17, 61, 21, 241, 229, 243, 17, 61, 225, 101, 9, 11, 245, 9, 229, 247] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [3, 249, 251, 17, 253, 21, 255, 187, 257, 3, 259, 123, 79, 9, 261, 35, 17, 263, 265, 31, 35, 267, 17, 17, 231, 9, 269, 17, 17, 231, 271, 21, 17, 17, 273, 9, 17, 253, 21, 275, 35, 11, 35, 277] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e, source: [3, 171, 279, 7, 229, 281, 35, 17, 61, 181, 9, 11, 283, 9, 11, 95, 9, 17, 285, 9, 11, 287, 9, 17, 289, 9, 229, 291, 9, 17, 293, 21, 295, 17, 61, 149, 297, 299, 11, 301, 303, 21, 115, 17, 61, 305, 21, 115, 17, 307, 21, 115, 11, 309, 35, 17, 309, 311] target: A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e. source: [3, 27, 313, 163, 17, 105, 21, 137, 315, 21, 17, 317, 319, 21, 17, 229, 253, 21, 317, 319, 21, 321, 323, 7, 11, 325, 9, 17, 327, 299, 27, 313, 31, 329, 17, 163, 17, 105, 139, 331, 21, 17, 333, 335] target: A e hookauwa ko na aina a pau nana, a na kana keiki, a na ke keiki a kana keiki, a hiki wale mai ka manawa o na aina: alaila, e hookauwa aku oia na ko na aina he nui, a na na'lii kaulana. source: [3, 9, 337, 9, 11, 339, 21, 115, 17, 61, 193, 21, 115, 17, 341, 21, 115, 11, 65, 343, 21, 115, 11, 65, 345, 9, 17, 347, 21, 53, 21, 115, 17, 349, 21, 53, 177, 165, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 351, 9, 17, 353] target: A o na'iii o ka honua, a me na mea kiekie, a me na lunatausani, a me ka poe waiwai, a me ka poe ikaika, o na kauwa a pau, a me na haku a pau, pee lakou iloko o na ana a me na pohaku o na kuahiwi; source: [3, 355, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 357, 17, 147, 187, 359, 21, 115, 17, 61, 55, 323, 17, 361, 229, 363, 9, 11, 365, 21, 171, 367, 329, 35, 17, 369, 9, 17, 371, 21, 137, 7, 57, 325, 373] target: A nui ka poe i lawe mai i na makana na Iehova ma Ierusalema, a me na mea haawi wale na Hezekia ke alii o ka Iuda; a ua kiekie oia i na maka o na lahuikanaka a pau mai ia manawa mai. source: [375, 7, 79, 329, 57, 377, 15, 379, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 381, 17, 383, 17, 385, 21, 115, 17, 387] target: Lokomaikai mai la oia ia Aberama no Sarai: a ia ia na hipa, na bipi, na hoki, na kauwakane, na kauwawahine, na hokiwahine, a me na kamelo. source: [3, 389, 31, 79, 329, 57, 391, 229, 393, 9, 17, 113, 115, 11, 369, 9, 11, 395, 9, 17, 43, 9, 17, 397, 9, 17, 399, 9, 17, 61, 401, 403, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 369, 9, 11, 405] target: A luku aku la oia ia Noba ke kulanakauhale o na kahuna me ka maka o ka pahikaua; o na kanaka, o na wahine, o na kamalii, o na mea omo waiu, o na bipi, o na hoki, a me na hipa, me ka maka o ka pahikaua.
|
[407, 35, 409, 411, 35, 413, 415, 417, 17, 415, 419, 17, 415, 421, 17, 415, 423, 17, 415, 425, 17, 415, 427, 429, 431, 35, 433, 435, 437]
|
E luku loa aku ia lakou: i ka Heta, i ka Amora, i ka Kanaana, i ka Periza, i ka Heva, a me ka Iebusa, e like me ka Iehova kou Akua i kauoha mai ai ia oe:
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 27, 29, 31, 33, 35, 35, 37, 39, 33, 41, 43, 45, 21, 47, 9, 21, 49, 51, 7, 53, 11, 55, 57, 7, 53, 11, 7, 59] target: Fa’ani sul Abram nike gel ngak Kedorlaomer nge tin ba’aram e pilung ni yad, me yan e pilung nu Sodom i sonnag ngalan e Loway u Shaveh (ni ku yima yog fithingan ni Loway rok e Pilung). source: [61, 37, 63, 65, 67, 69, 33, 71, 73, 5, 75, 77, 65, 79, 81, 83, 17, 85, 45, 87, 77, 65, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 11, 37, 83, 45, 81, 17, 115, 117, 5, 119, 57, 121, 123, 17, 125, 5, 127, 41, 129] target: Ya kug wan u lan binaw romed ma kug guy e yungi n’en ni gimed be meybil riy, ma ku kug pir’eg ba altar ni kan yoloy e re bugithin ni ba’aray nga daken nike ga’ar, ‘Ngak ba got nda nnang!’ Re got nem nda mu nanged ma gimed be meybil ngak e ireram fare Got ni nggu weliy murung’agen e chiney ngomed. source: [131, 133, 75, 11, 135, 65, 47, 137, 45, 139, 11, 37, 141, 65, 47, 137, 143, 45, 21, 47, 137, 11, 47, 145, 65, 147, 47, 7, 9, 51, 47, 149, 21, 47, 151, 21, 47, 153, 21, 47, 137, 11, 47, 155, 45, 21, 47, 157, 45, 139, 11, 7, 159, 21, 161, 163, 165, 21, 47, 167, 21, 47, 169, 171, 45, 21, 47, 169, 173, 45, 175, 65, 177] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [179, 181, 35, 11, 37, 183, 121, 47, 185, 45, 141, 187, 17, 189, 5, 191, 65, 193, 195, 197, 11, 47, 199, 11, 47, 201, 11, 47, 203, 11, 47, 205, 45, 11, 47, 155, 45, 175, 45, 17, 207, 5, 41, 163, 83, 47, 47, 209, 47, 37, 145, 17, 211, 33, 65, 37, 213, 11, 37, 215, 121, 217] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [179, 219, 41, 75, 221, 145, 169, 97, 11, 47, 223, 121, 47, 83, 225, 121, 47, 227, 121, 47, 229, 231, 45, 121, 47, 233, 17, 235, 237, 239, 47, 47, 241, 35, 11, 47, 243, 65, 47, 245, 65, 247, 121, 37, 145, 249, 45, 21, 47, 251, 121, 37, 63, 253, 255, 75, 37, 257, 97, 11, 47, 249, 45, 97, 11, 47, 259, 17, 261, 35, 263] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [61, 37, 63, 11, 47, 265, 45, 139, 11, 47, 199, 267, 145, 269, 271, 273, 47, 275, 65, 277, 47, 279] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [179, 87, 5, 75, 47, 169, 11, 37, 281, 65, 79, 283, 285, 287, 37, 63, 93, 289, 47, 291, 293, 5, 75, 47, 169, 237, 11, 47, 295, 45, 297, 11, 47, 299, 301, 45, 51, 47, 303, 45, 21, 47, 305, 307, 45, 297, 11, 47, 309] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [311, 5, 283, 47, 47, 313, 47, 83, 265, 315, 317, 265, 87, 319, 41, 17, 321, 317, 83, 323, 267, 31, 37, 325, 33, 327, 317, 83, 329, 319, 41, 17, 47, 331, 11, 129] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [333, 5, 75, 29, 11, 335, 7, 249, 47, 47, 137, 337, 65, 47, 339, 45, 21, 47, 341, 45, 21, 47, 343, 47, 83, 45, 135, 7, 159, 47, 83, 29, 237, 11, 37, 345, 11, 7, 347] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel. source: [179, 349, 351, 47, 353, 45, 355, 51, 357, 179, 359, 255, 75, 11, 361, 65, 47, 363, 365, 5, 65, 367, 47, 47, 137, 11, 369, 47, 47, 137, 371, 45, 47, 47, 373, 11, 47, 353, 45, 375, 65, 37, 65, 377] target: Immoy medlip i ragag e pi’in owchen Ahab ni Pilung ni ur pired u lan fare binaw nu Samaria. Me yoloy Jehu bangi babyor nge yo’ornag yang nge pi’ yuyang nge yan ngak e pi tagagiyeg ko fare binaw, nge ngak e pi’in tayugang’, nge ngak e pi’in yad ma chathowliy e pi’in owchen Ahab. Regi babyor ney e be ga’ar riy: source: [179, 93, 379, 35, 7, 381, 65, 47, 83, 297, 11, 37, 383, 11, 37, 231, 11, 47, 385, 11, 37, 387, 11, 47, 389, 11, 7, 391, 11, 47, 393, 45, 395, 47, 83, 277, 397, 399, 37, 401, 403, 45, 21, 47, 83, 405, 45, 21, 47, 407, 45, 21, 37, 409, 65, 47, 409, 411] target: I Got e urngin e girdi’ nra be’ ma ke fek ke tay ko gin ntagil’ ko galesiya ni ba’aray rogon: som’on e pi apostel, me migid e pi profet, me migid ma pi tamchib; me migid ma pi’in yad ma ngongliy e maang’ang, me migid ma pi’in ke pi’ Got gelngirad ni ngar golniged e liliy, ara ngar ayuweged boch e girdi’, ara ra pow’iyed yad, ara ra welthingad nthin ndawor nrung’ag ma da nnang fan. source: [179, 17, 147, 79, 47, 241, 45, 139, 413, 45, 47, 161, 415, 45, 47, 7, 353, 45, 161, 415, 45, 417, 419, 35, 37, 421, 11, 47, 423, 399, 17, 147, 5, 57, 47, 79, 47, 241, 267, 425, 45, 47, 427, 429] target: Urngin e nam ni bay ra pigpiggad ngak, ma bay ku ra pigpiggad ngak be’ nib mo’on ni fak nge be’ nib pagel ni fak e re mo’on ni fak nem nge taw ko ngiyal’ nike waer fare nam rok. Ma aram e nam rok e bay i pigpig ko pi nam nib gel gelngin nge pi pilung nib ga’ lungun. source: [179, 11, 431, 11, 37, 433, 45, 21, 47, 83, 307, 45, 21, 47, 151, 45, 21, 37, 145, 435, 45, 21, 37, 145, 437, 11, 47, 439, 45, 175, 45, 21, 47, 441, 45, 175, 293, 283, 237, 11, 47, 33, 45, 21, 47, 443, 11, 47, 445] target: Ma aram e pi pilung nu fayleng, nge pi’in yad be gagiyeg nge pi tolang ko salthaw, nge pi’in ni bo’or ban’en rorad nge pi’in ni ba ga’ lungurad, nge tin ni kabay e girdi’, ni pi’in yad e sib nge pi’in ni gathi yad e sib ko girdi’ e ra mithgad ngalan e yiy nge nga tan e war u daken e burey. source: [179, 447, 37, 145, 65, 189, 35, 65, 47, 449, 47, 275, 51, 451, 45, 21, 47, 83, 207, 419, 47, 453, 7, 9, 11, 37, 455, 45, 93, 457, 57, 65, 47, 459, 11, 47, 461, 45, 139, 35, 41, 421, 463] target: Bo’or e girdi’ nrabad nga Jerusalem ni ka ra feked e maligach ni fan ngak SOMOL nge tow’ath ni fan ngak Hezekiah, rengiyal’ i n’em e gubin e nam ni ur tedfan Hezekiah.
|
[465, 467, 469, 471, 65, 473, 475, 477, 479, 481, 469, 65, 483, 485, 487, 489, 491, 493, 317, 487, 469, 65, 495, 125, 469, 497, 471, 65, 499, 47, 501, 503, 491, 505]
|
Errogon, kemus rogon e felfelan’ rok e girdi’ nib kireb; ma aram me yib yu gu boch e girdi’ nge fek luwanrad.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: A e hookauwa ko na aina a pau nana, a na kana keiki, a na ke keiki a kana keiki, a hiki wale mai ka manawa o na aina: alaila, e hookauwa aku oia na ko na aina he nui, a na na'lii kaulana. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: A o na'iii o ka honua, a me na mea kiekie, a me na lunatausani, a me ka poe waiwai, a me ka poe ikaika, o na kauwa a pau, a me na haku a pau, pee lakou iloko o na ana a me na pohaku o na kuahiwi; source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: A nui ka poe i lawe mai i na makana na Iehova ma Ierusalema, a me na mea haawi wale na Hezekia ke alii o ka Iuda; a ua kiekie oia i na maka o na lahuikanaka a pau mai ia manawa mai. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Lokomaikai mai la oia ia Aberama no Sarai: a ia ia na hipa, na bipi, na hoki, na kauwakane, na kauwawahine, na hokiwahine, a me na kamelo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: A luku aku la oia ia Noba ke kulanakauhale o na kahuna me ka maka o ka pahikaua; o na kanaka, o na wahine, o na kamalii, o na mea omo waiu, o na bipi, o na hoki, a me na hipa, me ka maka o ka pahikaua. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: E hoolaa mai i na hiapo a pau na'u, o na mea a pau o na mamo a Iseraela i hanau mua o ka ke kanaka, a o ka ka holoholona, na'u no ia.
|
[197, 419, 421, 423, 35, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 35, 425, 427, 437, 439, 441, 443, 35, 445, 17, 35, 447, 423, 17, 35, 449, 451, 453, 455, 457, 459, 17, 461, 463, 419, 443, 17, 465, 467]
|
A ikea mai la e Paulo i ka po ka hihio; ku mai la kokahi kanaka no Makedonia, nonoi mai la ia ia, i mai la, E hele mai i Makedonia, e kokua mai ia makou.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Kay sa akong paglabay ug pagpaniid sa mga butang sa inyong pagsimba, nakakaplag ako ug halaran uban sa sinulat nga, SA WALA MAILHI NGA DIOS. Busa kung kinsa ang inyong gisimba diha sa pagkawalay alamag, mao kini akong ipahibalo kaninyo. source: [89, 91, 23, 67, 93, 9, 95, 97, 37, 99, 67, 5, 101, 9, 95, 97, 103, 37, 105, 95, 97, 67, 95, 107, 9, 109, 95, 111, 113, 115, 95, 117, 105, 95, 119, 105, 95, 121, 105, 95, 97, 67, 95, 123, 37, 105, 95, 125, 37, 99, 67, 111, 127, 105, 129, 131, 133, 105, 95, 135, 105, 95, 137, 139, 37, 105, 95, 137, 141, 37, 143, 9, 145] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [147, 149, 151, 67, 5, 153, 77, 95, 155, 37, 101, 157, 33, 159, 21, 161, 9, 163, 165, 167, 67, 95, 169, 67, 95, 171, 67, 95, 173, 67, 95, 175, 37, 67, 95, 123, 37, 143, 37, 33, 177, 21, 85, 131, 31, 95, 95, 179, 95, 5, 107, 33, 181, 15, 9, 5, 183, 67, 5, 185, 77, 187] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [147, 189, 85, 23, 191, 107, 137, 49, 67, 95, 193, 77, 95, 31, 195, 77, 95, 197, 77, 95, 199, 201, 37, 77, 95, 203, 33, 205, 207, 209, 95, 95, 211, 151, 67, 95, 213, 9, 95, 215, 9, 217, 77, 5, 107, 219, 37, 105, 95, 221, 77, 5, 7, 223, 225, 23, 5, 227, 49, 67, 95, 219, 37, 49, 67, 95, 229, 33, 231, 151, 233] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [3, 5, 7, 67, 95, 235, 37, 99, 67, 95, 169, 237, 107, 239, 241, 243, 95, 245, 9, 247, 95, 249] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [147, 39, 21, 23, 95, 137, 67, 5, 251, 9, 27, 253, 255, 257, 5, 7, 45, 259, 95, 261, 263, 21, 23, 95, 137, 207, 67, 95, 265, 37, 267, 67, 95, 269, 271, 37, 115, 95, 273, 37, 105, 95, 275, 277, 37, 267, 67, 95, 279] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [281, 21, 253, 95, 95, 283, 95, 31, 235, 285, 287, 235, 39, 289, 85, 33, 291, 287, 31, 293, 237, 295, 5, 297, 15, 299, 287, 31, 301, 289, 85, 33, 95, 303, 67, 87] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [305, 21, 23, 307, 67, 309, 111, 219, 95, 95, 97, 311, 9, 95, 313, 37, 105, 95, 315, 37, 105, 95, 317, 95, 31, 37, 93, 111, 127, 95, 31, 307, 207, 67, 5, 319, 67, 111, 321] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [147, 323, 325, 95, 327, 37, 329, 115, 331, 147, 333, 225, 23, 67, 335, 9, 95, 337, 339, 21, 9, 341, 95, 95, 97, 67, 343, 95, 95, 97, 345, 37, 95, 95, 347, 67, 95, 327, 37, 349, 9, 5, 9, 351] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [147, 45, 353, 151, 111, 355, 9, 95, 31, 267, 67, 5, 357, 67, 5, 201, 67, 95, 359, 67, 5, 361, 67, 95, 363, 67, 111, 365, 67, 95, 367, 37, 369, 95, 31, 247, 371, 373, 5, 375, 377, 37, 105, 95, 31, 379, 37, 105, 95, 381, 37, 105, 5, 383, 9, 95, 383, 385] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [147, 33, 109, 27, 95, 211, 37, 99, 387, 37, 95, 129, 389, 37, 95, 111, 327, 37, 129, 389, 37, 391, 393, 151, 5, 395, 67, 95, 397, 373, 33, 109, 21, 75, 95, 27, 95, 211, 237, 399, 37, 95, 401, 403] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [147, 67, 405, 67, 5, 407, 37, 105, 95, 31, 277, 37, 105, 95, 119, 37, 105, 5, 107, 409, 37, 105, 5, 107, 411, 67, 95, 413, 37, 143, 37, 105, 95, 415, 37, 143, 263, 253, 207, 67, 95, 15, 37, 105, 95, 417, 67, 95, 419] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [147, 421, 5, 107, 9, 159, 151, 9, 95, 423, 95, 245, 115, 425, 37, 105, 95, 31, 177, 393, 95, 427, 111, 113, 67, 5, 429, 37, 45, 431, 75, 9, 95, 433, 67, 95, 435, 37, 99, 151, 85, 395, 437] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [439, 151, 23, 75, 85, 441, 77, 443, 37, 85, 85, 95, 175, 95, 171, 95, 173, 95, 445, 95, 447, 95, 449, 37, 105, 95, 451] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo.
|
[453, 455, 9, 457, 459, 461, 463, 465, 81, 467, 469, 471, 473, 81, 9, 475, 477, 479, 95, 481, 81, 9, 483, 479, 9, 485, 487, 489, 491, 493, 495, 497, 493, 499]
|
Nag-ingon si Israel kang Jose, “Tan-awa, hapit na ako mamatay, apan magauban ang Dios kanimo, ug magadala kanimo pabalik sa yuta sa imong mga amahan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [175, 23, 161, 9, 15, 177, 19, 21, 9, 15, 99, 179, 31, 181, 183, 185, 15, 187, 13, 189, 15, 191] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 195, 13, 197, 199, 201, 203, 23, 161, 205, 207, 15, 209, 211, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 213, 19, 215, 9, 15, 217, 219, 19, 39, 15, 221, 19, 29, 15, 223, 225, 19, 215, 9, 15, 227] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [229, 89, 199, 15, 15, 231, 15, 111, 177, 233, 235, 177, 193, 237, 109, 85, 239, 235, 111, 241, 179, 243, 23, 245, 117, 247, 235, 111, 249, 237, 109, 85, 15, 251, 9, 253] target: Naʻa nau feilaulau ki he ngaahi tēvolo, kae ʻikai ki he ʻOtua; ki he ngaahi ʻotua naʻe ʻikai tenau ʻilo, ko e foʻou naʻe toki tupu foʻou hake, ʻaia naʻe ʻikai manavahē hoʻomou tamai ki ai. source: [255, 89, 7, 257, 9, 259, 35, 157, 15, 15, 17, 261, 13, 15, 263, 19, 29, 15, 265, 19, 29, 15, 267, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 257, 145, 9, 23, 269, 9, 35, 271] target: Pea naʻe tufaki foki ʻe Sihoiata ko e taulaʻeiki ki he kau ʻeiki pule ʻoe ngaahi teau ʻae ngaahi tao mo e ngaahi pā, mo e ngaahi fakaū, ʻaia naʻe ʻoe tuʻi ko Tevita, ʻaia naʻe ʻi he fale ʻoe ʻOtua. source: [71, 273, 275, 15, 277, 19, 279, 39, 281, 71, 283, 165, 7, 9, 285, 13, 15, 287, 289, 89, 13, 291, 15, 15, 17, 9, 293, 15, 15, 17, 295, 19, 15, 15, 297, 9, 15, 277, 19, 299, 13, 23, 13, 301] target: Pea naʻe maʻu ʻe ʻEhapi ʻae foha ʻe toko fitungofulu ʻi Samēlia. Pea naʻe fai ʻe Sehu ʻae ngaahi tohi, mo ne ʻave ki Samēlia, ki he kau pule ʻi Sesilili, pea ki he kau mātuʻa, pea kiate kinautolu naʻa nau tauhi ki he fānau ʻa ʻEhapi, ʻo pehē, source: [71, 205, 303, 75, 35, 305, 13, 15, 111, 215, 9, 23, 307, 9, 23, 139, 9, 15, 309, 9, 23, 311, 9, 15, 313, 9, 35, 315, 9, 15, 317, 19, 319, 15, 111, 189, 321, 323, 23, 325, 327, 19, 29, 15, 111, 329, 19, 29, 15, 331, 19, 29, 23, 333, 13, 15, 333, 335] target: Pea kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtua ʻae niʻihi ʻi he siasi, ko e ʻuluaki ko e kau ʻaposetolo, ko hono ua ko e kau palōfita, ko hono tolu ko e kau akonaki, hoko mo ia ʻae kau fai meʻa mana, hoko mo e ngaahi foaki ʻoe fakamoʻui, mo e kau tokoni, mo e kau enginaki, mo kinautolu ʻoku ʻilo ʻae lea kehekehe. source: [71, 85, 33, 197, 15, 149, 19, 21, 337, 19, 15, 53, 339, 19, 15, 35, 277, 19, 53, 339, 19, 341, 343, 75, 23, 345, 9, 15, 347, 323, 85, 33, 89, 349, 15, 197, 15, 149, 179, 351, 19, 15, 353, 355] target: Pea ʻe tauhi kiate ia ʻae ngaahi puleʻanga kotoa pē, pea ki hono foha, pea mo e foha ʻo hono foha, ʻo aʻu ki he hoko mai ʻae ʻaho ʻo hono fonua: pea ʻe toki pule kiate ia ʻe he kakai tokolahi, mo e ngaahi tuʻi lahi ke ne tauhi ʻakinautolu. source: [71, 9, 357, 9, 23, 359, 19, 29, 15, 111, 225, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 361, 19, 29, 23, 31, 363, 9, 15, 365, 19, 67, 19, 29, 15, 367, 19, 67, 211, 199, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 369, 9, 15, 371] target: Pea ko e ngaahi tuʻi ʻo māmani, pea mo e ngaahi houʻeiki, mo e kau koloaʻia, mo e kau ʻeikitau, mo e kau mālohi, mo e kau pōpula kotoa pē, mo e kau tauʻatāina kotoa pē, naʻa nau fufū ʻakinautolu ʻi he ngaahi luo mo e ngaahi ʻanaʻi maka ʻi he ngaahi moʻunga; source: [71, 373, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 375, 15, 187, 39, 377, 19, 29, 15, 111, 107, 343, 15, 379, 35, 37, 9, 23, 381, 19, 205, 383, 349, 13, 15, 385, 9, 15, 387, 19, 21, 75, 109, 345, 389] target: Pea naʻe ʻomi ʻe he tokolahi ʻae ngaahi meʻa foaki kia Sihova ki Selūsalema, mo e ngaahi meʻaʻofa kia Hesekaia ko e tuʻi ʻo Siuta: pea talu mei ai naʻe fakahikihiki ia ʻi he ʻao ʻoe ngaahi puleʻanga kotoa pē. source: [391, 75, 7, 349, 109, 393, 79, 395, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 397, 15, 399, 15, 401, 19, 29, 15, 403] target: Pea naʻe fai lelei ʻe ia kia ʻEpalame koeʻuhi ko ia: pea naʻa ne maʻu ʻae fanga sipi, mo e fanga manu, mo e fanga ʻasi tangata, mo e kau tamaioʻeiki, mo e kau kaunanga, mo e fanga ʻasi fefine, mo e fanga kāmeli. source: [71, 405, 89, 7, 349, 109, 407, 35, 409, 9, 15, 157, 29, 23, 385, 9, 23, 411, 9, 15, 99, 9, 15, 413, 9, 15, 415, 9, 15, 111, 417, 419, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 19, 29, 15, 105, 29, 23, 385, 9, 23, 421] target: Pea ko Nopi ko e kolo ʻoe kau taulaʻeiki, naʻa ne taaʻi ʻaki ʻae mata ʻoe heletā, ʻae kau tangata mo e kau fefine, ʻae fānau mo e tamaiki huhu, ʻae fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga sipi, ʻaki ʻae mata ʻoe heletā.
|
[235, 423, 13, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 15, 439, 441, 443, 445, 435, 447, 449, 431, 451, 435, 453, 455, 431, 457, 435, 441, 459]
|
Pea naʻa ne ʻai ʻae kofu fatafata kiate ia: pea ne ʻai foki ki he kofu fatafata ʻae ʻUlimi mo e Tumemi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 7, 23, 17, 25, 27, 29, 31, 33] target: I hemolele ai ke kanaka o ke Akua, i makaukau lea ai hoi i na hana maikai a pau. source: [35, 21, 37, 39, 13, 37, 41, 43, 9, 7, 45, 47, 31, 9, 7, 49, 51, 53, 13, 37, 55, 49, 13, 37, 57, 59, 61, 57, 63, 65, 21, 67, 7, 69, 39, 71] target: Ua lea ka hiamoe o ka poe hana, ke ai unku lakou a ke ai nui hoi; aka, o ka maona nui o ka mea waiwai, he mea ia e lea ole ai kona hiamoe ana. source: [3, 73, 75, 13, 77, 79, 31, 81, 83, 75, 63, 17, 69, 85, 13, 3, 87] target: I mai la o Lea, Pomaikai; a kapa iho la ia i kona inoa, o I Gada, source: [89, 91, 73, 75, 13, 93, 9, 95, 31, 97, 17, 99, 25, 101] target: A hanau mai la o Zilepa ke kauwawahine a Lea i keikikane na Iakoba. source: [103, 105, 75, 13, 107, 13, 9, 109, 31, 97, 17, 91, 7, 25, 111, 65, 113, 17, 25, 109, 13, 63, 115] target: HELE aku la o Dina o ke kaikamahine a Lea i hanau ai na Iakoba, e ike i na kaikamahine o ia aina. source: [117, 119, 83, 75, 13, 77, 31, 91, 73, 25, 121, 17, 9, 123, 13, 125, 127] target: Hapai hoa iho la o Lea, a hanau mai na Iakoba i ke ono o kana keikikane. source: [89, 129, 131, 21, 69, 133, 65, 135, 137, 63, 63, 9, 139, 73, 17, 37, 57, 141, 17, 143, 73, 145] target: A ua maopopo lea kona manao e hiki no ia ia ke hooko mai i ka mea ana i olelo mai ai. source: [147, 105, 75, 13, 149, 17, 25, 75, 13, 37, 151, 153, 155, 31, 157, 63, 63, 159, 9, 161, 25, 163, 165, 31, 167, 73, 75, 63, 169, 57, 17, 69, 171, 63, 173, 175, 17, 73, 75, 13, 177, 63, 77, 179, 181, 105, 183, 185, 63, 187, 13, 189, 73, 191, 17, 193, 169, 195, 31, 197, 127] target: Hele aku la o Reubena i na la o ka ohi palaoa ana, a loaa ia ia ma ke kula na hua dudaima, a lawe mai la ia mau mea i kona makuwahine ia Lea. Alaila, i mai la o Rahela ia Lea, Ke noi aku nei au ia oe, o haawi mai na'u i kekahi mau dudaima a kau keikikane. source: [3, 113, 199, 31, 201, 203, 89, 205, 207, 37, 113, 21, 209, 211, 37, 213, 13, 215, 17, 27, 17, 217, 211, 37, 219, 221, 13, 37, 223, 63, 17, 225] target: I ike lakou, a hoomaopopo hoi, A noonoo, me ka ike lea pu, Na ka lima o Iehova i hana i keia, Na ka Mea Hemolele o ka Iseraela ia i hoopaa. source: [227, 73, 75, 23, 13, 93, 13, 9, 95, 31, 97, 17, 37, 229, 13, 9, 99, 25, 101] target: Hanau mai la hoi o Zilepa o ke kauwawahine a Lea i ka lua o ke keikikane na Iakoba. source: [231, 233, 21, 73, 235, 17, 237, 239, 241, 89, 65, 243, 73, 23, 235, 17, 245, 247, 71] target: E holoi lea mai ia'u i pau kuu hewa; A e hoomaemae mai hoi ia'u i ko'u lawehala ana. source: [249, 105, 75, 13, 251, 63, 93, 17, 69, 109, 17, 95, 25, 125, 109, 25, 173] target: Haawi aku la o Labana ia Zilepa i kona kaikamahine i kauwawahine na kana kaikamahine na Lea. source: [3, 73, 75, 13, 77, 253, 137, 255, 137, 37, 257, 65, 259, 73, 261, 25, 109, 263, 31, 81, 83, 75, 17, 69, 265, 13, 3, 267] target: I mai la o Lea, Pomaikai no wau, no ka mea, e hoomaikai mai auanei na kaikamahine ia'u: a kapa iho la i kona inoa o I Asera. source: [231, 269, 105, 17, 25, 271, 65, 273, 47, 17, 275, 47, 169, 277, 279, 31, 65, 281, 21, 105, 23, 159, 129, 57, 31, 283, 285, 287, 289] target: E ao aku i na kauwa e hoolohe lakou i ko lakou mau haku iho, a e hooluolu lea aku hoi ma ua mea a pau, aole pakike aku;
|
[291, 25, 293, 25, 295, 25, 297, 25, 299, 25, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 77, 313, 311, 315, 97, 17, 317, 319, 305, 321, 305, 17, 323, 325, 327, 329, 331, 97, 17, 319, 333, 335, 307, 337, 339, 311, 303, 341, 343, 311, 305, 345, 307, 25, 347, 307, 311, 77, 303, 349, 351, 353]
|
O lakou na keikikane a Lea, ana i hanau ai na Iakoba ma Padanarama, a me kana kaikamahine o Dina: o kana poe keikikane a pau a me na kaikamahine, he kanakolukumamakolu o lakou.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: ʻO kau ka kole, fanongo mai kiate au, ʻE ʻOtua ʻo ʻeku māʻoniʻoni: naʻa ke halahalaʻi au mei he mamahi; ke ke ʻaloʻofa mai kiate au, pea fanongo ki heʻeku lotu. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Ya kug wan u lan binaw romed ma kug guy e yungi n’en ni gimed be meybil riy, ma ku kug pir’eg ba altar ni kan yoloy e re bugithin ni ba’aray nga daken nike ga’ar, ‘Ngak ba got nda nnang!’ Re got nem nda mu nanged ma gimed be meybil ngak e ireram fare Got ni nggu weliy murung’agen e chiney ngomed. source: [89, 33, 91, 85, 93, 95, 37, 93, 97, 99, 101, 103, 93, 105, 37, 107, 17, 109, 111, 99, 113, 115, 77, 5, 7, 109, 117, 119, 121, 37, 33, 91, 85, 9, 117, 123, 103, 93, 105, 37, 107, 17, 9, 125, 127, 77, 93, 117, 129, 67, 27, 131, 117, 119, 77, 133] target: Ke par riy ni arrogon, nap’an nra ognag e girdi’ rog e pi maligach ni nge gapaseg thilig nge girdi’ rog, ma ufin u daken ngorngoren nge daken ay fare gamanman e f’oth ko prist. Ireray e tow’ath rok e girdi’ ngog, I Gag SOMOL. source: [89, 135, 85, 23, 137, 139, 141, 49, 67, 93, 143, 77, 93, 31, 145, 77, 93, 147, 77, 93, 149, 151, 37, 77, 93, 153, 33, 155, 157, 159, 93, 93, 161, 103, 67, 93, 163, 9, 93, 165, 9, 167, 77, 5, 139, 169, 37, 171, 93, 173, 77, 5, 7, 175, 177, 23, 5, 179, 49, 67, 93, 169, 37, 49, 67, 93, 181, 33, 183, 103, 185] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [89, 13, 103, 93, 187, 37, 189, 67, 5, 191, 37, 119, 193, 23, 93, 169, 9, 5, 195] target: Nap’an ni mu’ulung urngin e pi tolang, me chibiy e prist fare Kahol ko M’ag source: [89, 197, 103, 67, 5, 199, 77, 93, 105, 37, 191, 201, 33, 203, 21, 205, 9, 207, 209, 211, 67, 93, 213, 67, 93, 215, 67, 93, 217, 67, 93, 219, 37, 67, 93, 221, 37, 223, 37, 33, 225, 21, 85, 99, 31, 93, 93, 227, 93, 5, 139, 33, 229, 15, 9, 5, 231, 67, 5, 233, 77, 133] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [235, 193, 23, 67, 237, 9, 93, 239, 37, 189, 67, 5, 191, 9, 93, 239, 241, 37, 171, 93, 239, 67, 93, 139, 9, 243, 93, 245, 247, 249, 93, 251, 171, 93, 253, 171, 93, 255, 171, 93, 239, 67, 93, 221, 37, 171, 93, 257, 37, 189, 67, 245, 259, 171, 97, 99, 101, 171, 93, 261, 171, 93, 141, 263, 37, 171, 93, 141, 265, 37, 223, 9, 267] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [3, 5, 7, 67, 93, 269, 37, 189, 67, 93, 213, 109, 139, 271, 273, 275, 93, 277, 9, 279, 93, 281] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [89, 39, 21, 23, 93, 141, 67, 5, 107, 9, 27, 131, 283, 285, 5, 7, 45, 287, 93, 289, 291, 21, 23, 93, 141, 157, 67, 93, 293, 37, 295, 67, 93, 297, 299, 37, 249, 93, 301, 37, 171, 93, 303, 305, 37, 295, 67, 93, 307] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [309, 21, 131, 93, 93, 311, 93, 31, 269, 313, 315, 269, 39, 317, 85, 33, 319, 315, 31, 321, 109, 323, 5, 325, 15, 327, 315, 31, 329, 317, 85, 33, 93, 331, 67, 87] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [333, 21, 23, 127, 67, 335, 245, 169, 93, 93, 239, 337, 9, 93, 339, 37, 171, 93, 341, 37, 171, 93, 343, 93, 31, 37, 237, 245, 259, 93, 31, 127, 157, 67, 5, 345, 67, 245, 347] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel. source: [349, 351, 103, 9, 93, 353, 37, 189, 355, 67, 93, 31, 37, 189, 67, 93, 105, 37, 107, 9, 357, 359, 67, 5, 245, 213, 37, 67, 5, 5, 361, 363, 77, 365] target: “Ngan pi’ ngog urngin e tin ba nganni’ u fakay ni pumo’on, gubin e pagel ni nganni’ u fak yu Israel, nge gubin e tin pumo’on nib nganni’ u pifak e gamanman e go’ bmil suwrad ngog.” source: [367, 103, 23, 75, 85, 369, 77, 371, 37, 85, 85, 93, 219, 93, 215, 93, 217, 93, 373, 93, 375, 93, 377, 37, 171, 93, 379] target: Ma bochan e re pin nem, mi i ayuweg Farao Abram ni bfel’ me pi’ ngak yu ran’ i saf nge kaming, nge garbaw, nge dongki, nge bogi ni’ ni sib, nge kamel. source: [315, 277, 77, 93, 381, 67, 93, 383, 385, 225, 103, 387, 75, 9, 5, 389, 77, 93, 391, 37, 393] target: Tharmiy e kemus ni SOMOL e mmil suwon ngak, ma fayleng e ke pi’ ngodad e girdi’. source: [89, 395, 397, 93, 391, 37, 399, 249, 401, 89, 403, 177, 23, 67, 405, 9, 93, 407, 409, 21, 9, 411, 93, 93, 239, 67, 413, 93, 93, 239, 415, 37, 93, 93, 417, 67, 93, 391, 37, 419, 9, 5, 9, 421] target: Immoy medlip i ragag e pi’in owchen Ahab ni Pilung ni ur pired u lan fare binaw nu Samaria. Me yoloy Jehu bangi babyor nge yo’ornag yang nge pi’ yuyang nge yan ngak e pi tagagiyeg ko fare binaw, nge ngak e pi’in tayugang’, nge ngak e pi’in yad ma chathowliy e pi’in owchen Ahab. Regi babyor ney e be ga’ar riy:
|
[423, 425, 427, 425, 9, 429, 431, 425, 9, 433, 435, 437, 439, 441, 9, 443, 445, 119, 93, 9, 447, 449, 93, 9, 77, 451, 453, 455, 457, 9, 459, 315, 425, 9, 451, 445, 461, 93, 463, 427, 465, 425, 9, 467, 469, 471, 473, 445, 475, 81, 9, 477, 479, 475, 481, 93, 81, 9, 483]
|
Nap’an nra abich ma dakuriy ban’en nra magey. Machane chiney e bayi mus e fla’ab rok.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [175, 23, 161, 9, 15, 177, 19, 21, 9, 15, 99, 179, 31, 181, 183, 185, 15, 187, 13, 189, 15, 191] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 195, 13, 197, 199, 201, 203, 23, 161, 205, 207, 15, 209, 211, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 213, 19, 215, 9, 15, 217, 219, 19, 39, 15, 221, 19, 29, 15, 223, 225, 19, 215, 9, 15, 227] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [229, 89, 199, 15, 15, 231, 15, 111, 177, 233, 235, 177, 193, 237, 109, 85, 239, 235, 111, 241, 179, 243, 23, 245, 117, 247, 235, 111, 249, 237, 109, 85, 15, 251, 9, 253] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [255, 89, 7, 257, 9, 259, 35, 157, 15, 15, 17, 261, 13, 15, 263, 19, 29, 15, 265, 19, 29, 15, 267, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 257, 145, 9, 23, 269, 9, 35, 271] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel. source: [71, 273, 275, 15, 277, 19, 279, 39, 281, 71, 283, 165, 7, 9, 285, 13, 15, 287, 289, 89, 13, 291, 15, 15, 17, 9, 293, 15, 15, 17, 295, 19, 15, 15, 297, 9, 15, 277, 19, 299, 13, 23, 13, 301] target: Immoy medlip i ragag e pi’in owchen Ahab ni Pilung ni ur pired u lan fare binaw nu Samaria. Me yoloy Jehu bangi babyor nge yo’ornag yang nge pi’ yuyang nge yan ngak e pi tagagiyeg ko fare binaw, nge ngak e pi’in tayugang’, nge ngak e pi’in yad ma chathowliy e pi’in owchen Ahab. Regi babyor ney e be ga’ar riy: source: [71, 205, 303, 75, 35, 305, 13, 15, 111, 215, 9, 23, 307, 9, 23, 139, 9, 15, 309, 9, 23, 311, 9, 15, 313, 9, 35, 315, 9, 15, 317, 19, 319, 15, 111, 189, 321, 323, 23, 325, 327, 19, 29, 15, 111, 329, 19, 29, 15, 331, 19, 29, 23, 333, 13, 15, 333, 335] target: I Got e urngin e girdi’ nra be’ ma ke fek ke tay ko gin ntagil’ ko galesiya ni ba’aray rogon: som’on e pi apostel, me migid e pi profet, me migid ma pi tamchib; me migid ma pi’in yad ma ngongliy e maang’ang, me migid ma pi’in ke pi’ Got gelngirad ni ngar golniged e liliy, ara ngar ayuweged boch e girdi’, ara ra pow’iyed yad, ara ra welthingad nthin ndawor nrung’ag ma da nnang fan. source: [71, 85, 33, 197, 15, 149, 19, 21, 337, 19, 15, 53, 339, 19, 15, 35, 277, 19, 53, 339, 19, 341, 343, 75, 23, 345, 9, 15, 347, 323, 85, 33, 89, 349, 15, 197, 15, 149, 179, 351, 19, 15, 353, 355] target: Urngin e nam ni bay ra pigpiggad ngak, ma bay ku ra pigpiggad ngak be’ nib mo’on ni fak nge be’ nib pagel ni fak e re mo’on ni fak nem nge taw ko ngiyal’ nike waer fare nam rok. Ma aram e nam rok e bay i pigpig ko pi nam nib gel gelngin nge pi pilung nib ga’ lungun. source: [71, 9, 357, 9, 23, 359, 19, 29, 15, 111, 225, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 361, 19, 29, 23, 31, 363, 9, 15, 365, 19, 67, 19, 29, 15, 367, 19, 67, 211, 199, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 369, 9, 15, 371] target: Ma aram e pi pilung nu fayleng, nge pi’in yad be gagiyeg nge pi tolang ko salthaw, nge pi’in ni bo’or ban’en rorad nge pi’in ni ba ga’ lungurad, nge tin ni kabay e girdi’, ni pi’in yad e sib nge pi’in ni gathi yad e sib ko girdi’ e ra mithgad ngalan e yiy nge nga tan e war u daken e burey. source: [71, 373, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 375, 15, 187, 39, 377, 19, 29, 15, 111, 107, 343, 15, 379, 35, 37, 9, 23, 381, 19, 205, 383, 349, 13, 15, 385, 9, 15, 387, 19, 21, 75, 109, 345, 389] target: Bo’or e girdi’ nrabad nga Jerusalem ni ka ra feked e maligach ni fan ngak SOMOL nge tow’ath ni fan ngak Hezekiah, rengiyal’ i n’em e gubin e nam ni ur tedfan Hezekiah. source: [391, 75, 7, 349, 109, 393, 79, 395, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 397, 15, 399, 15, 401, 19, 29, 15, 403] target: Ma bochan e re pin nem, mi i ayuweg Farao Abram ni bfel’ me pi’ ngak yu ran’ i saf nge kaming, nge garbaw, nge dongki, nge bogi ni’ ni sib, nge kamel. source: [71, 405, 89, 7, 349, 109, 407, 35, 409, 9, 15, 157, 29, 23, 385, 9, 23, 411, 9, 15, 99, 9, 15, 413, 9, 15, 415, 9, 15, 111, 417, 419, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 19, 29, 15, 105, 29, 23, 385, 9, 23, 421] target: Miki yog Saul ni ngan thang e fan rok urngin e tin kabay e girdi’ nu Nob, ni fare binaw rok e prist: nni thang e fan rok e pi pumo’on, ppin, bitir nge tin kab ran e bitir, garbaw, dongki, nge saf.
|
[423, 425, 427, 13, 429, 431, 433, 15, 435, 437, 15, 439, 441, 443, 445, 13, 447, 449, 451, 433, 443, 453, 451, 455, 457, 13, 459, 447, 451, 431, 461]
|
Tomuren e biney me fek Absalom ba chariot nge boch e os ngak, nge wugem e pumo’on ni ngu u ranod ni yad be m’on rok ma be lay.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Me cheleg Hezekiah owchen ko rungrung nge meybil: source: [37, 39, 7, 9, 33, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35, 15, 31, 41] target: Me cheleg Hezekiah owchen nge sap ko rungrung nge meybil ni ga’ar: source: [43, 45, 47, 31, 49, 15, 23, 51, 53, 55, 57, 59, 21, 61, 63, 23, 51, 53, 65, 67, 69, 65, 71, 73, 27, 65, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 11, 23, 63, 15, 23, 47, 87] target: nge fal’eg i yaliy fare pthethaw. Ma fa’anra ba galunglung ara ba row ra’en fare pthethaw nike yib i m’ug nga wuru’ e rungrung, source: [89, 23, 91, 45, 93, 51, 23, 95, 51, 23, 63, 97, 43, 11, 99, 101, 103, 45, 105, 51, 107, 109] target: Mus ko malang ko rungrung ni bay ra tolulgad nib togopluw ngomed, me yan i kumong lingan nga tan e chig ko naun. source: [43, 111, 113, 9, 49, 15, 115, 11, 61, 63, 117, 61, 119, 121, 51, 23, 123, 11, 23, 125, 27, 127, 11, 61, 129, 27, 131, 133, 49, 15, 23, 103, 135, 27, 137, 15, 139, 141, 11, 23, 143, 145, 61, 119, 147] target: Rungrung u langgin, e ren ni cedar e ni fanay ngay u but’ nge mada’ ko tenjio riy, ma faraf riy e ni fanay e ren ni pine ngay. source: [43, 11, 61, 149, 151, 65, 153, 107, 33, 45, 155, 157, 159, 151, 15, 159, 161, 27, 163, 7, 9, 33, 67, 165, 15, 23, 63, 11, 23, 167, 23, 165, 107, 61, 149, 151, 27, 169, 15, 171, 173, 175, 177, 179, 15, 171, 85, 11, 23, 63, 11, 23, 181] target: Pi senggil ney e dalip thal, nra bathal ma guyey e senggil ngay. Ra bathal make gif, ndani angkarnag nga, daken bathal e malang nib peth ko rungrung u wuru’ fare Tempel. source: [183, 31, 9, 11, 185, 45, 187, 31, 33, 189, 27, 15, 23, 63, 117, 23, 191, 27, 193, 31, 9, 33, 51, 99, 195, 31, 11, 197, 27, 187, 31, 9, 33, 15, 23, 199, 21, 23, 129, 27, 201, 31, 9, 11, 203, 27, 205, 113, 9, 33, 207] target: Me guy Saul rogon ni nge rugoy fare sarey ngak David nge richibiy ko rungrung, machane me pilo’ David riy me yan i rog fare sarey ko rungrung. Me mil David rok Saul. source: [43, 45, 177, 51, 99, 209, 15, 23, 211, 11, 23, 41, 27, 45, 213, 55, 57, 59, 81, 215, 7, 23, 217, 21, 61, 63, 11, 23, 219] target: Me gaman e medlip fen me sul fare prist ngki fal’eg i guy lan fare naun bayay. Ma fa’anra ke garar i yan fare pthethaw, source: [221, 15, 99, 223, 45, 225, 51, 133, 23, 227, 15, 229, 107, 61, 231, 27, 233, 27, 33, 235, 85, 11, 237, 23, 165, 15, 171, 15, 23, 239] target: Reb e be dag ngak fare pilung e wo’ ngak piyu Ammon ko binaw u Rabbah, ma reb e be dag bpa’ ni sor nga Judah, ko fare binaw nu Jerusalem ni kan yororiy. source: [241, 31, 9, 11, 185, 15, 23, 243, 15, 113, 41, 245, 247, 31, 249, 33, 189, 27, 15, 23, 239, 251, 139, 189, 195, 157, 51, 253, 31, 255] target: Me ga’ar Saul u wan’, “Nggu richibiy ko rungrung,” me pag fare sarey ngak ni l’agruw yay; me pilo’ David riy. source: [257, 23, 259, 7, 27, 225, 261, 11, 23, 263, 81, 265, 61, 267, 27, 117, 61, 103, 269, 27, 21, 23, 63, 177, 11, 23, 271] target: ni tabab u daken e faraf nge mada’ nga daken p’ebgul fapi mab. source: [43, 111, 113, 9, 273, 21, 61, 151, 11, 23, 167, 65, 275, 277, 51, 99, 279, 27, 225, 15, 61, 63, 15, 61, 119, 281, 111, 113, 9, 49, 107, 33, 135, 15, 283, 45, 285, 287, 15, 283, 289, 291] target: Reb e senggil u lan e Tempel ni kanog e Gin Th’abi Thothup ngay e bay ko ba’ ni tabgul; 30 e fit radan, ma rungrung riy e ren ni cedar e ni fanay ngay ni tabab ko faraf u but’ nge yani thang ko tenjio ngalang. source: [43, 225, 15, 23, 165, 293, 11, 23, 295, 27, 225, 177, 15, 23, 125, 297, 27, 299, 57, 27, 21, 23, 63, 301, 27, 303, 305, 27, 299, 177, 21, 61, 307] target: Rungrung u lan fare Tempel e yan nge pag p’ebgul e mab riy, e go’ kan ker daken
|
[309, 311, 313, 315, 317, 15, 107, 319, 321, 323, 325, 327]
|
machane gathi urngin e t’ay nge alit riy ni ram’ay ko daramram.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 21, 27, 29, 25, 21, 31, 25, 21, 33, 35, 37, 25, 21, 39, 41, 43, 45, 47, 21, 21, 49, 51, 19, 21, 53, 55, 21, 57, 55, 59, 25, 61, 13, 63, 37, 65, 21, 67, 25, 61, 69, 71, 73, 9, 61, 75, 17, 19, 21, 63, 37, 17, 19, 21, 77, 41, 79, 51, 81] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [3, 83, 51, 19, 61, 85, 25, 21, 87, 37, 89, 91, 41, 93, 95, 97, 55, 99, 101, 103, 19, 21, 105, 19, 21, 107, 19, 21, 109, 19, 21, 111, 37, 19, 21, 113, 37, 115, 37, 41, 117, 95, 7, 119, 27, 21, 21, 121, 21, 61, 13, 41, 123, 125, 55, 61, 127, 19, 61, 129, 25, 131] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [133, 61, 69, 19, 21, 135, 37, 137, 19, 21, 105, 139, 13, 141, 143, 145, 21, 147, 55, 149, 21, 151] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [3, 153, 155, 157, 55, 21, 159, 25, 21, 161, 163, 37, 25, 21, 165, 37, 25, 21, 167, 169, 125, 55, 171] target: Jeroboam e mel’eg boch e girdi’ ngar manged e prist rok ni ngu’ur pigpiggad ko fa yungi tagil’ e tayfan rok e pi’in ndar nanged Got ma yad be tayfan e mo’onyan’ nge bogi liyos ni ya’an pifak e garbaw ni pumo’on nike ngongliy. source: [133, 61, 173, 175, 37, 65, 61, 177, 179, 119, 37, 65, 61, 181, 183, 25, 21, 185, 25, 21, 187, 189, 25, 21, 191, 55, 193, 37, 25, 21, 27, 29, 37, 25, 21, 195, 41, 197, 97, 55, 61, 199, 25, 61, 89, 37, 25, 21, 201, 37, 137, 19, 61, 203, 19, 205, 207, 209] target: Tin ni ba’aray e bay gu pi’ed ni fan ko tayfan u lan e Tempel: flowa nib thothup, wom’ngin e grain ni yima pi’ ni maligach ni gubin e rran, fapi gamanman ni yima urfiy ni polo’ u gubin e rran ni yima pi’ e maligach, nge maligach ni thothup ni fan ko Sabbath, nge pi Madnom ko M’ug e Pul, nge ku boch e madnom nge ku boch e maligach nib thothup, nge pi maligach ni nge chuweg e denen rok piyu Israel, nge tin kabay nib t’uf ko maruwel u lan fare Tempel. source: [211, 25, 55, 149, 61, 213, 215, 3, 149, 25, 217, 219, 55, 21, 15, 17, 221, 223, 225, 119, 227, 25, 55, 229, 95, 55, 21, 231, 3, 233, 217, 55, 235, 95, 55, 205, 237, 239, 37, 241] target: I gag e gu sunumeg e fayleng, mu gu sunumeg e girdi’ ni nge par riy. Gelngig e gu filath lanelang ngay; gu be gagiyegnag e yal’ nge pul nge pi t’uf. source: [223, 147, 25, 21, 243, 19, 21, 245, 247, 117, 51, 249, 155, 55, 61, 213, 25, 21, 167, 37, 251] target: Tharmiy e kemus ni SOMOL e mmil suwon ngak, ma fayleng e ke pi’ ngodad e girdi’. source: [253, 21, 203, 255, 25, 217, 25, 61, 257, 125, 19, 61, 259, 37, 65, 61, 261, 37, 65, 61, 263, 55, 21, 161, 25, 21, 113, 37, 137, 265, 37, 55, 21, 267, 25, 217, 25, 21, 269] target: Miki yog ngan toy boch e naun ni ngi i cha’riy e grain rok riy, nge wayin, nge gapgep ni olive; mu kun toy e naun ko gamanman ni tafen e garbaw rok, nge chumol ni tafen e saf rok. source: [271, 95, 9, 19, 273, 55, 15, 275, 19, 61, 277, 37, 115, 37, 279, 73, 9, 7, 237, 55, 119, 281, 17, 19, 105, 21, 283, 25, 21, 285, 21, 283, 25, 21, 287, 21, 283, 25, 21, 289, 37, 65, 21, 283, 25, 21, 291] target: Me mel’eg Moses e pumo’on nrayag e re maruwel ney rorad, me dugliyrad ni yad ba ga’ ko yu biyu’ nge yu ra’ay, nge yu wugem, nge yu ragag. source: [293, 295, 9, 19, 297, 55, 21, 283, 37, 137, 19, 61, 89, 55, 21, 283, 299, 37, 65, 21, 283, 19, 21, 13, 55, 301, 21, 303, 305, 307, 21, 309, 65, 21, 311, 65, 21, 313, 65, 21, 283, 19, 21, 113, 37, 65, 21, 315, 37, 137, 19, 303, 317, 65, 319, 119, 321, 65, 21, 323, 65, 21, 15, 325, 37, 65, 21, 15, 327, 37, 115, 55, 329] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [133, 21, 27, 331, 19, 21, 333, 335, 133, 21, 27, 331, 19, 21, 337, 137, 339] target: Pi burey rorad nike kakrom e nge sug ko tin th’abi fel’ ko wom’ngin e woldug. source: [3, 341, 95, 9, 21, 15, 19, 61, 277, 55, 205, 237, 343, 345, 61, 69, 347, 349, 21, 351, 353, 95, 9, 21, 15, 45, 19, 21, 355, 37, 357, 19, 21, 359, 361, 37, 307, 21, 363, 37, 65, 21, 161, 163, 37, 357, 19, 21, 365] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [367, 217, 19, 21, 369, 19, 61, 13, 63, 37, 65, 21, 121, 371, 237, 65, 373, 25, 21, 201, 37, 137, 19, 61, 203, 19, 303, 375, 37, 65, 377, 25, 21, 15, 379, 381, 37, 137, 25, 21, 149, 37, 115, 25, 383, 149, 385, 149, 37, 387, 37, 307, 91, 235, 389, 25, 217, 21, 283, 37, 65, 21, 15, 37, 241] target: Pi prist nge yu Levi e kan mu’ i pi’ e maruwel ngorad ni ngu’ur rin’ed u lan fare Tempel. Girdi’en e maruwel ni gubin mit e salap e ba m’aguwan’rad ni ngar ayuweged gur, nge gubin e girdi’ nge pi’in yad ma yog e thin rorad e yad be motoyil ngom.” source: [3, 65, 303, 391, 25, 21, 27, 37, 137, 7, 7, 21, 61, 393, 395, 25, 21, 397, 19, 61, 203, 19, 399, 37, 25, 21, 23, 37, 137, 41, 401, 355, 25, 21, 403, 19, 61, 203, 19, 303, 405, 37, 25, 21, 203, 407, 55, 61, 315, 55, 409] target: Miki pi’ ngak babyoren rogon ni leamnag ni ngan ngongliy lan e yoror nge pi senggil nib liyeg, nge pi senggil ni yima cha’riy e pi tatalin e Tempel nge pi tow’ath ni kan ognag ngak SOMOL riy.
|
[411, 413, 415, 55, 25, 417, 419, 55, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 21, 433, 435, 437, 429, 439, 433, 55, 441, 55, 443, 445, 425, 415, 21, 433, 55, 441, 447, 449, 55, 451]
|
I SOMOL e bay u lan e Tempel rok nib thothup; gubin e girdi’ nu fayleng ma nge th’ab gulungan u p’eowchen.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Ya kug wan u lan binaw romed ma kug guy e yungi n’en ni gimed be meybil riy, ma ku kug pir’eg ba altar ni kan yoloy e re bugithin ni ba’aray nga daken nike ga’ar, ‘Ngak ba got nda nnang!’ Re got nem nda mu nanged ma gimed be meybil ngak e ireram fare Got ni nggu weliy murung’agen e chiney ngomed. source: [89, 5, 91, 45, 93, 95, 97, 99, 101, 23, 67, 103, 105, 107, 109, 9, 111, 113, 115, 67, 117, 119, 15, 121, 103, 9, 101, 123, 125, 127, 129, 85, 33, 131, 21, 133, 109, 135] target: Be ga’ar SOMOL, “Piyu Israel e dawor rtalgad ko denen nib togopluw ngog ni ka nap’an e ra denengad u Gibeah. Ere u rom u Gibeah e yad ra machda’nag e mael riy. source: [3, 5, 7, 9, 5, 137, 139, 111, 99, 23, 141, 143, 67, 117, 145, 147, 77, 149, 37, 75, 151, 79, 33, 153, 139] target: Ya fowngan e Got ni gag girdi’en me ir e gu ma meybil ma gu ma liyor ngak e yib ba engel rok ngog source: [155, 157, 23, 5, 159, 9, 161, 163, 37, 165, 67, 167] target: Ere tay piyu Israel boch e salthaw ngar pachgad ni kar liyeged yu Gibeah. source: [169, 99, 23, 101, 171, 37, 173, 175, 99, 67, 101, 177, 121, 179, 33, 13, 21, 33, 119, 181, 101, 171, 37, 183] target: Gubin e binaw u Benjamin ni yib e girdi’ riy nga Gibeah ni ngar chamgad ngak yu Israel. source: [185, 99, 23, 101, 171, 67, 5, 159, 9, 187, 37, 189, 111, 33, 21, 23, 85, 167] target: Ere yigi kadbul me yan yu Israel ra pired nib chugur ko fare binaw nu Gibeah. source: [191, 13, 99, 109, 121, 193, 195, 67, 117, 197, 199, 121, 201, 27, 109, 203, 205, 9, 5, 207, 191, 209, 27, 211, 45, 213, 27, 103, 215] target: Ra thumurgad ko fare wo’ ni wa’ich’ich miyad toffan reb e nep’ u Geba. Ma girdi’ nu lan fachi binaw nu Ramah e rrusgad, ma girdi’ nu lan e binaw rok i Saul ni Pilung u Gibeah e ra milgad. source: [217, 5, 31, 37, 219, 33, 93, 21, 221, 85, 179, 121, 5, 223, 33, 111, 33, 85, 225] target: Ba’aray e n’en ni ngad rin’ed: ngad girngiyed e pow nge dugil boch e pumo’on ni nge cham nga Gibeah. source: [227, 21, 23, 101, 229, 67, 159, 33, 119, 21, 9, 5, 231, 37, 233, 157, 101, 229, 67, 159, 33, 235, 21, 85, 109, 121, 167] target: Mranod ni ngar maelgad ngak e salthaw ko Benjamin, miyad tay e salthaw nga tagil’rad ni yad ba sap ko fare binaw. source: [115, 151, 21, 23, 67, 237, 9, 239, 203, 121, 241, 37, 13, 243, 181, 85, 141, 161, 245, 101, 117, 247, 9, 249, 99, 27, 109, 251] target: Ma ku er rogon Saul ni sul nga tafen nga Gibeah nike un boch e pumo’on ngak nib gel, ni Got e ke mithmitheg lanin’rad. source: [115, 13, 99, 101, 253, 121, 103, 77, 255, 37, 257, 99, 9, 101, 259, 261, 67, 5, 263, 67, 101, 265, 37, 267, 269, 23, 101, 229, 37, 271, 9, 27, 109, 273, 275, 37, 277, 21, 279] target: Me taw fapi mol’og nga Gibeah ko gin be par Saul riy, ma nap’an nra weliyed e thin ni kanog ngorad ni ngrogned, me yor e girdi’ nib gel. source: [281, 21, 23, 101, 171, 37, 159, 33, 111, 33, 9, 101, 171, 37, 173, 9, 117, 283, 67, 5, 285, 37, 233, 33, 119, 9, 27, 103, 33, 287, 181, 101, 289, 291] target: Ma aram e bin dalip e rran nranod i yan nga m’on ni ngar chamgad ko fa raba’ i salthaw ko Benjamin miyad tay e pi salthaw rorad nga tagil’rad ni yad ba sap nga Gibeah, ni bod rogon nrined nsom’on. source: [199, 293, 33, 295, 297, 77, 299, 301, 303, 299, 305, 77, 149, 37, 67, 117, 123, 151, 37, 299, 305, 307, 191, 309, 99, 97, 9, 11, 311, 31, 9, 313, 315] target: SOMOL, I gag e tapigpig rom; gu be pigpig ngom ni bod ni rin’ e chitnag. Gur e ka mu ayuweggeg u pa’ e yam’. source: [227, 21, 23, 109, 9, 27, 109, 203, 9, 13, 317, 37, 45, 137, 5, 23, 85, 109, 121, 103, 77, 319] target: Ma aram miyad thumur u Jebus ma kayad be yan. Ra tawgad nga Gibeah u lan e gin nib milsuwon ko ganong rok Benjamin ma ke aw e yal’.
|
[321, 323, 325, 327, 329, 103, 329, 331, 333, 321, 323, 335, 337, 101, 339, 341, 343, 329, 345, 347, 343, 329, 349, 349, 351, 353, 355, 101, 347, 343, 329, 345, 357, 343, 101, 357, 343, 329, 345, 359, 361, 331, 343, 81, 9, 363, 365, 353, 367, 343, 9, 325, 327, 329, 367, 179, 353, 369, 331, 371, 373, 375, 367, 9, 377, 379, 329, 381, 361, 81, 9, 325, 9, 383, 329, 385, 387]
|
Ba’aray e n’en ni ngad rin’ed: ngad girngiyed e pow nge dugil boch e pumo’on ni nge cham nga Gibeah.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Koeʻuhi ʻi heʻeku ʻalu, ʻoku ou mamata ki he meʻa ʻoku mou lotu ki ai, pea ne u ʻilo ʻae ʻesifeilaulau, ʻoku tuʻu ai ʻae tohi ni, ‘KI HE ʻOTUA ʻOKU ʻIKAI ʻILOA.’ Pea ko ia ʻoku mou lotu taʻeʻilo ki ai, ko ia ia ʻoku ou fakahā kiate kimoutolu. source: [89, 39, 91, 23, 93, 95, 97, 37, 99, 93, 101, 103, 105, 21, 23, 107, 9, 21, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 33, 113, 85, 85, 115, 117, 121, 123, 125, 23, 67, 127, 85, 107, 129, 29, 85, 33, 131, 37, 33, 113, 115, 117, 133, 77, 5, 7, 135, 9, 137, 139, 5, 141, 143, 145] target: Ko ia ʻi he mamata ʻae kau taulaʻeiki lahi mo e kau matāpule kiate ia, naʻa nau kalanga, ʻo pehē, “Tutuki ki he ʻakau, tutuki ki he ʻakau.” Pea talaange ʻe Pailato, kiate kinautolu, Mou ʻave ia, ʻo tutuki ki he ʻakau: he ʻoku ʻikai te u ʻilo haʻane kovi. source: [89, 67, 147, 149, 151, 37, 67, 93, 31, 67, 153, 9, 155, 157, 159, 161, 99, 93, 163, 165, 167] target: Pea ko ʻene kautau ʻaʻana, mo kinautolu naʻe lau ai, ko e toko fitu mano, mo e toko fā afe ma onongeau. source: [89, 67, 147, 149, 151, 37, 99, 5, 149, 67, 153, 9, 155, 157, 169, 171, 37, 99, 93, 163, 165, 173] target: Pea ko ʻene kautau, mo kinautolu naʻe lau ai, koe toko tolu mano mo e toko nima afe ma fāngeau. source: [175, 177, 179, 23, 77, 93, 181, 37, 183, 99, 27, 185, 37, 99, 5, 187, 37, 99, 5, 189, 37, 99, 5, 191, 37, 99, 5, 193, 37, 99, 5, 195] target: ¶ Pea naʻe nofo ʻae fānau ʻa ʻIsileli fakataha mo e kau Kēnani, mo e kau Heti, mo e kau ʻAmoli, mo e kau Pelesi, mo e kau Hevi, mo e kau Sepusi: source: [197, 199, 201, 203, 125, 117, 205, 207, 209, 25, 9, 211, 213, 37, 99, 211, 215, 37, 99, 79, 217, 165, 219, 135, 25, 33, 13, 211, 221, 223] target: Pea kapau ʻe lea totonu ʻae tamaioʻeiki, ʻo pehē, ʻOku ou ʻofa ki hoku ʻeiki, mo hoku mali, mo ʻeku fānau; ʻe ʻikai te u ʻalu ke tauʻatāina au, source: [89, 225, 21, 23, 23, 33, 227, 15, 9, 229, 165, 115, 231, 9, 233, 67, 235, 37, 67, 237, 115, 5, 201, 239] target: Pea fua ʻe ia hono ʻakau, ʻo ʻalu atu ki he potu ʻoku ui “ko e potu ʻoe ʻulupoko,” ʻaia ʻoku ui ʻi he lea fakaHepelū ko “Kolokota:” source: [241, 243, 67, 27, 245, 37, 99, 27, 247, 37, 249, 37, 99, 27, 251, 37, 99, 27, 253, 9, 255, 115, 5, 257, 67, 259, 125, 5, 257, 125, 67, 261, 37, 263, 9, 265] target: Ko e ʻeiki ʻe toko nima ʻoe kau Filisitia, mo e kau Kēnani kotoa pē, mo e kau Saitoni, mo e kau Hevi naʻe nofo ʻi he moʻunga ko Lepanoni, mei he moʻunga ko Peali-Heamoni ki he hūʻanga ki Hemati. source: [267, 45, 269, 37, 115, 93, 271, 37, 115, 93, 273, 37, 115, 231, 275, 37, 115, 5, 277, 37, 115, 117, 279, 281, 67, 5, 187, 67, 5, 283, 37, 67, 5, 185, 67, 5, 191, 67, 5, 253, 285, 37, 99, 5, 287] target: ʻI he ngaahi moʻunga, pea ʻi he ngaahi teleʻa, pea ʻi he ngaahi toafa, pea ʻi he ngaahi matavai, pea ʻi he vao lahi, pea ʻi he fonua ki he potu tonga; ko e kau Heti, ko e kau ʻAmoli, mo e kau Kēnani, ko e kau Pelesi, mo e kau Hevi, mo e kau Sepusi. source: [89, 289, 85, 23, 291, 149, 293, 49, 67, 93, 295, 77, 93, 31, 297, 77, 93, 299, 77, 93, 301, 303, 37, 77, 93, 305, 33, 307, 143, 309, 93, 93, 311, 125, 67, 93, 313, 9, 93, 315, 9, 317, 77, 5, 149, 95, 37, 99, 93, 319, 77, 5, 7, 321, 179, 23, 5, 323, 49, 67, 93, 95, 37, 49, 67, 93, 325, 33, 327, 125, 329] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [3, 5, 331, 333, 37, 99, 5, 335, 337, 217, 37, 99, 5, 339, 341, 77, 93, 343, 77, 93, 345, 347, 77, 93, 349, 9, 351, 37, 77, 93, 31, 297, 37, 77, 93, 353, 33, 355, 357, 9, 5, 359, 77, 5, 361, 37, 77, 93, 363, 37, 365, 67, 5, 367, 67, 27, 369, 371] target: Koeʻuhi ko e mā ʻoe ʻao, pea ki he feilaulau meʻakai fai maʻu pe, pea mo e feilaulau tutu fai maʻu pe, ʻi he ngaahi ʻaho tapu, ʻi he ngaahi tuʻu efiafi, pea ki he ngaahi kātoanga kuo kotofa pea mo e ngaahi meʻa māʻoniʻoni, pea maʻae ngaahi feilaulau koeʻuhi ko e ngaahi angahala ke fai ʻaki ʻae fakalelei maʻa ʻIsileli, pea ki he ngāue kotoa pē ʻoe fale ʻoe ʻOtua. source: [373, 117, 375, 77, 377, 85, 77, 5, 149, 379, 221, 381, 383, 77, 93, 293, 33, 385, 387, 77, 93, 293, 33, 389] target: Ko e ʻOtua ia ʻoe kakai Siu pē? Pea ʻikai ʻoe Senitaile foki? ʻIo, ʻoe kakai Senitaile foki: source: [123, 93, 367, 391, 77, 285, 77, 5, 393, 15, 67, 5, 73, 37, 99, 5, 395, 37, 99, 5, 397, 9, 93, 399, 77, 93, 401, 37, 365, 403, 37, 9, 93, 405, 77, 285, 77, 93, 407] target: Mo e ngaahi feleoko foki ki hono tupu ʻoe uite, mo e uaine, mo e lolo: mo e ngaahi tuʻuʻanga ki he fanga manu kehekehe kotoa pē, mo e ngaahi lotoʻā ki he ngaahi fanga manu siʻi. source: [89, 409, 75, 411, 9, 93, 413, 77, 93, 399, 415, 37, 77, 93, 417, 37, 77, 93, 419, 421, 15, 9, 423] target: Pea naʻa ne fakanofo ʻae kau taulaʻeiki maʻana ki he ngaahi potu māʻolunga, pea maʻae ngaahi tēvolo, pea ki he ngaahi ʻuhiki pulu ʻaia naʻa ne ngaohi.
|
[425, 77, 165, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 9, 439, 441, 429, 443, 445, 425, 447, 449, 429, 451, 81, 9, 453, 443, 129, 455, 81, 9, 457, 459, 461, 463, 443]
|
ʻOua naʻa ke pehē ʻe koe, “Te u totongi ʻeau ki he kovi;” ka ke tatali pe kia Sihova, pea te ne fakamoʻui koe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: A e hookauwa ko na aina a pau nana, a na kana keiki, a na ke keiki a kana keiki, a hiki wale mai ka manawa o na aina: alaila, e hookauwa aku oia na ko na aina he nui, a na na'lii kaulana. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: A o na'iii o ka honua, a me na mea kiekie, a me na lunatausani, a me ka poe waiwai, a me ka poe ikaika, o na kauwa a pau, a me na haku a pau, pee lakou iloko o na ana a me na pohaku o na kuahiwi; source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: A nui ka poe i lawe mai i na makana na Iehova ma Ierusalema, a me na mea haawi wale na Hezekia ke alii o ka Iuda; a ua kiekie oia i na maka o na lahuikanaka a pau mai ia manawa mai. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Lokomaikai mai la oia ia Aberama no Sarai: a ia ia na hipa, na bipi, na hoki, na kauwakane, na kauwawahine, na hokiwahine, a me na kamelo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: A luku aku la oia ia Noba ke kulanakauhale o na kahuna me ka maka o ka pahikaua; o na kanaka, o na wahine, o na kamalii, o na mea omo waiu, o na bipi, o na hoki, a me na hipa, me ka maka o ka pahikaua.
|
[401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417]
|
E hoolaa mai i na hiapo a pau na'u, o na mea a pau o na mamo a Iseraela i hanau mua o ka ke kanaka, a o ka ka holoholona, na'u no ia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 23, 25, 27, 9, 29, 31, 19, 33] target: Pea naʻe haʻu ʻae kau mātuʻa kotoa pē ʻo ʻIsileli pea naʻe hiki hake ʻae puha tapu ʻe he kau taulaʻeiki. source: [35, 7, 27, 17, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 23, 31, 51, 53, 55, 13, 57] target: Pea tala ʻe Sisu kiate ia, “Tuʻu hake, pea toʻo ho mohenga, ʻo ʻalu.” source: [59, 23, 61, 63, 39, 39, 65, 67, 69, 3, 31, 71, 61, 63, 31, 9, 73, 17, 67, 75] target: Koeʻuhi ke ke ʻave ia ki hono ngataʻanga ʻoʻona, pea koeʻuhi ke ke ʻilo ʻae ngaahi hala ki he fale ʻo ia? source: [3, 17, 19, 77, 23, 79, 31, 67, 81, 13, 49, 83, 7, 85, 87, 89, 39, 49, 91, 93] target: Pea ko ia ʻoku ʻikai toʻo hake ʻene ʻakau māfasia ʻo muimui ʻiate au, ʻoku ʻikai taau mo ia ke ne maʻu au. source: [95, 19, 97, 99, 23, 101, 103, 31, 105, 107, 65, 19, 109, 111, 19, 31, 113, 115, 117, 119, 121, 123] target: He ʻoku ou hiki hake hoku nima ki langi, pea u pehē, ‘ʻOku ou moʻui ʻo taʻengata.’ source: [43, 125, 39, 127, 7, 17, 19, 129, 131, 13, 49, 133, 61, 9, 135, 99, 137, 31, 139, 23, 141, 143] target: Ke ʻomi ia mei honau ʻinasi, ʻo foaki ia kia ʻEliesa ko e taulaʻeiki ko e feilaulau hiki hake kia Sihova. source: [145, 147, 61, 101, 103, 39, 149, 43, 73, 151, 49, 23, 31, 51, 53, 55, 13, 49, 153, 61, 31, 51, 75] target: “ʻOku ou pehē atu kiate koe, Tuʻu hake, ʻo toʻo ho mohenga, mo ke ʻalu ki ho fale.” source: [155, 61, 27, 129, 39, 41, 157, 99, 159, 31, 147, 7, 161, 39, 149, 43, 23, 31, 51, 53, 55, 13, 49, 163] target: Pea naʻa nau fehuʻi ai kiate ia, “Ko hai ʻae tangata ko ia naʻe pehē kiate koe, “Toʻo ho mohenga, ʻo ʻalu?” source: [165, 71, 141, 167, 31, 9, 77, 169, 31, 171, 31, 173, 175, 31, 177, 23, 179, 39, 167, 65, 9, 181, 17, 19, 183, 13, 125, 7, 39, 167, 185, 187] target: Kuo mou mamata ki he meʻa naʻaku fai ki he kakai ʻIsipite, mo ʻeku fua ʻakimoutolu ʻi he kapakau ʻoe ʻikale, ʻo ʻomi ʻakimoutolu kiate au. source: [59, 7, 27, 189, 39, 191, 193, 19, 77, 195, 103, 31, 197, 189, 19, 31, 147, 7, 199, 43, 23, 31, 51, 53, 55, 13, 49, 57] target: Pea talaange ʻe ia kiate kinautolu, “Ko ia naʻa ne fakamoʻui au, ko ia pe naʻe pehē kiate au, ‘Toʻo ho mohenga, ʻo ʻalu.’” source: [43, 23, 129, 39, 149, 65, 173, 129, 119, 201, 193, 203, 51, 205, 31, 19, 207] target: Tenau hapai hake koe ʻi he nima, telia naʻa tūkia ho vaʻe ki ha maka. source: [43, 209, 31, 51, 211, 213, 13, 49, 215, 31, 51, 217, 43, 219, 39, 191, 13, 49, 23, 39, 129, 13, 119, 221] target: Ke ke fakamoʻui hoʻo kakai, mo tāpuaki ho tofiʻa: tauhi ʻakinautolu foki, pea hiki hake ʻakinautolu ke taʻengata. source: [223, 27, 225, 49, 227, 103, 39, 229, 31, 231, 233, 141, 9, 159, 13, 235, 3, 17, 19, 211, 13, 15, 31, 23, 39, 97, 49, 237, 239, 3, 49, 241, 243, 9, 245, 13, 15, 17, 19, 247, 49, 45, 49, 39, 249] target: Pea ʻi he ʻaho ko ia te u ngaohi ʻa Selūsalema, ko e maka fakamāfasia ki he kakai kotoa pē: ko kinautolu kotoa pē te nau fua ia, te nau makafokafo ai, neongo ha tānaki fakataha ʻae kakai kotoa pē ʻo māmani ke tauʻi ia.” source: [43, 45, 25, 149, 49, 23, 25, 31, 99, 251, 13, 49, 253, 61, 51, 107, 39, 255, 141, 19, 97, 49, 227, 243, 103, 39, 39, 31, 245, 257] target: Tuʻu, pea hiki hake ʻae tamasiʻi pea fafa ia ho nima: he te u ngaohi ia ko e puleʻanga lahi.”
|
[259, 261, 263, 265, 267, 269, 31, 23, 261, 271, 269, 9, 273, 275]
|
Pea naʻe kai ʻo ʻosi ʻe he fanga pulu tutue, ʻae ʻuluaki fanga pulu ʻe fitu, ʻaia naʻe sino:
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37] target: A o kona poe kaua, a o na mea o lakou i heluia, he kanahikukumamaha tausani, me na haneri ken eono. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 31, 39, 9, 5, 19, 21, 23, 25, 41, 43, 13, 31, 15, 33, 35, 45] target: A o kona poe kaua, a me ka poe o lakou i heluia, he kanakolukumamalima tausani a me na haneri ken eha. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 21, 67, 69, 13, 31, 67, 71, 13, 31, 73, 75, 35, 77, 79, 65, 81, 83, 67, 85, 87] target: Aka, ina olelo ikaika mai ke kauwa, Ua aloha au i kuu haku, a me kuu wahine, a me ka'u mau ken ki, aole au e hele kuu wale ia; source: [3, 89, 91, 93, 93, 81, 95, 97, 21, 99, 35, 101, 103, 21, 105, 5, 107, 13, 5, 109, 101, 39, 51, 111] target: A help aku la la e hali ana i koua ken ma kahi i kapaia o Kaiwipoo, a o Golegota ma ka olelo Hebera. source: [113, 115, 117, 13, 119, 13, 31, 115, 121, 123, 5, 39, 19, 125, 85, 127, 129, 5, 39, 131, 55, 13, 31, 39, 133, 91, 21, 15, 17, 135] target: (O ko Atonai a pau a me ko laila malihini, o ka lakou hana wale no keia, o ka bai mai a me ka hoolohe aku i na mea hou.) source: [137, 39, 139, 21, 141, 83, 97, 143, 145, 91, 93, 65, 21, 115, 147, 17, 81, 149, 13, 151, 65, 21, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 5, 39, 17, 13, 147, 81, 179, 181, 91, 183, 185, 127, 73, 81, 131, 91, 187, 189, 191] target: No ka mea, i ko'u hele ana ae, nana aku la au i ko oukou mea e hoomana'i, a ike au i kokahi lele, ua palapalaia maluna penei, NO KE AKUA IKE OLE IA. Nolaila o ka mea a oukou e hoomana naaupo aku ai, oia no ka'u e bai aku nei ia oukou. source: [193, 195, 93, 5, 197, 21, 15, 199, 13, 119, 5, 39, 201, 21, 15, 199, 203, 13, 31, 15, 199, 5, 15, 9, 21, 205, 15, 57, 207, 101, 15, 209, 31, 15, 211, 31, 15, 213, 31, 15, 199, 5, 15, 215, 13, 31, 15, 217, 13, 119, 5, 57, 219, 31, 221, 75, 223, 31, 15, 225, 31, 15, 227, 229, 13, 31, 15, 227, 231, 13, 233, 21, 235] target: HOULUULU ae la o Davida i na luna a pau o ka Iseraela, i na luna ohana, a me na luna o na poe i hookauwa na ke alii ma na papa, me na lunatausani, me na lunahaneri, me na luna o na holoholona a me na waiwai a pau o ke alii, me kana mau keikikane, me na ilamuku, me na kanaka koikoi, a me na kanaka koa a pau, i Ierusalema. source: [3, 237, 55, 5, 39, 239, 127, 15, 241, 13, 201, 243, 81, 245, 91, 247, 21, 249, 251, 253, 5, 15, 255, 5, 15, 257, 5, 15, 259, 5, 15, 261, 13, 5, 15, 215, 13, 233, 13, 81, 263, 91, 189, 75, 17, 15, 15, 265, 15, 39, 9, 81, 267, 97, 21, 39, 269, 5, 39, 271, 127, 273] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [3, 275, 189, 93, 277, 9, 227, 161, 5, 15, 279, 127, 15, 17, 281, 127, 15, 283, 127, 15, 285, 287, 13, 127, 15, 289, 81, 291, 293, 295, 15, 15, 297, 55, 5, 15, 299, 21, 15, 301, 21, 303, 127, 39, 9, 305, 13, 31, 15, 307, 127, 39, 139, 309, 311, 93, 39, 313, 161, 5, 15, 305, 13, 161, 5, 15, 315, 81, 317, 55, 319] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [137, 39, 139, 5, 15, 321, 13, 119, 5, 15, 255, 25, 9, 323, 325, 47, 15, 327, 21, 125, 15, 329] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [3, 151, 91, 93, 15, 227, 5, 39, 331, 21, 115, 19, 333, 335, 39, 139, 157, 337, 15, 339, 341, 91, 93, 15, 227, 293, 5, 15, 343, 13, 345, 5, 15, 347, 349, 13, 101, 15, 351, 13, 31, 15, 353, 355, 13, 345, 5, 15, 357] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [359, 91, 19, 15, 15, 361, 15, 17, 321, 363, 365, 321, 151, 367, 189, 81, 369, 365, 17, 371, 25, 373, 39, 375, 97, 377, 365, 17, 379, 367, 189, 81, 15, 381, 5, 191] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [383, 91, 93, 385, 5, 387, 57, 305, 15, 15, 199, 33, 21, 15, 389, 13, 31, 15, 391, 13, 31, 15, 393, 15, 17, 13, 197, 57, 219, 15, 17, 385, 293, 5, 39, 395, 5, 57, 397] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [3, 399, 401, 15, 403, 13, 405, 101, 407, 3, 409, 311, 93, 5, 411, 21, 15, 413, 415, 91, 21, 417, 15, 15, 199, 5, 419, 15, 15, 199, 421, 13, 15, 15, 423, 5, 15, 403, 13, 425, 21, 39, 21, 427] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e,
|
[429, 21, 431, 433, 435, 431, 437, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 435, 451, 453, 455, 457, 459, 35, 461, 463, 435, 465, 467, 469, 453, 471, 473, 475, 453, 471, 477, 469, 21, 479, 435, 481, 447, 483, 485, 21, 487, 489, 5, 469, 21, 479, 435, 491, 5, 435, 465, 493, 453, 495, 453, 35, 461, 497, 15, 131, 499, 21, 451, 501]
|
E nonoi oe i hoailona nou, mai Iehova, mai kou Akua mai; E nonoi ma ka hohonu, a ma kahi kiekie paha.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 17, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Apan siya miingon kanila, “Aduna akoy pagkaon nga wala ninyo mahibaloi.” source: [41, 17, 43, 45, 47, 33, 49, 17, 51] target: ug ang tanan mikaon sa samang espirituhanon nga pagkaon. source: [53, 55, 5, 57, 33, 17, 59, 43, 61, 63, 33, 17, 65, 17, 67, 29, 21, 69, 5, 33, 71, 73, 43, 61, 63, 33, 75, 17, 45, 67, 21, 77, 79, 81, 43, 67] target: Makabaligya ka kanako ug pagkaon baylo sa salapi, aron makakaon ako; hatagi akog tubig baylo sa salapi, aron makainom ako; paagia lamang ako pinaagi sa akong tiil; source: [41, 21, 83, 85, 43, 87, 11, 31, 33, 25, 89, 91, 33, 93, 17, 33, 95, 97, 21, 69, 85, 11, 99, 43, 101, 43, 103, 29, 43, 105, 9, 19, 21, 69, 85, 17, 43, 31, 33, 99, 21, 107, 109, 111, 43, 113] target: Dad-on ko kamo ngadto sa yuta nga akong gisaad nga ihatag kang Abraham, kang Isaac, ug kang Jacob. Ihatag ko kini kaninyo ingon nga panag-iyahan. Ako si Yahweh.'” source: [41, 115, 25, 117, 21, 119, 43, 121, 29, 123, 65, 21, 17, 43, 9, 33, 125, 27, 127, 43, 25, 129, 131, 133, 17, 43, 135] target: Sa dihang mosalop na ang adlaw, mamahinlo na siya. Sa pagsalop na sa adlaw makakaon na siya sa mga butang nga balaan, tungod kay mao man kana ang iyang kalan-on. source: [137, 131, 139, 25, 141, 33, 143, 17, 25, 145, 29, 147, 25, 149, 5, 17, 65, 57, 11, 151, 43, 25, 129, 33, 153, 7, 21, 17, 17, 11, 129, 155, 157, 43, 21, 159, 161] target: Apan dili ka angay nga mokaon gikan sa kahoy sa kahibalo sa maayo ug sa daotan, kay sa adlawa nga mokaon ka gikan niini, sigurado gayod nga mamatay ka.” source: [163, 165, 31, 43, 25, 17, 21, 167, 169, 171, 43, 25, 17, 21, 173, 175, 29, 177, 33, 61, 179, 181, 25, 27, 29, 61, 183, 29, 61, 185, 21, 69, 17, 125, 187, 43, 25, 129, 9, 25, 25, 189, 61, 191, 33, 193, 5, 39] target: Ayaw pagbuhat alang sa pagkaon nga mahanaw, apan pagbuhat alang sa pagkaon nga molahutay ngadto sa kinabuhing walay kataposan diin ihatag kaninyo sa Anak sa Tawo, kay ang Dios nga Amahan nagbutang sa iyang selyo ngadto kaniya.” source: [195, 197, 133, 33, 199, 5, 17, 33, 27, 21, 201, 17, 11, 203, 43, 25, 129, 205, 35, 43, 11, 33, 133, 27, 21, 207, 5, 39] target: (Apan gisulti kini ni Jesus aron sulayan si Felipe, kay siya mismo nakahibalo kung unsa ang iyang buhaton.) source: [209, 43, 125, 211, 29, 213, 33, 211, 17, 43, 25, 215, 29, 43, 25, 217] target: Mao kini ang mga pulong nga giingon ni Yahweh mahitungod sa Israel ug sa Juda, source: [219, 61, 221, 7, 45, 33, 223, 37, 17, 57, 33, 225, 27, 33, 227, 17, 43, 229, 29, 147, 61, 231, 91, 33, 231, 85, 17, 11, 233] target: Nganong wala mo man tipigi ang imong pakigsaad ngadto kang Yahweh ug ang sugo nga gihatag ko kanimo?” source: [235, 27, 237, 33, 61, 185, 21, 239, 147, 241, 21, 17, 17, 243, 29, 21, 75, 17, 245, 29, 21, 247, 17, 33, 249, 251, 65, 33, 25, 237, 253, 133, 207, 255, 257, 35, 259, 43, 139, 61, 191, 261, 5, 43, 135] target: Wala nay laing maayo nga buhaton ang si bisan kinsa gawas sa pagkaon ug pag-inom ug pagkatagbaw kung unsa ang maayo diha sa iyang mga buhat. Nakita ko nga kini nga kamatuoran naggikan sa kamot sa Dios. source: [219, 61, 221, 7, 45, 21, 263, 17, 31, 33, 125, 251, 131, 125, 265, 29, 215, 33, 77, 37, 17, 47, 33, 25, 89, 29, 213, 33, 69, 5, 17, 43, 267] target: Nganong gipakawad-an man ninyo ug paglaom ang mga kasingkasing sa katawhan sa Israel sa dili pag-adto sa yuta nga gihatag ni Yahweh kanila? source: [269, 25, 271, 43, 57, 33, 273, 5, 17, 33, 125, 185, 87, 33, 275, 277, 279, 153, 281, 43, 57, 33, 273, 17, 11, 47, 33, 283, 285, 87, 33, 107, 39] target: Diha sa imong matinud-anon nga kasabotan gigiyahan mo ang katawhan nga imong giluwas. Sa imong kusog gigiyahan mo sila ngadto sa balaang dapit nga imong gipuy-an. source: [219, 25, 129, 9, 249, 27, 21, 287, 23, 131, 249, 289, 43, 249, 291, 293, 131, 61, 295, 9, 21, 297, 299, 41, 177, 33, 25, 301, 21, 303, 5, 17, 9, 305, 21, 307, 43, 309, 43, 25, 129, 205, 271, 43, 311] target: kay mao lamang kini ang iyang pangtabon; mao kini ang iyang bisti alang sa iyang lawas. Unsa nalang man ang iyang katulgan? Kung motawag siya kanako, paminawon ko siya, kay ako maluluy-on man.
|
[313, 43, 315, 317, 319, 321, 323, 33, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 321, 337, 339, 341, 343, 317, 345, 33, 325, 347, 349, 343, 17, 321, 351, 353, 355, 33, 357, 359, 361]
|
Wala nako gisalikway ang grasya sa Dios, kay kung ang pagkamatarong anaa pinaagi sa balaod, busa si Cristo namatay sa walay hinungdan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 7, 35, 17, 37, 39, 23, 41, 43] target: Pea ko e ʻaho ʻoe māhina foʻou ʻe ʻatu ai ʻae pulu mui taʻehanomele, pea mo e fanga lami ʻe ono, pea mo e sipitangata ʻe taha: pea te nau taʻehanaumele. source: [3, 11, 7, 45, 31, 7, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 5, 7, 9, 61, 27, 29, 23, 41, 63, 31, 33, 7, 65, 23, 67] target: Pea ko e feilaulau tutu ʻe ʻatu ʻe he tuʻi ʻi he ʻaho tapu, ko e lami ʻe ono taʻehanauʻila, pea mo e sipitangata taʻehanomele. source: [69, 71, 73, 75, 77, 5, 79, 81, 23, 41, 11, 83, 85, 11, 83, 87, 31, 11, 83, 89] target: Ke mou ʻatu ʻo fai loto lelei pe, ʻae manu tangata taʻehanomele mei he fanga pulu pe ko e fanga sipi, pe ko e fanga kosi. source: [91, 93, 95, 97, 95, 11, 83, 99, 31, 101, 17, 23, 103, 105, 57, 49, 107, 109, 49, 51, 5, 83, 111, 113, 115, 5, 117, 119, 79, 121, 17, 23, 103, 105, 57, 49, 123, 125, 109, 49, 51, 5, 7, 127, 31, 129, 131] target: ʻIlonga ʻae tangata ʻi he fānau ʻa ʻElone ko e taulaʻeiki ʻoku ʻiate ia ha mele, ke ʻoua naʻa ʻunuʻunu mai ia ke ʻatu kia Sihova ʻae feilaulau kuo ngaohi ʻaki ʻae afi: ʻoku ʻiate ia hano mele; ʻe ʻikai ofi mai ia ke ʻatu ʻae mā ʻa hono ʻOtua. source: [133, 135, 137, 139, 141, 31, 17, 135, 137, 143, 145, 147, 149, 7, 151, 11, 79, 135, 153, 147, 7, 155, 11, 71, 7, 157] target: Pea ʻoku ai foki ʻae ngaahi sino fakalangi, mo e ngaahi sino fakamaama: ka ʻoku taha pe ʻae nāunau ʻoe fakalangi, pea ko e fakamaama ʻoku taha kehe ia. source: [3, 159, 161, 9, 57, 31, 123, 109, 5, 129, 163, 31, 57, 57, 5, 165, 167, 169, 171, 53, 9, 129, 173, 57, 63, 175, 161, 9, 129, 177, 179, 53, 9, 63, 181, 53, 9, 5, 129, 183, 31, 185, 53, 9, 57, 43] target: “Pea naʻe tuʻu hake ia, ʻo ʻalu ki heʻene tamai. Ka ʻi heʻene kei mamaʻo ʻaupito, naʻe mamata ʻa ʻene tamai kiate ia, pea manavaʻofa, mo lele, pea fāʻufua ia, ʻo ʻuma kiate ia. source: [187, 189, 17, 191, 23, 11, 57, 193, 17, 195, 197, 17, 199, 197, 31, 17, 191, 39, 23, 201, 109, 51, 53, 203, 57, 39, 57, 115, 205, 131] target: Pea kapau ʻoku ai hano mele, kapau ʻoku ketu, pe kui, peʻi ai ha lavea kovi, ʻoua naʻa ke feilaulau ʻaki ia kia Sihova ko ho ʻOtua. source: [133, 207, 209, 205, 31, 211, 49, 213, 39, 5, 215, 217, 219, 191, 23, 221] target: ʻE hoku ʻofaʻanga, ʻoku ke hoihoifua haohaoa; ʻoku ʻikai ha mele ʻiate koe. source: [3, 49, 51, 53, 57, 5, 223, 111, 83, 59, 5, 225, 29, 11, 7, 227, 229, 5, 231, 31, 5, 225, 29, 233, 23, 41, 11, 7, 227, 229, 5, 235, 31, 5, 225, 65, 23, 41, 5, 237] target: Pea te ne ʻatu ʻa ʻene feilaulau kia Sihova, ko e lami tangata ʻe taha taʻehanomele ʻi hono ʻuluaki taʻu, ko e feilaulau tutu, pea mo e lami fefine ʻe taha taʻehanomele ʻi hono ʻuluaki taʻu, ko e feilaulau ia maʻae angahala, pea mo e sipitangata ʻe taha taʻehanomele ko e feilaulau fakalelei ia. source: [91, 7, 39, 239, 105, 73, 49, 51, 241, 113, 7, 193, 105, 57, 49, 243, 113, 245] target: Ka ko ia ʻoku ai hano mele, ʻoua naʻa mou ʻatu ia; koeʻuhi ʻe ʻikai leleiʻia ai ʻakimoutolu. source: [91, 247, 31, 33, 249, 31, 33, 251] target: Mo Kina mo Timona, mo ʻAtiata, source: [3, 253, 113, 255, 11, 7, 257, 11, 83, 87, 31, 11, 83, 259, 129, 111, 5, 261, 49, 263, 109, 265, 57, 17, 81, 23, 25] target: ¶ Pea kapau ʻoku ʻomi mei he fanga manu siʻi ʻene meʻaʻofa, ʻi he fanga sipi, pe ʻi he fanga kosi, koeʻuhi ko e feilaulau tutu; te ne ʻomi ia ko e manu tangata taʻehanomele. source: [267, 49, 269, 161, 203, 5, 205, 271, 33, 79, 23, 273, 3, 49, 275, 277, 113, 279, 105, 149, 49, 281] target: He ko ia te ke toki hanga hake ai ho mata ʻo taʻehanoʻila; ʻio, te ke tuʻumaʻu, ʻo ʻikai manavahē: source: [3, 171, 161, 9, 83, 283, 285, 31, 33, 83, 287, 289, 291, 53, 9, 293, 5, 53, 295, 297, 299, 119, 79, 301, 49, 299, 57, 57, 119, 79, 303, 305, 109, 9, 11, 307, 57, 293, 69, 73, 57, 49, 309, 31, 49, 299, 119, 79, 311, 113, 7, 193, 105, 5, 313, 315, 7, 317, 319, 321] target: Ko ia ʻi he mamata ʻae kau taulaʻeiki lahi mo e kau matāpule kiate ia, naʻa nau kalanga, ʻo pehē, “Tutuki ki he ʻakau, tutuki ki he ʻakau.” Pea talaange ʻe Pailato, kiate kinautolu, Mou ʻave ia, ʻo tutuki ki he ʻakau: he ʻoku ʻikai te u ʻilo haʻane kovi.
|
[69, 323, 325, 5, 327, 329, 331, 333, 159, 335, 337, 339, 341, 5, 343, 345, 347, 349, 341, 5, 351, 345, 335, 353, 355, 357, 5, 359, 361, 239, 349, 325, 5, 351, 329, 363, 365, 367, 5, 351, 329, 323, 151, 335, 357, 83, 369, 341, 5, 371, 373, 375, 331, 333, 377]
|
Pea ko ia naʻa ne fakatapui ʻae ngoue, kapau ʻoku tokanga ia ke huhuʻi ia, pea ke fakalahi ʻaki ʻe ia ia hono vahe nima ʻoe koloa ʻo hoʻo fakatatau, pea ʻe hoko ia kiate ia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 3, 5, 7, 9, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: ʻE Sihova, te ke tauhi ʻakinautolu, te ke fakamoʻui ʻakinautolu mei he toʻutangata ni ʻo taʻengata. source: [39, 31, 41, 43, 5, 29, 45, 29, 47, 49, 51, 43, 53, 29, 11, 19, 55, 57, 31, 59, 61, 47, 63] target: He kuo ke maʻu hoku kongaloto: naʻa ke ʻufiʻufi au ʻi he manāva ʻo ʻeku faʻē. source: [65, 67, 19, 5, 53, 69, 29, 71, 73, 27, 75, 71, 77, 79, 27, 43, 5, 9, 81, 29, 71, 83, 85, 61, 31, 87] target: ʻe tupu mei ai kiate koe ʻae ʻakau talatala mo e talatalaʻāmoa; pea te ke kai ʻae ʻakau iiki ʻoe fonua; source: [3, 5, 31, 89, 43, 5, 53, 31, 91, 93, 95, 5, 97, 29, 99, 101, 27, 75, 103, 105, 83, 9, 107] target: ʻOku ʻoʻou ʻae ngaahi langi, pea ʻoku ʻoʻou foki mo e fonua: ko māmani mo hono fonu ʻo ia kuo ke fakatuʻumaʻu ia. source: [51, 75, 71, 109, 111, 29, 31, 113, 115, 43, 29, 117, 27, 75, 71, 119, 29, 121, 115, 43, 29, 123, 29, 71, 125, 27, 75, 71, 127, 129, 115, 43, 29, 131, 133, 81, 135, 97, 27, 137] target: Mo e ngaahi fale kuo fonu ʻi he ngaahi meʻa lelei, ʻaia naʻe ʻikai te ke fakafonu, mo e ngaahi vai keli, naʻe ʻikai te ke keli, ʻae ngaahi ngoue vaine mo e ngaahi ʻolive, ʻaia naʻe ʻikai te ke tō; hili hoʻo kai pea ke mākona; source: [139, 71, 83, 27, 35, 141, 61, 31, 143, 29, 145, 43, 5, 147] target: Ko e meʻa kotoa pē ʻoku fakatapu ʻi ʻIsileli ʻoku ʻaʻau ia. source: [51, 149, 29, 151, 19, 69, 29, 31, 83, 9, 153, 155, 27, 157, 19, 69, 159, 161, 9, 163, 71, 165, 27, 35, 29, 167, 169, 29, 83, 67, 171, 27, 9, 173, 19, 7, 175] target: Pea ʻe pehē, kapau ʻoku tali fakamelino ia, pea ʻoku toʻo ia kiate koe, pea ʻe toki pehē, ko e kakai kotoa pē ʻoku ʻi ai ʻe hopoate kotoa pē kiate koe, pea tenau tauhi koe. source: [51, 61, 31, 177, 61, 69, 105, 41, 43, 5, 179, 9, 181, 75, 31, 183, 185, 27, 75, 31, 187, 189, 191, 43, 5, 147] target: Pea ko honau kakano ʻe ʻaʻau ia, ʻo hangē ko e ʻaʻau ʻae fatafata lialiaki, pea mo e alanga nima toʻomataʻu. source: [65, 193, 19, 97, 29, 195, 105, 197, 27, 75, 195, 105, 199, 29, 71, 83, 201, 29, 203, 25, 81, 171, 27, 9, 205, 151, 97, 207, 9, 209, 5, 31, 41, 211, 213, 97, 29, 31, 215, 217, 29, 215, 25, 81, 175] target: Tuku mai hoku ngaahi uaifi, mo ʻeku fānau, ʻakinautolu naʻaku ngāue ai kiate koe, pea ke tuku ke u ʻalu: he ʻoku ke ʻilo ʻae ngāue kuo u fai kiate koe.” source: [219, 31, 29, 221, 207, 29, 47, 105, 223, 3, 5, 225, 29, 227, 151, 229, 61, 31, 231, 29, 233, 61, 19, 235, 3, 5, 225, 29, 237, 29, 99, 165, 239, 241, 243] target: ʻOku ne fakamoʻui au mei hoku ngaahi fili: ʻio, ʻoku ke hiki au ke u māʻolunga ʻiate kinautolu ʻoku angatuʻu kiate au: kuo ke fakamoʻui au mei he tangata angamālohi. source: [3, 241, 135, 5, 245, 247, 71, 31, 231, 249, 251, 75, 253] target: Ke tuku ia ko hoʻo meʻa ʻaʻau pe, pea ʻoua naʻa kau ai mo koe ha muli. source: [255, 19, 257, 61, 259, 69, 261, 263, 265, 211, 193, 25, 217, 69, 97, 29, 31, 11, 29, 195, 105, 267, 61, 71, 83, 269, 27, 35, 27, 71, 271, 27, 273, 211, 193, 25, 217, 69, 105, 83, 171, 29, 275, 43, 27, 71, 277, 105, 279, 57, 99, 281, 105, 283] target: ¶ Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia ʻElone, ʻo pehē, “Kuo u foaki foki kiate koe ʻae tauhi ʻo ʻeku feilaulau hiki hake ʻi he ngaahi meʻa tapu kotoa pē ʻae fānau ʻa ʻIsileli; kuo u foaki ia kiate koe koeʻuhi ko e fakanofo, pea ki ho ngaahi foha, ʻi he talatuku ʻo lauikuonga. source: [285, 287, 97, 29, 289, 171, 115, 53, 9, 167, 69, 97, 71, 291, 27, 75, 71, 293, 57, 21, 295] target: “ʻOua naʻa ke toʻo kiate koe ha husepāniti, pea ʻe ʻikai te ke maʻu ʻae ngaahi foha mo e ngaahi ʻofefine ʻi he potu ni. source: [297, 19, 257, 99, 299, 99, 29, 19, 301, 303, 305, 21, 307, 31, 83, 309, 27, 43, 99, 307, 311, 27, 99, 29, 19, 301, 313, 315, 317, 43, 99, 307, 319, 27, 321, 5, 99, 307, 323] target: Pea naʻe toki pehē ʻe he tuʻi, “ʻOku pehē ʻe he tokotaha, ‘Ko ʻeku tama eni ʻaia ʻoku moʻui, pea ko hoʻo tama ʻaia ʻoku mate:’ pea ʻoku pehē ʻe he tokotaha kehe, ‘ʻIkai; ka ko hoʻo tama ʻaʻau ʻaia ʻoku mate, pea ko ʻeku tama ʻaʻaku ʻaia ʻoku moʻui.’”
|
[325, 327, 329, 331, 333, 335, 29, 337, 339, 29, 341, 71, 43, 343, 29, 345, 347, 349]
|
Pea naʻe hola ʻae kakai Piheloti ki Kiteimi, pea naʻa nau ʻāunofo ai ʻo aʻu ki he ʻaho ni.)
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 7, 13, 11, 5, 7, 15, 11, 5, 7, 17, 11, 5, 7, 19, 21, 23, 25, 11, 5, 7, 27, 29, 7, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 11, 29, 7, 31, 33, 35, 37, 33, 35, 47, 21, 23, 49] target: pi kap, nge fen e mthang nifiy, yu raba’ i dabiy, yu raba’ i pilet ni fen e incense, nge yu raba’ i ban’en ni yima fek e acheffin u langgin; nge bogi inch ni fen e mab ko fa Gin Th’abi Thothup nge fapi mab nga wean ko fare Tempel. Urngin e pin’ey e ni ngongliy ko gol. source: [51, 35, 53, 55, 57, 59, 61, 57, 35, 63, 57, 65, 67, 69, 59, 71, 11, 73, 57, 75, 57, 7, 27, 11, 5, 7, 77, 79, 81, 83, 85, 57, 87, 59, 89, 91, 93, 95] target: ma ke tal ndaki chichiiy pa’ ku Kristus, ni ir e llug. I Kristus e be gagiyegnag fare dowef ni polo’, ma ir e be duruw’iy, ma ul ul riy i yan nge m’agan e ul ul riy e ke tay nib chayem nga ta’bang, ma be ilal nrogon ni ba’adag Got ni nge ilal. source: [97, 35, 99, 93, 33, 59, 31, 101, 103, 105, 107, 35, 63, 109, 101, 103, 111] target: Pi’in gamead e yug yad ma pig u chob. Darir paloggad boch ngab mab ni be pig u daken e ins. source: [113, 115, 117, 33, 119, 57, 7, 121, 11, 123, 33, 35, 125, 57, 7, 121, 127, 11, 5, 7, 121, 33, 7, 129, 57, 131, 7, 59, 133, 101, 7, 135, 5, 7, 137, 5, 7, 139, 5, 7, 121, 33, 7, 141, 11, 5, 7, 143, 11, 123, 33, 59, 145, 5, 147, 149, 151, 5, 7, 153, 5, 7, 155, 157, 11, 5, 7, 155, 159, 11, 73, 57, 161] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [3, 163, 67, 33, 35, 165, 29, 7, 167, 11, 125, 169, 171, 173, 83, 69, 57, 175, 177, 179, 33, 7, 181, 33, 7, 183, 33, 7, 185, 33, 7, 187, 11, 33, 7, 141, 11, 73, 11, 171, 189, 83, 85, 149, 63, 7, 7, 191, 7, 35, 129, 171, 53, 93, 57, 35, 193, 33, 35, 195, 29, 197] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [3, 199, 85, 117, 201, 129, 155, 203, 33, 7, 205, 29, 7, 63, 207, 29, 7, 209, 29, 7, 211, 213, 11, 29, 7, 215, 171, 217, 219, 221, 7, 7, 223, 67, 33, 7, 225, 57, 7, 227, 57, 229, 29, 35, 129, 231, 11, 5, 7, 233, 29, 35, 235, 237, 239, 117, 35, 241, 203, 33, 7, 231, 11, 203, 33, 7, 243, 171, 245, 67, 247] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [3, 249, 239, 117, 33, 251, 11, 253, 57, 103, 129, 181, 11, 255, 83, 117, 57, 59, 257, 259, 11, 261, 239, 117, 57, 87, 263, 21, 27, 265] target: Mri athamgil Amaziah nge pow’iy fare raba’ i salthaw rok ngranod ko fare Loway ni Sol fithingan. Mar chamgad u rom ngar li’ed ragage bbiyu’ e salthaw nu Edom source: [267, 35, 235, 33, 7, 269, 11, 123, 33, 7, 181, 21, 129, 271, 273, 275, 7, 277, 57, 279, 7, 281] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [3, 283, 83, 117, 7, 155, 33, 35, 285, 57, 87, 287, 289, 291, 35, 235, 79, 293, 7, 295, 297, 83, 117, 7, 155, 219, 33, 7, 299, 11, 301, 33, 7, 303, 305, 11, 101, 7, 307, 11, 5, 7, 309, 311, 11, 301, 33, 7, 313] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [315, 83, 287, 7, 7, 317, 7, 63, 269, 319, 321, 269, 283, 55, 85, 171, 323, 321, 63, 325, 21, 327, 35, 329, 93, 331, 321, 63, 333, 55, 85, 171, 7, 335, 33, 337] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [339, 83, 117, 341, 33, 343, 59, 231, 7, 7, 121, 345, 57, 7, 347, 11, 5, 7, 349, 11, 5, 7, 351, 7, 63, 11, 119, 59, 145, 7, 63, 341, 219, 33, 35, 37, 33, 59, 353] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel. source: [3, 355, 357, 7, 359, 11, 361, 101, 363, 3, 365, 239, 117, 33, 367, 57, 7, 369, 371, 83, 57, 373, 7, 7, 121, 33, 375, 7, 7, 121, 377, 11, 7, 7, 379, 33, 7, 359, 11, 381, 57, 35, 57, 383] target: Immoy medlip i ragag e pi’in owchen Ahab ni Pilung ni ur pired u lan fare binaw nu Samaria. Me yoloy Jehu bangi babyor nge yo’ornag yang nge pi’ yuyang nge yan ngak e pi tagagiyeg ko fare binaw, nge ngak e pi’in tayugang’, nge ngak e pi’in yad ma chathowliy e pi’in owchen Ahab. Regi babyor ney e be ga’ar riy:
|
[3, 79, 385, 67, 59, 89, 57, 7, 63, 301, 33, 35, 387, 33, 35, 213, 33, 7, 389, 33, 35, 391, 33, 7, 393, 33, 59, 395, 33, 7, 397, 11, 399, 7, 63, 279, 401, 403, 35, 405, 407, 11, 5, 7, 63, 409, 11, 5, 7, 411, 11, 5, 35, 413, 57, 7, 413, 415]
|
I Got e urngin e girdi’ nra be’ ma ke fek ke tay ko gin ntagil’ ko galesiya ni ba’aray rogon: som’on e pi apostel, me migid e pi profet, me migid ma pi tamchib; me migid ma pi’in yad ma ngongliy e maang’ang, me migid ma pi’in ke pi’ Got gelngirad ni ngar golniged e liliy, ara ngar ayuweged boch e girdi’, ara ra pow’iyed yad, ara ra welthingad nthin ndawor nrung’ag ma da nnang fan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37] target: Pea ko ʻene kautau ʻaʻana, mo kinautolu naʻe lau ai, ko e toko fitu mano, mo e toko fā afe ma onongeau. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 31, 39, 9, 5, 19, 21, 23, 25, 41, 43, 13, 31, 15, 33, 35, 45] target: Pea ko ʻene kautau, mo kinautolu naʻe lau ai, koe toko tolu mano mo e toko nima afe ma fāngeau. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 21, 67, 69, 13, 31, 67, 71, 13, 31, 73, 75, 35, 77, 79, 65, 81, 83, 67, 85, 87] target: Pea kapau ʻe lea totonu ʻae tamaioʻeiki, ʻo pehē, ʻOku ou ʻofa ki hoku ʻeiki, mo hoku mali, mo ʻeku fānau; ʻe ʻikai te u ʻalu ke tauʻatāina au, source: [3, 89, 91, 93, 93, 81, 95, 97, 21, 99, 35, 101, 103, 21, 105, 5, 107, 13, 5, 109, 101, 39, 51, 111] target: Pea fua ʻe ia hono ʻakau, ʻo ʻalu atu ki he potu ʻoku ui “ko e potu ʻoe ʻulupoko,” ʻaia ʻoku ui ʻi he lea fakaHepelū ko “Kolokota:” source: [3, 113, 115, 93, 117, 9, 119, 121, 5, 15, 123, 125, 15, 17, 127, 125, 15, 129, 125, 15, 131, 133, 13, 125, 15, 135, 81, 137, 139, 141, 15, 15, 143, 55, 5, 15, 145, 21, 15, 147, 21, 149, 125, 39, 9, 151, 13, 31, 15, 153, 125, 39, 155, 157, 159, 93, 39, 161, 121, 5, 15, 151, 13, 121, 5, 15, 163, 81, 165, 55, 167] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [3, 169, 55, 5, 39, 171, 125, 15, 173, 13, 175, 177, 81, 179, 91, 181, 21, 183, 185, 187, 5, 15, 189, 5, 15, 191, 5, 15, 193, 5, 15, 195, 13, 5, 15, 197, 13, 199, 13, 81, 201, 91, 115, 75, 17, 15, 15, 203, 15, 39, 9, 81, 205, 97, 21, 39, 207, 5, 39, 209, 125, 211] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [213, 39, 155, 5, 15, 215, 13, 217, 5, 15, 189, 25, 9, 219, 221, 47, 15, 223, 21, 225, 15, 227] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [3, 229, 231, 233, 21, 15, 235, 125, 15, 237, 239, 13, 125, 15, 241, 13, 125, 15, 243, 245, 97, 21, 247] target: Pea naʻa ne fakanofo ʻae kau taulaʻeiki maʻana ki he ngaahi potu māʻolunga, pea maʻae ngaahi tēvolo, pea ki he ngaahi ʻuhiki pulu ʻaia naʻa ne ngaohi. source: [213, 39, 249, 251, 13, 31, 39, 253, 255, 75, 13, 31, 39, 257, 259, 125, 15, 261, 125, 15, 263, 265, 125, 15, 267, 21, 269, 13, 125, 15, 17, 127, 13, 125, 15, 271, 81, 273, 181, 21, 39, 275, 125, 39, 175, 13, 125, 15, 277, 13, 217, 5, 39, 279, 5, 281, 283, 285] target: Koeʻuhi ko e mā ʻoe ʻao, pea ki he feilaulau meʻakai fai maʻu pe, pea mo e feilaulau tutu fai maʻu pe, ʻi he ngaahi ʻaho tapu, ʻi he ngaahi tuʻu efiafi, pea ki he ngaahi kātoanga kuo kotofa pea mo e ngaahi meʻa māʻoniʻoni, pea maʻae ngaahi feilaulau koeʻuhi ko e ngaahi angahala ke fai ʻaki ʻae fakalelei maʻa ʻIsileli, pea ki he ngāue kotoa pē ʻoe fale ʻoe ʻOtua. source: [287, 125, 21, 225, 39, 289, 291, 3, 225, 125, 293, 65, 21, 15, 119, 121, 295, 297, 67, 75, 299, 125, 21, 301, 91, 21, 15, 303, 3, 305, 293, 21, 307, 91, 21, 281, 19, 309, 13, 311] target: Kuo u ngaohi ʻa māmani, pea fakatupu mo e tangata ʻi ai: ko au, kuo u folahi ʻe hoku nima ʻae ngaahi langi, pea kuo u fekau ki honau tokolahi kotoa pē. source: [297, 223, 125, 15, 313, 5, 15, 315, 61, 201, 55, 317, 231, 21, 39, 289, 125, 15, 243, 13, 319] target: ʻOku ʻo Sihova ʻae langi, ʻio, ko e ngaahi langi: pea kuo ne foaki ʻa māmani ki he fānau ʻae tangata. source: [321, 15, 279, 323, 125, 293, 125, 39, 325, 97, 5, 39, 327, 13, 31, 39, 329, 13, 31, 39, 331, 21, 15, 237, 125, 15, 197, 13, 217, 333, 13, 21, 15, 335, 125, 293, 125, 15, 337] target: Mo e ngaahi feleoko foki ki hono tupu ʻoe uite, mo e uaine, mo e lolo: mo e ngaahi tuʻuʻanga ki he fanga manu kehekehe kotoa pē, mo e ngaahi lotoʻā ki he ngaahi fanga manu siʻi. source: [339, 91, 93, 5, 341, 21, 119, 343, 5, 39, 345, 13, 199, 13, 347, 159, 93, 115, 19, 21, 75, 349, 121, 5, 189, 15, 351, 125, 15, 29, 15, 351, 125, 15, 353, 15, 351, 125, 15, 355, 13, 31, 15, 351, 125, 15, 357] target: Pea naʻe fili ʻe Mōsese ʻae kau tangata mafai mei ʻIsileli kotoa pē, ʻo ne fakanofo ʻakinautolu ko e ʻulu ʻoe kakai, ko e kau pule ki he ngaahi toko afe, mo e kau pule ki he ngaahi toko teau, ko e kau pule ki he ngaahi toko nimangofulu, mo e kau pule ki he ngaahi hongofulu. source: [359, 361, 93, 5, 363, 21, 15, 351, 13, 217, 5, 39, 175, 21, 15, 351, 365, 13, 31, 15, 351, 5, 15, 9, 21, 367, 15, 57, 369, 101, 15, 371, 31, 15, 373, 31, 15, 375, 31, 15, 351, 5, 15, 197, 13, 31, 15, 377, 13, 217, 5, 57, 379, 31, 381, 75, 383, 31, 15, 385, 31, 15, 119, 387, 13, 31, 15, 119, 389, 13, 199, 21, 391] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē.
|
[393, 395, 125, 35, 397, 399, 401, 403, 15, 405, 407, 409, 411, 403, 21, 413, 415, 417, 419, 421, 405, 423, 403, 425, 21, 427, 429, 431, 433, 15, 395, 35, 435, 401, 437]
|
ʻOua naʻa ke houhau lahi, ʻE Sihova, pe manatu maʻuaipē ki he hia: vakai, pea ʻafioʻi, ʻoku mau kole kiate koe, he ko hoʻo kakai ʻakimautolu kotoa pē.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 13, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 25, 15, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 45, 53, 55] target: ʻE Sihova, ko e moʻoni ko hoʻo tamaioʻeiki au; ko hoʻo tamaioʻeiki au, mo e tama ʻa hoʻo kaunanga: kuo ke vete hoku ngaahi haʻi. source: [57, 59, 61, 27, 63, 45, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 45, 41, 61, 79, 81, 23, 7, 75, 83, 85, 59, 61, 87, 81, 29, 89, 25, 91, 93, 95, 97, 33, 29, 99, 45, 101] target: Pea naʻe leaange ʻa ʻAisake ki heʻene tamai ko ʻEpalahame, ʻo pehē, “Ko ʻeku tamai; pea ne pehē, “Hoku foha, ko au eni.” Pea pehē ʻe ia, “Vakai, ko eni ʻae afi, mo e fefie; ka ko e fē ʻae lami ki he feilaulau?” source: [103, 29, 105, 107, 41, 27, 29, 109, 111, 113, 115, 53, 13, 23, 25, 117, 41, 119, 45, 121, 123, 7, 125, 107, 59, 45, 93, 127, 129, 25, 91, 93, 127, 131, 45, 93, 45, 107, 59, 45, 121, 49, 51, 133, 135, 45, 137, 51, 25, 93, 127, 139, 25, 91, 141, 13, 33, 45, 143, 41, 145, 7, 117, 41, 147] target: Ka ko e meʻa ʻi heʻeku maʻu ʻae tokoni mei he ʻOtua, ko ia ʻoku ou kei fai ai ʻo hoko ki he ʻaho ni, ʻo fakamoʻoni ki he iiki mo e lalahi, ʻo ʻikai ha meʻa kehe ka ko ia ʻe he kau palōfita mo Mōsese ʻe hoko mai: source: [85, 149, 151, 61, 13, 23, 153, 113, 155, 41, 119, 69, 157, 37, 159, 41, 69, 161, 75, 163, 25, 155, 41, 13, 69, 111, 37, 165, 41, 167, 45, 169, 171] target: Ne u fiemālie, ka kuo ne maumauʻi au: kuo ne kuku foki hoku kia, ʻo laiki au, ʻo fokotuʻu au ko hono fanaʻanga. source: [173, 175, 177, 61, 137, 179, 181, 25, 91, 137, 183, 185, 187, 59, 61, 189, 45, 59, 123, 73, 15, 161, 29, 191, 7, 15, 69, 69, 161, 29, 193, 85, 41, 61, 27, 195, 69, 189, 197, 199, 69, 7, 201, 25, 7, 15, 161, 29, 203, 13, 93, 205, 207, 45, 209, 167, 93, 211, 213, 215] target: Ko ia ʻi he mamata ʻae kau taulaʻeiki lahi mo e kau matāpule kiate ia, naʻa nau kalanga, ʻo pehē, “Tutuki ki he ʻakau, tutuki ki he ʻakau.” Pea talaange ʻe Pailato, kiate kinautolu, Mou ʻave ia, ʻo tutuki ki he ʻakau: he ʻoku ʻikai te u ʻilo haʻane kovi. source: [217, 113, 219, 221, 45, 47, 51, 45, 219, 145, 161, 93, 223, 133, 27, 29, 225, 207, 33, 45, 227, 65, 223, 41, 229, 231, 13, 93, 205, 113, 233, 59, 47, 235, 107, 237, 27, 239, 25, 241, 243, 33, 23, 27, 93, 223, 13, 27, 29, 109, 213, 245] target: Ka ko e meʻa ʻi he ʻofa ʻae ʻOtua ʻoku ou pehē ni ai au: pea ko ʻene ʻofa kiate au, naʻe ʻikai taʻeʻaonga ia; ka naʻaku ngāue lahi hake ʻaupito kiate kinautolu kotoa pē: ka naʻe ʻikai ko au, ka ko e tokoni mei he ʻOtua naʻe ʻiate au. source: [173, 27, 65, 127, 247, 25, 27, 137, 51, 27, 239, 45, 249, 251, 253, 255, 91, 137, 257, 259, 261] target: Pea ko ʻene kautau ʻaʻana, mo kinautolu naʻe lau ai, ko e toko fitu mano, mo e toko fā afe ma onongeau. source: [173, 27, 65, 127, 247, 25, 91, 93, 127, 27, 239, 45, 249, 251, 263, 265, 25, 91, 137, 257, 259, 267] target: Pea ko ʻene kautau, mo kinautolu naʻe lau ai, koe toko tolu mano mo e toko nima afe ma fāngeau. source: [217, 269, 143, 271, 41, 29, 17, 37, 273, 275, 45, 75, 277, 25, 91, 75, 279, 25, 91, 281, 49, 259, 283, 207, 275, 7, 285, 75, 133, 287] target: Pea kapau ʻe lea totonu ʻae tamaioʻeiki, ʻo pehē, ʻOku ou ʻofa ki hoku ʻeiki, mo hoku mali, mo ʻeku fānau; ʻe ʻikai te u ʻalu ke tauʻatāina au, source: [173, 289, 59, 61, 61, 7, 291, 107, 45, 293, 259, 161, 295, 45, 297, 27, 299, 25, 27, 301, 161, 93, 143, 303] target: Pea fua ʻe ia hono ʻakau, ʻo ʻalu atu ki he potu ʻoku ui “ko e potu ʻoe ʻulupoko,” ʻaia ʻoku ui ʻi he lea fakaHepelū ko “Kolokota:” source: [173, 305, 177, 61, 69, 25, 285, 41, 45, 65, 307, 25, 69, 69, 45, 295, 309, 311, 175, 59, 61, 65, 313, 69, 87, 315, 177, 61, 65, 317, 319, 59, 61, 87, 321, 59, 61, 45, 65, 163, 25, 323, 59, 61, 69, 325] target: “Pea naʻe tuʻu hake ia, ʻo ʻalu ki heʻene tamai. Ka ʻi heʻene kei mamaʻo ʻaupito, naʻe mamata ʻa ʻene tamai kiate ia, pea manavaʻofa, mo lele, pea fāʻufua ia, ʻo ʻuma kiate ia. source: [327, 177, 61, 27, 329, 45, 137, 331, 25, 333, 27, 93, 335, 45, 137, 331, 337, 25, 91, 137, 331, 27, 137, 127, 45, 339, 137, 29, 341, 161, 137, 343, 91, 137, 345, 91, 137, 347, 91, 137, 331, 27, 137, 349, 25, 91, 137, 351, 25, 333, 27, 29, 353, 91, 355, 49, 357, 91, 137, 183, 91, 137, 359, 361, 25, 91, 137, 359, 363, 25, 365, 45, 367] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [173, 369, 41, 27, 93, 371, 13, 137, 373, 25, 335, 15, 7, 375, 59, 377, 45, 379, 381, 383, 27, 137, 385, 27, 137, 387, 27, 137, 389, 27, 137, 391, 25, 27, 137, 349, 25, 365, 25, 7, 393, 59, 69, 49, 51, 137, 137, 395, 137, 93, 127, 7, 397, 107, 45, 93, 399, 27, 93, 401, 13, 403] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [173, 405, 69, 61, 407, 127, 359, 229, 27, 137, 409, 13, 137, 51, 411, 13, 137, 413, 13, 137, 415, 417, 25, 13, 137, 419, 7, 421, 213, 423, 137, 137, 425, 41, 27, 137, 427, 45, 137, 429, 45, 431, 13, 93, 127, 179, 25, 91, 137, 433, 13, 93, 205, 435, 437, 61, 93, 439, 229, 27, 137, 179, 25, 229, 27, 137, 441, 7, 115, 41, 443] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue.
|
[445, 45, 447, 449, 451, 453, 449, 45, 259, 45, 455, 137, 449, 45, 457, 459, 461, 463, 449, 45, 465, 467, 469, 449, 471, 23, 137, 449, 45, 473, 453, 475]
|
¶ Pea ʻi he tuku ʻe Siosiua ʻae kakai ke ʻalu; naʻe ʻalu ʻae fānau ʻa ʻIsileli ʻae tangata taki taha kotoa pē ki hono tofiʻa ke maʻu ʻae fonua.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 13, 11, 11, 19, 25, 27, 29, 31, 33, 9, 21, 35, 11, 37, 39, 7, 9, 21, 41, 43, 33, 9, 37, 45, 33, 9, 19, 21, 47, 13, 49, 33, 9, 11, 51] target: Mao nga ang kamanghoran nga anak mipahawa ug miadto sa iyang amahan. Samtang layo pa siya, nakita siya sa iyang amahan, ug natandog sa tumang kaluoy, midagan, migakos ug mihalok kaniya. source: [53, 7, 9, 55, 57, 19, 59, 61, 13, 63, 55, 65, 67, 19, 59, 61, 69, 13, 71, 59, 61, 55, 59, 73, 19, 75, 59, 77, 79, 81, 59, 83, 71, 59, 85, 71, 59, 87, 71, 59, 61, 55, 59, 89, 13, 71, 59, 91, 13, 63, 55, 77, 93, 71, 95, 97, 99, 71, 59, 101, 71, 59, 103, 105, 13, 71, 59, 103, 107, 13, 109, 19, 111] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [3, 113, 17, 55, 65, 115, 117, 59, 119, 13, 67, 121, 123, 125, 33, 127, 19, 129, 131, 133, 55, 59, 135, 55, 59, 137, 55, 59, 139, 55, 59, 141, 13, 55, 59, 89, 13, 109, 13, 123, 143, 33, 11, 97, 145, 59, 59, 147, 59, 65, 73, 123, 149, 151, 19, 65, 153, 55, 65, 155, 117, 157] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [3, 159, 11, 9, 161, 73, 103, 163, 55, 59, 165, 117, 59, 145, 167, 117, 59, 169, 117, 59, 171, 173, 13, 117, 59, 175, 123, 177, 179, 181, 59, 59, 183, 17, 55, 59, 185, 19, 59, 187, 19, 189, 117, 65, 73, 191, 13, 71, 59, 193, 117, 65, 195, 197, 199, 9, 65, 201, 163, 55, 59, 191, 13, 163, 55, 59, 203, 123, 205, 17, 207] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [209, 65, 195, 55, 59, 211, 13, 63, 55, 59, 135, 213, 73, 215, 217, 219, 59, 221, 19, 223, 59, 225] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [3, 31, 33, 9, 59, 103, 55, 65, 227, 19, 229, 231, 233, 235, 65, 195, 237, 239, 59, 241, 243, 33, 9, 59, 103, 179, 55, 59, 245, 13, 247, 55, 59, 249, 251, 13, 81, 59, 253, 13, 71, 59, 255, 257, 13, 247, 55, 59, 259] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [261, 33, 231, 59, 59, 263, 59, 145, 211, 265, 267, 211, 31, 269, 11, 123, 271, 267, 145, 273, 213, 275, 65, 277, 151, 279, 267, 145, 281, 269, 11, 123, 59, 283, 55, 285] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [287, 33, 9, 289, 55, 291, 77, 191, 59, 59, 61, 293, 19, 59, 295, 13, 71, 59, 297, 13, 71, 59, 299, 59, 145, 13, 57, 77, 93, 59, 145, 289, 179, 55, 65, 301, 55, 77, 303] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [3, 305, 307, 59, 309, 13, 311, 81, 313, 3, 315, 199, 9, 55, 317, 19, 59, 319, 321, 33, 19, 323, 59, 59, 61, 55, 325, 59, 59, 61, 327, 13, 59, 59, 329, 55, 59, 309, 13, 331, 19, 65, 19, 333] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [3, 237, 335, 17, 77, 337, 19, 59, 145, 247, 55, 65, 339, 55, 65, 173, 55, 59, 341, 55, 65, 343, 55, 59, 345, 55, 77, 347, 55, 59, 349, 13, 351, 59, 145, 223, 353, 355, 65, 357, 359, 13, 71, 59, 145, 361, 13, 71, 59, 363, 13, 71, 65, 365, 19, 59, 365, 367] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [3, 123, 75, 229, 59, 183, 13, 63, 369, 13, 59, 95, 371, 13, 59, 77, 309, 13, 95, 371, 13, 373, 375, 17, 65, 377, 55, 59, 379, 355, 123, 75, 33, 381, 59, 229, 59, 183, 213, 383, 13, 59, 385, 387] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [3, 55, 389, 55, 65, 391, 13, 71, 59, 145, 257, 13, 71, 59, 85, 13, 71, 65, 73, 393, 13, 71, 65, 73, 395, 55, 59, 397, 13, 109, 13, 71, 59, 399, 13, 109, 243, 231, 179, 55, 59, 151, 13, 71, 59, 401, 55, 59, 403] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [3, 405, 65, 73, 19, 125, 17, 19, 59, 407, 59, 221, 81, 409, 13, 71, 59, 145, 143, 375, 59, 411, 77, 79, 55, 65, 413, 13, 237, 415, 381, 19, 59, 417, 55, 59, 419, 13, 63, 17, 11, 377, 421] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [423, 17, 9, 381, 11, 425, 117, 427, 13, 11, 11, 59, 141, 59, 137, 59, 139, 59, 429, 59, 431, 59, 433, 13, 71, 59, 435] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo.
|
[437, 19, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 451, 59, 453, 445, 5, 441, 19, 439, 449, 455, 267, 457, 445, 459, 441, 19, 461, 449, 463, 465, 445, 467, 437, 469, 445, 471, 19, 473, 475, 477, 479, 481, 437, 19, 483, 485, 449, 487, 479, 489, 445, 467]
|
Hinimo sa plata ang mga tukod niini; hinimo sa bulawan ang sandiganan, ug tapol ang panapton sa lingkoranan. Ang sulod niini gidayandayanan uban sa gugma pinaagi sa mga anak nga babaye sa kalalakin-an sa Jerusalem. Nakigsulti ang batan-on nga babaye ngadto sa mga babaye sa Jerusalem.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 25, 33, 29, 31, 35, 37, 39, 41, 43, 21, 45, 47, 25, 49, 51] target: Machane fa’anra tamilangnag fare mo’on ni sib ni nge yog ni bt’uf fare masta rok, nge bpin rok, nge bitir, ere dabun ni ngan pag nge yan. source: [53, 55, 57, 59, 59, 45, 61, 63, 23, 65, 39, 67, 69, 23, 71, 73, 75, 29, 73, 77, 67, 79, 7, 81] target: Me yan Jesus nga wuru’ e binaw nike ying nga tan e kuruth rok, me yib i taw ko fa gin’en nike lunguy “Tagil’ e Lo’.” (Ma “Yu Golgotha” ko thin ni Hebrew.) source: [83, 79, 85, 45, 87, 89, 91, 23, 93, 95, 45, 97, 89, 99, 99, 101, 29, 89, 103, 105, 107] target: Bay gu yororiy e re binaw ney mu gu ayuweg u pa’ fare pilung nu Assyria, ni nggu rin’ ni bochan bugwag nge bochan e thin ni kug micheg ngak e tapigpig rog i David.’” source: [109, 89, 45, 87, 23, 93, 95, 45, 97, 57, 111, 113, 53, 89, 35, 15, 89, 115] target: Bay gu yororiy e re binaw ney mu gu ayuweg, ni nggu rin’ ni bochan e nge gilbugwag minta’ fag nge bochan e thin ni gu micheg ngak e tapigpig rog i David.” source: [117, 13, 119, 89, 121, 99, 89, 79, 123, 125, 49, 127, 129, 89, 131, 133, 45, 135, 137, 89, 131, 133, 45, 139] target: Fe Got e kemus ni piyu Israel e ir e Got rorad? Gathi ku ir e Got rok e pi’in gathi yad piyu Israel? Bmuduwgil ni ir. source: [83, 79, 85, 43, 21, 23, 141, 23, 79, 143, 89, 145, 89, 79, 85, 73, 147, 13, 119, 149, 99, 45, 151, 89, 153, 85, 89, 93, 155, 157, 89, 79, 125, 159, 29, 89, 79, 161, 163] target: Dagur tamra’ ko re Thin ney Ni Bfel’ ni murung’agen Jesus, ya ir gelngin Got ni nge thapeg e girdi’ ngak, ni urngin e pi’in ke mich u wun’rad e re thin ney, ni som’on e ni pi’ ngak piyu Israel, mu kun pi’ ngak e pi nam ni gathi yad piyu Israel. source: [165, 167, 45, 79, 169, 89, 79, 85, 73, 79, 171, 89, 99, 99, 173] target: Chitamag, i gur e mu turguy ni nge yodoroy nrogon nib m’agan’um ngay. source: [83, 99, 85, 175, 155, 171, 89, 177, 45, 179, 181, 43, 89, 79, 183, 49, 167, 185, 89, 79, 187, 57, 23, 79, 171, 139] target: Ireray fan nthingar mu fol ko pi am, ni gathi kemus ni bochan e damumuw rok Got, ma ku bochan e be yog lanin’um ngom ni ireray e tin nib mat’aw. source: [53, 45, 189, 57, 79, 191, 73, 193, 45, 195, 197, 199, 29, 45, 201, 203, 205, 89, 207, 89, 79, 85, 209, 7, 211, 213, 89, 79, 215, 29, 217, 89, 99, 23, 219] target: Yu Egypt e bayi par ni dakuriy e fel’ riy ni dakuriy ban’en riy. Ma aram e bay mu nanged ni Gag fare SOMOL. “Bochan e ga be yog ni lul’ ni Nile e suwom me gur e mu sunmiy, source: [221, 223, 89, 99, 37, 155, 89, 131, 155, 45, 225, 11, 227, 223, 73, 13, 229, 89, 231, 89, 233] target: Ya urngin e pin’ey e kemus ni tagalul’ ko pin’en ni kabay ngam’on ni bay fini m’ug; ma bin ni ir riy e Kristus. source: [53, 235, 89, 99, 89, 131, 155, 29, 237, 23, 197, 45, 195, 239, 241, 79, 123, 45, 243, 63, 89, 203, 113, 185, 89, 79, 155, 23, 235, 29, 23, 245, 239, 11, 89, 247] target: I yim’ ni fan ngak e girdi’ ni urngin ni bochan e pi’in yad ba fos e nge dab ku ur ngongolgad ni yad be yan nga tabon lanin’rad, machane ngar ngongolgad ni yad be yan ngan’ fa’anem ni ir e ke yim’ ni fan ngorad ma kan faseg ko yam’ ni fan ngorad. source: [249, 93, 123, 133, 89, 251, 23, 253, 111, 255, 257, 203, 89, 45, 259, 57, 23, 261, 263] target: Yad fapi girdi’ ni gu sunumiyrad ni ngar pired ni girdi’ rog, ma bay ur tanggad ni yad be pining e sorok ngog!”
|
[265, 267, 23, 269, 271, 273, 275, 23, 89, 39, 277, 279, 281, 23, 89, 283, 285, 287, 271, 23, 289, 291, 293]
|
Me ga’ar Jesus ngak nge fa tinem i gachalpen, “Dab mu guyed rogon ni ngam taleged, ya en nder togopluw ngomed e kabigmed.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 25, 27, 9, 29, 31, 33, 35, 37, 7, 39, 41, 43, 19, 45, 5, 7, 47, 49, 51] target: Nakita niya didto ang anak nga babaye sa usa ka Canaanhon nga ginganlan og Sua. Giminyoan niya ang babaye ug nakigdulog kaniya. source: [53, 55, 9, 57, 9, 59, 9, 61, 19, 9, 29, 63, 65, 67] target: Ang mga anak nga lalaki ni Heber mao sila si Jaflet, si Shomer, ug si Hotam. Si Shua mao ang ilang igsoong babaye. source: [69, 49, 71, 19, 73, 9, 75, 19, 9, 77, 9, 79, 9, 81, 19, 9, 83] target: Ang mga anak nga lalaki ni Zofa mao sila si Sua, si Harnefer, si Shual, si Beri, si Imra, source: [69, 49, 85, 87, 13, 89, 91, 93, 9, 95, 9, 97, 9, 99, 9, 101, 9, 103, 19, 9, 105] target: Gipanganak niya sila si Simran, si Jocsan, si Medan, si Midian, si Isbac, ug si Sua. source: [69, 49, 71, 19, 107, 9, 109, 9, 111, 19, 9, 113, 115, 89, 117, 41, 119, 121, 123, 49, 15, 17, 19, 29, 125, 127, 129, 115, 131, 9, 133, 135, 89, 137, 19, 139, 141, 9, 49, 143, 9, 145, 19, 147, 149, 7, 39, 41, 151] target: Ang mga anak nga lalaki ni Juda mao sila si Er, Onan, ug si Shela, nga anak niya sa anak nga babaye ni Shua nga Canaanhon. Daotan sa panan-aw ni Yahweh ang kamagulangang anak ni Juda nga si Er, ug gipatay siya ni Yahweh. source: [153, 37, 7, 9, 155, 13, 49, 157, 19, 159, 9, 135, 161, 13, 49, 157, 163, 19, 165, 49, 157, 9, 49, 167, 13, 169, 49, 15, 171, 173, 49, 175, 165, 49, 177, 165, 49, 179, 165, 49, 157, 9, 49, 181, 19, 165, 49, 183, 19, 159, 9, 15, 185, 165, 187, 119, 189, 165, 49, 191, 165, 49, 193, 195, 19, 165, 49, 193, 197, 19, 199, 13, 201] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [129, 203, 149, 9, 135, 205, 125, 49, 23, 19, 161, 207, 209, 35, 5, 91, 13, 211, 213, 215, 9, 49, 217, 9, 49, 219, 9, 49, 221, 9, 49, 223, 19, 9, 49, 181, 19, 199, 19, 209, 225, 5, 41, 119, 121, 49, 49, 227, 49, 135, 167, 209, 229, 87, 13, 135, 231, 9, 135, 233, 125, 235] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [129, 237, 41, 7, 21, 167, 193, 239, 9, 49, 241, 125, 49, 121, 243, 125, 49, 245, 125, 49, 247, 249, 19, 125, 49, 251, 209, 253, 255, 257, 49, 49, 259, 149, 9, 49, 261, 13, 49, 263, 13, 265, 125, 135, 167, 267, 19, 165, 49, 269, 125, 135, 271, 273, 275, 7, 135, 139, 239, 9, 49, 267, 19, 239, 9, 49, 277, 209, 279, 149, 281] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [283, 135, 271, 9, 49, 285, 19, 159, 9, 49, 217, 287, 167, 289, 291, 293, 49, 295, 13, 297, 49, 299] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [129, 301, 5, 7, 49, 193, 9, 135, 303, 13, 63, 65, 305, 307, 135, 271, 115, 309, 49, 311, 313, 5, 7, 49, 193, 255, 9, 49, 315, 19, 317, 9, 49, 319, 321, 19, 173, 49, 323, 19, 165, 49, 325, 327, 19, 317, 9, 49, 329] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [129, 331, 49, 7, 13, 333, 335, 275, 7, 15, 17, 19, 75, 9, 135, 11, 337, 19, 159, 63, 139, 339, 315, 341, 5, 7, 41, 13, 343, 13, 31, 167, 345, 223, 39, 19, 165, 31, 347, 9, 349, 125, 351] target: Milabay ang taas nga panahon, namatay ang asawa ni Juda nga anak ni Sua. Pagkahuman sa pagbangotan ni Juda, miadto siya ug ang iyang higala nga si Hira nga taga-Adulam sa mga tigtupi sa balhibo sa iyang mga karnero didto sa Timna. source: [353, 5, 65, 49, 49, 355, 49, 121, 285, 357, 53, 285, 301, 359, 41, 209, 361, 53, 121, 363, 287, 365, 135, 367, 87, 369, 53, 121, 371, 359, 41, 209, 49, 373, 9, 375] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [377, 5, 7, 379, 9, 381, 15, 267, 49, 49, 157, 383, 13, 49, 385, 19, 165, 49, 387, 19, 165, 49, 389, 49, 121, 19, 155, 15, 185, 49, 121, 379, 255, 9, 135, 391, 9, 15, 393] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [129, 395, 397, 49, 85, 19, 399, 173, 401, 129, 403, 275, 7, 9, 405, 13, 49, 407, 409, 5, 13, 411, 49, 49, 157, 9, 413, 49, 49, 157, 415, 19, 49, 49, 417, 9, 49, 85, 19, 419, 13, 135, 13, 421] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon,
|
[423, 49, 425, 427, 429, 13, 431, 433, 49, 425, 435, 13, 437, 429, 439, 425, 49, 425, 13, 431, 441, 443, 445, 439, 447]
|
Kadtong tanan nga naggunit sa mga bugsay mokanaog gikan sa ilang mga barko; ang tanan nga nagasakay sa barko ug ang mga tigtimon magbarog sa yuta.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Naʻa nau feilaulau ki he ngaahi tēvolo, kae ʻikai ki he ʻOtua; ki he ngaahi ʻotua naʻe ʻikai tenau ʻilo, ko e foʻou naʻe toki tupu foʻou hake, ʻaia naʻe ʻikai manavahē hoʻomou tamai ki ai. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Pea naʻe tufaki foki ʻe Sihoiata ko e taulaʻeiki ki he kau ʻeiki pule ʻoe ngaahi teau ʻae ngaahi tao mo e ngaahi pā, mo e ngaahi fakaū, ʻaia naʻe ʻoe tuʻi ko Tevita, ʻaia naʻe ʻi he fale ʻoe ʻOtua. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Pea naʻe maʻu ʻe ʻEhapi ʻae foha ʻe toko fitungofulu ʻi Samēlia. Pea naʻe fai ʻe Sehu ʻae ngaahi tohi, mo ne ʻave ki Samēlia, ki he kau pule ʻi Sesilili, pea ki he kau mātuʻa, pea kiate kinautolu naʻa nau tauhi ki he fānau ʻa ʻEhapi, ʻo pehē, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: Pea kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtua ʻae niʻihi ʻi he siasi, ko e ʻuluaki ko e kau ʻaposetolo, ko hono ua ko e kau palōfita, ko hono tolu ko e kau akonaki, hoko mo ia ʻae kau fai meʻa mana, hoko mo e ngaahi foaki ʻoe fakamoʻui, mo e kau tokoni, mo e kau enginaki, mo kinautolu ʻoku ʻilo ʻae lea kehekehe. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Pea ʻe tauhi kiate ia ʻae ngaahi puleʻanga kotoa pē, pea ki hono foha, pea mo e foha ʻo hono foha, ʻo aʻu ki he hoko mai ʻae ʻaho ʻo hono fonua: pea ʻe toki pule kiate ia ʻe he kakai tokolahi, mo e ngaahi tuʻi lahi ke ne tauhi ʻakinautolu. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Pea ko e ngaahi tuʻi ʻo māmani, pea mo e ngaahi houʻeiki, mo e kau koloaʻia, mo e kau ʻeikitau, mo e kau mālohi, mo e kau pōpula kotoa pē, mo e kau tauʻatāina kotoa pē, naʻa nau fufū ʻakinautolu ʻi he ngaahi luo mo e ngaahi ʻanaʻi maka ʻi he ngaahi moʻunga; source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Pea naʻe ʻomi ʻe he tokolahi ʻae ngaahi meʻa foaki kia Sihova ki Selūsalema, mo e ngaahi meʻaʻofa kia Hesekaia ko e tuʻi ʻo Siuta: pea talu mei ai naʻe fakahikihiki ia ʻi he ʻao ʻoe ngaahi puleʻanga kotoa pē. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Pea naʻe fai lelei ʻe ia kia ʻEpalame koeʻuhi ko ia: pea naʻa ne maʻu ʻae fanga sipi, mo e fanga manu, mo e fanga ʻasi tangata, mo e kau tamaioʻeiki, mo e kau kaunanga, mo e fanga ʻasi fefine, mo e fanga kāmeli. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Pea ko Nopi ko e kolo ʻoe kau taulaʻeiki, naʻa ne taaʻi ʻaki ʻae mata ʻoe heletā, ʻae kau tangata mo e kau fefine, ʻae fānau mo e tamaiki huhu, ʻae fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga sipi, ʻaki ʻae mata ʻoe heletā. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Fakatapui maʻaku ʻae ʻuluaki fānau kotoa pē, ko ia kotoa pē ʻoku fakaava ʻae mānava ʻi he fānau ʻa ʻIsileli, ʻi he tangata mo e manu: ʻoku ʻaʻaku ia.”
|
[197, 419, 35, 421, 423, 425, 35, 427, 429, 431, 433, 435, 197, 419, 35, 437, 425, 439, 429, 35, 427, 35, 427, 17, 441, 443, 445, 447, 449]
|
Pea naʻe fekau koe ʻe Sihova, ʻi ha fononga, ʻo ne pehē, “ʻAlu ʻo fakaʻauha ʻaupito ʻae kau angahala ko e kau ʻAmaleki, ʻo tauʻi ʻakinautolu ke nau ʻauha ai.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37] target: A o kona poe kaua, a o na mea o lakou i heluia, he kanahikukumamaha tausani, me na haneri ken eono. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 31, 39, 9, 5, 19, 21, 23, 25, 41, 43, 13, 31, 15, 33, 35, 45] target: A o kona poe kaua, a me ka poe o lakou i heluia, he kanakolukumamalima tausani a me na haneri ken eha. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 21, 67, 69, 13, 31, 67, 71, 13, 31, 73, 75, 35, 77, 79, 65, 81, 83, 67, 85, 87] target: Aka, ina olelo ikaika mai ke kauwa, Ua aloha au i kuu haku, a me kuu wahine, a me ka'u mau ken ki, aole au e hele kuu wale ia; source: [3, 89, 91, 93, 93, 81, 95, 97, 21, 99, 35, 101, 103, 21, 105, 5, 107, 13, 5, 109, 101, 39, 51, 111] target: A help aku la la e hali ana i koua ken ma kahi i kapaia o Kaiwipoo, a o Golegota ma ka olelo Hebera. source: [113, 115, 93, 5, 117, 21, 15, 119, 13, 121, 5, 39, 123, 21, 15, 119, 125, 13, 31, 15, 119, 5, 15, 9, 21, 127, 15, 57, 129, 101, 15, 131, 31, 15, 133, 31, 15, 135, 31, 15, 119, 5, 15, 137, 13, 31, 15, 139, 13, 121, 5, 57, 141, 31, 143, 75, 145, 31, 15, 147, 31, 15, 149, 151, 13, 31, 15, 149, 153, 13, 155, 21, 157] target: HOULUULU ae la o Davida i na luna a pau o ka Iseraela, i na luna ohana, a me na luna o na poe i hookauwa na ke alii ma na papa, me na lunatausani, me na lunahaneri, me na luna o na holoholona a me na waiwai a pau o ke alii, me kana mau keikikane, me na ilamuku, me na kanaka koikoi, a me na kanaka koa a pau, i Ierusalema. source: [3, 159, 55, 5, 39, 161, 163, 15, 165, 13, 123, 167, 81, 169, 91, 171, 21, 173, 175, 177, 5, 15, 179, 5, 15, 181, 5, 15, 183, 5, 15, 185, 13, 5, 15, 137, 13, 155, 13, 81, 187, 91, 189, 75, 17, 15, 15, 191, 15, 39, 9, 81, 193, 97, 21, 39, 195, 5, 39, 197, 163, 199] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [3, 201, 189, 93, 203, 9, 149, 205, 5, 15, 207, 163, 15, 17, 209, 163, 15, 211, 163, 15, 213, 215, 13, 163, 15, 217, 81, 219, 221, 223, 15, 15, 225, 55, 5, 15, 227, 21, 15, 229, 21, 231, 163, 39, 9, 233, 13, 31, 15, 235, 163, 39, 237, 239, 241, 93, 39, 243, 205, 5, 15, 233, 13, 205, 5, 15, 245, 81, 247, 55, 249] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [251, 39, 237, 5, 15, 253, 13, 121, 5, 15, 179, 25, 9, 255, 257, 47, 15, 259, 21, 261, 15, 263] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [3, 265, 91, 93, 15, 149, 5, 39, 267, 21, 269, 19, 271, 273, 39, 237, 275, 277, 15, 279, 281, 91, 93, 15, 149, 221, 5, 15, 283, 13, 285, 5, 15, 287, 289, 13, 101, 15, 291, 13, 31, 15, 293, 295, 13, 285, 5, 15, 297] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [299, 91, 19, 15, 15, 301, 15, 17, 253, 303, 305, 253, 265, 307, 189, 81, 309, 305, 17, 311, 25, 313, 39, 315, 97, 317, 305, 17, 319, 307, 189, 81, 15, 321, 5, 323] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [325, 91, 93, 327, 5, 329, 57, 233, 15, 15, 119, 33, 21, 15, 331, 13, 31, 15, 333, 13, 31, 15, 335, 15, 17, 13, 117, 57, 141, 15, 17, 327, 221, 5, 39, 337, 5, 57, 339] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [3, 341, 343, 15, 345, 13, 347, 101, 349, 3, 351, 241, 93, 5, 353, 21, 15, 355, 357, 91, 21, 359, 15, 15, 119, 5, 361, 15, 15, 119, 363, 13, 15, 15, 365, 5, 15, 345, 13, 367, 21, 39, 21, 369] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e, source: [3, 275, 371, 55, 57, 373, 21, 15, 17, 285, 5, 39, 375, 5, 39, 215, 5, 15, 377, 5, 39, 379, 5, 15, 381, 5, 57, 383, 5, 15, 385, 13, 387, 15, 17, 261, 389, 391, 39, 393, 395, 13, 31, 15, 17, 397, 13, 31, 15, 399, 13, 31, 39, 51, 21, 15, 51, 401] target: A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e. source: [3, 81, 127, 269, 15, 225, 13, 121, 403, 13, 15, 143, 405, 13, 15, 57, 345, 13, 143, 405, 13, 407, 85, 55, 39, 409, 5, 15, 411, 391, 81, 127, 91, 413, 15, 269, 15, 225, 25, 415, 13, 15, 417, 419] target: A e hookauwa ko na aina a pau nana, a na kana keiki, a na ke keiki a kana keiki, a hiki wale mai ka manawa o na aina: alaila, e hookauwa aku oia na ko na aina he nui, a na na'lii kaulana.
|
[421, 423, 425, 427, 429, 21, 431, 433, 15, 429, 21, 435, 437, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 451, 445, 453, 429, 21, 455, 457, 459, 461, 463, 15, 429, 21, 35, 465, 457, 435, 461, 467, 305, 469, 35, 471, 429, 473, 475, 461, 477, 15, 429, 21, 35, 471, 429, 473, 475, 461, 443]
|
Ea, ke noho malie nei keia poe kanaka me kakou; nolaila, e hoonoho kakou ia lakou ma ka aina, e piele lakou iloko; no ka mea, o ka aina, aia hoi, ua akea ia no lakou; e lawe kakou i na kaikamahine a lakou i wahine na kakou, a e haawi aku hoi kakou i na kaikamahine a kakou na lakou.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Kay sa akong paglabay ug pagpaniid sa mga butang sa inyong pagsimba, nakakaplag ako ug halaran uban sa sinulat nga, SA WALA MAILHI NGA DIOS. Busa kung kinsa ang inyong gisimba diha sa pagkawalay alamag, mao kini akong ipahibalo kaninyo. source: [89, 91, 85, 23, 93, 95, 97, 49, 67, 99, 101, 77, 99, 31, 103, 77, 99, 105, 77, 99, 107, 109, 37, 77, 99, 111, 33, 113, 115, 117, 99, 99, 119, 121, 67, 99, 123, 9, 99, 125, 9, 127, 77, 5, 95, 129, 37, 131, 99, 133, 77, 5, 7, 135, 137, 23, 5, 139, 49, 67, 99, 129, 37, 49, 67, 99, 141, 33, 143, 121, 145] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [3, 5, 147, 149, 37, 131, 5, 151, 153, 155, 37, 131, 5, 157, 159, 77, 99, 161, 77, 99, 163, 165, 77, 99, 167, 9, 169, 37, 77, 99, 31, 103, 37, 77, 99, 171, 33, 173, 175, 9, 5, 177, 77, 5, 179, 37, 77, 99, 181, 37, 183, 67, 5, 185, 67, 27, 187, 189] target: sa pag-andam ug tinapay alang sa presensya, ug alang sa naandang halad nga trigo, ang mga sinunog nga halad sa mga Igpapahulay, ang kasaulogan sa bag-ong bulan ug ang gitakda nga mga kasaulogan, ug alang sa mga halad nga balaan, ug alang sa mga halad sa sala aron sa paghimo ug kapasayloan alang sa Israel, ug alang sa tanang mga buluhaton sa balay sa among Dios. source: [191, 193, 195, 77, 197, 85, 77, 5, 95, 199, 201, 203, 205, 77, 99, 97, 33, 207, 209, 77, 99, 97, 33, 211] target: O ang Dios ba Dios lamang sa mga Judio? Dili ba usab siya Dios sa mga Gentil? Oo, sa mga Gentil usab. source: [213, 99, 185, 215, 77, 217, 77, 5, 219, 15, 67, 5, 73, 37, 131, 5, 221, 37, 131, 5, 223, 9, 99, 225, 77, 99, 227, 37, 183, 229, 37, 9, 99, 231, 77, 217, 77, 99, 233] target: Aduna usab siyay tipiganan alang sa iyang mga abot nga trigo, bag-ong bino, ug lana, ug nagpahimo usab siya ug puy-anan sa tanang mga kahayopan. Aduna usab siyay panon sa kahayopan sa ilang kulongan. source: [89, 235, 75, 237, 9, 99, 239, 77, 99, 225, 241, 37, 77, 99, 243, 37, 77, 99, 245, 247, 15, 9, 249] target: Nagpili si Jeroboam ug mga pari alang sa hataas nga mga dapit ug kanding ug baka nga mga diosdios nga iyang gihimo. source: [251, 121, 253, 93, 9, 99, 255, 77, 5, 7, 77, 29, 77, 99, 31, 37, 257] target: Busa wala nay pagpasigarbo mahitungod sa mga tawo! Kay ang tanang mga butang inyoha na, source: [259, 77, 9, 261, 5, 263, 265, 89, 261, 77, 217, 25, 9, 99, 97, 49, 267, 269, 271, 155, 273, 77, 9, 275, 21, 9, 99, 277, 89, 279, 217, 9, 281, 21, 9, 27, 283, 285, 37, 287] target: Gimugna ko ang kalibotan ug gibuhat ang tawo nga anaa niini. Ang akong mga kamot ang nagpahimutang sa kalangitan, ug gimandoan ko nga motumaw ang kabituonan. source: [89, 131, 193, 289, 77, 99, 31, 37, 183, 85, 85, 99, 5, 291, 293, 77, 99, 295, 67, 5, 185, 67, 297, 37, 77, 99, 101, 37, 183, 33, 299, 301, 77, 99, 303, 67, 5, 185, 67, 193, 305, 37, 77, 99, 185, 307, 9, 5, 309, 9, 311] target: Gihatag niya kang Solomon ang mga plano nga iyang gihimo alang sa mga hawanan sa puluy-anan ni Yahweh, ang tanang nakapalibot nga mga lawak, ang mga lawak nga mga tipiganan sa puluy-anan sa Dios, ug sa mga bahandi alang sa mga butang nga gipanag-iyahan ni Yahweh. source: [3, 5, 7, 313, 5, 315, 15, 121, 37, 297, 77, 99, 317, 37, 77, 99, 319, 9, 321, 323, 325, 327, 37, 77, 99, 329, 19, 283, 9, 331, 37, 77, 99, 333, 19, 283, 9, 27, 175, 323, 325, 335] target: Tungod kay miingon si Yahweh niini ngadto sa mga anak nga lalaki ug anak nga mga babaye nga natawo niining dapita, ngadto sa mga inahan nga nagsapupo kanila, ug ngadto sa mga amahan nga maoy hinungdan sa ilang pagkatawo niining yutaa, source: [89, 337, 339, 341, 283, 77, 283, 339, 37, 77, 99, 343, 77, 5, 7, 67, 99, 239, 99, 245, 37, 345, 45, 347, 283, 9, 5, 151, 15, 9, 99, 349, 37, 131, 99, 31, 351, 37, 353, 5, 355, 77, 85, 7, 341, 99, 141, 77, 283, 339, 37, 77, 5, 95, 129, 99, 245, 37, 357] target: Unya giandam nila ang mga halad alang sa ilang mga kaugalingon ug alang sa mga pari, tungod kay ang mga pari, ang mga kaliwat ni Aaron, nagpatigayon man sa halad nga mga halad sinunog ug sa tambok nga mga halad hangtod sa pagkagabii, busa giandam sa mga Levita ang mga halad alang sa ilang mga kaugalingon ug alang sa mga pari, nga mga kaliwat ni Aaron. source: [359, 217, 67, 99, 361, 67, 5, 95, 129, 37, 131, 99, 363, 365, 283, 131, 367, 77, 99, 181, 37, 183, 67, 5, 185, 67, 193, 369, 37, 131, 371, 77, 99, 97, 373, 375, 37, 183, 77, 99, 261, 37, 377, 77, 379, 261, 325, 261, 37, 381, 37, 323, 383, 281, 201, 77, 217, 99, 385, 37, 131, 99, 97, 37, 287] target: Tan-awa, ania ang mga pundok sa mga pari ug sa mga Levita alang sa buluhaton sa templo sa Dios. Magauban sila kanimo, uban sa mga masinugtanon ug hanas nga kalalakin-an, aron sa pagtabang sa buluhaton ug sa pagbuhat sa pag-alagad. Andam sa pagsunod sa imong mga mando ang mga opisyal ug ang tanang katawhan.” source: [259, 77, 33, 387, 9, 325, 123, 33, 389, 21, 391, 339, 89, 77, 79, 393, 77, 395] target: Kay panalipdan ko kining siyudara ug luwason kini, alang sa akong kaugalingong kaayohan ug alang kang David nga akong alagad.” source: [269, 397, 77, 99, 399, 67, 99, 401, 403, 405, 121, 407, 75, 9, 5, 263, 77, 99, 245, 37, 409] target: Ang kalangitan gipanag-iyahan ni Yahweh; apan ang kalibotan iyang gihatag sa katawhan.
|
[411, 413, 415, 417, 9, 77, 419, 421, 423, 9, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 81, 413, 439, 441, 431, 413, 443, 213, 445, 413, 447, 449, 451, 413, 453, 99, 455]
|
Si bisan kinsa nga magpadala ug mensahe pinaagi sa kamot sa buangbuang nagputol sa iyang kaugalingong tiil ug miinom sa kadaotan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 3, 5, 7, 9, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Nau no lakou e malama mai, e Iehova, Nau no lakou e hoola, mai keia hanauna aku a i ka manawa pau ole. source: [39, 31, 41, 43, 5, 29, 45, 29, 47, 49, 51, 43, 53, 29, 11, 19, 55, 57, 31, 59, 61, 47, 63] target: No ka mea, nau no i hooponopono i ko'u naau; A nau hoi i malama mai ia'u, ma ka opu o ko'u makuwahine. source: [3, 5, 31, 65, 43, 5, 53, 31, 67, 69, 71, 5, 73, 29, 75, 77, 27, 79, 81, 83, 85, 9, 87] target: Nau no ka lani, nau no hoi ka honua; Ua hookumu no oe i ke ao, a me kona mau mea e piha'i. source: [89, 91, 19, 5, 53, 93, 29, 95, 97, 27, 79, 95, 99, 101, 27, 43, 5, 9, 103, 29, 95, 85, 105, 61, 31, 107] target: E hookupu mai no hoi ia i na kakalaioa a me na puakala nau; a nau no e ai i na mea kanu o ka waena. source: [51, 79, 95, 109, 111, 29, 31, 113, 115, 43, 29, 117, 27, 79, 95, 119, 29, 121, 115, 43, 29, 123, 29, 95, 125, 27, 79, 95, 127, 129, 115, 43, 29, 131, 133, 103, 135, 73, 27, 137] target: A me na hale piha i ka waiwai, aole nau i hoolako, a me na luawai i eliia, aole nau i eil, i na pawaina a me na laau oliva, aole nau i kanu; aia ai iho oe a maona; source: [51, 61, 31, 139, 61, 93, 83, 41, 43, 5, 141, 9, 143, 79, 31, 145, 147, 27, 79, 31, 149, 151, 153, 43, 5, 155] target: A o ka io o ia mau mea, nau no ia, e like me ka umauma hoali a me ka uha mua akau, nau no ia. source: [51, 157, 29, 159, 19, 93, 29, 31, 85, 9, 161, 163, 27, 165, 19, 93, 167, 169, 9, 171, 95, 173, 27, 35, 29, 175, 177, 29, 85, 91, 179, 27, 9, 181, 19, 7, 183] target: A ina i ae mai ia i ka mea e malu ai, a wehe mai ia nou, alaila e lilo na kanaka a pau i loaa malaila i mea hookupu nau, a e hookauwa mai lakou nau. source: [185, 31, 29, 187, 189, 29, 47, 83, 191, 3, 5, 193, 29, 195, 159, 197, 61, 31, 199, 29, 201, 61, 19, 203, 3, 5, 193, 29, 205, 29, 75, 173, 207, 209, 211] target: Oia ka i hoopakele ia'u i ko'u mau enemi: Nau no wau i hookiekie ae maluna o ka poe i ku o mai ia'u; Nau no wau i hoola i ke kanaka pepehi wale mai. source: [213, 95, 85, 27, 35, 215, 61, 31, 217, 29, 219, 43, 5, 155] target: O na mea a pau iloko o ka Iseraela i hoolaaia, nau no ia. source: [89, 221, 19, 73, 29, 223, 83, 225, 27, 79, 223, 83, 227, 29, 95, 85, 229, 29, 231, 25, 103, 179, 27, 9, 233, 159, 73, 189, 9, 235, 5, 31, 41, 237, 239, 73, 29, 31, 241, 243, 29, 241, 25, 103, 183] target: E haawi mai oe i ka'u mau wahine, a me ka'u mau kamalii, i na mea a'u i hooikaika aku ai nau, a e kuu ae oe ia'u e hele: no ka mea, ua ike oe i ka hana au i hana aku ai nau. source: [3, 209, 135, 5, 245, 247, 95, 31, 199, 249, 251, 79, 253] target: Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe. source: [255, 19, 257, 75, 259, 75, 29, 19, 261, 263, 265, 21, 267, 31, 85, 269, 27, 43, 75, 267, 271, 27, 75, 29, 19, 261, 273, 275, 277, 43, 75, 267, 279, 27, 281, 5, 75, 267, 283] target: I mai la ke alii, ke i mai nei kekahi, Na'u keia keiki ka mea ola, a nau ke keiki make; a ke i mai nei keia, Aole, aka, nau ke keiki make, a na'u no ke keiki ola. source: [3, 135, 285, 279, 9, 31, 287, 289, 215, 291, 285, 293] target: Nau iho kou make, e ka Iseraela; Aka, iloko o'u kou kokua. source: [295, 19, 257, 61, 297, 93, 299, 301, 303, 237, 221, 25, 243, 93, 73, 29, 31, 11, 29, 223, 83, 305, 61, 95, 85, 307, 27, 35, 27, 95, 309, 27, 287, 237, 221, 25, 243, 93, 83, 85, 179, 29, 311, 43, 27, 95, 313, 83, 315, 57, 75, 317, 83, 319] target: Olelo mai la o Iehova ia Aarona, Aia hoi, ua haawi aku au ia oe i ka malama i ka'u mau mohaihoali, o na mea laa a pau a na mamo a Iseraela; ua haawi aku au ia mau mea nau, i kuleana nau a na kau mau keiki, ma ke kanawai mau loa.
|
[95, 43, 321, 29, 323, 325, 327, 329, 331, 321, 29, 333, 335, 337, 339, 327, 341, 343, 345, 347, 331, 349, 351, 331, 337, 353, 29, 355, 327, 357, 359, 361, 331, 363, 365, 367, 369, 29, 371, 373, 347, 331, 375, 3, 377, 379, 381, 331, 383]
|
Oia ka ke Akua i mai nui i ka lakou mue mama ia mukau, i kona ana mai ia Iesu; e like me ka mea i palapalaia ma ka Halelu elua, O oe no ka'u Keiki, i keia la wau i hoohanau ai ia oe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37] target: Ang gidaghanon sa katawhan ni Juda mga 74, 600. source: [39, 41, 43, 13, 45, 13, 31, 41, 47, 49, 5, 51, 19, 53, 55, 57, 59, 5, 51, 61, 63, 13, 31, 51, 65, 67, 21, 15, 17, 69] target: (Karon ang tanang taga-Atenas ug ang mga dumuduong nga nagpuyo didto gigahin ang ilang oras sa wala o di ba kaha pagpamulong o pagpaminaw mahitungod sa bag-ong butang.) source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 31, 51, 9, 5, 19, 21, 23, 25, 71, 73, 13, 31, 15, 33, 35, 75] target: Ang gidaghanon sa iyang kasundalohan 35, 400. source: [77, 79, 81, 83, 63, 85, 87, 89, 91, 93, 21, 95, 97, 13, 31, 95, 99, 13, 31, 101, 103, 35, 105, 107, 93, 109, 111, 95, 55, 113] target: Apan kung mosulti gayod ang ulipon, “Gihigugma ko ang akong agalon, ang akong asawa, ug ang akong mga anak; dili ako mopahawa,” source: [115, 117, 119, 5, 121, 21, 15, 123, 13, 45, 5, 51, 125, 21, 15, 123, 127, 13, 31, 15, 123, 5, 15, 9, 21, 129, 15, 85, 131, 133, 15, 135, 31, 15, 137, 31, 15, 139, 31, 15, 123, 5, 15, 141, 13, 31, 15, 143, 13, 45, 5, 85, 145, 31, 147, 103, 149, 31, 15, 151, 31, 15, 153, 155, 13, 31, 15, 153, 157, 13, 159, 21, 161] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [3, 163, 67, 119, 119, 109, 165, 167, 21, 169, 35, 133, 171, 21, 173, 5, 175, 13, 5, 177, 133, 51, 81, 179] target: Unya gikuha nila si Jesus, ug migawas siya, nga nagpas-an sa krus alang sa iyang kaugalingon, ngadto sa dapit nga gitawag “Ang Dapit sa Kalabira,” nga sa Hebreo gitawag nga “Golgota.” source: [3, 181, 117, 119, 183, 13, 111, 63, 21, 7, 185, 13, 183, 183, 21, 171, 187, 189, 191, 67, 119, 7, 193, 183, 195, 197, 117, 119, 7, 199, 201, 67, 119, 195, 203, 67, 119, 21, 7, 205, 13, 207, 67, 119, 183, 209] target: Mao nga ang kamanghoran nga anak mipahawa ug miadto sa iyang amahan. Samtang layo pa siya, nakita siya sa iyang amahan, ug natandog sa tumang kaluoy, midagan, migakos ug mihalok kaniya. source: [3, 211, 63, 5, 51, 213, 57, 15, 215, 13, 125, 217, 109, 219, 67, 221, 21, 223, 225, 227, 5, 15, 229, 5, 15, 231, 5, 15, 233, 5, 15, 235, 13, 5, 15, 141, 13, 159, 13, 109, 237, 67, 183, 103, 17, 15, 15, 239, 15, 51, 9, 109, 241, 167, 21, 51, 243, 5, 51, 245, 57, 247] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [3, 249, 183, 119, 251, 9, 153, 253, 5, 15, 255, 57, 15, 17, 257, 57, 15, 259, 57, 15, 261, 263, 13, 57, 15, 265, 109, 267, 269, 271, 15, 15, 273, 63, 5, 15, 275, 21, 15, 277, 21, 279, 57, 51, 9, 281, 13, 31, 15, 283, 57, 51, 285, 287, 289, 119, 51, 291, 253, 5, 15, 281, 13, 253, 5, 15, 293, 109, 295, 63, 297] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [299, 51, 285, 21, 301, 111, 167, 303, 305, 67, 119, 93, 21, 41, 307, 17, 109, 309, 13, 191, 93, 21, 311, 313, 315, 317, 253, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 5, 51, 17, 13, 307, 109, 335, 337, 67, 339, 341, 57, 101, 109, 61, 67, 343, 183, 345] target: Kay sa akong paglabay ug pagpaniid sa mga butang sa inyong pagsimba, nakakaplag ako ug halaran uban sa sinulat nga, SA WALA MAILHI NGA DIOS. Busa kung kinsa ang inyong gisimba diha sa pagkawalay alamag, mao kini akong ipahibalo kaninyo. source: [299, 51, 285, 5, 15, 347, 13, 45, 5, 15, 229, 25, 9, 349, 351, 77, 15, 353, 21, 53, 15, 355] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [3, 191, 67, 119, 15, 153, 5, 51, 357, 21, 41, 19, 359, 361, 51, 285, 315, 363, 15, 365, 367, 67, 119, 15, 153, 269, 5, 15, 369, 13, 371, 5, 15, 373, 375, 13, 133, 15, 377, 13, 31, 15, 379, 381, 13, 371, 5, 15, 383] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [385, 67, 19, 15, 15, 387, 15, 17, 347, 389, 391, 347, 191, 393, 183, 109, 395, 391, 17, 397, 25, 399, 51, 401, 167, 403, 391, 17, 405, 393, 183, 109, 15, 407, 5, 345] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [409, 67, 119, 411, 5, 413, 85, 281, 15, 15, 123, 33, 21, 15, 415, 13, 31, 15, 417, 13, 31, 15, 419, 15, 17, 13, 121, 85, 145, 15, 17, 411, 269, 5, 51, 421, 5, 85, 423] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios.
|
[391, 425, 21, 427, 429, 431, 433, 15, 435, 437, 21, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 61, 451, 453, 21, 35, 455, 425, 21, 457, 459, 461, 15, 453, 21, 427, 463, 465, 467, 469, 431, 471, 447, 181, 21, 439, 441, 473, 447, 443, 445, 447, 449, 475]
|
Dad-on sa pari ang tawo nga iyang gihinloan uban niadtong mga butanga, sa atubangan ni Yahweh diha sa pultahan sa tolda nga tigomanan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Kay sa akong paglabay ug pagpaniid sa mga butang sa inyong pagsimba, nakakaplag ako ug halaran uban sa sinulat nga, SA WALA MAILHI NGA DIOS. Busa kung kinsa ang inyong gisimba diha sa pagkawalay alamag, mao kini akong ipahibalo kaninyo. source: [89, 91, 93, 95, 97, 23, 5, 99, 101, 37, 103, 105, 107, 109, 9, 111, 113, 15, 115, 67, 5, 117, 67, 5, 119, 9, 97, 109] target: Unya miabot ang pulong ni Yahweh kang Jeremias sa ikaduhang higayon, samtang gibilanggo siya sa sulod sa hawanan sa guwardiya, nga nag-ingon, source: [121, 123, 23, 67, 125, 9, 127, 129, 37, 131, 67, 5, 133, 9, 127, 129, 135, 37, 137, 127, 129, 67, 127, 139, 9, 141, 127, 143, 145, 147, 127, 149, 137, 127, 151, 137, 127, 153, 137, 127, 129, 67, 127, 155, 37, 137, 127, 157, 37, 131, 67, 143, 159, 137, 161, 163, 165, 137, 127, 167, 137, 127, 169, 171, 37, 137, 127, 169, 173, 37, 175, 9, 177] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [89, 179, 97, 67, 5, 181, 77, 127, 183, 37, 133, 185, 33, 187, 21, 189, 9, 191, 193, 195, 67, 127, 197, 67, 127, 199, 67, 127, 201, 67, 127, 203, 37, 67, 127, 155, 37, 175, 37, 33, 205, 21, 85, 163, 31, 127, 127, 207, 127, 5, 139, 33, 209, 15, 9, 5, 211, 67, 5, 213, 77, 215] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [89, 217, 85, 23, 219, 139, 169, 49, 67, 127, 221, 77, 127, 31, 223, 77, 127, 225, 77, 127, 227, 229, 37, 77, 127, 231, 33, 233, 115, 235, 127, 127, 237, 97, 67, 127, 239, 9, 127, 241, 9, 243, 77, 5, 139, 245, 37, 137, 127, 247, 77, 5, 7, 249, 251, 23, 5, 253, 49, 67, 127, 245, 37, 49, 67, 127, 255, 33, 257, 97, 259] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [3, 5, 7, 67, 127, 261, 37, 131, 67, 127, 197, 263, 139, 265, 267, 269, 127, 103, 9, 271, 127, 273] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [89, 39, 21, 23, 127, 169, 67, 5, 275, 9, 27, 277, 279, 281, 5, 7, 45, 283, 127, 285, 287, 21, 23, 127, 169, 115, 67, 127, 289, 37, 291, 67, 127, 293, 295, 37, 147, 127, 297, 37, 137, 127, 299, 301, 37, 291, 67, 127, 303] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [305, 21, 277, 127, 127, 307, 127, 31, 261, 309, 311, 261, 39, 99, 85, 33, 313, 311, 31, 315, 263, 317, 5, 319, 15, 321, 311, 31, 323, 99, 85, 33, 127, 325, 67, 87] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [327, 21, 23, 329, 67, 331, 143, 245, 127, 127, 129, 333, 9, 127, 335, 37, 137, 127, 337, 37, 137, 127, 339, 127, 31, 37, 125, 143, 159, 127, 31, 329, 115, 67, 5, 341, 67, 143, 343] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [89, 345, 347, 127, 349, 37, 351, 147, 353, 89, 355, 251, 23, 67, 357, 9, 127, 359, 361, 21, 9, 363, 127, 127, 129, 67, 365, 127, 127, 129, 367, 37, 127, 127, 369, 67, 127, 349, 37, 371, 9, 5, 9, 373] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [89, 45, 375, 97, 143, 377, 9, 127, 31, 291, 67, 5, 379, 67, 5, 229, 67, 127, 381, 67, 5, 383, 67, 127, 385, 67, 143, 387, 67, 127, 389, 37, 391, 127, 31, 271, 393, 395, 5, 397, 399, 37, 137, 127, 31, 401, 37, 137, 127, 403, 37, 137, 5, 405, 9, 127, 405, 407] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [89, 33, 141, 27, 127, 237, 37, 131, 409, 37, 127, 161, 411, 37, 127, 143, 349, 37, 161, 411, 37, 93, 413, 97, 5, 415, 67, 127, 417, 395, 33, 141, 21, 75, 127, 27, 127, 237, 263, 419, 37, 127, 421, 423] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [89, 67, 425, 67, 5, 427, 37, 137, 127, 31, 301, 37, 137, 127, 151, 37, 137, 5, 139, 429, 37, 137, 5, 139, 431, 67, 127, 433, 37, 175, 37, 137, 127, 435, 37, 175, 287, 277, 115, 67, 127, 15, 37, 137, 127, 437, 67, 127, 439] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [89, 441, 5, 139, 9, 187, 97, 9, 127, 443, 127, 103, 147, 445, 37, 137, 127, 31, 205, 413, 127, 447, 143, 145, 67, 5, 449, 37, 45, 451, 75, 9, 127, 453, 67, 127, 455, 37, 131, 97, 85, 415, 457] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona.
|
[459, 9, 461, 9, 463, 127, 465, 9, 467, 469, 471, 473, 9, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 9, 467, 471, 483, 489, 81, 9, 491, 493, 479, 495, 497, 495, 9, 499, 501, 471, 483, 503, 127, 505, 507, 9, 467, 471, 483, 489, 81, 9, 509, 495, 497, 495, 9, 511, 471, 483, 513]
|
Pagkahuman, gibasa ni Josue ang tanang pulong sa balaod, ang mga panalangin ug ang mga tunglo, ingon nga nahisulat kini sa libro sa balaod.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: HOULUULU ae la o Davida i na luna a pau o ka Iseraela, i na luna ohana, a me na luna o na poe i hookauwa na ke alii ma na papa, me na lunatausani, me na lunahaneri, me na luna o na holoholona a me na waiwai a pau o ke alii, me kana mau keikikane, me na ilamuku, me na kanaka koikoi, a me na kanaka koa a pau, i Ierusalema. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [175, 23, 161, 9, 15, 177, 19, 21, 9, 15, 99, 179, 31, 181, 183, 185, 15, 187, 13, 189, 15, 191] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 195, 13, 197, 199, 201, 203, 23, 161, 205, 207, 15, 209, 211, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 213, 19, 215, 9, 15, 217, 219, 19, 39, 15, 221, 19, 29, 15, 223, 225, 19, 215, 9, 15, 227] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [229, 89, 199, 15, 15, 231, 15, 111, 177, 233, 235, 177, 193, 237, 109, 85, 239, 235, 111, 241, 179, 243, 23, 245, 117, 247, 235, 111, 249, 237, 109, 85, 15, 251, 9, 253] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [255, 89, 7, 257, 9, 259, 35, 157, 15, 15, 17, 261, 13, 15, 263, 19, 29, 15, 265, 19, 29, 15, 267, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 257, 145, 9, 23, 269, 9, 35, 271] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [71, 273, 275, 15, 277, 19, 279, 39, 281, 71, 283, 165, 7, 9, 285, 13, 15, 287, 289, 89, 13, 291, 15, 15, 17, 9, 293, 15, 15, 17, 295, 19, 15, 15, 297, 9, 15, 277, 19, 299, 13, 23, 13, 301] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e, source: [71, 205, 303, 75, 35, 305, 13, 15, 111, 215, 9, 23, 307, 9, 23, 139, 9, 15, 309, 9, 23, 311, 9, 15, 313, 9, 35, 315, 9, 15, 317, 19, 319, 15, 111, 189, 321, 323, 23, 325, 327, 19, 29, 15, 111, 329, 19, 29, 15, 331, 19, 29, 23, 333, 13, 15, 333, 335] target: A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e. source: [71, 85, 33, 197, 15, 149, 19, 21, 337, 19, 15, 53, 339, 19, 15, 35, 277, 19, 53, 339, 19, 341, 343, 75, 23, 345, 9, 15, 347, 323, 85, 33, 89, 349, 15, 197, 15, 149, 179, 351, 19, 15, 353, 355] target: A e hookauwa ko na aina a pau nana, a na kana keiki, a na ke keiki a kana keiki, a hiki wale mai ka manawa o na aina: alaila, e hookauwa aku oia na ko na aina he nui, a na na'lii kaulana. source: [71, 9, 357, 9, 23, 359, 19, 29, 15, 111, 225, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 361, 19, 29, 23, 31, 363, 9, 15, 365, 19, 67, 19, 29, 15, 367, 19, 67, 211, 199, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 369, 9, 15, 371] target: A o na'iii o ka honua, a me na mea kiekie, a me na lunatausani, a me ka poe waiwai, a me ka poe ikaika, o na kauwa a pau, a me na haku a pau, pee lakou iloko o na ana a me na pohaku o na kuahiwi; source: [71, 373, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 375, 15, 187, 39, 377, 19, 29, 15, 111, 107, 343, 15, 379, 35, 37, 9, 23, 381, 19, 205, 383, 349, 13, 15, 385, 9, 15, 387, 19, 21, 75, 109, 345, 389] target: A nui ka poe i lawe mai i na makana na Iehova ma Ierusalema, a me na mea haawi wale na Hezekia ke alii o ka Iuda; a ua kiekie oia i na maka o na lahuikanaka a pau mai ia manawa mai. source: [391, 75, 7, 349, 109, 393, 79, 395, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 397, 15, 399, 15, 401, 19, 29, 15, 403] target: Lokomaikai mai la oia ia Aberama no Sarai: a ia ia na hipa, na bipi, na hoki, na kauwakane, na kauwawahine, na hokiwahine, a me na kamelo. source: [71, 405, 89, 7, 349, 109, 407, 35, 409, 9, 15, 157, 29, 23, 385, 9, 23, 411, 9, 15, 99, 9, 15, 413, 9, 15, 415, 9, 15, 111, 417, 419, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 19, 29, 15, 105, 29, 23, 385, 9, 23, 421] target: A luku aku la oia ia Noba ke kulanakauhale o na kahuna me ka maka o ka pahikaua; o na kanaka, o na wahine, o na kamalii, o na mea omo waiu, o na bipi, o na hoki, a me na hipa, me ka maka o ka pahikaua.
|
[235, 423, 425, 427, 429, 431, 425, 13, 433, 435, 425, 437, 439, 441, 425, 443, 235, 425, 13, 433, 445, 447, 15, 449, 423, 451, 235, 425, 13, 433, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 423, 465, 467, 439, 441, 469]
|
A i ke koena o ia mea, hana no oia i akua, i kona kiikalaiia hoi! A moe iho no imua ona, a hoomana aku la, A pule aku no ia ia la, me ka olelo aku, E hoopakele mai oe ia'u, no ka mea, o oe no ko'u akua.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 19, 23, 25, 7, 27, 29, 31, 11, 15, 17, 33, 19, 13, 35] target: E lawe oe nau i na mea ai a pau, a e hoiliili oe ia iou la; i mea ai nau, a na lakou. source: [3, 37, 39, 41, 43, 27, 11, 13, 45, 19, 47, 13, 49, 51, 19, 9, 41, 23, 17, 11, 13, 15, 53, 55, 57, 59] target: E hookupu mai no hoi ia i na kakalaioa a me na puakala nau; a nau no e ai i na mea kanu o ka waena. source: [61, 63, 65, 67, 7, 23, 17, 17, 27, 69, 55, 13, 71, 19, 73, 23, 17, 75, 77, 79, 15, 81, 27, 83] target: Ma kahi hoano loa oe e ai ai ia mea: o na kane a pau e ai iho ia: he mea laa ia nau. source: [3, 85, 39, 7, 11, 87, 89, 91, 19, 47, 87, 89, 93, 11, 13, 15, 95, 11, 97, 99, 17, 33, 19, 23, 101, 103, 7, 105, 23, 107, 41, 57, 109, 111, 113, 7, 11, 57, 115, 117, 11, 115, 99, 17, 83] target: E haawi mai oe i ka'u mau wahine, a me ka'u mau kamalii, i na mea a'u i hooikaika aku ai nau, a e kuu ae oe ia'u e hele: no ka mea, ua ike oe i ka hana au i hana aku ai nau. source: [119, 47, 13, 121, 123, 11, 57, 125, 127, 9, 11, 129, 19, 47, 13, 131, 11, 133, 127, 9, 11, 135, 11, 13, 137, 19, 47, 13, 139, 141, 127, 9, 11, 143, 145, 17, 75, 7, 19, 147] target: A me na hale piha i ka waiwai, aole nau i hoolako, a me na luawai i eliia, aole nau i eil, i na pawaina a me na laau oliva, aole nau i kanu; aia ai iho oe a maona; source: [149, 41, 151, 23, 153, 155, 23, 157, 149, 41, 151, 23, 159, 39, 161, 163, 99, 19, 11, 57, 165, 73, 167] target: Nau no lakou e malama mai, e Iehova, Nau no lakou e hoola, mai keia hanauna aku a i ka manawa pau ole. source: [149, 41, 57, 169, 9, 41, 43, 57, 171, 173, 175, 41, 7, 11, 177, 179, 19, 47, 181, 89, 15, 23, 183] target: Nau no ka lani, nau no hoi ka honua; Ua hookumu no oe i ke ao, a me kona mau mea e piha'i. source: [185, 57, 109, 9, 41, 11, 187, 11, 189, 191, 119, 9, 43, 11, 153, 39, 193, 195, 57, 197, 55, 189, 199] target: No ka mea, nau no i hooponopono i ko'u naau; A nau hoi i malama mai ia'u, ma ka opu o ko'u makuwahine. source: [201, 41, 51, 55, 57, 203, 19, 151, 23, 85, 39, 205, 19, 47, 13, 207, 19, 73, 19, 13, 209, 19, 211, 111, 85, 99, 117, 27, 89, 15, 33, 19, 13, 213, 215, 217, 19, 47, 213, 215, 219, 47, 7, 195, 177, 221, 89, 223, 55, 57, 215, 225, 19, 73, 227, 55, 229, 231, 55, 151, 177, 17, 27, 233] target: Oia no nau; o ka mohaikaikai a lakou e haawi mai ai, a me na mohaihoali a pau a na mamo a Iseraela; ua haawi aku au ia mau mea nau, a na kau poe keikikane a me kau poe kaikamahine me oe ma ke kanawai mau loa; o ka poe maemae a pau iloko o kou hale, o lakou ke ai ia mea. source: [119, 235, 11, 103, 39, 27, 11, 57, 15, 23, 237, 205, 19, 239, 39, 27, 241, 243, 23, 245, 13, 247, 19, 73, 11, 249, 251, 11, 15, 37, 33, 19, 23, 253, 39, 151, 83] target: A ina i ae mai ia i ka mea e malu ai, a wehe mai ia nou, alaila e lilo na kanaka a pau i loaa malaila i mea hookupu nau, a e hookauwa mai lakou nau. source: [255, 13, 15, 19, 73, 227, 55, 57, 257, 11, 259, 9, 41, 261] target: O na mea a pau iloko o ka Iseraela i hoolaaia, nau no ia. source: [255, 13, 203, 19, 73, 41, 13, 15, 263, 13, 15, 19, 13, 209, 19, 257, 23, 265, 17, 13, 157, 267, 87, 11, 85, 99, 17, 33, 19, 13, 213, 215, 217, 19, 47, 13, 219, 47, 269, 195, 177, 221, 89, 271, 79, 273, 275, 89, 67, 27, 277, 55, 279, 241, 19, 41, 213, 281, 47, 283] target: O na mohaikaikai a pau no na mea laa, na mea a na mamo a Iseraela e kaumaha ai na Iehova, oia ka'u i haawi aku ai nau, a na kau poe keikikane a me na kaikamahine me oe, ma ke kanawai mau loa: he berita paakai mau loa ia imua o Iehova nou, a no kau hua me oe. source: [61, 229, 285, 287, 289, 23, 291, 39, 205, 41, 229, 293, 295, 149, 41, 23, 297, 127, 299, 301, 55, 57, 15, 117, 11, 113, 205, 23, 303, 39, 283] target: Ma kou manao anei kana e uku mai ai, no kou hoole ana, Nau no e koho, aole na'u? Nolaila o ka mea au i ike ai, e olelo mai oe. source: [3, 101, 99, 41, 7, 11, 57, 305, 19, 23, 5, 11, 13, 307, 309, 11, 311, 269, 11, 313, 17, 43, 229, 89, 315] target: E kuu aku no oe i ka makua, a e lawe i na keiki nau: i pomaikai oe, i loihi ai hoi kou mau la.
|
[317, 319, 321, 323, 325, 11, 327, 13, 9, 17, 329, 331, 11, 333, 335, 337, 339, 11, 41, 341, 343, 345, 347, 13, 337, 11, 349, 351, 329, 323, 325, 17, 329, 331, 11, 333]
|
Aole nae i manaoio na Iudaio nona, ua makapo ia, a ua loaa ia ia ka ike, a kahea aku la lakou i na makua o ka mea i loaa ka ike.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: A e hookauwa ko na aina a pau nana, a na kana keiki, a na ke keiki a kana keiki, a hiki wale mai ka manawa o na aina: alaila, e hookauwa aku oia na ko na aina he nui, a na na'lii kaulana. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: A o na'iii o ka honua, a me na mea kiekie, a me na lunatausani, a me ka poe waiwai, a me ka poe ikaika, o na kauwa a pau, a me na haku a pau, pee lakou iloko o na ana a me na pohaku o na kuahiwi; source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: A nui ka poe i lawe mai i na makana na Iehova ma Ierusalema, a me na mea haawi wale na Hezekia ke alii o ka Iuda; a ua kiekie oia i na maka o na lahuikanaka a pau mai ia manawa mai. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Lokomaikai mai la oia ia Aberama no Sarai: a ia ia na hipa, na bipi, na hoki, na kauwakane, na kauwawahine, na hokiwahine, a me na kamelo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: A luku aku la oia ia Noba ke kulanakauhale o na kahuna me ka maka o ka pahikaua; o na kanaka, o na wahine, o na kamalii, o na mea omo waiu, o na bipi, o na hoki, a me na hipa, me ka maka o ka pahikaua. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: E hoolaa mai i na hiapo a pau na'u, o na mea a pau o na mamo a Iseraela i hanau mua o ka ke kanaka, a o ka ka holoholona, na'u no ia.
|
[419, 35, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 17, 437, 439, 441, 443, 445, 427, 431, 447, 435, 17, 437, 449, 451, 431, 453, 455, 443]
|
Penei ka Iehova o na kaua e olelo mai nei, I lili no au ia Ziona me ka manao nui, A i lili hoi au nona me ka inaina nui.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [175, 23, 161, 9, 15, 177, 19, 21, 9, 15, 99, 179, 31, 181, 183, 185, 15, 187, 13, 189, 15, 191] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 195, 13, 197, 199, 201, 203, 23, 161, 205, 207, 15, 209, 211, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 213, 19, 215, 9, 15, 217, 219, 19, 39, 15, 221, 19, 29, 15, 223, 225, 19, 215, 9, 15, 227] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [229, 89, 199, 15, 15, 231, 15, 111, 177, 233, 235, 177, 193, 237, 109, 85, 239, 235, 111, 241, 179, 243, 23, 245, 117, 247, 235, 111, 249, 237, 109, 85, 15, 251, 9, 253] target: Naʻa nau feilaulau ki he ngaahi tēvolo, kae ʻikai ki he ʻOtua; ki he ngaahi ʻotua naʻe ʻikai tenau ʻilo, ko e foʻou naʻe toki tupu foʻou hake, ʻaia naʻe ʻikai manavahē hoʻomou tamai ki ai. source: [255, 89, 7, 257, 9, 259, 35, 157, 15, 15, 17, 261, 13, 15, 263, 19, 29, 15, 265, 19, 29, 15, 267, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 257, 145, 9, 23, 269, 9, 35, 271] target: Pea naʻe tufaki foki ʻe Sihoiata ko e taulaʻeiki ki he kau ʻeiki pule ʻoe ngaahi teau ʻae ngaahi tao mo e ngaahi pā, mo e ngaahi fakaū, ʻaia naʻe ʻoe tuʻi ko Tevita, ʻaia naʻe ʻi he fale ʻoe ʻOtua. source: [71, 273, 275, 15, 277, 19, 279, 39, 281, 71, 283, 165, 7, 9, 285, 13, 15, 287, 289, 89, 13, 291, 15, 15, 17, 9, 293, 15, 15, 17, 295, 19, 15, 15, 297, 9, 15, 277, 19, 299, 13, 23, 13, 301] target: Pea naʻe maʻu ʻe ʻEhapi ʻae foha ʻe toko fitungofulu ʻi Samēlia. Pea naʻe fai ʻe Sehu ʻae ngaahi tohi, mo ne ʻave ki Samēlia, ki he kau pule ʻi Sesilili, pea ki he kau mātuʻa, pea kiate kinautolu naʻa nau tauhi ki he fānau ʻa ʻEhapi, ʻo pehē, source: [71, 205, 303, 75, 35, 305, 13, 15, 111, 215, 9, 23, 307, 9, 23, 139, 9, 15, 309, 9, 23, 311, 9, 15, 313, 9, 35, 315, 9, 15, 317, 19, 319, 15, 111, 189, 321, 323, 23, 325, 327, 19, 29, 15, 111, 329, 19, 29, 15, 331, 19, 29, 23, 333, 13, 15, 333, 335] target: Pea kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtua ʻae niʻihi ʻi he siasi, ko e ʻuluaki ko e kau ʻaposetolo, ko hono ua ko e kau palōfita, ko hono tolu ko e kau akonaki, hoko mo ia ʻae kau fai meʻa mana, hoko mo e ngaahi foaki ʻoe fakamoʻui, mo e kau tokoni, mo e kau enginaki, mo kinautolu ʻoku ʻilo ʻae lea kehekehe. source: [71, 85, 33, 197, 15, 149, 19, 21, 337, 19, 15, 53, 339, 19, 15, 35, 277, 19, 53, 339, 19, 341, 343, 75, 23, 345, 9, 15, 347, 323, 85, 33, 89, 349, 15, 197, 15, 149, 179, 351, 19, 15, 353, 355] target: Pea ʻe tauhi kiate ia ʻae ngaahi puleʻanga kotoa pē, pea ki hono foha, pea mo e foha ʻo hono foha, ʻo aʻu ki he hoko mai ʻae ʻaho ʻo hono fonua: pea ʻe toki pule kiate ia ʻe he kakai tokolahi, mo e ngaahi tuʻi lahi ke ne tauhi ʻakinautolu. source: [71, 9, 357, 9, 23, 359, 19, 29, 15, 111, 225, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 361, 19, 29, 23, 31, 363, 9, 15, 365, 19, 67, 19, 29, 15, 367, 19, 67, 211, 199, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 369, 9, 15, 371] target: Pea ko e ngaahi tuʻi ʻo māmani, pea mo e ngaahi houʻeiki, mo e kau koloaʻia, mo e kau ʻeikitau, mo e kau mālohi, mo e kau pōpula kotoa pē, mo e kau tauʻatāina kotoa pē, naʻa nau fufū ʻakinautolu ʻi he ngaahi luo mo e ngaahi ʻanaʻi maka ʻi he ngaahi moʻunga; source: [71, 373, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 375, 15, 187, 39, 377, 19, 29, 15, 111, 107, 343, 15, 379, 35, 37, 9, 23, 381, 19, 205, 383, 349, 13, 15, 385, 9, 15, 387, 19, 21, 75, 109, 345, 389] target: Pea naʻe ʻomi ʻe he tokolahi ʻae ngaahi meʻa foaki kia Sihova ki Selūsalema, mo e ngaahi meʻaʻofa kia Hesekaia ko e tuʻi ʻo Siuta: pea talu mei ai naʻe fakahikihiki ia ʻi he ʻao ʻoe ngaahi puleʻanga kotoa pē. source: [391, 75, 7, 349, 109, 393, 79, 395, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 397, 15, 399, 15, 401, 19, 29, 15, 403] target: Pea naʻe fai lelei ʻe ia kia ʻEpalame koeʻuhi ko ia: pea naʻa ne maʻu ʻae fanga sipi, mo e fanga manu, mo e fanga ʻasi tangata, mo e kau tamaioʻeiki, mo e kau kaunanga, mo e fanga ʻasi fefine, mo e fanga kāmeli. source: [71, 405, 89, 7, 349, 109, 407, 35, 409, 9, 15, 157, 29, 23, 385, 9, 23, 411, 9, 15, 99, 9, 15, 413, 9, 15, 415, 9, 15, 111, 417, 419, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 19, 29, 15, 105, 29, 23, 385, 9, 23, 421] target: Pea ko Nopi ko e kolo ʻoe kau taulaʻeiki, naʻa ne taaʻi ʻaki ʻae mata ʻoe heletā, ʻae kau tangata mo e kau fefine, ʻae fānau mo e tamaiki huhu, ʻae fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga sipi, ʻaki ʻae mata ʻoe heletā.
|
[423, 425, 13, 427, 429, 431, 433, 435, 13, 437, 439, 235, 425, 13, 437, 441, 443, 445, 447, 13, 439, 235, 449, 425, 13, 451, 429, 443, 453, 13, 455, 457, 433, 443, 459, 461, 15, 443, 463, 453, 13, 437, 465, 467, 443, 463, 13, 469, 429, 459, 471, 473, 475, 477, 15, 443, 479, 13, 469, 429, 481, 483, 15, 443, 485, 13, 469, 429, 471, 473, 487, 489, 13, 437, 465]
|
ʻOku ne valokiʻi ʻae tahi, pea ʻoku ne fakamōmoaʻi ia, pea ʻoku ne fakamatuʻu ʻae ngaahi vaitafe kotoa pē; ʻoku mae ʻa Pesani, mo Kameli, mo e kakala ʻo Lepanoni ʻoku mae.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: No ka mea, i ko'u hele ana ae, nana aku la au i ko oukou mea e hoomana'i, a ike au i kokahi lele, ua palapalaia maluna penei, NO KE AKUA IKE OLE IA. Nolaila o ka mea a oukou e hoomana naaupo aku ai, oia no ka'u e bai aku nei ia oukou. source: [89, 91, 85, 23, 93, 95, 97, 49, 67, 99, 101, 77, 99, 31, 103, 77, 99, 105, 77, 99, 107, 109, 37, 77, 99, 111, 33, 113, 115, 117, 99, 99, 119, 121, 67, 99, 123, 9, 99, 125, 9, 127, 77, 5, 95, 129, 37, 131, 99, 133, 77, 5, 7, 135, 137, 23, 5, 139, 49, 67, 99, 129, 37, 49, 67, 99, 141, 33, 143, 121, 145] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [3, 5, 147, 149, 37, 131, 5, 151, 153, 155, 37, 131, 5, 157, 159, 77, 99, 161, 77, 99, 163, 165, 77, 99, 167, 9, 169, 37, 77, 99, 31, 103, 37, 77, 99, 171, 33, 173, 175, 9, 5, 177, 77, 5, 179, 37, 77, 99, 181, 37, 183, 67, 5, 185, 67, 27, 187, 189] target: No ka berena hoike a me ka mohai makana mau a me ka mohaikuni mau, no na Sabati, no na mahina hou, no na ahaaina i oleloia'i, a no na mea laa, a no na mohaihala e uhi ai i ka hala no ka Iseraela, a no na oihana a pau o ka hale o ko makou Akua. source: [191, 193, 195, 77, 197, 85, 77, 5, 95, 199, 201, 203, 205, 77, 99, 97, 33, 207, 209, 77, 99, 97, 33, 211] target: O ke Akua no anei ia no ka poe Iudaio wale no? Aole no na kanaka e kekahi? Oia, no na kanaka e kekahi. source: [213, 99, 185, 215, 77, 217, 77, 5, 219, 15, 67, 5, 73, 37, 131, 5, 221, 37, 131, 5, 223, 9, 99, 225, 77, 99, 227, 37, 183, 229, 37, 9, 99, 231, 77, 217, 77, 99, 233] target: I na hale paapaa no hoi no ka hoahu ana o ka ai, a me ka waina, a me ka aila; i na wahi no na holoholona a pau loa, a i na pa no hoi no na hipa. source: [89, 235, 75, 237, 9, 99, 239, 77, 99, 225, 241, 37, 77, 99, 243, 37, 77, 99, 245, 247, 15, 9, 249] target: A hoonoho oia nona i na kahuna, no na wahi kiekie, a no na kao, a no na keiki bipi ana i hana'i. source: [251, 121, 253, 93, 9, 99, 255, 77, 5, 7, 77, 29, 77, 99, 31, 37, 257] target: Nolaila, mai kaena kekahi i na kanaka; no ka mea, no oukou no na mea a pau; source: [259, 77, 9, 261, 5, 263, 265, 89, 261, 77, 217, 25, 9, 99, 97, 49, 267, 269, 271, 155, 273, 77, 9, 275, 21, 9, 99, 277, 89, 279, 217, 9, 281, 21, 9, 27, 283, 285, 37, 287] target: Na'u no i hana ka honua nei, A hana no hoi au i na kanaka maluna iho; Na kuu mau lima no i hohola aku i na lani, A na'u hoi i kauoha aku i ko lakou lehulehu a pau. source: [89, 131, 193, 289, 77, 99, 31, 37, 183, 85, 85, 99, 5, 291, 293, 77, 99, 295, 67, 5, 185, 67, 297, 37, 77, 99, 101, 37, 183, 33, 299, 301, 77, 99, 303, 67, 5, 185, 67, 193, 305, 37, 77, 99, 185, 307, 9, 5, 309, 9, 311] target: A me ke kumu no na mea a pau ia ia na ka Uhane mai, no na pahale o ka hale o Iehova, a no na keena a pau e puni ana, no na waihonawaiwai o ka hale o ke Akua, a no na hale ahu i ka waiwai i hoolaaia: source: [3, 5, 7, 313, 5, 315, 15, 121, 37, 297, 77, 99, 317, 37, 77, 99, 319, 9, 321, 323, 325, 327, 37, 77, 99, 329, 19, 283, 9, 331, 37, 77, 99, 333, 19, 283, 9, 27, 175, 323, 325, 335] target: No ka mea, penei ka olelo ana mai a Iehova, no na keikikane, a no na kaikamahine i hanauia ma keia wahi, a no na makuwahine nana lakou i hanau, a no na makuakane nana lakou i ko ai ma keia aina. source: [89, 337, 339, 341, 283, 77, 283, 339, 37, 77, 99, 343, 77, 5, 7, 67, 99, 239, 99, 245, 37, 345, 45, 347, 283, 9, 5, 151, 15, 9, 99, 349, 37, 131, 99, 31, 351, 37, 353, 5, 355, 77, 85, 7, 341, 99, 141, 77, 283, 339, 37, 77, 5, 95, 129, 99, 245, 37, 357] target: A mahope iho, hoomakaukau lakou no lakou iho, a no na kahuna; no ka mea, o na kahuna, na keiki a Aarona, ua lilo lakou i ka mohai ana i na mohaikuni, a me na mea momona, a po ka la; no ia mea, hoomakaukau na Levi no lakou iho, a no ka poe kahuna na keiki a Aarona. source: [359, 217, 67, 99, 361, 67, 5, 95, 129, 37, 131, 99, 363, 365, 283, 131, 367, 77, 99, 181, 37, 183, 67, 5, 185, 67, 193, 369, 37, 131, 371, 77, 99, 97, 373, 375, 37, 183, 77, 99, 261, 37, 377, 77, 379, 261, 325, 261, 37, 381, 37, 323, 383, 281, 201, 77, 217, 99, 385, 37, 131, 99, 97, 37, 287] target: Eia hoi o na papa o ka poe kahuna a me na Levi, [o lakou me oe] no na oihana a pau o ka hale o ke Akua: a me oe no na kanaka makemake makaukau a pau no na hana a pau, no kela hana keia hana a pau: a ma kau kauoha wale no hoi na luna a me na kanaka a pau. source: [259, 77, 33, 387, 9, 325, 123, 33, 389, 21, 391, 339, 89, 77, 79, 393, 77, 395] target: Na'u no e malama i keia kulanakauhale, e hoola aku no'u iho, A no ka'u kauwa, no Davida. source: [269, 397, 77, 99, 399, 67, 99, 401, 403, 405, 121, 407, 75, 9, 5, 263, 77, 99, 245, 37, 409] target: Na Iehova no na lani o na lani; Ua haawi mai nae oia i ka honua no na keiki a kanaka.
|
[269, 411, 9, 413, 415, 417, 9, 419, 421, 415, 423, 425, 9, 427, 429, 431, 433, 435, 411, 9, 77, 419, 437, 439, 441, 413, 443, 9, 445, 447, 439, 411, 81, 9, 449, 451]
|
I aku la o Saula i kekahi makuakane ona, Ua hai maopopo mai ia ia maua i ka loaa ana o na hoki. Aka, o ka mea no ke aupuni a Samuela i olelo ai, aole ia i hai aku ia ia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 5, 17] target: Pea naʻa nau kai kotoa pē ʻi he meʻakai fakalaumālie pe taha; source: [19, 21, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 13, 33, 5, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 23, 13, 53, 13, 39, 23, 13, 43, 55] target: Pea ko e meʻa kuo ne mamata mo ongoʻi, ko ia ʻoku ne fakamoʻoni ki ai; ka ʻoku ʻikai maʻu ʻe ha tangata ʻene fakamoʻoni. source: [57, 59, 61, 21, 63, 13, 65, 5, 21, 67, 31, 69, 21, 71, 73, 5, 75, 77, 79, 81, 7, 21, 83, 13, 85, 87, 41, 5, 5, 79, 83, 89, 91, 7, 41, 93, 95] target: Ka ko e ʻakau ʻoe ʻilo ʻoe lelei mo e kovi, ʻe ʻikai te ke kai mei ai: he ko e ʻaho ko ia te ke kai ai, ko e moʻoni te ke mate.” source: [97, 77, 41, 99, 5, 79, 101, 103, 99, 73, 105, 59, 107, 109, 111, 35, 59, 21, 23, 113, 13, 115, 29, 37, 117, 41, 119, 29, 31, 59, 21, 23, 113, 13, 121, 29, 37, 117, 41, 123, 29, 59, 125, 127, 9, 31, 129] target: ¶ “Pea te ke lea pehē kiate ia, ʻoku folofola pehē ʻa Sihova; ‘Vakai, ko ia kuo u langa te u fesiʻi hifo, pea ko ia kuo u tō te u taʻaki hake, ʻio, ʻae fonua ni kotoa pē. source: [131, 13, 61, 5, 21, 99, 31, 133, 13, 13, 73, 5, 41, 43, 25, 13, 135, 137, 59, 21, 93, 59, 93, 5, 139] target: Pea fakamoʻoni ai ʻae lea ʻa Sisu, ʻi heʻene fakahā ʻae anga ʻoe mate ʻe mate ai ia. source: [141, 143, 77, 13, 21, 145, 31, 135, 147, 7, 21, 55, 149, 151, 153, 23, 5, 31, 129, 57, 89, 23, 79, 41, 155, 5, 135, 157, 135, 5, 37, 69, 21, 159, 161] target: ʻOua naʻa ke maumau ʻae ngāue ʻae ʻOtua koeʻuhi ko e meʻakai. Ko e moʻoni ʻoku ngofua ʻae meʻa kotoa pē; ka ko e kovi ia ki he tangata ko ia ʻoku ne kai ke fakahalaʻi. source: [3, 163, 165, 73, 87, 153, 167, 89, 169, 171, 7, 79, 23, 13, 173, 5, 41, 175, 79, 11, 135, 5, 13, 21, 55] target: ¶ Pea toe fakataha ʻae kakai, ko ia naʻe ʻikai ai te nau faʻa fai ʻenau kai mā. source: [19, 125, 177, 23, 21, 179, 13, 99, 29, 13, 21, 181, 13, 27, 5, 79, 13, 183, 185, 31, 13, 99, 73, 5, 187] target: Ko e ngaahi meʻa ni naʻe lea ʻaki ʻe ʻIsaia, ʻi heʻene mamata ki hono nāunau, pea ne lea kiate ia. source: [19, 153, 189, 151, 31, 191, 59, 21, 193, 79, 41, 5, 55] target: Ka ko e ngaahi manu kapakau kotoa pē ʻoku maʻa ke mou kai. source: [19, 153, 189, 151, 31, 191, 59, 21, 193, 79, 41, 5, 55] target: ¶ “ʻI he manu maʻa kotoa pē ʻoku kapakau te mou kai. source: [195, 61, 5, 21, 99, 31, 135, 197, 31, 199, 13, 13, 73, 29] target: Koeʻuhi ke fakamoʻoni ʻaia naʻe lea ʻaki ʻe he palōfita ko ʻIsaia, ʻo pehē, source: [3, 59, 21, 201, 25, 13, 203, 41, 73, 29, 59, 11, 39, 13, 205, 73, 45, 31, 59, 21, 201, 25, 13, 205, 73, 29, 59, 11, 39, 13, 207, 73, 45, 31, 59, 21, 201, 25, 13, 207, 73, 29, 59, 11, 39, 13, 209, 73, 55] target: Pea ko kinautolu naʻa ne tuʻutuʻuni, naʻa ne ui ʻakinautolu foki: pea ko kinautolu naʻa ne ui, naʻa ne fakatonuhiaʻi ʻakinautolu foki: pea ko kinautolu naʻa ne fakatonuhiaʻi, naʻa ne hakeakiʻi ʻakinautolu. source: [211, 213, 135, 157, 79, 79, 215, 31, 217, 79, 41, 5, 5, 13, 21, 219, 31, 41, 221, 5, 9, 13, 61, 135, 223] target: Ka ʻoku lelei ke ʻahiʻahi ia ʻe he tangata, pea ke pehē pe ʻene kai ʻi he mā, mo inu ʻi he ipu. source: [3, 225, 227, 153, 157, 59, 21, 229, 79, 231, 7, 21, 83, 225, 233, 235, 59, 237, 13, 153, 239, 13, 235, 241, 243, 135, 167, 135, 5, 79, 13, 21, 5, 31, 175, 13, 135, 245, 13, 247, 235, 5, 249, 13, 251, 201, 253, 255, 47, 13, 5, 153, 157, 13, 21, 55] target: ¶ Pea naʻe mamahi lahi ʻae kau tangata ʻIsileli ʻi he ʻaho ko ia: he naʻe fokotuʻu ʻae tapu ʻa Saula ki he kakai, ʻo pehē, “Malaʻia ʻae tangata ʻaia ʻe kai ha meʻa he ʻaho ni kaeʻoua ke efiafi, koeʻuhi ke u lavaʻi ʻae totongi ki hoku ngaahi fili.” Ko ia naʻe ʻikai kamata ʻe ha tokotaha ʻi he kakai ha meʻakai.
|
[257, 259, 261, 13, 263, 265, 267, 269, 13, 271, 273, 13, 275, 277, 5, 279, 281]
|
¶ Pea kapau ko e kosi ʻa ʻene feilaulau, pea ʻe ʻatu ia ʻi he ʻao ʻo Sihova.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 17, 25, 27, 21, 29, 9, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 39, 41, 43] target: E hookupu mai no hoi ia i na kakalaioa a me na puakala nau; a nau no e ai i na mea kanu o ka waena. source: [45, 23, 17, 47, 49, 15, 41, 51, 53, 29, 15, 55, 21, 23, 17, 57, 15, 59, 53, 29, 15, 61, 15, 17, 63, 21, 23, 17, 65, 67, 53, 29, 15, 69, 71, 33, 73, 75, 21, 77] target: A me na hale piha i ka waiwai, aole nau i hoolako, a me na luawai i eliia, aole nau i eil, i na pawaina a me na laau oliva, aole nau i kanu; aia ai iho oe a maona; source: [79, 17, 81, 21, 83, 9, 17, 35, 85, 17, 35, 21, 17, 87, 21, 89, 31, 91, 33, 17, 93, 95, 97, 15, 99, 101, 33, 103, 21, 17, 105, 107, 109, 21, 23, 17, 111, 23, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 121, 131, 13, 133, 39, 135, 137, 21, 9, 105, 139, 23, 141] target: O na mohaikaikai a pau no na mea laa, na mea a na mamo a Iseraela e kaumaha ai na Iehova, oia ka'u i haawi aku ai nau, a na kau poe keikikane a me na kaikamahine me oe, ma ke kanawai mau loa: he berita paakai mau loa ia imua o Iehova nou, a no kau hua me oe. source: [45, 39, 41, 143, 39, 41, 145, 125, 33, 17, 147, 103, 21, 17, 105, 149, 21, 17, 105, 151, 21, 17, 105, 153, 155, 21, 17, 157, 159, 31, 161, 163, 165, 23, 113] target: A o ka Sabati o ka aina he ai na oukou, nau, a na kau kauwa, a na kau kaikamahine, a na kau kauwa hoolimalimaia, a na kou malihini e noho pu ana me oe, source: [167, 169, 171, 39, 173, 15, 17, 175, 21, 83, 39, 41, 177, 15, 17, 175, 179, 21, 23, 17, 175, 39, 17, 107, 15, 181, 17, 117, 183, 115, 17, 185, 23, 17, 187, 23, 17, 189, 23, 17, 175, 39, 17, 191, 21, 23, 17, 193, 21, 83, 39, 117, 195, 23, 197, 121, 199, 23, 17, 201, 23, 17, 203, 205, 21, 23, 17, 203, 207, 21, 209, 15, 211] target: HOULUULU ae la o Davida i na luna a pau o ka Iseraela, i na luna ohana, a me na luna o na poe i hookauwa na ke alii ma na papa, me na lunatausani, me na lunahaneri, me na luna o na holoholona a me na waiwai a pau o ke alii, me kana mau keikikane, me na ilamuku, me na kanaka koikoi, a me na kanaka koa a pau, i Ierusalema. source: [213, 101, 171, 11, 215, 217, 219, 15, 221, 15, 41, 177, 223, 103, 21, 17, 41, 225, 21, 157, 227, 15, 229, 231, 233, 165, 15, 17, 235, 21, 93, 21, 237, 239, 11, 75, 241, 39, 17, 243] target: I aku la hoi oia, Aole na'u i hoopilikia i ka Iseraela, aka, nau, a na ka ohana a kou makuakane, i ko oukou haalele ana i na kauoha a Iehova, a ua hahai hoi oe mamuli o na Baala. source: [45, 245, 7, 39, 41, 247, 9, 17, 87, 21, 177, 105, 31, 249, 101, 33, 15, 251, 253, 255, 39, 17, 257, 39, 17, 259, 39, 17, 261, 39, 17, 263, 21, 39, 17, 191, 21, 209, 21, 31, 99, 101, 13, 121, 35, 17, 17, 265, 17, 41, 107, 31, 267, 165, 15, 41, 269, 39, 41, 271, 9, 273] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [45, 275, 13, 171, 277, 107, 203, 279, 39, 17, 281, 9, 17, 35, 85, 9, 17, 283, 9, 17, 139, 285, 21, 9, 17, 287, 31, 289, 291, 293, 17, 17, 145, 7, 39, 17, 295, 15, 17, 297, 15, 299, 9, 41, 107, 301, 21, 23, 17, 303, 9, 41, 305, 307, 73, 171, 41, 309, 279, 39, 17, 301, 21, 279, 39, 17, 311, 31, 313, 7, 315] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [317, 249, 75, 15, 319, 103, 53, 11, 31, 321, 13, 75, 17, 199, 21, 23, 17, 111, 115, 323, 325] target: Mai lawe oe i wahine nau, aole hoi e loaa ia oe na keikikane, a me na kaikamahine ma keia wahi. source: [79, 17, 35, 21, 83, 291, 39, 41, 89, 15, 327, 29, 9, 329] target: O na mea a pau iloko o ka Iseraela i hoolaaia, nau no ia. source: [331, 41, 305, 39, 17, 333, 21, 83, 39, 17, 257, 125, 107, 335, 337, 339, 17, 135, 15, 341, 17, 343] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [79, 323, 9, 105, 9, 17, 35, 345, 347, 7, 117, 349, 351, 39, 17, 353, 21, 83, 21, 355, 39, 17, 357, 21, 83, 21, 355, 39, 17, 359, 21, 83, 21, 355, 21, 39, 17, 361, 21, 355, 17, 35, 21, 363, 31, 99, 7, 33, 365, 31, 345, 131, 13, 29, 21, 17, 105, 107, 367] target: O keia no kau no na mea laa loa, mai ke ahi mai: o na mohaimakana a pau a lakou, o na mohaiai a pau a lakou, o na mohaihala a pau a lakou, a o na mohailaweluila a lakou, na mea a lakou e haawi mai ai ia'u, e laa loa ia nau a na kau poe keiki. source: [45, 369, 101, 171, 17, 203, 39, 41, 89, 15, 229, 363, 371, 373, 41, 305, 237, 375, 17, 377, 379, 101, 171, 17, 203, 291, 39, 17, 381, 21, 383, 39, 17, 65, 385, 21, 115, 17, 387, 21, 23, 17, 389, 391, 21, 383, 39, 17, 393] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [395, 397, 73, 9, 355, 217, 17, 41, 107, 159, 163, 23, 141] target: Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
|
[399, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 17, 413, 15, 415, 417, 419, 421, 423, 405, 425, 427, 29, 413, 15, 415, 429, 431, 423, 433, 405, 435, 437, 17, 439, 441, 17, 439, 443, 445, 447, 413, 449, 15, 451, 405, 453]
|
A ina haawi mai ke Akua i ka makana na lakou, e like me kakou, ka poe i manaoio aku i ka Haku ia Iesu Kristo, he mea aha la wau e hiki ai ia'u ke hoole aku i ke Akua?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [217, 31, 219, 221, 9, 223, 225, 27, 227, 115, 229, 231, 9, 233, 235, 205, 69, 7, 7, 11, 237, 69, 57, 239, 21, 115, 17, 221, 115, 241, 181, 219, 243, 9, 245, 247, 219, 243, 9, 219, 249] target: Hele aku ke alii o Sodoma iwaho e halawai me Aberama, mahope o kona hoi hou ana mai mai ka luku ana ia Kedorelaomera a me na alii me ia, ma ke awawa o Save, oia ke awawa o ke alii. source: [251, 31, 79, 235, 9, 253, 219, 113, 17, 17, 255, 257, 35, 17, 259, 21, 115, 17, 261, 21, 115, 17, 263, 17, 61, 21, 265, 219, 267, 17, 61, 235, 101, 9, 11, 269, 9, 219, 271] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [3, 273, 275, 17, 277, 21, 279, 181, 281, 3, 283, 123, 79, 9, 285, 35, 17, 287, 289, 31, 35, 291, 17, 17, 255, 9, 293, 17, 17, 255, 295, 21, 17, 17, 297, 9, 17, 277, 21, 299, 35, 11, 35, 301] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e, source: [3, 165, 303, 7, 219, 305, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 307, 9, 11, 95, 9, 17, 309, 9, 11, 311, 9, 17, 313, 9, 219, 315, 9, 17, 317, 21, 319, 17, 61, 149, 321, 323, 11, 325, 327, 21, 115, 17, 61, 329, 21, 115, 17, 331, 21, 115, 11, 333, 35, 17, 333, 335] target: A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e. source: [3, 27, 337, 157, 17, 105, 21, 137, 339, 21, 17, 341, 343, 21, 17, 219, 277, 21, 341, 343, 21, 345, 347, 7, 11, 349, 9, 17, 351, 323, 27, 337, 31, 247, 17, 157, 17, 105, 139, 353, 21, 17, 355, 357] target: A e hookauwa ko na aina a pau nana, a na kana keiki, a na ke keiki a kana keiki, a hiki wale mai ka manawa o na aina: alaila, e hookauwa aku oia na ko na aina he nui, a na na'lii kaulana. source: [3, 9, 359, 9, 11, 361, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 363, 21, 115, 11, 65, 365, 21, 115, 11, 65, 367, 9, 17, 369, 21, 53, 21, 115, 17, 371, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 373, 9, 17, 375] target: A o na'iii o ka honua, a me na mea kiekie, a me na lunatausani, a me ka poe waiwai, a me ka poe ikaika, o na kauwa a pau, a me na haku a pau, pee lakou iloko o na ana a me na pohaku o na kuahiwi; source: [3, 377, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 379, 17, 147, 181, 381, 21, 115, 17, 61, 55, 347, 17, 383, 219, 221, 9, 11, 385, 21, 165, 387, 247, 35, 17, 389, 9, 17, 391, 21, 137, 7, 57, 349, 393] target: A nui ka poe i lawe mai i na makana na Iehova ma Ierusalema, a me na mea haawi wale na Hezekia ke alii o ka Iuda; a ua kiekie oia i na maka o na lahuikanaka a pau mai ia manawa mai. source: [395, 7, 79, 247, 57, 397, 15, 399, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 401, 17, 403, 17, 405, 21, 115, 17, 407] target: Lokomaikai mai la oia ia Aberama no Sarai: a ia ia na hipa, na bipi, na hoki, na kauwakane, na kauwawahine, na hokiwahine, a me na kamelo. source: [3, 237, 31, 79, 247, 57, 409, 219, 411, 9, 17, 113, 115, 11, 389, 9, 11, 413, 9, 17, 43, 9, 17, 415, 9, 17, 417, 9, 17, 61, 419, 421, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 389, 9, 11, 423] target: A luku aku la oia ia Noba ke kulanakauhale o na kahuna me ka maka o ka pahikaua; o na kanaka, o na wahine, o na kamalii, o na mea omo waiu, o na bipi, o na hoki, a me na hipa, me ka maka o ka pahikaua.
|
[425, 427, 429, 17, 431, 433, 435, 437, 439, 441, 443, 35, 427, 445, 447, 449, 451, 453, 455, 35, 457, 459, 461, 17, 463, 449, 465, 17, 467, 449, 469, 197, 471, 427, 473, 475, 433, 449, 477, 455, 479, 35, 427, 481]
|
Aia hoi, ua kali aku au i ka oukou mau olelo, A hoolohe au i ko oukou hoomoakaka ana, I ka manawa i imi ai oukou i na olelo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad! source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad, source: [55, 157, 143, 11, 245, 247, 11, 107, 249, 43, 251, 145, 49, 247, 11, 107, 253, 73, 111, 255] target: Gimed e pi pilung, mmotoyilgad ko re thin ni ba’aray nib ginaeng ngomed, gimed pi tagagiyeg ko fayleng, thingar mu nanged e pi thin ni ba’aray: source: [43, 105, 33, 157, 257, 159, 19, 259, 261, 43, 263, 49, 33, 157, 257, 159, 265, 267, 269] target: Bay mu gagiyeg nagrad nga pa’am nib wasey; bay mu bilbiligrad nnochiyang ni bod ba th’ib ni but’.’”
|
[271, 273, 275, 277, 37, 279, 281, 283, 285, 287, 273, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 295, 303, 305]
|
Ya re Motochiyel nem ni polo’ e kan puthuy nga ta’bang ke yan i par nta’reb e motochiyel ni ba’aray ni ga’ar: “Demturug e gin’en ni ga bay riy ma ngam t’ufeg e cha’ ni ir e mmigid ngom ni gowe gur.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 11, 15, 17, 19, 11, 13, 11, 21, 23, 19, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 27, 41, 43, 37, 11, 45, 47] target: Pea ko e feilaulau meʻakai kotoa pē ʻoku taʻo ʻi he ngotoʻumu, mo ia kotoa pē ʻoku fai ʻi he fakapaku, pe ʻi he ukamea lafalafa ʻe ʻi he taulaʻeiki ia ʻaia ʻoku ne ʻatu ia. source: [3, 49, 5, 51, 53, 55, 57, 13, 59, 27, 29, 15, 61, 63, 65, 35, 37, 11, 67, 25, 15, 69] target: ¶ Pea kapau ko hoʻo feilaulau meʻakai ko e meʻa kuo taʻo ʻi he ukamea lafalafa, ʻe mei he mahoaʻa lelei ia taʻefakalēvani, kuo fefiofi mo e lolo. source: [3, 49, 5, 51, 53, 55, 57, 13, 59, 27, 23, 31, 71, 37, 35, 15, 61, 19, 25, 15, 69] target: ¶ Pea kapau ko hoʻo meʻaʻofa ko e feilaulau meʻakai kuo fakapaku ʻi he fakapaku, ʻe ngaohi ʻaki ia ʻae mahoaʻa lelei mo e lolo. source: [73, 75, 77, 5, 79, 11, 39, 81, 19, 83, 5, 15, 85, 11, 39, 81, 87, 19, 25, 39, 81, 5, 39, 89, 11, 91, 39, 27, 93, 59, 39, 95, 25, 39, 97, 25, 39, 99, 25, 39, 81, 5, 39, 101, 19, 25, 39, 103, 19, 83, 5, 27, 105, 25, 107, 109, 111, 25, 39, 113, 25, 39, 115, 117, 19, 25, 39, 115, 119, 19, 121, 11, 123] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [3, 125, 127, 5, 15, 129, 35, 39, 131, 19, 85, 51, 31, 133, 135, 137, 11, 139, 141, 143, 5, 39, 145, 5, 39, 147, 5, 39, 149, 5, 39, 151, 19, 5, 39, 101, 19, 121, 19, 31, 153, 135, 37, 109, 155, 39, 39, 157, 39, 15, 89, 31, 159, 161, 11, 15, 163, 5, 15, 165, 35, 167] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [3, 169, 37, 77, 171, 89, 115, 173, 5, 39, 175, 35, 39, 155, 177, 35, 39, 179, 35, 39, 181, 183, 19, 35, 39, 185, 31, 187, 189, 191, 39, 39, 193, 127, 5, 39, 195, 11, 39, 197, 11, 199, 35, 15, 89, 41, 19, 25, 39, 201, 35, 15, 203, 205, 207, 77, 15, 209, 173, 5, 39, 41, 19, 173, 5, 39, 211, 31, 213, 127, 215] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [3, 217, 75, 77, 39, 145, 19, 187, 207, 219, 19, 221, 207, 77, 223, 5, 39, 155, 225, 19, 11, 65, 227, 229, 207, 77, 231, 189, 5, 39, 233, 235, 207, 77, 19, 13, 59, 39, 29, 19, 237, 207, 77, 37, 11, 239, 3, 5, 15, 241, 161, 5, 37, 203, 243, 245, 25, 15, 241, 161, 11, 15, 247, 249] target: Pea naʻe ʻalu ʻae kakai, ʻo tānaki ia, pea naʻa nau momosi ia ʻi he ngaahi meʻa momosi, pe tuki ia ʻi ha ipu, pea naʻe tunu ia ʻi he ngaahi ipu kapa, pea naʻe ngaohi ʻaki ia ʻae ngaahi foʻi ma: pea ko hono ifo naʻe tatau mo e ifo ʻoe lolo foʻou, source: [251, 15, 203, 5, 39, 253, 19, 83, 5, 39, 145, 55, 89, 255, 257, 259, 39, 261, 11, 237, 39, 263] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [3, 49, 31, 45, 135, 265, 39, 261, 11, 15, 57, 35, 51, 109, 181, 183, 5, 39, 267, 269, 13, 59, 27, 271, 39, 181, 273, 275, 51, 31, 53, 137, 11, 57, 35, 51, 109, 181, 277] target: Pea kapau te ke ʻatu kia Sihova ʻae feilaulau meʻakai ʻi hoʻo ngaahi ʻuluaki fua, pea ke ʻatu ko e feilaulau meʻakai ʻae ngaahi fua mata ʻoe uite kuo āngaki ʻi he afi, ʻio ʻae uite kuo tuki mei he ngaahi fua haohaoa. source: [3, 279, 135, 77, 39, 115, 5, 15, 281, 11, 21, 231, 283, 285, 15, 203, 243, 287, 39, 289, 291, 135, 77, 39, 115, 189, 5, 39, 293, 19, 223, 5, 39, 295, 297, 19, 59, 39, 299, 19, 25, 39, 301, 303, 19, 223, 5, 39, 305] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [307, 135, 231, 39, 39, 309, 39, 155, 253, 311, 313, 253, 279, 65, 37, 31, 315, 313, 155, 317, 55, 319, 15, 321, 161, 323, 313, 155, 325, 65, 37, 31, 39, 327, 5, 329] target: Naʻa nau feilaulau ki he ngaahi tēvolo, kae ʻikai ki he ʻOtua; ki he ngaahi ʻotua naʻe ʻikai tenau ʻilo, ko e foʻou naʻe toki tupu foʻou hake, ʻaia naʻe ʻikai manavahē hoʻomou tamai ki ai. source: [331, 135, 77, 333, 5, 335, 27, 41, 39, 39, 81, 337, 11, 39, 339, 19, 25, 39, 341, 19, 25, 39, 343, 39, 155, 19, 79, 27, 105, 39, 155, 333, 189, 5, 15, 345, 5, 27, 347] target: Pea naʻe tufaki foki ʻe Sihoiata ko e taulaʻeiki ki he kau ʻeiki pule ʻoe ngaahi teau ʻae ngaahi tao mo e ngaahi pā, mo e ngaahi fakaū, ʻaia naʻe ʻoe tuʻi ko Tevita, ʻaia naʻe ʻi he fale ʻoe ʻOtua. source: [3, 349, 351, 39, 353, 19, 355, 59, 357, 3, 359, 207, 77, 5, 361, 11, 39, 363, 365, 135, 11, 367, 39, 39, 81, 5, 369, 39, 39, 81, 371, 19, 39, 39, 235, 5, 39, 353, 19, 373, 11, 15, 11, 375] target: Pea naʻe maʻu ʻe ʻEhapi ʻae foha ʻe toko fitungofulu ʻi Samēlia. Pea naʻe fai ʻe Sehu ʻae ngaahi tohi, mo ne ʻave ki Samēlia, ki he kau pule ʻi Sesilili, pea ki he kau mātuʻa, pea kiate kinautolu naʻa nau tauhi ki he fānau ʻa ʻEhapi, ʻo pehē, source: [3, 243, 377, 127, 27, 379, 11, 39, 155, 223, 5, 15, 381, 5, 15, 183, 5, 39, 383, 5, 15, 385, 5, 39, 387, 5, 27, 389, 5, 39, 391, 19, 393, 39, 155, 237, 395, 397, 15, 399, 401, 19, 25, 39, 155, 403, 19, 25, 39, 405, 19, 25, 15, 407, 11, 39, 407, 409] target: Pea kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtua ʻae niʻihi ʻi he siasi, ko e ʻuluaki ko e kau ʻaposetolo, ko hono ua ko e kau palōfita, ko hono tolu ko e kau akonaki, hoko mo ia ʻae kau fai meʻa mana, hoko mo e ngaahi foaki ʻoe fakamoʻui, mo e kau tokoni, mo e kau enginaki, mo kinautolu ʻoku ʻilo ʻae lea kehekehe.
|
[411, 11, 413, 415, 11, 417, 419, 421, 423, 39, 425, 11, 427, 13, 429, 39, 11, 431, 411, 11, 433, 435, 437, 439, 411, 11, 427, 39, 425, 11, 441, 443]
|
Pea ʻi he mamata ʻae kau ākonga ki heʻene hāʻele ʻi he fukahi tahi, naʻa nau manavahē, ʻonau pehē, “Ko e laumālie!” Pea nau tangi kalanga ʻi he manavahē.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 23, 29, 25, 31, 33, 15, 17, 19, 29, 35, 15, 37, 39, 15, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 49, 53, 29, 49, 55, 25, 9, 49, 57, 29, 59, 17, 61, 63, 65, 67, 69, 71] target: Tan-awa, giandam na nako ang yuta alang kaninyo; lakaw ug panag-iyaha ang yuta nga gisaad ni Yahweh sa inyong katigulangan— kang Abraham, Isaac, ug kang Jacob—aron ihatag kanila ug sa ilang mga kaliwatan nga mosunod kanila.' source: [73, 75, 25, 77, 43, 25, 79, 81, 75, 15, 39, 83, 15, 17, 23, 81, 75, 25, 31, 33, 85, 83, 15, 17, 23, 81, 75, 25, 87, 89, 79, 81, 75, 25, 91, 11, 83, 49, 43, 93, 17, 95, 97, 99, 101, 103, 105] target: Kay nag-antos kamo uban sa tawo kung siya nag-ulipon kaninyo, kung siya naglamoy kaninyo, kung siya nagpahimulos kaninyo, kung iyang giila ang iyang kaugalingon nga mas maayo kaysa kaninyo, o kung gisagpa niya kamo. source: [107, 89, 31, 69, 109, 15, 111, 113, 29, 115, 69, 17, 117, 15, 111, 113, 119, 29, 59, 111, 113, 69, 111, 63, 15, 121, 111, 97, 123, 93, 111, 125, 59, 111, 127, 59, 111, 129, 59, 111, 113, 69, 111, 131, 29, 59, 111, 133, 29, 115, 69, 97, 135, 59, 137, 45, 139, 59, 111, 141, 59, 111, 143, 145, 29, 59, 111, 143, 147, 29, 149, 15, 151] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [153, 155, 157, 69, 17, 159, 21, 111, 65, 29, 117, 161, 25, 163, 11, 39, 15, 165, 167, 169, 69, 111, 171, 69, 111, 173, 69, 111, 175, 69, 111, 177, 29, 69, 111, 131, 29, 149, 29, 25, 9, 11, 49, 45, 179, 111, 111, 181, 111, 17, 63, 25, 183, 185, 15, 17, 187, 69, 17, 189, 21, 191] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [153, 193, 49, 31, 83, 63, 143, 195, 69, 111, 197, 21, 111, 179, 199, 21, 111, 201, 21, 111, 203, 205, 29, 21, 111, 207, 25, 209, 211, 213, 111, 111, 19, 157, 69, 111, 215, 15, 111, 217, 15, 219, 21, 17, 63, 221, 29, 59, 111, 223, 21, 17, 225, 227, 229, 31, 17, 231, 195, 69, 111, 221, 29, 195, 69, 111, 233, 25, 235, 157, 237] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [239, 17, 225, 69, 111, 241, 29, 115, 69, 111, 171, 243, 63, 245, 247, 249, 111, 35, 15, 251, 111, 253] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [153, 255, 11, 31, 111, 143, 69, 17, 257, 15, 41, 61, 259, 261, 17, 225, 7, 263, 111, 265, 267, 11, 31, 111, 143, 211, 69, 111, 269, 29, 271, 69, 111, 273, 275, 29, 93, 111, 277, 29, 59, 111, 279, 281, 29, 271, 69, 111, 283] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [285, 11, 61, 111, 111, 287, 111, 179, 241, 289, 291, 241, 255, 293, 49, 25, 57, 291, 179, 295, 243, 297, 17, 299, 185, 301, 291, 179, 303, 293, 49, 25, 111, 305, 69, 105] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [307, 11, 31, 103, 69, 309, 97, 221, 111, 111, 113, 311, 15, 111, 313, 29, 59, 111, 315, 29, 59, 111, 317, 111, 179, 29, 109, 97, 135, 111, 179, 103, 211, 69, 17, 319, 69, 97, 321] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [153, 323, 325, 111, 327, 29, 329, 93, 331, 153, 333, 229, 31, 69, 335, 15, 111, 337, 339, 11, 15, 341, 111, 111, 113, 69, 343, 111, 111, 113, 345, 29, 111, 111, 347, 69, 111, 327, 29, 349, 15, 17, 15, 351] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [153, 7, 353, 157, 97, 355, 15, 111, 179, 271, 69, 17, 357, 69, 17, 205, 69, 111, 359, 69, 17, 361, 69, 111, 363, 69, 97, 365, 69, 111, 367, 29, 369, 111, 179, 251, 371, 373, 17, 375, 377, 29, 59, 111, 179, 379, 29, 59, 111, 381, 29, 59, 17, 383, 15, 111, 383, 385] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [153, 25, 121, 41, 111, 19, 29, 115, 387, 29, 111, 137, 389, 29, 111, 97, 327, 29, 137, 389, 29, 391, 85, 157, 17, 393, 69, 111, 395, 373, 25, 121, 11, 397, 111, 41, 111, 19, 243, 399, 29, 111, 401, 403] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [153, 69, 405, 69, 17, 407, 29, 59, 111, 179, 281, 29, 59, 111, 127, 29, 59, 17, 63, 409, 29, 59, 17, 63, 411, 69, 111, 413, 29, 149, 29, 59, 111, 415, 29, 149, 267, 61, 211, 69, 111, 185, 29, 59, 111, 417, 69, 111, 419] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [153, 421, 17, 63, 15, 163, 157, 15, 111, 423, 111, 35, 93, 425, 29, 59, 111, 179, 9, 85, 111, 427, 97, 123, 69, 17, 429, 29, 7, 431, 397, 15, 111, 433, 69, 111, 435, 29, 115, 157, 49, 393, 437] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona.
|
[439, 441, 443, 445, 111, 447, 449, 451, 453, 455, 15, 457, 443, 459, 15, 461, 463]
|
Busa miingon ako sa anghel nga nakigsulti kanako, “Asa man nila dad-on ang bukag?”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 19, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 9, 41] target: Busa gibuhat kini ni Noe. Sumala sa tanan nga gimando kaniya sa Dios, iya kining gibuhat. source: [43, 45, 47, 5, 49, 9, 45, 51, 3, 53, 55, 57, 59, 19, 37, 55, 61, 63, 65, 67, 19, 69, 19, 37, 71, 15, 73, 19, 21, 19, 75, 77, 79, 19, 5, 15, 17, 19, 77, 81, 83, 29, 31, 85, 87, 89, 91] target: Busa mitubag si Hageo ug miingon, '“Busa ingon niini usab ang mga tawo ug kining nasora sa akong atubangan!'—mao kini ang gipamulong ni Yahweh—'busa mao man usab niining tanan nga ilang gihimo pinaagi sa ilang mga kamot: mahugaw kini nga halad nganhi kanako. source: [3, 53, 9, 93, 95, 97, 19, 99, 19, 101, 81, 103, 105, 15, 17, 19, 107, 9, 27, 29, 31, 33, 109, 19, 33, 111, 37, 77, 9, 41] target: Busa gibuhat sa tanang mga Israelita ang gimando ni Yahweh kang Moises ug kang Aaron. source: [113, 45, 47, 5, 115, 3, 23, 25, 81, 73, 29, 117, 37, 119, 121, 53, 15, 123, 81, 125, 119, 53, 127, 81, 129] target: Miingon si Saul, “Ang Dios ang magabuhat niana ug labaw na usab kanako, kung dili ka mamatay, Jonatan.” source: [3, 53, 15, 131, 5, 15, 57, 19, 21, 81, 133, 135, 9, 23, 137, 139, 37, 53, 15, 141, 5, 15, 143, 81, 125, 145] target: Busa mao usab ang maagian sa tanan nga nahikalimot sa Dios, ang paglaom sa walay Dios mahanaw. source: [147, 149, 29, 151, 153, 147, 103, 105, 59, 37, 53, 23, 155, 147, 103, 105, 15, 157, 159, 37, 53, 161, 163, 165, 147, 103, 105, 23, 157, 167, 37, 53, 161, 163, 169, 147, 103, 105, 15, 17, 171, 173, 37, 53, 15, 17, 171, 175, 147, 103, 105, 15, 17, 177, 37, 53, 15, 17, 179, 147, 103, 105, 15, 17, 181, 15, 183, 3, 53, 15, 17, 185, 9, 15, 187] target: Mahitabo kini, ingon man sa katawhan, mao usab sa pari, ingon man sa sulugoon, mao usab sa iyang agalon; ingon man sa katabang, mao usab sa iyang kabit, ingon man sa mga mopalit, mao usab sa mobaligya; ingon man sa nagpautang; mao usab sa mangutang; ingon man sa modawat ug tubo, mao usab sa mohatag ug tubo. source: [3, 53, 71, 95, 73, 189, 191, 193, 81, 53, 195, 19, 5, 95, 17, 9, 197, 199, 201, 203, 81, 149, 23, 205] target: Sa ingon sad nga paagi, ang ubang maayong bulohaton dayag na nahibaloan, apan bisan ang uban dili gyud matago. source: [113, 45, 47, 5, 207, 33, 35, 147, 209, 29, 211, 213, 191, 171, 215, 217, 9, 15, 219, 221, 113, 29, 47, 223, 225, 37, 227] target: Si Pedro miingon kaniya, “Sultihi ako kung imo ba gayod gibaligya ang yuta sa dakong kantidad.” Siya mitubag, “Oo, sa dakong kantidad.” source: [139, 81, 229, 29, 9, 75, 231, 233, 235, 237, 37, 81, 239, 31, 15, 231, 241, 243, 201, 231, 81, 245, 247, 29, 47, 77, 249] target: Dad-a ang inyong kinamanghorang igsoon nga lalaki nganhi kanako aron ang inyong mga pulong mapamatud-an ug dili kamo mamatay.” Busa gibuhat nila kini. source: [3, 251, 81, 73, 45, 31, 9, 161, 253, 19, 37, 71, 251, 81, 73, 45, 31, 9, 161, 255, 19, 105, 95, 17, 19, 21, 19, 257, 259, 9, 261, 19, 9, 263, 33, 35, 19, 9, 181, 33, 127, 37, 71, 211, 81, 73, 45, 265, 201, 211, 81, 267, 269] target: Kinahanglan susama usab ang buhaton mo sa iyang asno; susama usab ang buhaton mo sa iyang bisti; susama usab ang buhaton mo sa matag butang nga nangawala sa imong isigka-Israelita, sa bisan unsang nangawala kaniya ug imong nakaplagan; kinahanglan dili nimo ilikay ang imong kaugalingon. source: [271, 53, 77, 81, 273, 173, 81, 275, 271, 53, 77, 81, 277, 29, 55, 279, 45, 19, 9, 15, 281, 21, 283] target: Ikaw O Yahweh! Gibantayan mo sila. Gitipigan mo ang diosnong mga tawo gikan sa daotang kaliwatan hangtod sa kahangtoran. source: [285, 73, 231, 37, 33, 107, 75, 231, 287] target: Dili ninyo simbahon si Yahweh nga inyong Dios sama niana. source: [147, 229, 211, 289, 9, 95, 17, 31, 19, 291, 19, 81, 293, 211, 33, 295, 297, 9, 17, 31, 299, 19, 95, 301] target: Pagtigom ug matag matang sa pagkaon ug tipigi kini, aron aduna kamoy makaon lakip na sila.” source: [303, 15, 123, 289, 53, 9, 305, 9, 307, 309, 139, 289, 71, 9, 273, 29, 213, 13, 15, 311, 5, 307, 313] target: Gihulma nimo ang mga bahin sa akong lawas; gihulma nimo ako sa sabakan sa akong inahan.
|
[315, 317, 319, 321, 289, 323, 325, 327, 329, 317, 319, 321, 331, 323, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 329, 9, 347, 9, 349]
|
Unya mikayab ang mga kerubin—mao kini ang mga buhing binuhat nga akong nakita daplin sa Chebar Canal.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 13] target: Kay sa miaging gabii ang anghel sa Dios kung asa ako nahisakop, nga gisimba ko usab - ang anghel niya mitindog tupad kanako source: [49, 5, 51, 53, 25, 27, 55, 57, 59, 61, 63, 5, 65, 67, 57, 59, 69] target: Sama sa pultahan nga masirado ug maabli pinaagi sa bisagra niini, mao man usab ang tapolan nga tawo nga anaa sa iyahang higdaanan. source: [71, 5, 47, 73, 9, 27, 75, 9, 5, 65, 9, 77, 17, 79, 27, 81, 37, 83, 9, 85, 9, 87, 89, 37, 91, 87, 93, 95, 97, 99, 101, 9, 103, 27, 105, 107, 53, 109] target: Siya wala magpabilin ngadto sa ulo. Kini nagsugod sa ulo nga ang tibuok lawas ug ang tanan nga mga lutahan ug sa mga kaugatan naghatag ug naggunit niini; kini motubo uban ang pagtubo nga gihatag sa Dios. source: [111, 113, 45, 115, 117, 33, 119, 121, 49, 119, 123, 33, 35, 37, 25, 27, 125, 41, 37, 119, 123, 127, 129, 131, 17, 133, 9, 135, 137, 65, 9, 85, 139] target: Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos. source: [141, 143, 145, 19, 101, 37, 147, 17, 9, 59, 149, 37, 101, 101, 9, 151, 153, 155, 157, 99, 19, 59, 159, 101, 161, 163, 145, 19, 59, 165, 167, 99, 19, 161, 169, 99, 19, 9, 59, 171, 37, 173, 99, 19, 101, 175] target: Mao nga ang kamanghoran nga anak mipahawa ug miadto sa iyang amahan. Samtang layo pa siya, nakita siya sa iyang amahan, ug natandog sa tumang kaluoy, midagan, migakos ug mihalok kaniya. source: [141, 177, 179, 19, 25, 181, 37, 183, 9, 59, 185, 187, 37, 147, 99, 19, 9, 27, 189, 191, 37, 193, 179, 19, 9, 103, 195, 197, 89, 199] target: Nagmaisugon si Amazia ug gipangulohan ang iyang mga katawhan nga moadto ngadto sa Walog sa Asin; didto gibuntog niya ang 10, 000 ka mga kalalakin-an sa Seir. source: [201, 99, 19, 25, 203, 9, 59, 205, 101, 207, 209, 211, 213, 9, 17, 19, 215, 217, 35, 45, 211, 219, 221, 99, 19, 161, 217, 27, 223, 37, 91, 5, 225, 227, 41, 27, 229, 9, 231] target: Nakigsulti si Isaac sa iyang Amahan ug miingon, “Amahan ko.” ug mitubag siya, “Ania ako, akong anak.” Miingon siya, “Tan-awa, may kalayo ug pangsugnod dinhi, apan diin na man ang karnero alang sa halad sinunog?” source: [49, 87, 233, 37, 235, 25, 87, 233, 37, 237, 25, 87, 233, 37, 239, 33, 241, 25, 87, 233, 37, 243] target: ni Sefatias, ni Hatil, ni Poceret Hasebaim, ug ni Ami. source: [3, 27, 245, 53, 17, 25, 27, 105, 247, 95, 15, 85, 33, 35, 37, 249, 17, 251, 9, 253, 255, 45, 257, 53, 99, 9, 5, 185, 259, 37, 91, 5, 185, 261, 9, 5, 9, 53, 99, 9, 253, 137, 65, 263, 265, 9, 87, 65, 37, 5, 185, 267, 37, 91, 269, 33, 41, 9, 271, 17, 273, 45, 249, 17, 275] target: Gitabangan ako sa Dios hangtod karon, busa gibarogan ko ug gipamatud-an sa yano nga mga tawo ug sa mga bantugan mahitungod sa wala nay mas labaw pa kung dili ang giingon sa mga propeta ug ni Moses nga mahitabo; source: [221, 277, 279, 19, 33, 35, 281, 95, 283, 17, 251, 101, 285, 129, 287, 17, 101, 57, 211, 171, 37, 283, 17, 33, 101, 247, 129, 289, 17, 291, 9, 293, 295] target: Anaa ako sa kaharuhay, ug iya akong gipikas. Tinuod gayod, gituok niya ang ako ug gidugmok ako sa pino; gihimo usab niya ako ingon nga iyang ig-onon. source: [141, 297, 263, 17, 19, 21, 299, 91, 301, 303, 37, 15, 9, 27, 305, 25, 5, 307, 57, 151, 89, 25, 59, 309, 37, 271, 39, 9, 5, 65, 311, 45, 47, 9, 59, 313, 315, 209, 317, 145, 319, 321, 37, 45, 323, 291, 17, 27, 325, 155, 33, 5, 7, 95, 327, 329] target: Apan adunay usa ka lalaki nga namana nga wala sa tumong ug naigo ang hari sa Israel tungatunga sa sinumpayan sa iyang hinagiban. Unya miingon si Ahab sa tigmaneho sa iyang karwahe, “Balik ug dad-a ako pagawas sa gubat, kay nasamdan ako pag-ayo.” source: [141, 91, 87, 331, 37, 91, 87, 333, 37, 91, 87, 335, 37, 91, 87, 337, 37, 91, 87, 339, 197, 341, 343, 37, 91, 87, 89, 33, 87, 55, 25, 5, 313, 345, 151, 347, 349, 37, 33, 87, 55, 25, 5, 313, 25, 5, 351, 197, 341, 353] target: Hinimo sa lunlon bulawan ang mga kupa, mga igpapalong sa suga, mga panaksan, mga luwag, ug ang mga sunoganan sa insenso. Hinimo usab sa bulawan ang mga bisagra sa pultahan sa kinasulorang lawak sa labing balaang dapit, ug ang mga pultahan nga atua sa hawanan sulod sa templo. source: [355, 95, 357, 359, 9, 135, 65, 9, 357, 273, 57, 5, 361, 263, 25, 27, 363, 365, 41, 9, 367, 59, 361, 17, 369, 371, 33, 5, 7, 95, 373, 99, 135, 375, 53, 377, 25, 379, 37, 381, 383, 41, 35, 25, 5, 361, 33, 25, 27, 105, 385, 387] target: Apan pinaagi sa grasya sa Dios ako mao ako, ug ang iyang grasya nga ania kanako wala makawang. Hinuon, naningkamot ako sa pagbuhat kaysa kanilang tanan. Apan dili kini ako, kini ang grasya sa Dios nga ania kanako. source: [389, 391, 45, 145, 19, 103, 27, 305, 393, 37, 395, 179, 19, 59, 397, 95, 399, 263, 179, 19, 27, 89, 25, 59, 401, 37, 403, 59, 137, 405, 9, 21, 9, 407] target: Unya nangluspad ang dagway sa hari ug nalisang siya sa iyang gihunahuna; nawad-an ug kusog ang iyang mga paa, ug nagapangurog ang iyang mga tuhod.
|
[409, 411, 413, 415, 9, 417, 87, 419, 421, 423, 413, 143, 9, 425, 427, 89, 413, 415, 9, 429, 431, 433, 435, 437, 433, 439, 441]
|
Sa tuig nga miabot si Tartan didto sa Ashdod, sa dihang gipadala siya ni Sargon nga hari sa Asiria, nakig-away siya batok sa Ashdod ug nailog kini.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 17, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Machane me fulweg ni ga’ar, “Bay e ggan ni nggu way nda mu nanged bochu’uw i murung’agen.” source: [41, 43, 27, 21, 17, 17, 45, 47, 43, 27, 49, 47, 43, 51, 47, 25, 27, 53, 29, 55, 25, 57, 59, 47, 43, 61, 29, 55, 43, 63, 29, 55, 43, 65, 47, 67, 25, 31, 21, 17, 39] target: Demturug e mit i nig nu mday fu mran ni bay fen e mnong rok nge olyen ma gimed ra kay. source: [69, 71, 25, 31, 21, 17, 23, 47, 43, 27, 29, 73, 59, 47, 43, 75, 47, 43, 27, 77, 29, 55, 43, 27, 79, 29, 81, 47, 25, 31, 11, 21, 39] target: “Demturug e mit i nig ni bay thalon nge olyen ma gimed ra kay, source: [3, 83, 85, 87, 89, 69, 43, 91, 29, 55, 43, 93, 47, 43, 95, 29, 55, 43, 97, 47, 99, 11, 33, 101, 37, 23, 29, 33, 103, 37, 105, 47, 43, 27, 33, 107, 109, 17, 111, 47, 113, 115] target: Som’on e yog ni ga’ar: “Ya gathi gab adag ara bfel’ u wun’um e pi maligach nge pi gamanman ni yibe pi’ ngom, ara pi gamanman ni yibe pi’ ngom ni kan urfiy u daken e altar nge fapi maligach ni nge fek e denen nge chuweg.” I yog e ren’ey ni yugu aram rogon ni urngin e pi maligach ney ma yibe pi’ nrogon ni be yog e Motochiyel. source: [3, 5, 7, 117, 119, 121, 43, 61, 123, 33, 35, 23, 47, 125, 127, 17, 29, 25, 129, 131, 9, 43, 133, 29, 55, 43, 135, 29, 55, 43, 137, 29, 55, 43, 139] target: Miki ga’ar fare engel ngog, “Fa yungi ran ni kam guy nike par fare pin u to’oben nga but’ e aram e gubin mit e girdi’, nge yu ulung i girdi’ ni pire’, nge girdi’ ni yib ko pi nam, nge gubin e thin. source: [141, 143, 145, 43, 147, 47, 25, 149, 11, 151, 153, 25, 155, 143, 157, 109, 47, 159, 33, 43, 161, 33, 109, 163, 165, 113, 167, 113, 17, 11, 33, 25, 17, 29, 169, 33, 113, 171, 33, 173, 109, 17, 123, 33, 175, 177, 179, 181, 183, 33, 17, 43, 147, 33, 25, 39] target: Rofen nem e ke yim’ piyu Israel ko bilig, ya ke micheg Saul bbugithin u p’eowchen SOMOL nike ga’ar, “Ra buch wa’athan e cha’ nra kay ban’en e daba’ u m’on ndawor gu falbayen e pi to’ogor rog.” Ere dariy be’ ni kay ban’en ko binem e rran ni polo’. source: [141, 35, 109, 7, 43, 185, 29, 187, 85, 189, 7, 191, 47, 43, 147, 33, 193, 195, 197, 199, 153, 25, 155, 183, 67, 33, 35, 11, 201, 203, 5, 7, 47, 205, 11, 207, 41, 25, 17, 29, 209, 33, 211, 5, 23, 33, 27, 43, 31, 47, 17, 39] target: Fa’ani guy piyu Israel ma dar nanged ko be mang, mu ur fithed yad ni be lungurad, “Be mang e pin’ey?” Me ga’ar Moses ngorad, “Ireray fare ggan nike pi’ SOMOL ngomed ni ngam ked. source: [3, 25, 213, 33, 17, 17, 43, 215, 217, 219, 221, 223, 7, 47, 225, 33, 43, 227, 229, 47, 43, 231, 47, 43, 215, 49, 47, 43, 233, 33, 235, 17, 67, 229, 47, 43, 237] target: Rataw nga nap’an ni nge diyan e tin nib felfel’ rogon ko fapi gamanman, me tay Jakob fa yuley i gak’iy nga pulworad ko fa gin bay e dabiy riy ni yad ma mu’un ran riy, ya nge yag ni ngar diyen gad ko gin bay e yuley i gek’iy nem riy. source: [69, 43, 239, 241, 29, 81, 47, 25, 31, 11, 21, 17, 39] target: Demturug e mit i chachangeg nib be’ech ma gimed ra kay. source: [69, 43, 239, 241, 29, 81, 47, 25, 31, 11, 21, 17, 39] target: “Demturug e mit i arche’ nib be’ech ma gimed ra kay. source: [69, 43, 27, 243, 29, 73, 21, 245, 89, 43, 31, 11, 21, 105, 55, 19, 33, 211, 109, 17, 33, 43, 247, 249, 43, 45, 251, 19, 21, 211, 109, 253, 33, 43, 27, 29, 255] target: Chiney e aram e rayag ni ngam longuyed urngin e gamanman mi gimed kay ni ku bod rogon e woldug ni gimed be kay; kug pi’ ngomed ni gubin ni nge mang ggan ngomed. source: [257, 177, 259, 261, 25, 263, 33, 265, 17, 33, 43, 137, 33, 173, 17, 267, 261, 25, 269, 33, 271, 17, 267, 273, 275, 277, 33, 279, 87, 11, 281, 33, 283, 17, 267, 33, 43, 285, 47, 43, 287] target: Michan’ rorad ngak Got e ir e ra maelgad riy ngak e pi nam ngar gelgad. Rrin’ed e tin nib mat’aw me yog ngorad e tin keyog Got nra pi’ ngorad. Ra ninged l’ugun e layon, source: [289, 113, 291, 7, 267, 21, 293, 17, 31, 33, 43, 295, 47, 43, 185, 29, 187, 33, 243, 37, 17, 67, 33, 25, 297, 29, 209, 33, 211, 5, 17, 153, 299] target: Mang ni gimed be luf lanyan’ e girdi’ nu Israel ko th’um lul’ nga ba’nem ko binaw nike pi’ SOMOL ngorad? source: [141, 47, 301, 303, 27, 305, 49, 47, 113, 307, 9, 25, 43, 309, 21, 17, 105, 29, 47, 25, 27, 305, 261, 311, 9, 25, 43, 239, 47, 25, 313, 21, 17, 39] target: Ma girdi’ ko tabinaw rom ni bay yim’ u lan binaw e bayi longuyrad e pilis, ma tin bay yim’ u daken e tafelfel’ e bayi longuyrad e arche’ ni vulture.” (
|
[315, 33, 317, 319, 321, 323, 319, 325, 323, 327, 43, 329, 33, 331, 321, 333, 335, 17, 323, 337]
|
Miki rin’ e tin i rin’ e pi ga’ rok kakrom, i denen Jehoyakim nib togopluw ngak SOMOL.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [77, 79, 81, 9, 83, 35, 17, 85, 21, 87, 9, 11, 23, 35, 17, 85, 89, 21, 91, 17, 85, 9, 17, 65, 35, 93, 17, 95, 97, 99, 17, 101, 91, 17, 103, 91, 17, 105, 91, 17, 85, 9, 17, 51, 21, 91, 17, 107, 21, 87, 9, 95, 109, 91, 111, 59, 113, 91, 17, 115, 91, 17, 117, 119, 21, 91, 17, 117, 121, 21, 53, 35, 123] target: HOULUULU ae la o Davida i na luna a pau o ka Iseraela, i na luna ohana, a me na luna o na poe i hookauwa na ke alii ma na papa, me na lunatausani, me na lunahaneri, me na luna o na holoholona a me na waiwai a pau o ke alii, me kana mau keikikane, me na ilamuku, me na kanaka koikoi, a me na kanaka koa a pau, i Ierusalema. source: [125, 11, 127, 9, 17, 129, 21, 87, 9, 17, 43, 131, 65, 133, 135, 137, 17, 139, 35, 141, 17, 143] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [3, 145, 31, 81, 17, 117, 9, 11, 147, 35, 149, 151, 153, 155, 11, 127, 157, 159, 17, 161, 163, 31, 81, 17, 117, 165, 9, 17, 167, 21, 169, 9, 17, 171, 173, 21, 99, 17, 175, 21, 91, 17, 177, 179, 21, 169, 9, 17, 181] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [183, 31, 151, 17, 17, 185, 17, 61, 129, 187, 189, 129, 145, 191, 57, 27, 193, 189, 61, 195, 131, 197, 11, 199, 69, 201, 189, 61, 203, 191, 57, 27, 17, 205, 9, 207] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [209, 31, 81, 211, 9, 213, 95, 215, 17, 17, 85, 217, 35, 17, 219, 21, 91, 17, 221, 21, 91, 17, 223, 17, 61, 21, 83, 95, 109, 17, 61, 211, 165, 9, 11, 225, 9, 95, 227] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [229, 231, 7, 35, 17, 233, 21, 87, 235, 9, 17, 61, 21, 87, 9, 17, 19, 21, 147, 35, 237, 239, 9, 11, 95, 43, 21, 9, 11, 11, 241, 243, 15, 245] target: E hoolaa mai i na hiapo a pau na'u, o na mea a pau o na mamo a Iseraela i hanau mua o ka ke kanaka, a o ka ka holoholona, na'u no ia. source: [247, 7, 81, 249, 57, 251, 15, 253, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 255, 17, 257, 17, 259, 21, 91, 17, 261] target: Lokomaikai mai la oia ia Aberama no Sarai: a ia ia na hipa, na bipi, na hoki, na kauwakane, na kauwawahine, na hokiwahine, a me na kamelo. source: [3, 263, 265, 17, 267, 21, 269, 99, 271, 3, 273, 275, 81, 9, 277, 35, 17, 279, 281, 31, 35, 283, 17, 17, 85, 9, 285, 17, 17, 85, 287, 21, 17, 17, 289, 9, 17, 267, 21, 291, 35, 11, 35, 293] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e, source: [3, 157, 295, 7, 95, 297, 35, 17, 61, 169, 9, 11, 299, 9, 11, 301, 9, 17, 303, 9, 11, 305, 9, 17, 307, 9, 95, 309, 9, 17, 311, 21, 313, 17, 61, 141, 315, 317, 11, 319, 321, 21, 91, 17, 61, 323, 21, 91, 17, 325, 21, 91, 11, 327, 35, 17, 327, 329] target: A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e. source: [3, 27, 93, 149, 17, 331, 21, 87, 333, 21, 17, 111, 335, 21, 17, 95, 267, 21, 111, 335, 21, 337, 339, 7, 11, 341, 9, 17, 343, 317, 27, 93, 31, 249, 17, 149, 17, 331, 131, 345, 21, 17, 347, 349] target: A e hookauwa ko na aina a pau nana, a na kana keiki, a na ke keiki a kana keiki, a hiki wale mai ka manawa o na aina: alaila, e hookauwa aku oia na ko na aina he nui, a na na'lii kaulana. source: [3, 9, 351, 9, 11, 353, 21, 91, 17, 61, 179, 21, 91, 17, 103, 21, 91, 11, 65, 355, 21, 91, 11, 65, 357, 9, 17, 359, 21, 53, 21, 91, 17, 361, 21, 53, 163, 151, 165, 9, 17, 69, 21, 91, 17, 363, 9, 17, 365] target: A o na'iii o ka honua, a me na mea kiekie, a me na lunatausani, a me ka poe waiwai, a me ka poe ikaika, o na kauwa a pau, a me na haku a pau, pee lakou iloko o na ana a me na pohaku o na kuahiwi; source: [189, 139, 15, 17, 367, 9, 17, 369, 371, 55, 7, 373, 249, 35, 11, 375, 15, 17, 267, 21, 377] target: Na Iehova no na lani o na lani; Ua haawi mai nae oia i ka honua no na keiki a kanaka. source: [3, 379, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 381, 17, 139, 99, 383, 21, 91, 17, 61, 55, 339, 17, 385, 95, 97, 9, 11, 387, 21, 157, 389, 249, 35, 17, 391, 9, 17, 393, 21, 87, 7, 57, 341, 395] target: A nui ka poe i lawe mai i na makana na Iehova ma Ierusalema, a me na mea haawi wale na Hezekia ke alii o ka Iuda; a ua kiekie oia i na maka o na lahuikanaka a pau mai ia manawa mai.
|
[397, 399, 401, 35, 403, 405, 407, 409, 411, 413, 415, 417, 419, 417, 421, 423, 425, 413, 427, 17, 417, 421, 429, 17, 417, 421, 35, 431, 433, 435, 17, 417, 421, 35, 15, 437, 439, 17, 417, 421, 441, 413, 443, 17, 411, 415, 417, 409, 413, 17, 417, 421, 445, 447, 449]
|
Aka, o ka hua na ka Uhane, oia ke aloha, ka olioli, ke kuikahi, ke ahonui, ka lokomaikai, ka maikai, ka manaoio,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Pinaagi sa sulab sa espada, iyang gipamatay ang taga-Nob, ang siyudad sa mga pari, lakip na ang mga lalaki ug mga babaye, mga kabataan ug mga masuso, ug ang mga baka ug mga asno ug mga karnero. Gipatay niya silang tanan pinaagi sa sulab sa espada. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Igahin kanako ang tanang kamagulangang anak, ang matag kamagulangang anak nga lalaki sa mga Israelita, mga tawo man o mga mananap. Nahisakop kanako ang kamagulangan nga anak.”
|
[419, 35, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 35, 435, 437, 439, 441, 431, 17, 433, 35, 443, 445, 429, 447, 449, 451, 453, 455, 457, 441, 459]
|
“Tigoma ang mga matinumanon kanako, kadtong naghimo ug kasabotan tali kanako pinaagi sa paghalad.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 11, 15, 17, 19, 11, 13, 11, 21, 23, 19, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 27, 41, 43, 37, 11, 45, 47] target: Ang matag trigo nga giluto didto sa pugon, ug ang halad nga giluto sa karahay o sa lutoanan nga kolon mapanag-iya sa pari nga maoy naghalad niini. source: [49, 51, 27, 53, 5, 55, 57, 31, 59, 25, 61, 63, 5, 65, 67, 69, 71, 73, 73, 15, 75, 71, 37, 77, 19, 25, 39, 53, 25, 79, 81, 27, 83, 5, 85, 87, 27, 83, 5, 27, 89] target: Human sa pagbalik ni Abram gikan sa pagbuntog kang Kedorlaomer ug ang mga hari nga uban kaniya, ang hari sa Sodoma migawas aron himamaton siya didto sa walog sa Shabeh (nga gitawag usab ug Walog sa mga Hari). source: [3, 91, 5, 93, 95, 97, 99, 13, 81, 27, 29, 15, 101, 103, 105, 35, 37, 11, 107, 25, 15, 109] target: Kung giluto ang imong halad nga trigo diha sa lapad nga karahay, kinahanglan nga hinimo kini sa labing maayong harina nga walay igpapatubo nga sinagolan ug lana. source: [3, 91, 5, 93, 95, 97, 99, 13, 81, 27, 23, 31, 111, 37, 35, 15, 101, 19, 25, 15, 109] target: Kung giluto sa karahay ang imong halad nga trigo, kinahanglan nga hinimo kini sa labing maayong harina ug lana. source: [113, 115, 35, 67, 117, 35, 15, 119, 121, 123, 11, 125, 11, 15, 127, 31, 129, 73, 131, 5, 15, 133, 135, 137, 11, 27, 139, 141, 11, 27, 143, 141, 19, 11, 27, 145, 71, 5, 15, 147, 19, 11, 27, 149] target: Busa pagtukaw! Kay wala kamo masayod kung kanus-a moabot ang agalon sa balay, kung sa gabii ba, sa tungang gabii, sa tingtuktugaok ba sa manok, o sa kabuntagon. source: [151, 73, 153, 155, 37, 79, 157, 159, 161, 31, 163, 51, 165, 37, 167, 11, 169, 171, 19, 11, 169, 173, 175, 121, 5, 129, 27, 145, 71, 5, 15, 13, 177, 179, 181, 183, 31, 71, 73, 185] target: Si Jesus miingon kaniya, “Sa pagkatinuod sultihan ko ikaw, nga niining gabhiona, sa dili pa motuktugaok ang manok sa makaduha, ilimod mo na ako sa makatulong higayon.” source: [187, 37, 31, 13, 25, 15, 189, 191, 193, 51, 195, 37, 97, 197, 35, 199, 201, 5, 203, 205, 207, 97, 135, 209, 211, 31, 213, 25, 15, 215, 19, 25, 15, 217] target: Kinahanglan nga lutoon kini nga walay igpapatubo. Gihatag ko kini isip ilang bahin sa akong mga halad pinaagi sa kalayo. Labing balaan kini, sama sa halad alang sa sala ug sa halad sa sala nga dili tinuyoan sala. source: [113, 129, 219, 27, 221, 15, 135, 223, 27, 105, 15, 225, 157, 135, 227, 219, 27, 229, 5, 15, 231, 233] target: Makaon ba ang walay lami nga pagkaon kung walay asin? O aduna bay lami ang puti sa itlog? source: [235, 51, 153, 79, 11, 51, 171, 187, 237, 11, 125, 37, 79, 121, 67, 11, 239, 241, 15, 135, 237, 31, 243, 73, 245, 247, 249, 51, 153, 37, 57, 81, 15, 251, 19, 253, 73, 153, 15, 255] target: Apan siya milimod niini, nga nag-ingon, “Ako wala makaila ni wala makasabot kung unsa ang imong gipanulti.” Unya migawas siya sa hawanan. Ang pipila sa mga sinulat midugang, “Ug ang manok mituktugaok,” apan ang pinakamaayong mga sinulat wala niining pulong. source: [3, 91, 31, 45, 51, 257, 39, 259, 11, 15, 99, 35, 93, 205, 231, 261, 5, 39, 263, 265, 13, 81, 27, 267, 39, 231, 269, 87, 93, 31, 95, 131, 11, 99, 35, 93, 205, 231, 271] target: Kung maghalad kamo sa unang mga abot sa trigo ngadto kang Yahweh, paghalad ug bag-ong ani nga trigo nga gisanlag ug gilubok aron kan-on. source: [273, 69, 73, 153, 15, 275, 247, 277, 279, 153, 5, 281, 11, 15, 155, 243, 71, 73, 37, 79, 187, 31, 129, 11, 27, 145, 71, 5, 15, 13, 177, 19, 179, 35, 283, 183, 71, 73, 185, 3, 11, 65, 285, 287, 289, 279, 153, 291] target: Unya ang manok mituktugaok sa makaduhang higayon. Unya nahinumdoman ni Pedro ang mga gipamulong kaniya ni Jesus: “Sa dili pa motuktogaok ang manok sa makaduha, igalimod mo na ako sa makatulong higayon.” Ug siya nahugno pag-ayo ug mihilak. source: [3, 249, 293, 153, 39, 295, 19, 297, 279, 171, 19, 299, 279, 153, 301, 5, 39, 135, 303, 19, 11, 105, 79, 305, 279, 153, 199, 307, 5, 39, 309, 311, 279, 153, 19, 13, 81, 39, 29, 19, 313, 279, 153, 37, 11, 315, 3, 5, 15, 317, 71, 5, 37, 119, 191, 213, 25, 15, 317, 71, 11, 15, 319, 321] target: Manglakaw ang mga tawo ug mangtigom niini. Galingon nila kini, lubokon sa lusong, lutoon kini sa mga kolon ug himoon kining tinapay. Ang lasa niini sama sa preskong lana sa olibo. source: [3, 5, 15, 323, 19, 5, 15, 231, 101, 147, 19, 5, 15, 231, 325, 121, 123, 31, 131, 19, 129, 11, 15, 153, 11, 327, 73, 131, 123, 11, 15, 45, 11, 21, 123, 329, 97, 331, 205, 333, 37, 11, 21, 123, 205, 335, 307, 5, 21, 123, 205, 337, 19, 339, 211] target: Kinahanglan dili kamo mokaon sa tinapay, ni ang sinanlag o hilaw nga uhay, hangtod sa adlaw nga mahalad ninyo kini sa inyong Dios. Dili kini mausab nga balaod alang sa tibuok kaliwatan sa katawhan, sa matag dapit nga inyong puy-an. source: [341, 293, 153, 343, 345, 11, 65, 347, 349, 351, 31, 313, 353, 11, 39, 355, 357, 31, 311, 19, 13, 359, 361, 21, 199, 363, 97, 355, 357, 19, 97, 365, 21, 199, 367] target: Ug nagsultihanay sila sa usag-usa, “Umari kamo, magbuhat kita ug tisa ug lutoon nato kini pag-ayo.” Aduna silay tisa imbis nga bato ug alkitran ingon nga apog.
|
[369, 371, 373, 11, 375, 11, 377, 379, 381, 383, 385, 371, 387, 389, 391, 11, 393, 377, 379, 383, 395, 397, 399, 373, 401, 403, 405, 11, 35, 407, 401, 13, 371, 409, 411, 373, 375, 413, 415]
|
Sa dihang nahuman na ako sa pagpamulong; wala na silay ikasulti pa; ang akong mga pulong daw tubig nga gibubo diha kanila.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [77, 11, 79, 9, 17, 81, 21, 83, 9, 17, 43, 85, 65, 87, 89, 91, 17, 93, 35, 95, 17, 97] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [3, 99, 101, 103, 35, 17, 105, 15, 17, 107, 109, 21, 15, 17, 111, 21, 15, 17, 113, 115, 69, 35, 117] target: Jeroboam e mel’eg boch e girdi’ ngar manged e prist rok ni ngu’ur pigpiggad ko fa yungi tagil’ e tayfan rok e pi’in ndar nanged Got ma yad be tayfan e mo’onyan’ nge bogi liyos ni ya’an pifak e garbaw ni pumo’on nike ngongliy. source: [77, 11, 119, 121, 21, 123, 11, 125, 127, 59, 21, 123, 11, 129, 131, 15, 17, 133, 15, 17, 135, 137, 15, 17, 139, 35, 141, 21, 15, 17, 61, 143, 21, 15, 17, 145, 27, 147, 33, 35, 11, 149, 15, 11, 23, 21, 15, 17, 151, 21, 83, 9, 11, 153, 9, 155, 157, 159] target: Tin ni ba’aray e bay gu pi’ed ni fan ko tayfan u lan e Tempel: flowa nib thothup, wom’ngin e grain ni yima pi’ ni maligach ni gubin e rran, fapi gamanman ni yima urfiy ni polo’ u gubin e rran ni yima pi’ e maligach, nge maligach ni thothup ni fan ko Sabbath, nge pi Madnom ko M’ug e Pul, nge ku boch e madnom nge ku boch e maligach nib thothup, nge pi maligach ni nge chuweg e denen rok piyu Israel, nge tin kabay nib t’uf ko maruwel u lan fare Tempel. source: [161, 15, 35, 95, 11, 163, 165, 3, 95, 15, 167, 169, 35, 17, 171, 173, 175, 177, 179, 59, 181, 15, 35, 183, 31, 35, 17, 185, 3, 187, 167, 35, 189, 31, 35, 155, 191, 193, 21, 195] target: I gag e gu sunumeg e fayleng, mu gu sunumeg e girdi’ ni nge par riy. Gelngig e gu filath lanelang ngay; gu be gagiyegnag e yal’ nge pul nge pi t’uf. source: [177, 93, 15, 17, 197, 9, 17, 199, 201, 55, 7, 203, 101, 35, 11, 163, 15, 17, 113, 21, 205] target: Tharmiy e kemus ni SOMOL e mmil suwon ngak, ma fayleng e ke pi’ ngodad e girdi’. source: [207, 17, 153, 209, 15, 167, 15, 11, 211, 69, 9, 11, 213, 21, 123, 11, 215, 21, 123, 11, 217, 35, 17, 107, 15, 17, 51, 21, 83, 219, 21, 35, 17, 221, 15, 167, 15, 17, 223] target: Miki yog ngan toy boch e naun ni ngi i cha’riy e grain rok riy, nge wayin, nge gapgep ni olive; mu kun toy e naun ko gamanman ni tafen e garbaw rok, nge chumol ni tafen e saf rok. source: [225, 31, 227, 9, 229, 35, 171, 231, 9, 11, 233, 21, 53, 21, 235, 237, 227, 57, 191, 35, 59, 239, 173, 9, 43, 17, 241, 15, 17, 243, 17, 241, 15, 17, 245, 17, 241, 15, 17, 247, 21, 123, 17, 241, 15, 17, 249] target: Me mel’eg Moses e pumo’on nrayag e re maruwel ney rorad, me dugliyrad ni yad ba ga’ ko yu biyu’ nge yu ra’ay, nge yu wugem, nge yu ragag. source: [251, 253, 227, 9, 255, 35, 17, 241, 21, 83, 9, 11, 23, 35, 17, 241, 257, 21, 123, 17, 241, 9, 17, 65, 35, 259, 17, 261, 263, 265, 17, 267, 123, 17, 269, 123, 17, 271, 123, 17, 241, 9, 17, 51, 21, 123, 17, 273, 21, 83, 9, 261, 275, 123, 277, 59, 279, 123, 17, 281, 123, 17, 171, 283, 21, 123, 17, 171, 285, 21, 53, 35, 287] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [77, 17, 61, 289, 9, 17, 291, 293, 77, 17, 61, 289, 9, 17, 295, 83, 297] target: Pi burey rorad nike kakrom e nge sug ko tin th’abi fel’ ko wom’ngin e woldug. source: [3, 299, 31, 227, 17, 171, 9, 11, 233, 35, 155, 191, 301, 303, 11, 79, 305, 307, 17, 309, 311, 31, 227, 17, 171, 313, 9, 17, 315, 21, 317, 9, 17, 319, 321, 21, 265, 17, 323, 21, 123, 17, 107, 109, 21, 317, 9, 17, 325] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [327, 167, 9, 17, 329, 9, 11, 65, 331, 21, 123, 17, 63, 333, 191, 123, 335, 15, 17, 151, 21, 83, 9, 11, 153, 9, 261, 337, 21, 123, 339, 15, 17, 171, 341, 343, 21, 83, 15, 17, 95, 21, 53, 15, 345, 95, 347, 95, 21, 349, 21, 265, 25, 189, 351, 15, 167, 17, 241, 21, 123, 17, 171, 21, 195] target: Pi prist nge yu Levi e kan mu’ i pi’ e maruwel ngorad ni ngu’ur rin’ed u lan fare Tempel. Girdi’en e maruwel ni gubin mit e salap e ba m’aguwan’rad ni ngar ayuweged gur, nge gubin e girdi’ nge pi’in yad ma yog e thin rorad e yad be motoyil ngom.” source: [3, 123, 261, 353, 15, 17, 61, 21, 83, 57, 57, 17, 11, 355, 357, 15, 17, 359, 9, 11, 153, 9, 361, 21, 15, 17, 363, 21, 83, 27, 365, 315, 15, 17, 367, 9, 11, 153, 9, 261, 369, 21, 15, 17, 153, 371, 35, 11, 273, 35, 373] target: Miki pi’ ngak babyoren rogon ni leamnag ni ngan ngongliy lan e yoror nge pi senggil nib liyeg, nge pi senggil ni yima cha’riy e pi tatalin e Tempel nge pi tow’ath ni kan ognag ngak SOMOL riy. source: [375, 377, 7, 35, 17, 379, 21, 83, 381, 9, 17, 61, 21, 83, 9, 17, 19, 21, 233, 35, 383, 385, 9, 11, 261, 43, 21, 9, 11, 11, 387, 187, 15, 389] target: “Ngan pi’ ngog urngin e tin ba nganni’ u fakay ni pumo’on, gubin e pagel ni nganni’ u fak yu Israel, nge gubin e tin pumo’on nib nganni’ u pifak e gamanman e go’ bmil suwrad ngog.”
|
[391, 393, 35, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 395, 397, 399, 391, 35, 409, 411, 413, 399, 415, 417, 419, 413, 393, 35, 395, 399, 421, 423, 17, 425, 427, 429, 395, 397, 399, 391, 17, 425, 15, 431, 393, 35, 433, 435, 437]
|
I Joyada e be’ nib mo’on ni fak Eliashib ni ir fare Prist ni Th’abi Ga’, machane reb e mo’on ni fak Joyada e le’engiy be’ nib bpin ni fak Sanballat ni be’ ko fare binaw nu Beth Horon, ma aram mu gog ngak Joyada nge chuw u Jerusalem.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Naʻa nau feilaulau ki he ngaahi tēvolo, kae ʻikai ki he ʻOtua; ki he ngaahi ʻotua naʻe ʻikai tenau ʻilo, ko e foʻou naʻe toki tupu foʻou hake, ʻaia naʻe ʻikai manavahē hoʻomou tamai ki ai. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Pea naʻe tufaki foki ʻe Sihoiata ko e taulaʻeiki ki he kau ʻeiki pule ʻoe ngaahi teau ʻae ngaahi tao mo e ngaahi pā, mo e ngaahi fakaū, ʻaia naʻe ʻoe tuʻi ko Tevita, ʻaia naʻe ʻi he fale ʻoe ʻOtua. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Pea naʻe maʻu ʻe ʻEhapi ʻae foha ʻe toko fitungofulu ʻi Samēlia. Pea naʻe fai ʻe Sehu ʻae ngaahi tohi, mo ne ʻave ki Samēlia, ki he kau pule ʻi Sesilili, pea ki he kau mātuʻa, pea kiate kinautolu naʻa nau tauhi ki he fānau ʻa ʻEhapi, ʻo pehē, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: Pea kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtua ʻae niʻihi ʻi he siasi, ko e ʻuluaki ko e kau ʻaposetolo, ko hono ua ko e kau palōfita, ko hono tolu ko e kau akonaki, hoko mo ia ʻae kau fai meʻa mana, hoko mo e ngaahi foaki ʻoe fakamoʻui, mo e kau tokoni, mo e kau enginaki, mo kinautolu ʻoku ʻilo ʻae lea kehekehe. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Pea ʻe tauhi kiate ia ʻae ngaahi puleʻanga kotoa pē, pea ki hono foha, pea mo e foha ʻo hono foha, ʻo aʻu ki he hoko mai ʻae ʻaho ʻo hono fonua: pea ʻe toki pule kiate ia ʻe he kakai tokolahi, mo e ngaahi tuʻi lahi ke ne tauhi ʻakinautolu. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Pea ko e ngaahi tuʻi ʻo māmani, pea mo e ngaahi houʻeiki, mo e kau koloaʻia, mo e kau ʻeikitau, mo e kau mālohi, mo e kau pōpula kotoa pē, mo e kau tauʻatāina kotoa pē, naʻa nau fufū ʻakinautolu ʻi he ngaahi luo mo e ngaahi ʻanaʻi maka ʻi he ngaahi moʻunga; source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Pea naʻe ʻomi ʻe he tokolahi ʻae ngaahi meʻa foaki kia Sihova ki Selūsalema, mo e ngaahi meʻaʻofa kia Hesekaia ko e tuʻi ʻo Siuta: pea talu mei ai naʻe fakahikihiki ia ʻi he ʻao ʻoe ngaahi puleʻanga kotoa pē. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Pea naʻe fai lelei ʻe ia kia ʻEpalame koeʻuhi ko ia: pea naʻa ne maʻu ʻae fanga sipi, mo e fanga manu, mo e fanga ʻasi tangata, mo e kau tamaioʻeiki, mo e kau kaunanga, mo e fanga ʻasi fefine, mo e fanga kāmeli. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Pea ko Nopi ko e kolo ʻoe kau taulaʻeiki, naʻa ne taaʻi ʻaki ʻae mata ʻoe heletā, ʻae kau tangata mo e kau fefine, ʻae fānau mo e tamaiki huhu, ʻae fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga sipi, ʻaki ʻae mata ʻoe heletā. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Fakatapui maʻaku ʻae ʻuluaki fānau kotoa pē, ko ia kotoa pē ʻoku fakaava ʻae mānava ʻi he fānau ʻa ʻIsileli, ʻi he tangata mo e manu: ʻoku ʻaʻaku ia.”
|
[419, 421, 423, 425, 427, 429, 35, 425, 431, 17, 429, 35, 433, 435, 437, 439, 441, 443, 445, 447, 439, 449, 35, 451, 453, 445, 429, 455, 35, 457, 459, 35, 451, 453, 445, 437, 461, 425, 463]
|
ʻE fānau ʻofeina, kuo ʻae ʻOtua ʻakimoutolu, pea kuo mou ikuna ʻakinautolu: he koeʻuhi ko ia ʻoku ʻiate kimoutolu, ʻoku lahi ia kiate ia ʻoku ʻi māmani.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 5, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 19, 21, 33, 35, 9, 13, 21, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: Ya urngin e girdi’ nu Athens nge girdi’ nu bang nma par u rom e yad ba’adag ni ngar paged urngin ban’en ngu’ur weliyed ma yad be rung’ag murung’agen e tin nib be’ech ban’en.) source: [49, 51, 53, 55, 35, 57, 59, 61, 63, 65, 41, 67, 69, 9, 13, 67, 71, 9, 13, 73, 75, 77, 79, 81, 65, 83, 85, 67, 27, 87] target: Machane fa’anra tamilangnag fare mo’on ni sib ni nge yog ni bt’uf fare masta rok, nge bpin rok, nge bitir, ere dabun ni ngan pag nge yan. source: [89, 21, 91, 41, 93, 85, 95, 97, 99, 39, 101, 65, 41, 5, 103, 45, 83, 105, 9, 107, 65, 41, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 19, 21, 45, 9, 103, 83, 135, 137, 39, 139, 141, 29, 73, 83, 33, 39, 143, 145, 147] target: Ya kug wan u lan binaw romed ma kug guy e yungi n’en ni gimed be meybil riy, ma ku kug pir’eg ba altar ni kan yoloy e re bugithin ni ba’aray nga daken nike ga’ar, ‘Ngak ba got nda nnang!’ Re got nem nda mu nanged ma gimed be meybil ngak e ireram fare Got ni nggu weliy murung’agen e chiney ngomed. source: [149, 151, 39, 101, 101, 83, 153, 95, 41, 155, 77, 157, 159, 41, 161, 19, 163, 9, 19, 165, 157, 21, 53, 167] target: Me yan Jesus nga wuru’ e binaw nike ying nga tan e kuruth rok, me yib i taw ko fa gin’en nike lunguy “Tagil’ e Lo’.” (Ma “Yu Golgotha” ko thin ni Hebrew.) source: [149, 169, 145, 101, 171, 173, 175, 117, 19, 43, 177, 29, 43, 45, 179, 29, 43, 181, 29, 43, 183, 185, 9, 29, 43, 187, 83, 189, 191, 193, 43, 43, 195, 35, 19, 43, 197, 41, 43, 199, 41, 201, 29, 21, 173, 203, 9, 13, 43, 205, 29, 21, 91, 207, 209, 101, 21, 211, 117, 19, 43, 203, 9, 117, 19, 43, 213, 83, 215, 35, 217] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [89, 21, 219, 221, 9, 13, 21, 223, 225, 75, 9, 13, 21, 227, 229, 29, 43, 231, 29, 43, 233, 235, 29, 43, 237, 41, 239, 9, 29, 43, 45, 179, 9, 29, 43, 241, 83, 243, 245, 41, 21, 247, 29, 21, 249, 9, 29, 43, 251, 9, 11, 19, 21, 253, 19, 5, 255, 257] target: Tin ni ba’aray e bay gu pi’ed ni fan ko tayfan u lan e Tempel: flowa nib thothup, wom’ngin e grain ni yima pi’ ni maligach ni gubin e rran, fapi gamanman ni yima urfiy ni polo’ u gubin e rran ni yima pi’ e maligach, nge maligach ni thothup ni fan ko Sabbath, nge pi Madnom ko M’ug e Pul, nge ku boch e madnom nge ku boch e maligach nib thothup, nge pi maligach ni nge chuweg e denen rok piyu Israel, nge tin kabay nib t’uf ko maruwel u lan fare Tempel. source: [259, 57, 261, 29, 263, 145, 29, 21, 173, 265, 27, 267, 269, 29, 43, 175, 83, 271, 273, 29, 43, 175, 83, 275] target: Fe Got e kemus ni piyu Israel e ir e Got rorad? Gathi ku ir e Got rok e pi’in gathi yad piyu Israel? Bmuduwgil ni ir. source: [277, 43, 253, 279, 29, 281, 29, 21, 283, 95, 19, 21, 139, 9, 13, 21, 285, 9, 13, 21, 287, 41, 43, 289, 29, 43, 291, 9, 11, 293, 9, 41, 43, 295, 29, 281, 29, 43, 297] target: Miki yog ngan toy boch e naun ni ngi i cha’riy e grain rok riy, nge wayin, nge gapgep ni olive; mu kun toy e naun ko gamanman ni tafen e garbaw rok, nge chumol ni tafen e saf rok. source: [149, 299, 141, 301, 41, 43, 303, 29, 43, 289, 305, 9, 29, 43, 307, 9, 29, 43, 309, 311, 95, 41, 313] target: Jeroboam e mel’eg boch e girdi’ ngar manged e prist rok ni ngu’ur pigpiggad ko fa yungi tagil’ e tayfan rok e pi’in ndar nanged Got ma yad be tayfan e mo’onyan’ nge bogi liyos ni ya’an pifak e garbaw ni pumo’on nike ngongliy. source: [315, 35, 317, 171, 41, 43, 319, 29, 21, 91, 29, 103, 29, 43, 45, 9, 321] target: Ere dariy be’ ni nge ufanthin ko tin nrayag ni nge ngongliy e girdi’. Machane bin riyul’ riy e urngin ban’en ni gimed e fanmed, source: [323, 29, 41, 25, 21, 325, 327, 149, 25, 29, 281, 65, 41, 43, 175, 117, 329, 331, 67, 75, 333, 29, 41, 335, 39, 41, 43, 337, 149, 339, 281, 41, 341, 39, 41, 5, 23, 343, 9, 345] target: I gag e gu sunumeg e fayleng, mu gu sunumeg e girdi’ ni nge par riy. Gelngig e gu filath lanelang ngay; gu be gagiyegnag e yal’ nge pul nge pi t’uf. source: [149, 13, 57, 347, 29, 43, 45, 9, 11, 145, 145, 43, 21, 349, 351, 29, 43, 353, 19, 21, 253, 19, 355, 9, 29, 43, 177, 9, 11, 83, 357, 359, 29, 43, 361, 19, 21, 253, 19, 57, 363, 9, 29, 43, 253, 365, 41, 21, 367, 41, 369] target: Miki pi’ ngak babyoren rogon ni leamnag ni ngan ngongliy lan e yoror nge pi senggil nib liyeg, nge pi senggil ni yima cha’riy e pi tatalin e Tempel nge pi tow’ath ni kan ognag ngak SOMOL riy.
|
[371, 41, 373, 375, 377, 379, 41, 381, 383, 385, 41, 387, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 43, 401, 41, 403, 405, 375, 377, 407, 409, 411, 41, 413, 399, 395, 391, 393, 41, 415, 407, 401, 417, 41, 29, 77, 419, 421, 423, 417, 41, 425, 427, 41, 429, 431, 433, 435]
|
Ya Got e rib t’uf e girdi’ nu fayleng rok, ma aram me pi’ Fak ni kari maagirag rok nge yib, ni fan e nge urngin e pi’in ni michan’rad ngak e aram e dab kurm’ad, ya keyag e yafos ndariy n’umngin nap’an ngorad.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 11, 5, 17, 11, 19, 21, 23, 13, 25, 27, 29, 11, 31, 11, 33, 35, 27, 37, 33, 39, 41, 43, 45, 47, 11, 49, 13, 51, 53, 55, 57] target: Me ka malama ole i ke Poo, i ka mea i hanaiia mai ai ke kino a pau, i paa i na ami a me na olona, ua mahuahua aku ia i ko ke Akua hoomahuahua ana mai. source: [59, 33, 61, 27, 63, 65, 33, 61, 27, 67, 65, 33, 61, 27, 69, 71, 73, 65, 33, 61, 27, 75] target: O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami. source: [59, 5, 77, 55, 65, 13, 79, 81, 83, 85, 87, 5, 17, 89, 81, 83, 91] target: O ka luli ana o ke pani ma kona ami, Oia ka mea palaualelo ma kona moena. source: [93, 37, 33, 95, 27, 37, 33, 97, 27, 37, 33, 99, 27, 37, 33, 101, 27, 37, 33, 103, 105, 107, 109, 27, 37, 33, 35, 71, 33, 79, 65, 5, 111, 113, 115, 117, 119, 27, 71, 33, 79, 65, 5, 111, 65, 5, 121, 105, 107, 123] target: A me na bola, a me na upakukai, a me na paipu, a me na puna, a me na kapuahi, he gula maemae; a me na ami no na pani o ka hale maloko, kahi hoano loa, a no na pani o ka hale o ka luakini, he gula no. source: [93, 125, 127, 129, 47, 27, 131, 21, 11, 83, 133, 27, 47, 47, 11, 115, 135, 137, 139, 45, 129, 83, 141, 47, 143, 145, 127, 129, 83, 147, 149, 45, 129, 143, 151, 45, 129, 11, 83, 153, 27, 155, 45, 129, 47, 157] target: A en ae la ia a hele mai i kona makuakane: a ia ia i kahi loihi aku, ike aku la kona makuakane ia ia, hu ae la kona aloha, holo aku la ia, apo aku la i kona a-i, a honi aku la ia ia. source: [93, 159, 161, 129, 65, 163, 27, 165, 11, 83, 167, 169, 27, 131, 45, 129, 11, 13, 171, 173, 27, 175, 161, 129, 11, 49, 177, 105, 35, 179] target: A hooikaika iho la o Amazia, a alakai i kona poe kanaka, a hele aku la i ke awawa paakai, a luku iho la i ko Seira he ami tausani. source: [181, 65, 183, 11, 185, 187, 189, 37, 33, 17, 27, 191, 27, 193, 11, 195, 21, 23, 47, 143, 197, 71, 47, 11, 199] target: Pela o Mose i hana'i: e like me na mea a pau a Iehova i kauoha mai ai ia ia, pela no ia i hana'i. source: [181, 71, 201, 33, 203, 205, 41, 207, 187, 71, 209, 27, 65, 33, 17, 11, 9, 211, 213, 215, 187, 217, 13, 219] target: Pela no hoi na hana maikai, ua akaka e no kekahi; a o na mea i ole pela, aole nae e hiki ke hunaia. source: [93, 221, 223, 21, 129, 225, 227, 37, 229, 231, 27, 233, 11, 13, 235, 65, 5, 237, 81, 115, 35, 65, 83, 239, 27, 241, 243, 11, 5, 17, 245, 187, 7, 11, 83, 111, 247, 249, 251, 127, 253, 255, 27, 187, 257, 259, 21, 13, 261, 137, 71, 5, 263, 41, 265, 267] target: A pana wale mai la kekahi kanaka me kana kakaka, a ku i ke alii o ka Iseraela ma kahi ami o kona paleumauma; a olelo oia i ka mea nana e malama i kona hale kaa, E huli ae kou lima, a e lawe ia'u mai ke kaua aku, no ka mea, ua eha au. source: [269, 271, 127, 129, 225, 227, 11, 13, 231, 27, 233, 47, 47, 13, 235, 65, 237, 273, 65, 33, 35, 65, 5, 275, 277, 11, 241, 45, 23, 243, 11, 5, 17, 279, 11, 83, 247, 249, 281, 11, 253, 255, 27, 187, 257, 45, 259, 21, 283, 45, 65, 5, 167, 285, 71, 5, 263, 41, 265, 267] target: Lena walewale ae la kekahi kanaka i ke kakaka, a ku ia ia ke alii o Iseraela mawaena o na ami o ka paleumauma. Nolaila i olelo aku ai oia i ka mea hooholo i kona kaa, E hoohuli i kou lima, a e lawe aku ia'u mai loko aku o ka poe kaua, no ka mea, ua eha au. source: [181, 71, 11, 287, 33, 61, 27, 237, 27, 289, 187, 189, 37, 5, 17, 27, 193, 11, 195, 21, 23, 47, 183, 27, 47, 291, 197, 293, 11, 199] target: Pela no i hana'i na mamo a Iseraela a pau; e like me ka mea a Iehova i kauoha mai ai ia Mose a ia Aarona, pela lakou i hana'i. source: [295, 5, 263, 105, 297, 105, 299, 201, 49, 5, 241, 27, 13, 301, 105, 303, 305, 83, 307, 65, 49, 5, 309, 303, 311, 187, 65, 55, 27, 313, 13, 315, 27, 37, 5, 317, 65, 33, 35, 27, 37, 5, 319, 243, 5, 321, 71, 5, 323, 27, 37, 5, 325] target: No ka mea, he ikaika, he mana hoi ko ka olelo a ke Akua, he oi nui kona mamua o ko ka pahikaua oi lua, e o ana a kaawale ke ola a me ka uhane, o na ami a me ka lolo; oia ka lunakanawai no ka noonoo a me ka naau. source: [59, 33, 17, 131, 27, 191, 187, 315, 327, 33, 329, 47, 187, 331, 37, 333, 11, 335, 45, 23, 11, 33, 337, 339, 33, 341, 197, 333, 187, 335, 45, 343, 11, 33, 17, 27, 345] target: O na mea hele a pau e ola ana, na oukou ia e ai; me ka'u i haawi aku ai i na launahele opiopio na oukou, pela ka'u e haawi aku nei i na mea a pau.
|
[347, 349, 187, 127, 129, 49, 13, 235, 351, 27, 353, 161, 129, 83, 355, 41, 357, 223, 161, 129, 13, 35, 65, 83, 359, 27, 361, 83, 363, 365, 11, 225, 11, 367]
|
Alaila ano e ae la ko ke alii maka, a pihoihoi iho la kona manao; ua naka wale iho la ke ami o kona papakole, a puke kona mau kuli i kekahi i kekahi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 27, 29, 31, 33, 35, 35, 37, 39, 33, 41, 43, 45, 21, 47, 9, 21, 49, 51, 7, 53, 11, 55, 57, 7, 53, 11, 7, 59] target: ¶ Pea naʻe ʻalu ʻae tuʻi ʻo Sotoma ke fakafetaulaki kia ʻEpalame ʻi heʻene liu mai mei he taaʻi ʻa Kitaleoma mo e ngaahi tuʻi, naʻe ʻiate ia ʻi he teleʻa ʻo Seve, ʻaia ko e teleʻa ʻoe tuʻi. source: [61, 63, 65, 45, 51, 47, 67, 45, 51, 47, 69, 45, 51, 71, 73, 45, 51, 37, 75, 45, 51, 7, 77, 79, 11, 37, 81, 11, 37, 83, 45, 11, 37, 85, 11, 37, 87, 11, 37, 89, 29, 45, 21, 37, 91] target: ʻI he ngaahi moʻunga, pea ʻi he ngaahi teleʻa, pea ʻi he ngaahi toafa, pea ʻi he ngaahi matavai, pea ʻi he vao lahi, pea ʻi he fonua ki he potu tonga; ko e kau Heti, ko e kau ʻAmoli, mo e kau Kēnani, ko e kau Pelesi, mo e kau Hevi, mo e kau Sepusi. source: [93, 9, 11, 95, 97, 45, 21, 95, 99, 45, 101, 45, 21, 95, 103, 45, 21, 95, 89, 105, 107, 51, 37, 109, 11, 111, 35, 37, 109, 35, 11, 113, 45, 115, 105, 117] target: Ko e ʻeiki ʻe toko nima ʻoe kau Filisitia, mo e kau Kēnani kotoa pē, mo e kau Saitoni, mo e kau Hevi naʻe nofo ʻi he moʻunga ko Lepanoni, mei he moʻunga ko Peali-Heamoni ki he hūʻanga ki Hemati. source: [119, 121, 123, 11, 125, 105, 47, 127, 45, 129, 11, 37, 131, 105, 47, 127, 133, 45, 21, 47, 127, 11, 47, 135, 105, 137, 47, 7, 9, 51, 47, 139, 21, 47, 141, 21, 47, 143, 21, 47, 127, 11, 47, 145, 45, 21, 47, 147, 45, 129, 11, 7, 149, 21, 151, 153, 155, 21, 47, 157, 21, 47, 159, 161, 45, 21, 47, 159, 163, 45, 101, 105, 165] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [167, 169, 35, 11, 37, 171, 173, 47, 175, 45, 131, 177, 17, 179, 5, 181, 105, 183, 185, 187, 11, 47, 189, 11, 47, 191, 11, 47, 193, 11, 47, 195, 45, 11, 47, 145, 45, 101, 45, 17, 197, 5, 41, 153, 199, 47, 47, 201, 47, 37, 135, 17, 203, 33, 105, 37, 205, 11, 37, 207, 173, 209] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [167, 211, 41, 123, 213, 135, 159, 215, 11, 47, 217, 173, 47, 199, 219, 173, 47, 221, 173, 47, 223, 225, 45, 173, 47, 227, 17, 229, 231, 233, 47, 47, 235, 35, 11, 47, 237, 105, 47, 239, 105, 241, 173, 37, 135, 243, 45, 21, 47, 245, 173, 37, 247, 249, 251, 123, 37, 253, 215, 11, 47, 243, 45, 215, 11, 47, 255, 17, 257, 35, 259] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [261, 37, 247, 11, 47, 263, 45, 129, 11, 47, 189, 265, 135, 267, 269, 271, 47, 273, 105, 275, 47, 277] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [167, 279, 5, 123, 47, 159, 11, 37, 281, 105, 95, 283, 285, 287, 37, 247, 63, 289, 47, 291, 293, 5, 123, 47, 159, 231, 11, 47, 295, 45, 297, 11, 47, 299, 301, 45, 51, 47, 303, 45, 21, 47, 305, 307, 45, 297, 11, 47, 309] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [311, 5, 283, 47, 47, 313, 47, 199, 263, 315, 317, 263, 279, 319, 41, 17, 321, 317, 199, 323, 265, 31, 37, 325, 33, 327, 317, 199, 329, 319, 41, 17, 47, 331, 11, 333] target: Naʻa nau feilaulau ki he ngaahi tēvolo, kae ʻikai ki he ʻOtua; ki he ngaahi ʻotua naʻe ʻikai tenau ʻilo, ko e foʻou naʻe toki tupu foʻou hake, ʻaia naʻe ʻikai manavahē hoʻomou tamai ki ai. source: [335, 5, 123, 29, 11, 337, 7, 243, 47, 47, 127, 339, 105, 47, 341, 45, 21, 47, 343, 45, 21, 47, 345, 47, 199, 45, 125, 7, 149, 47, 199, 29, 231, 11, 37, 347, 11, 7, 349] target: Pea naʻe tufaki foki ʻe Sihoiata ko e taulaʻeiki ki he kau ʻeiki pule ʻoe ngaahi teau ʻae ngaahi tao mo e ngaahi pā, mo e ngaahi fakaū, ʻaia naʻe ʻoe tuʻi ko Tevita, ʻaia naʻe ʻi he fale ʻoe ʻOtua. source: [167, 351, 353, 47, 355, 45, 357, 51, 359, 167, 361, 251, 123, 11, 363, 105, 47, 365, 367, 5, 105, 369, 47, 47, 127, 11, 371, 47, 47, 127, 373, 45, 47, 47, 375, 11, 47, 355, 45, 377, 105, 37, 105, 379] target: Pea naʻe maʻu ʻe ʻEhapi ʻae foha ʻe toko fitungofulu ʻi Samēlia. Pea naʻe fai ʻe Sehu ʻae ngaahi tohi, mo ne ʻave ki Samēlia, ki he kau pule ʻi Sesilili, pea ki he kau mātuʻa, pea kiate kinautolu naʻa nau tauhi ki he fānau ʻa ʻEhapi, ʻo pehē, source: [167, 63, 381, 35, 7, 383, 105, 47, 199, 297, 11, 37, 385, 11, 37, 225, 11, 47, 387, 11, 37, 389, 11, 47, 391, 11, 7, 393, 11, 47, 395, 45, 397, 47, 199, 275, 399, 401, 37, 403, 405, 45, 21, 47, 199, 407, 45, 21, 47, 409, 45, 21, 37, 411, 105, 47, 411, 413] target: Pea kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtua ʻae niʻihi ʻi he siasi, ko e ʻuluaki ko e kau ʻaposetolo, ko hono ua ko e kau palōfita, ko hono tolu ko e kau akonaki, hoko mo ia ʻae kau fai meʻa mana, hoko mo e ngaahi foaki ʻoe fakamoʻui, mo e kau tokoni, mo e kau enginaki, mo kinautolu ʻoku ʻilo ʻae lea kehekehe. source: [167, 17, 137, 95, 47, 235, 45, 129, 415, 45, 47, 151, 417, 45, 47, 7, 355, 45, 151, 417, 45, 115, 419, 35, 37, 421, 11, 47, 423, 401, 17, 137, 5, 57, 47, 95, 47, 235, 265, 425, 45, 47, 427, 429] target: Pea ʻe tauhi kiate ia ʻae ngaahi puleʻanga kotoa pē, pea ki hono foha, pea mo e foha ʻo hono foha, ʻo aʻu ki he hoko mai ʻae ʻaho ʻo hono fonua: pea ʻe toki pule kiate ia ʻe he kakai tokolahi, mo e ngaahi tuʻi lahi ke ne tauhi ʻakinautolu. source: [167, 11, 431, 11, 37, 433, 45, 21, 47, 199, 307, 45, 21, 47, 141, 45, 21, 37, 135, 435, 45, 21, 37, 135, 437, 11, 47, 439, 45, 101, 45, 21, 47, 441, 45, 101, 293, 283, 231, 11, 47, 33, 45, 21, 47, 443, 11, 47, 445] target: Pea ko e ngaahi tuʻi ʻo māmani, pea mo e ngaahi houʻeiki, mo e kau koloaʻia, mo e kau ʻeikitau, mo e kau mālohi, mo e kau pōpula kotoa pē, mo e kau tauʻatāina kotoa pē, naʻa nau fufū ʻakinautolu ʻi he ngaahi luo mo e ngaahi ʻanaʻi maka ʻi he ngaahi moʻunga;
|
[447, 449, 451, 105, 453, 455, 457, 449, 459, 451, 105, 461, 463, 47, 105, 465, 467, 449, 469, 471, 473, 475, 477, 105, 463, 47, 449, 105, 479, 481, 483]
|
Ko e fakamaau ko e fiefiaʻanga ia ʻoe māʻoniʻoni: ka ʻe hoko ʻae fakaʻauha ki he fai kovi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 25, 27, 29, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 25, 31, 13, 15, 23, 33, 35, 37] target: Mo e ʻakau fakamaʻu ʻe nima ki ha ngaahi laupapa ʻoe faʻahi ʻe taha ʻoe fale fehikitaki, pea mo e ʻakau fakamaʻu ʻe nima ki he ngaahi laupapa ʻi he potu lulunga ʻoe fale fehikitaki. source: [3, 5, 7, 11, 13, 15, 17, 33, 21, 23, 19, 25, 27, 29, 5, 7, 11, 9, 13, 15, 17, 19, 15, 23, 19, 25, 27, 13, 15, 23, 39, 9, 33, 35, 37] target: Pea ko e ʻakau fakalava ʻe nima ki he ngaahi laupapa ʻi he potu ʻe taha ʻoe fale fehikitaki, pea ko e ʻakau fakalava ʻe nima ki he ngaahi laupapa ʻoe potu ʻoe fale fehikitaki, ki he potu ʻe ua ki he toʻangalaʻā. source: [3, 41, 43, 13, 9, 45, 5, 47, 49, 51, 53, 55, 25, 57, 5, 7, 11, 13, 15, 17, 33, 21, 23, 19, 25, 27] target: ¶ “Pea te ke ngaohi ʻae ngaahi ʻakau fakalava mei he ʻakau ko e sitimi; ko e nima ki he ngaahi laupapa ʻi he potu ʻe taha ʻoe fale fehikitaki, source: [59, 35, 61, 41, 63, 65, 67, 25, 69, 29, 71, 41, 73, 75, 45, 77, 29, 19, 15, 79, 71, 19, 25, 81, 83, 41, 85, 87, 5, 89, 91, 93, 65, 95] target: ʻE ngaohi ia ʻi he fakapaku ʻaki ʻae lolo: pea hili ʻa hono fakapaku, te ke ʻomi ia ki loto: pea ko e ngaahi konga ʻoe feilaulau meʻakai kuo fakapaku ke ke ʻatu ia ko e meʻa namu kakala kia Sihova. source: [97, 99, 13, 9, 45, 5, 15, 17, 5, 35, 101, 29, 41, 43, 13, 9, 45, 5, 103, 105, 47, 107, 53, 101, 5, 109, 13, 15, 51, 29, 41, 99, 13, 111, 45, 5, 15, 11, 5, 35, 113] target: Pea te ke ʻaofi ʻae ngaahi laupapa ʻaki ʻae koula, pea ngaohi ʻaki ʻae koula honau ngaahi kavei, ke ʻai ki ai ʻae ʻakau fakalava: pea ke ʻaofi ʻae ngaahi ʻakau fakalava ʻaki ʻae koula. source: [3, 109, 115, 117, 119, 5, 15, 17, 5, 35, 101, 29, 43, 115, 117, 5, 103, 105, 47, 107, 53, 101, 5, 109, 13, 15, 49, 51, 29, 109, 115, 117, 5, 15, 11, 5, 35, 121] target: Pea naʻa ne ʻaofi ʻaki ʻae koula ʻae ngaahi laupapa kotoa pē, ʻo ngaohi honau ngaahi kavei ko e koula, ke velo ai ʻae ʻakau fakamaʻu, pea ne ʻaofi ʻae ngaahi ʻakau fakamaʻu ʻaki ʻae koula. source: [3, 19, 123, 125, 5, 127, 5, 25, 129, 29, 5, 127, 5, 103, 131, 29, 67, 35, 133, 41, 135, 13, 65, 15, 35, 137, 139, 65, 5, 85, 141] target: Pea ko e feilaulau meʻakai kotoa pē ʻoku taʻo ʻi he ngotoʻumu, mo ia kotoa pē ʻoku fai ʻi he fakapaku, pe ʻi he ukamea lafalafa ʻe ʻi he taulaʻeiki ia ʻaia ʻoku ne ʻatu ia. source: [3, 143, 65, 117, 21, 145, 147, 149, 19, 15, 151, 13, 15, 89, 153, 13, 15, 155, 13, 15, 157, 159, 29, 13, 15, 161, 41, 163, 165, 167, 15, 15, 169, 75, 19, 15, 171, 5, 15, 173, 5, 175, 13, 25, 145, 137, 29, 67, 15, 177, 13, 25, 179, 181, 115, 117, 25, 183, 149, 19, 15, 137, 29, 149, 19, 15, 185, 41, 187, 75, 189] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [3, 191, 75, 19, 25, 193, 13, 15, 195, 29, 197, 83, 41, 73, 199, 87, 5, 201, 203, 205, 19, 15, 207, 19, 15, 209, 19, 15, 211, 19, 15, 213, 29, 19, 15, 215, 29, 217, 29, 41, 219, 199, 65, 47, 89, 15, 15, 221, 15, 25, 145, 41, 223, 225, 5, 25, 227, 19, 25, 31, 13, 95] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [229, 25, 179, 19, 15, 231, 29, 233, 19, 15, 207, 53, 145, 235, 237, 239, 15, 241, 5, 43, 15, 243] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [245, 247, 117, 19, 249, 5, 15, 251, 29, 233, 19, 25, 197, 5, 15, 251, 253, 29, 67, 15, 251, 19, 15, 145, 5, 255, 15, 35, 257, 33, 15, 259, 67, 15, 261, 67, 15, 263, 67, 15, 251, 19, 15, 215, 29, 67, 15, 265, 29, 233, 19, 35, 267, 67, 269, 47, 271, 67, 15, 273, 67, 15, 147, 275, 29, 67, 15, 147, 277, 29, 217, 5, 279] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [3, 43, 13, 119, 5, 47, 49, 51, 53, 49, 281, 5, 7, 13, 15, 17, 33, 21, 23, 19, 25, 27] target: ¶ Pea naʻa ne ngaohi ʻae ngaahi ʻakau fakamaʻu ʻoe sitimi; ko e nima ki he ngaahi laupapa ʻi he faʻahi ʻe taha ʻoe fale fehikitaki, source: [3, 283, 199, 117, 15, 147, 19, 25, 285, 5, 103, 105, 287, 289, 25, 179, 291, 293, 15, 295, 297, 199, 117, 15, 147, 165, 19, 15, 299, 29, 301, 19, 15, 49, 303, 29, 33, 15, 305, 29, 67, 15, 109, 307, 29, 301, 19, 15, 309] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [311, 241, 13, 15, 313, 19, 15, 315, 317, 219, 75, 319, 119, 5, 25, 321, 13, 15, 323, 29, 325] target: ʻOku ʻo Sihova ʻae langi, ʻio, ko e ngaahi langi: pea kuo ne foaki ʻa māmani ki he fānau ʻae tangata.
|
[327, 329, 331, 333, 5, 335, 337, 339, 341, 15, 343, 345, 347, 349, 5, 351, 353, 15, 5, 355, 357, 359, 311, 361, 5, 363, 365, 11, 339, 367, 369, 5, 371, 373, 127, 15, 5, 13, 375, 377, 339, 379]
|
Pea naʻe ifi ʻe hono nima ʻoe ʻāngelo, pea u mamata naʻe tō ʻae fetuʻu mei he langi ki he fonua; pea naʻe ʻatu kiate ia ʻae kī ʻoe luo taʻehanotakele.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [77, 11, 79, 9, 17, 81, 21, 83, 9, 17, 43, 85, 65, 87, 89, 91, 17, 93, 35, 95, 17, 97] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [99, 101, 103, 9, 105, 35, 17, 107, 21, 83, 9, 11, 23, 35, 17, 107, 109, 21, 111, 17, 107, 9, 17, 65, 35, 113, 17, 115, 117, 119, 17, 121, 111, 17, 123, 111, 17, 125, 111, 17, 107, 9, 17, 51, 21, 111, 17, 127, 21, 83, 9, 115, 129, 111, 131, 59, 133, 111, 17, 135, 111, 17, 137, 139, 21, 111, 17, 137, 141, 21, 53, 35, 143] target: HOULUULU ae la o Davida i na luna a pau o ka Iseraela, i na luna ohana, a me na luna o na poe i hookauwa na ke alii ma na papa, me na lunatausani, me na lunahaneri, me na luna o na holoholona a me na waiwai a pau o ke alii, me kana mau keikikane, me na ilamuku, me na kanaka koikoi, a me na kanaka koa a pau, i Ierusalema. source: [3, 145, 31, 103, 17, 137, 9, 11, 147, 35, 149, 151, 153, 155, 11, 79, 157, 159, 17, 161, 163, 31, 103, 17, 137, 165, 9, 17, 167, 21, 169, 9, 17, 171, 173, 21, 119, 17, 175, 21, 111, 17, 177, 179, 21, 169, 9, 17, 181] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [183, 93, 15, 17, 185, 9, 17, 187, 189, 55, 7, 191, 193, 35, 11, 195, 15, 17, 197, 21, 199] target: Na Iehova no na lani o na lani; Ua haawi mai nae oia i ka honua no na keiki a kanaka. source: [201, 203, 7, 35, 17, 205, 21, 83, 207, 9, 17, 61, 21, 83, 9, 17, 19, 21, 147, 35, 209, 211, 9, 11, 115, 43, 21, 9, 11, 11, 213, 215, 15, 217] target: E hoolaa mai i na hiapo a pau na'u, o na mea a pau o na mamo a Iseraela i hanau mua o ka ke kanaka, a o ka ka holoholona, na'u no ia. source: [219, 31, 151, 17, 17, 221, 17, 61, 81, 223, 183, 81, 145, 225, 57, 27, 227, 183, 61, 229, 85, 231, 11, 233, 69, 235, 183, 61, 237, 225, 57, 27, 17, 239, 9, 241] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [243, 31, 115, 117, 9, 245, 247, 27, 249, 111, 251, 253, 9, 255, 257, 231, 69, 7, 7, 11, 259, 69, 57, 261, 21, 111, 17, 117, 111, 263, 119, 115, 265, 9, 267, 193, 115, 265, 9, 115, 269] target: Hele aku ke alii o Sodoma iwaho e halawai me Aberama, mahope o kona hoi hou ana mai mai ka luku ana ia Kedorelaomera a me na alii me ia, ma ke awawa o Save, oia ke awawa o ke alii. source: [271, 31, 103, 9, 273, 35, 137, 275, 9, 11, 147, 21, 53, 21, 277, 279, 103, 57, 151, 35, 59, 281, 283, 9, 43, 17, 107, 15, 17, 285, 17, 107, 15, 17, 287, 17, 107, 15, 17, 289, 21, 111, 17, 107, 15, 17, 291] target: Wae aku la o Mose i kanaka maiau o ka Iseraela a pau, a hoolilo iho la ia lakou i mau poo maluna o kanaka, na luna no na tausani, na luna no na haneri, na luna no na kanalima, a me na luna no na umi. source: [293, 7, 103, 193, 57, 295, 15, 297, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 299, 17, 301, 17, 303, 21, 111, 17, 305] target: Lokomaikai mai la oia ia Aberama no Sarai: a ia ia na hipa, na bipi, na hoki, na kauwakane, na kauwawahine, na hokiwahine, a me na kamelo. source: [307, 31, 103, 257, 9, 309, 115, 311, 17, 17, 107, 313, 35, 17, 315, 21, 111, 17, 317, 21, 111, 17, 319, 17, 61, 21, 105, 115, 129, 17, 61, 257, 165, 9, 11, 321, 9, 115, 323] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [325, 15, 35, 95, 11, 195, 327, 3, 95, 15, 257, 329, 35, 17, 137, 283, 331, 183, 333, 59, 335, 15, 35, 337, 31, 35, 17, 339, 3, 215, 257, 35, 341, 31, 35, 149, 151, 343, 21, 345] target: Na'u no i hana ka honua nei, A hana no hoi au i na kanaka maluna iho; Na kuu mau lima no i hohola aku i na lani, A na'u hoi i kauoha aku i ko lakou lehulehu a pau. source: [77, 17, 61, 347, 9, 17, 349, 351, 77, 17, 61, 347, 9, 17, 353, 83, 355] target: No na mea maikai o na mauna kahiko, No na mea maikai o na puu pau ole, source: [3, 357, 193, 359, 35, 17, 361, 15, 17, 177, 179, 21, 15, 17, 363, 21, 15, 17, 197, 365, 69, 35, 367] target: A hoonoho oia nona i na kahuna, no na wahi kiekie, a no na kao, a no na keiki bipi ana i hana'i.
|
[369, 371, 373, 375, 183, 377, 379, 381, 35, 15, 383, 385, 387, 379, 373, 17, 389, 35, 391, 393, 395, 397, 35, 399, 389, 35, 381, 401, 403, 17, 397, 35, 405, 389, 17, 407, 389, 35, 409, 411, 379, 413, 397, 415, 35, 407, 417, 381, 401, 419, 421, 397, 423, 401, 425, 427]
|
Alaila, olelo mai lakou ia ia, E i iho oe, Sehiboleta. I mai la kela, Siboleta; no ka mea, aole hiki ia ia ke olelo pololei pela. Alaila hoopaa lakou ia ia, a pepehi no ma na ahua o Ioredane. Ia manawa haule na kanaka o Eperaima, he kanahakumamalua tausani.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Pinaagi sa sulab sa espada, iyang gipamatay ang taga-Nob, ang siyudad sa mga pari, lakip na ang mga lalaki ug mga babaye, mga kabataan ug mga masuso, ug ang mga baka ug mga asno ug mga karnero. Gipatay niya silang tanan pinaagi sa sulab sa espada. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Igahin kanako ang tanang kamagulangang anak, ang matag kamagulangang anak nga lalaki sa mga Israelita, mga tawo man o mga mananap. Nahisakop kanako ang kamagulangan nga anak.”
|
[419, 421, 423, 425, 35, 427, 429, 431, 433, 435, 197, 425, 35, 427, 437, 439, 441, 443, 445, 431, 423, 17, 431, 447, 197, 449, 35, 451, 453]
|
Gilansang nila si Jesus didto, ug uban kaniya ang duha ka laing tawo, usa sa matag kilid, uban kang Jesus nga anaa sa tunga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 23, 25, 27, 9, 29, 31, 19, 33] target: A hele mai na lunakahiko a pau o ka Iseraela, a kaikai ae la na kahuna i ka pahuberita. source: [35, 23, 37, 39, 41, 41, 43, 45, 47, 3, 31, 49, 37, 39, 31, 9, 51, 17, 45, 53] target: I kaikai aku oe ia ia ma kona palena, A i ike aku oe i na ala o kona hale. source: [55, 7, 27, 17, 57, 41, 59, 61, 63, 65, 67, 23, 31, 69, 71, 73, 13, 75] target: Olelo mai la o Iesu ia ia, E ku ae, e kaikai i kou wahi moe, a hele. source: [77, 49, 79, 81, 31, 9, 83, 85, 31, 87, 31, 89, 91, 31, 93, 23, 95, 41, 81, 43, 9, 97, 17, 19, 99, 13, 101, 7, 41, 81, 103, 105] target: Ua ike no oukou i na mea a'u i hana'i i ko Aigupita, i ko'u kaikai ana ia oukou ma na eheu o ka aeto, a lawe mai ia oukou io'u nei. source: [61, 101, 41, 107, 7, 17, 19, 109, 111, 13, 67, 113, 37, 9, 115, 117, 119, 31, 121, 23, 79, 123] target: E lawe ia noloko mai o ka lakou hapalua, a e haawi aku na Eleazara ke kahuna, i mohai kaikai no Iehova. source: [3, 17, 19, 83, 23, 125, 31, 45, 127, 13, 67, 129, 7, 131, 133, 135, 41, 67, 137, 139] target: A o ka mea kaikai ole i kona kea, a e hahai mai mamuli o'u, aole ia e pono ia'u. source: [141, 19, 143, 117, 23, 145, 147, 31, 149, 151, 43, 19, 153, 155, 19, 31, 157, 159, 161, 163, 165, 167] target: No ka mea, ke kaikai nei au i kuu lima ma ka lani, Me ka i iho, He ola mau loa ko'u. source: [169, 25, 27, 17, 171, 31, 9, 173, 13, 15, 17, 19, 21, 31, 9, 173, 175, 13, 177, 9, 173, 17, 9, 179, 31, 181, 9, 117, 183, 43, 9, 185, 177, 9, 187, 177, 9, 189, 177, 9, 173, 17, 9, 191, 13, 177, 9, 193, 13, 15, 17, 117, 195, 177, 197, 163, 199, 177, 9, 201, 177, 9, 203, 205, 13, 177, 9, 203, 207, 13, 209, 31, 211] target: HOULUULU ae la o Davida i na luna a pau o ka Iseraela, i na luna ohana, a me na luna o na poe i hookauwa na ke alii ma na papa, me na lunatausani, me na lunahaneri, me na luna o na holoholona a me na waiwai a pau o ke alii, me kana mau keikikane, me na ilamuku, me na kanaka koikoi, a me na kanaka koa a pau, i Ierusalema. source: [213, 215, 37, 145, 147, 41, 217, 61, 51, 219, 67, 23, 31, 69, 71, 73, 13, 67, 221, 37, 31, 69, 53] target: Ke olelo aku nei au ia oe, E ala mai, e kaikai i kou wahi moe, a e hoi aku i kou hale. source: [3, 107, 7, 17, 19, 223, 79, 9, 225, 13, 21, 227, 67, 101, 37, 229, 31, 231, 233, 235, 17, 9, 237, 17, 9, 239, 17, 9, 241, 17, 9, 243, 13, 17, 9, 191, 13, 209, 13, 67, 113, 37, 41, 163, 83, 9, 9, 245, 9, 19, 179, 67, 247, 95, 31, 19, 249, 17, 19, 251, 79, 123] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [253, 37, 27, 109, 41, 59, 255, 117, 203, 31, 215, 7, 229, 41, 217, 61, 23, 31, 69, 71, 73, 13, 67, 257] target: Ninau aku la lakou ia ia, Owai ke kanaka i olelo mai ai ia oe, E kaikai i kou wahi moe, a e hele? source: [3, 259, 41, 27, 261, 179, 203, 263, 17, 9, 265, 79, 9, 83, 267, 79, 9, 269, 79, 9, 271, 273, 13, 79, 9, 275, 67, 277, 279, 281, 9, 9, 283, 7, 17, 9, 285, 31, 9, 287, 31, 289, 79, 19, 179, 29, 13, 177, 9, 291, 79, 19, 143, 293, 295, 27, 19, 297, 263, 17, 9, 29, 13, 263, 17, 9, 299, 67, 63, 7, 301] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [35, 7, 27, 303, 41, 305, 307, 19, 83, 309, 147, 31, 311, 303, 19, 31, 215, 7, 313, 61, 23, 31, 69, 71, 73, 13, 67, 75] target: I mai la oia ia lakou, O ka mea nana au i hoola, oia ka i olelo mai ia'u, E kaikai i kou wahi moe, a e hele. source: [141, 19, 143, 17, 9, 315, 13, 15, 17, 9, 237, 317, 179, 319, 321, 323, 9, 325, 31, 327, 9, 329] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani.
|
[331, 31, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 31, 351, 339, 349, 353, 355, 339, 357, 359, 31, 361, 363, 365, 9, 31, 361, 367, 359, 31, 361, 363, 339, 349, 353, 369, 371, 339, 341, 349, 373, 375, 31, 333, 377, 339, 23, 9, 339, 379, 381, 383, 385]
|
E lilo ia i Sabati e hoomaha ai, a e hookaumaha oukou i ko oukou mau uhane; i ka iwa o ka la o ka malama, i ke ahiahi, mai ke ahiahi a hiki i ke ahiahi, e malama ai oukou i ko oukou Sabati.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Immoy medlip i ragag e pi’in owchen Ahab ni Pilung ni ur pired u lan fare binaw nu Samaria. Me yoloy Jehu bangi babyor nge yo’ornag yang nge pi’ yuyang nge yan ngak e pi tagagiyeg ko fare binaw, nge ngak e pi’in tayugang’, nge ngak e pi’in yad ma chathowliy e pi’in owchen Ahab. Regi babyor ney e be ga’ar riy: source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: I Got e urngin e girdi’ nra be’ ma ke fek ke tay ko gin ntagil’ ko galesiya ni ba’aray rogon: som’on e pi apostel, me migid e pi profet, me migid ma pi tamchib; me migid ma pi’in yad ma ngongliy e maang’ang, me migid ma pi’in ke pi’ Got gelngirad ni ngar golniged e liliy, ara ngar ayuweged boch e girdi’, ara ra pow’iyed yad, ara ra welthingad nthin ndawor nrung’ag ma da nnang fan. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Urngin e nam ni bay ra pigpiggad ngak, ma bay ku ra pigpiggad ngak be’ nib mo’on ni fak nge be’ nib pagel ni fak e re mo’on ni fak nem nge taw ko ngiyal’ nike waer fare nam rok. Ma aram e nam rok e bay i pigpig ko pi nam nib gel gelngin nge pi pilung nib ga’ lungun. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Ma aram e pi pilung nu fayleng, nge pi’in yad be gagiyeg nge pi tolang ko salthaw, nge pi’in ni bo’or ban’en rorad nge pi’in ni ba ga’ lungurad, nge tin ni kabay e girdi’, ni pi’in yad e sib nge pi’in ni gathi yad e sib ko girdi’ e ra mithgad ngalan e yiy nge nga tan e war u daken e burey. source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Bo’or e girdi’ nrabad nga Jerusalem ni ka ra feked e maligach ni fan ngak SOMOL nge tow’ath ni fan ngak Hezekiah, rengiyal’ i n’em e gubin e nam ni ur tedfan Hezekiah. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Ma bochan e re pin nem, mi i ayuweg Farao Abram ni bfel’ me pi’ ngak yu ran’ i saf nge kaming, nge garbaw, nge dongki, nge bogi ni’ ni sib, nge kamel. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Miki yog Saul ni ngan thang e fan rok urngin e tin kabay e girdi’ nu Nob, ni fare binaw rok e prist: nni thang e fan rok e pi pumo’on, ppin, bitir nge tin kab ran e bitir, garbaw, dongki, nge saf. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Ngan pi’ ngog urngin e tin ba nganni’ u fakay ni pumo’on, gubin e pagel ni nganni’ u fak yu Israel, nge gubin e tin pumo’on nib nganni’ u pifak e gamanman e go’ bmil suwrad ngog.”
|
[419, 35, 421, 423, 425, 427, 35, 429, 431, 433, 35, 435, 437, 439, 441, 437, 443, 35, 445, 425, 433, 441, 447, 433, 425, 449, 17, 451, 431, 453, 441, 455]
|
Fa’ani rung’ag e re salthaw nib tolang nem murung’agen Jesus, me l’oeg boch e girdi’ nu Israel ni pi’ilal ngak ni ngar weniggad ngak nge yib nge chuweg e liliy rok e tapigpig rok.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Pinaagi sa sulab sa espada, iyang gipamatay ang taga-Nob, ang siyudad sa mga pari, lakip na ang mga lalaki ug mga babaye, mga kabataan ug mga masuso, ug ang mga baka ug mga asno ug mga karnero. Gipatay niya silang tanan pinaagi sa sulab sa espada.
|
[401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417]
|
“Igahin kanako ang tanang kamagulangang anak, ang matag kamagulangang anak nga lalaki sa mga Israelita, mga tawo man o mga mananap. Nahisakop kanako ang kamagulangan nga anak.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 13, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 25, 15, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 45, 53, 55] target: ʻE Sihova, ko e moʻoni ko hoʻo tamaioʻeiki au; ko hoʻo tamaioʻeiki au, mo e tama ʻa hoʻo kaunanga: kuo ke vete hoku ngaahi haʻi. source: [57, 59, 61, 63, 65, 25, 67, 41, 45, 69, 71, 25, 65, 65, 45, 73, 75, 77, 79, 81, 63, 69, 83, 65, 85, 87, 61, 63, 69, 89, 91, 81, 63, 85, 93, 81, 63, 45, 69, 95, 25, 97, 81, 63, 65, 99] target: “Pea naʻe tuʻu hake ia, ʻo ʻalu ki heʻene tamai. Ka ʻi heʻene kei mamaʻo ʻaupito, naʻe mamata ʻa ʻene tamai kiate ia, pea manavaʻofa, mo lele, pea fāʻufua ia, ʻo ʻuma kiate ia. source: [101, 81, 63, 27, 103, 45, 69, 105, 65, 107, 109, 111, 113, 45, 41, 63, 115, 117, 23, 7, 111, 119, 121, 81, 63, 85, 117, 29, 123, 25, 125, 127, 129, 131, 33, 29, 133, 45, 135] target: Pea naʻe leaange ʻa ʻAisake ki heʻene tamai ko ʻEpalahame, ʻo pehē, “Ko ʻeku tamai; pea ne pehē, “Hoku foha, ko au eni.” Pea pehē ʻe ia, “Vakai, ko eni ʻae afi, mo e fefie; ka ko e fē ʻae lami ki he feilaulau?” source: [121, 137, 139, 63, 13, 23, 141, 143, 145, 41, 147, 65, 149, 37, 151, 41, 65, 153, 111, 95, 25, 145, 41, 13, 65, 155, 37, 157, 41, 159, 45, 161, 163] target: Ne u fiemālie, ka kuo ne maumauʻi au: kuo ne kuku foki hoku kia, ʻo laiki au, ʻo fokotuʻu au ko hono fanaʻanga. source: [165, 29, 167, 169, 41, 27, 29, 171, 155, 143, 173, 53, 13, 23, 25, 175, 41, 147, 45, 177, 179, 7, 181, 169, 81, 45, 127, 183, 185, 25, 125, 127, 183, 187, 45, 127, 45, 169, 81, 45, 177, 49, 51, 189, 191, 45, 193, 51, 25, 127, 183, 195, 25, 125, 197, 13, 33, 45, 199, 41, 201, 7, 175, 41, 203] target: Ka ko e meʻa ʻi heʻeku maʻu ʻae tokoni mei he ʻOtua, ko ia ʻoku ou kei fai ai ʻo hoko ki he ʻaho ni, ʻo fakamoʻoni ki he iiki mo e lalahi, ʻo ʻikai ha meʻa kehe ka ko ia ʻe he kau palōfita mo Mōsese ʻe hoko mai: source: [205, 143, 207, 209, 45, 47, 51, 45, 207, 201, 153, 127, 211, 189, 27, 29, 213, 215, 33, 45, 217, 69, 211, 41, 219, 221, 13, 127, 223, 143, 225, 81, 47, 227, 169, 229, 27, 231, 25, 233, 235, 33, 23, 27, 127, 211, 13, 27, 29, 171, 237, 239] target: Ka ko e meʻa ʻi he ʻofa ʻae ʻOtua ʻoku ou pehē ni ai au: pea ko ʻene ʻofa kiate au, naʻe ʻikai taʻeʻaonga ia; ka naʻaku ngāue lahi hake ʻaupito kiate kinautolu kotoa pē: ka naʻe ʻikai ko au, ka ko e tokoni mei he ʻOtua naʻe ʻiate au. source: [37, 241, 61, 147, 243, 45, 245, 247, 219, 27, 249, 251, 253, 27, 47, 255, 257] target: Ka kuo u fakanofo ʻeku tuʻi ki Saione, ko e moʻunga ʻo ʻeku māʻoniʻoni. source: [259, 193, 51, 45, 199, 41, 13, 47, 261, 235, 263, 167, 237, 27, 29, 265, 267] target: ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [235, 243, 7, 269, 81, 45, 193, 271, 273, 27, 275, 19, 127, 183, 7, 173, 7, 41, 159, 25, 277] target: ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [37, 279, 253, 63, 243, 281, 25, 283, 37, 285, 61, 63, 5, 13, 287, 289, 291, 169, 41, 293] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [37, 295, 81, 209, 65, 289, 125, 245, 297, 37, 299, 41, 13, 65, 159, 153, 69, 255, 257, 267] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [19, 127, 301, 7, 137, 169, 153, 127, 303, 7, 305, 41, 13, 307, 57, 7, 309, 41, 13, 33, 27, 127, 311, 65, 313] target: Ko ia ʻoku nofo ʻi he ngaahi langi ʻe kata ia: ʻe manuki ʻa Sihova kiate kinautolu. source: [315, 7, 199, 41, 317, 65, 231, 45, 69, 319, 57, 7, 321, 41, 33, 65, 231, 45, 69, 323, 325] target: Pea te ne toki folofola kiate kinautolu ʻi hono houhau, pea fakamamahiʻi ʻakinautolu ʻi hono tuputāmaki lahi. source: [205, 27, 327, 7, 9, 127, 329, 331, 19, 47, 333, 127, 51, 335, 111, 337, 7, 339] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu.
|
[341, 343, 345, 45, 347, 349, 351, 353, 45, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 345, 361, 369, 371, 361, 373, 375, 377, 379]
|
Pea fili ʻe Siuta ʻae uaifi kia ʻEa, ko hono ʻuluaki, pea ko Tema hono hingoa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37] target: A o kona poe kaua, a o na mea o lakou i heluia, he kanahikukumamaha tausani, me na haneri ken eono. source: [3, 21, 39, 41, 43, 39, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 49, 59, 53, 13, 49, 61, 63, 13, 25, 65, 49, 15, 53, 67] target: A i ke gula ma ke kaupaona ana no ka papa berena hoike, no kela papa a no keia papa: a he kala no na papa kala: source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 31, 51, 9, 5, 19, 21, 23, 25, 69, 71, 13, 31, 15, 33, 35, 73] target: A o kona poe kaua, a me ka poe o lakou i heluia, he kanakolukumamalima tausani a me na haneri ken eha. source: [75, 77, 79, 5, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 21, 93, 95, 53, 97, 99, 101, 103, 31, 15, 17, 105, 13, 107, 49, 101, 109, 111, 5, 113, 93, 53, 79, 21, 15, 115, 21, 117, 43, 15, 53, 119, 121, 21, 123, 125] target: OLELO mai la o Iehova ia Mose, E kalai oe i mau pohaku papa elua nou, e like me na mea mamua; a na'u no e palapala maluna o ua mau papa la i na olelo i kauia'i ma na papa mua au i wahi ai. source: [3, 127, 15, 129, 13, 131, 43, 133, 19, 135, 5, 15, 137, 139, 15, 141, 15, 143, 13, 5, 133, 19, 9, 145, 21, 147, 15, 39, 149, 21, 151, 17, 5, 15, 153, 15, 9, 21, 155, 77, 157, 13, 159, 161, 163, 43, 51, 165, 21, 15, 167, 13, 169, 5, 51, 171, 49, 59, 53, 61, 53, 13, 169, 25, 173, 71, 175] target: A O na mamo a Iseraela ma ko lakou heluia'na, o na makua 'lii, na lunatausani, na lunahaneri, a o ko lakou poe ilamuku i hookauwa na ke alii i kekahi mea o na papa, na poe i hele mai iloko a puka aku iwaho ma ka malama, i na malama a pau o ka makahiki; no kela papa keia papa a pau he iwakaluakumamaha tausani lakou. source: [177, 49, 179, 133, 51, 53, 181, 113, 103, 49, 39, 183, 47, 5, 185, 13, 31, 187, 189, 49, 83, 21, 191, 49, 15, 53, 13, 169, 5, 51, 193] target: Elua no komo ko ka papa hookahi, ua like no ke kaawale ana o kekahi, a me kekahi. Pela no ia i hana'i no na papa a pau o ka halelewa. source: [177, 179, 43, 51, 53, 181, 101, 195, 197, 151, 21, 187, 189, 49, 91, 101, 191, 43, 15, 53, 13, 169, 5, 51, 193] target: Elua komo ma ka papa hookahi, e ku pono kekahi i kekahi. Pela no oe e hana'i ma na papa a pau o ka halelewa. source: [3, 199, 201, 79, 203, 5, 151, 53, 101, 195, 197, 47, 21, 151, 153, 5, 15, 17, 205, 13, 31, 15, 17, 207, 5, 39, 209, 13, 31, 51, 211] target: A puu iho la lakou, o kekahi papa e ku pono ana i kekahi papa, o na mea nui a me na mea uuku, o ke kumu a me ka haumana. source: [213, 215, 115, 217, 77, 39, 219, 221, 223, 121, 21, 225, 227, 13, 31, 225, 229, 13, 31, 231, 93, 35, 233, 235, 121, 101, 155, 225, 237, 239] target: Aka, ina olelo ikaika mai ke kauwa, Ua aloha au i kuu haku, a me kuu wahine, a me ka'u mau ken ki, aole au e hele kuu wale ia; source: [127, 83, 93, 53, 51, 39, 241, 21, 243, 13, 5, 51, 245, 15, 39, 241, 51, 245, 113, 247, 249, 5, 15, 251] target: O ia mau papa ka ke Akua i hana'i, a o ka palapala, na ke Akua ka palapala, ua kahakahaia maloko o na papa. source: [3, 101, 253, 201, 121, 111, 5, 15, 53, 21, 15, 255, 21, 257, 43, 15, 53, 259, 21, 261, 83, 263, 13, 101, 265, 91, 83, 93, 17, 157, 5, 51, 267] target: A e kahakaha iho au maluna o na papa i na huaolelo i kakauia'i ma na papa mamua i naha ia oe, a e waiho oe ia mau mea iloko o ka pahu. source: [189, 49, 83, 19, 13, 31, 15, 269, 13, 19, 39, 271, 47, 5, 15, 273, 5, 51, 275, 5, 277, 5, 51, 279, 43, 15, 251] target: Pela no ia lakou a me na keiki a lakou ke kiai ana o na ipuka o ka hale o Iehova, o ka halelewa, ma na papa. source: [3, 101, 281, 49, 283, 91, 21, 15, 53, 5, 51, 279, 21, 285, 53, 43, 51, 287, 289, 43, 39, 291, 293, 295] target: A e hana no hoi oe i na papa o ka halelewa, i iwakalua papa ma ka aoao hema, ma ke kukulu hema hoi. source: [3, 281, 297, 21, 53, 49, 51, 279, 25, 285, 53, 49, 51, 287, 293, 43, 51, 299] target: A hana oia i papa no ka halelewa, he iwakalua papa no ka aoao hema ma ka hema.
|
[301, 21, 303, 305, 307, 309, 311, 15, 21, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 21, 49, 329, 331, 321, 15, 333, 335, 337, 339, 341, 35, 343, 345, 319, 341, 347]
|
Hele hou aku la ia, ka lua ia o ka hele ana; pule aka la ia, i aku la, E ko'u Makua, ina paha aole ia he mea hiki ke laweia'ku keia kiaha mai o'u aku nei, i inu ole au, ina no e hanaia kou makemake.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Kay sa akong paglabay ug pagpaniid sa mga butang sa inyong pagsimba, nakakaplag ako ug halaran uban sa sinulat nga, SA WALA MAILHI NGA DIOS. Busa kung kinsa ang inyong gisimba diha sa pagkawalay alamag, mao kini akong ipahibalo kaninyo. source: [89, 33, 91, 85, 93, 95, 37, 93, 97, 99, 101, 103, 93, 105, 37, 107, 17, 109, 111, 99, 113, 115, 77, 5, 7, 109, 117, 119, 121, 37, 33, 91, 85, 9, 117, 123, 103, 93, 105, 37, 107, 17, 9, 125, 127, 77, 93, 117, 129, 67, 27, 131, 117, 119, 77, 133] target: Mao kini ang dili mausab nga balaod alang kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki. Mao usab kini ang ihatag sa mga Israelita ngadto kang Yahweh gikan sa ilang halad sa pakigdait. source: [89, 13, 103, 93, 135, 37, 137, 67, 5, 139, 37, 119, 141, 23, 93, 143, 9, 5, 145] target: Miabot ang mga kadagkoan ug ang mga pari nga nagdayong sa arka sa kasabotan. source: [147, 119, 21, 149, 85, 85, 151, 153, 155, 89, 9, 39, 21, 149, 9, 93, 157, 67, 153, 159] target: Magiyahan mo ba ang kahayag ug ang kangitngit sa mga dapit sa ilang trabahoan? Makaplagan mo ba ang dalan balik sa ilang mga panimalay alang kanila? source: [161, 103, 23, 67, 163, 85, 165, 167, 169, 17, 33, 119, 9, 171, 173, 175, 37, 177] target: Miingon si Jesus kaniya, “Bangon, kuhaa ang imong banig, ug lakaw.” source: [179, 39, 77, 29, 9, 93, 31, 181, 9, 183, 9, 27, 185, 9, 11, 119, 15, 85, 29, 151, 93, 187, 67, 5, 189, 37, 191, 103, 85, 29, 193, 195] target: Nakita ninyo ang akong gibuhat sa mga Ehiptohanon, kung giunsa ko kamo pagdala sa mga pako sa agila ug gidala kamo nganhi sa akong kaugalingon. source: [167, 191, 85, 197, 103, 67, 5, 131, 199, 37, 33, 201, 21, 93, 203, 205, 207, 9, 117, 119, 77, 133] target: Kuhaa kini nga buhis gikan sa ilang bahin ug ihatag ngadto kang Eleazar nga pari aron ihalad kanako. source: [89, 67, 5, 31, 119, 209, 9, 153, 211, 37, 33, 213, 103, 215, 217, 219, 85, 33, 221, 223] target: Siya nga dili magpas-an sa iyang krus ug mosunod kanako dili takos kanako. source: [3, 5, 7, 205, 119, 83, 25, 9, 225, 227, 151, 5, 229, 231, 5, 9, 233, 235, 237, 99, 113, 239] target: Kay ibayaw ko ang akong kamot ngadto sa langit ug moingon, 'Ingon nga buhi ako hangtod sa kahangtoran, magabuhat ako. source: [241, 141, 23, 67, 243, 9, 93, 245, 37, 137, 67, 5, 139, 9, 93, 245, 247, 37, 249, 93, 245, 67, 93, 251, 9, 253, 93, 205, 255, 151, 93, 257, 249, 93, 259, 249, 93, 261, 249, 93, 245, 67, 93, 263, 37, 249, 93, 265, 37, 137, 67, 205, 267, 249, 97, 99, 101, 249, 93, 269, 249, 93, 271, 273, 37, 249, 93, 271, 275, 37, 277, 9, 279] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [281, 283, 21, 83, 25, 85, 285, 167, 157, 287, 33, 119, 9, 171, 173, 175, 37, 33, 127, 21, 9, 171, 159] target: “Ako moingon kanimo, barog, dad-a ang imong banig, ug pauli sa imong balay.” source: [89, 197, 103, 67, 5, 289, 77, 93, 105, 37, 139, 291, 33, 191, 21, 293, 9, 295, 297, 299, 67, 93, 301, 67, 93, 303, 67, 93, 305, 67, 93, 307, 37, 67, 93, 263, 37, 277, 37, 33, 201, 21, 85, 99, 31, 93, 93, 309, 93, 5, 251, 33, 311, 15, 9, 5, 313, 67, 5, 315, 77, 133] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [317, 21, 23, 131, 85, 165, 319, 205, 271, 9, 283, 103, 293, 85, 285, 167, 119, 9, 171, 173, 175, 37, 33, 321] target: Nangutana sila kaniya, “Kinsa man ang tawo nga nag-ingon kanimo, 'Kuhaa kana ug lakaw'?” source: [89, 323, 85, 23, 325, 251, 271, 49, 67, 93, 327, 77, 93, 31, 329, 77, 93, 331, 77, 93, 333, 335, 37, 77, 93, 337, 33, 339, 341, 343, 93, 93, 345, 103, 67, 93, 347, 9, 93, 349, 9, 351, 77, 5, 251, 143, 37, 249, 93, 353, 77, 5, 7, 355, 357, 23, 5, 359, 49, 67, 93, 143, 37, 49, 67, 93, 361, 33, 169, 103, 363] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan.
|
[365, 367, 369, 81, 9, 371, 373, 375, 377, 379, 381, 9, 383, 385, 93, 371, 387, 9, 389, 391, 365, 367, 369, 81, 9, 379, 381, 9, 383, 385, 93, 371, 393, 395, 397, 367, 119, 9, 389, 399, 93, 9, 401, 403]
|
Tugoti nga magatulo sama sa ulan ang akong pagpanudlo, ang akong mga pagpamulong nga mahimong tinulo sama sa yamog, sama sa taligsik ibabaw sa linghod nga sagbot, ug sama sa pag-ulan sa mga tanom.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 7, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25] target: Opir, Habila, ug Jobab. Silang tanan mga anak nga lalaki ni Joktan. source: [27, 29, 31, 7, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 11, 43, 29, 35, 45, 47, 49, 51, 53, 35, 55] target: Unya gigubat ni Saul ang mga Amalekanhon, sukad sa Havila hangtod sa Sur, nga mao ang sidlakang bahin sa Ehipto. source: [3, 57, 37, 59, 7, 37, 61, 63, 65, 37, 67, 7, 69, 53, 35, 37, 71, 11, 19, 7, 9, 73, 75, 77, 79] target: Ang ngalan sa una nga suba mao ang Pishon. Mao kini ang midagayday sa tibuok yuta sa Habila, diin adunay bulawan. source: [81, 29, 83, 85, 7, 87, 89, 47, 91, 93, 95, 97, 7, 99, 101, 103, 53, 105, 105, 37, 107, 53, 109, 111, 11, 93, 21, 85, 93, 113, 41, 83, 115, 7, 117, 63, 83, 115, 7, 83, 119] target: Human sa pagbalik ni Abram gikan sa pagbuntog kang Kedorlaomer ug ang mga hari nga uban kaniya, ang hari sa Sodoma migawas aron himamaton siya didto sa walog sa Shabeh (nga gitawag usab ug Walog sa mga Hari). source: [121, 123, 31, 15, 105, 125, 11, 43, 35, 127, 41, 83, 129, 7, 131, 35, 133, 135, 53, 35, 137, 139, 63, 141, 143, 145, 41, 83, 129, 7, 99, 147, 149, 11, 151] target: Nagpuyo sila gikan sa Habila hangtod sa Sur, nga haduol sa Ehipto, nga padulong sa Asiria. Namuyo sila nga adunay panag-away sa usag-usa. source: [153, 155, 31, 7, 157, 35, 21, 159, 11, 19, 7, 37, 161, 35, 21, 159, 163, 11, 93, 21, 159, 7, 21, 147, 35, 165, 21, 83, 85, 41, 21, 167, 93, 21, 169, 93, 21, 171, 93, 21, 159, 7, 21, 173, 11, 93, 21, 175, 11, 19, 7, 83, 177, 93, 179, 181, 183, 93, 21, 185, 93, 21, 187, 189, 11, 93, 21, 187, 191, 11, 193, 35, 195] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [197, 199, 105, 7, 37, 201, 65, 21, 203, 11, 161, 205, 47, 207, 29, 145, 35, 209, 211, 213, 7, 21, 215, 7, 21, 217, 7, 21, 219, 7, 21, 221, 11, 7, 21, 173, 11, 193, 11, 47, 223, 29, 109, 181, 67, 21, 21, 225, 21, 37, 147, 47, 227, 53, 35, 37, 229, 7, 37, 231, 65, 233] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [197, 235, 109, 31, 237, 147, 187, 239, 7, 21, 241, 65, 21, 67, 243, 65, 21, 245, 65, 21, 247, 249, 11, 65, 21, 251, 47, 253, 255, 257, 21, 21, 71, 105, 7, 21, 259, 35, 21, 261, 35, 263, 65, 37, 147, 265, 11, 93, 21, 267, 65, 37, 269, 271, 123, 31, 37, 273, 239, 7, 21, 265, 11, 239, 7, 21, 275, 47, 49, 105, 277] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [279, 37, 269, 7, 21, 281, 11, 19, 7, 21, 215, 73, 147, 283, 285, 287, 21, 289, 35, 291, 21, 293] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [197, 295, 29, 31, 21, 187, 7, 37, 297, 35, 299, 15, 301, 303, 37, 269, 305, 307, 21, 309, 311, 29, 31, 21, 187, 255, 7, 21, 313, 11, 315, 7, 21, 317, 319, 11, 41, 21, 321, 11, 93, 21, 75, 323, 11, 315, 7, 21, 325] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [3, 21, 23, 11, 327, 7, 329, 47, 331, 7, 333, 47, 335, 11, 7, 337, 11, 7, 21, 23, 11, 339, 7, 341, 11, 7, 343] target: Ang mga anak ni Cus nga lalaki mao sila Seba, Habila, Sabata, Raama, ug Sabteca. Ang mga anak ni Raama nga lalaki mao sila Seba ug Dedan. source: [197, 7, 21, 23, 11, 345, 7, 341, 7, 9, 7, 347, 7, 335, 11, 7, 349, 197, 7, 21, 23, 11, 351, 7, 341, 11, 7, 343] target: Ang mga anak nga lalaki ni Cus mao sila si Seba, Havila, Sabta, Raama, ug si Sabteca. Ang mga anak ni Raama mao si Sheba ug si Dedan. source: [353, 29, 15, 21, 21, 355, 21, 67, 281, 357, 359, 281, 295, 361, 109, 47, 363, 359, 67, 365, 73, 103, 37, 367, 53, 369, 359, 67, 371, 361, 109, 47, 21, 373, 7, 375] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [377, 29, 31, 101, 7, 379, 83, 265, 21, 21, 159, 381, 35, 21, 383, 11, 93, 21, 385, 11, 93, 21, 387, 21, 67, 11, 157, 83, 177, 21, 67, 101, 255, 7, 37, 389, 7, 83, 391] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios.
|
[359, 393, 35, 395, 397, 399, 21, 35, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 413, 125, 21, 35, 415, 417, 409, 419, 421, 413, 423, 409, 425, 427, 413, 429]
|
Unya gigubat ni Saul ang mga Amalekanhon, sukad sa Havila hangtod sa Sur, nga mao ang sidlakang bahin sa Ehipto.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 5, 39, 41, 43, 5, 45, 13, 31, 47, 27, 11, 49] target: Naʻe ua hono mui ki he laupapa ʻe taha, pea tatau pe hono mamaʻo ʻoe taha ki he taha: pea naʻa ne fai pehē pe ki he ngaahi laupapa kotoa pē ʻoe fale fehikitaki. source: [51, 53, 55, 27, 57, 39, 59, 61, 63, 65, 41, 67, 69, 13, 71, 73, 75, 19, 33, 45, 77, 79, 31, 81, 5, 75, 83, 85, 27, 17, 67, 13, 55, 41, 45, 87, 41, 89, 91, 45, 13, 93, 95, 41, 97, 99] target: Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, “Ke ke tā maʻau ʻae maka lafalafa ʻe ua ʻo hangē ko e ʻuluaki maka: pea te u tohi ki he ongo maka ni, ʻae ngaahi lea naʻe ʻi he ʻuluaki maka, ʻaia naʻa ke maumauʻi. source: [101, 103, 45, 105, 31, 107, 91, 9, 109, 111, 27, 45, 113, 115, 45, 117, 45, 119, 31, 27, 9, 109, 121, 123, 41, 125, 45, 21, 127, 41, 129, 77, 27, 45, 131, 45, 121, 41, 133, 53, 135, 31, 137, 139, 141, 91, 11, 143, 41, 45, 145, 31, 47, 27, 11, 147, 5, 149, 13, 151, 13, 31, 47, 153, 155, 157, 159] target: Pea ko eni, ʻo hangē ko hono lau hake ʻae fānau ʻa ʻIsileli, ko kinautolu naʻe tuʻukimuʻa ʻi he kau mātuʻa, mo kinautolu naʻe ʻeiki pule ki he ngaahi toko afe mo e ngaahi teau, mo ʻenau kau matāpule ʻaia naʻe fai ʻae ngāue ki he tuʻi ʻi hono anga ʻoe ngaahi lakanga, ʻakinautolu naʻe hū mai mo ʻalu atu taki taha ʻi hono māhina ʻi he ngaahi māhina kotoa pē ʻoe taʻu, ko hono lau fakakātoa ʻoe lakanga taki taha, ko e toko ua mano mo e fā afe. source: [3, 7, 91, 11, 13, 15, 75, 161, 163, 129, 41, 35, 37, 5, 65, 75, 43, 91, 45, 13, 31, 47, 27, 11, 49] target: Ke ua hono hokoʻanga ʻi he laupapa pe taha, ke tuʻu hangatonu atu pe ʻae taha ki he taha: pea ke fai pehē pe ki he laupapa kotoa pē ʻoe fale fehikitaki. source: [101, 165, 167, 41, 13, 5, 11, 169, 153, 171, 13, 5, 11, 173, 175, 91, 11, 177] target: Pea naʻa ne ngaohi ʻae ngaahi laupapa ki he fale fehikitaki; ko e laupapa ʻe uofulu ki he faʻahi ki tonga ke hanga ki tonga; source: [101, 179, 181, 55, 183, 27, 129, 13, 75, 161, 163, 25, 41, 129, 131, 27, 45, 77, 185, 31, 33, 45, 77, 187, 27, 21, 189, 31, 33, 11, 191] target: ¶ Pea naʻa nau fai ʻae talotalo ko e lakanga ki he lakanga, ko e siʻi mo e lahi, ko e akonaki pea mo ia naʻe akonekina. source: [193, 139, 21, 127, 27, 195, 141, 75, 197, 33, 199, 201, 27, 203, 205, 207, 25, 53, 53, 11, 209, 25, 39, 211, 31, 33, 45, 127, 33, 213, 91, 21, 215, 27, 217, 167, 21, 215, 27, 21, 219] target: ¶ Pea naʻe ʻalu ʻae tuʻi ʻo Sotoma ke fakafetaulaki kia ʻEpalame ʻi heʻene liu mai mei he taaʻi ʻa Kitaleoma mo e ngaahi tuʻi, naʻe ʻiate ia ʻi he teleʻa ʻo Seve, ʻaia ko e teleʻa ʻoe tuʻi. source: [101, 5, 45, 173, 27, 11, 221, 91, 21, 223, 75, 165, 5, 65, 41, 225, 227] target: Pea ke ngaohi ʻae laupapa ʻe ono ki he potu fale fehikitaki ki he toʻangalaʻā. source: [101, 75, 165, 5, 205, 65, 41, 71, 13, 5, 45, 229, 27, 11, 169, 91, 45, 173, 231] target: Pea te ke ngaohi ʻae laupapa ʻe ua ki he tuliki ʻoe fale fehikitaki ʻi hono faʻahi ʻe ua. source: [233, 39, 41, 235, 53, 41, 129, 237, 31, 165, 239, 39, 241, 243, 53, 5, 167, 41, 245, 5, 247] target: Naʻe ʻikai tuku ʻe ia ke fai kovi ʻe ha tangata ʻe taha kiate kinautolu: ʻio, naʻa ne valoki ʻae ngaahi tuʻi koeʻuhi ko kinautolu; source: [37, 5, 39, 109, 31, 33, 45, 249, 31, 109, 21, 251, 25, 27, 45, 253, 27, 11, 255, 27, 257, 27, 11, 169, 91, 45, 227] target: Ko ia, naʻe ʻanautolu mo ʻenau fānau ʻae leʻohi ʻoe ngaahi matapā ʻoe fale ʻo Sihova, ʻae fale fehikitaki, ʻo fai fakalakanga. source: [259, 205, 27, 45, 13, 27, 11, 121, 261, 31, 33, 45, 263, 265, 109, 33, 267, 5, 45, 269, 31, 47, 27, 11, 255, 27, 21, 271, 31, 33, 65, 5, 45, 237, 273, 275, 31, 47, 5, 45, 165, 31, 277, 5, 149, 165, 151, 165, 31, 279, 31, 91, 281, 283, 285, 5, 205, 45, 287, 31, 33, 45, 237, 31, 289] target: Pea vakai, ko e ngaahi lakanga ʻoe kau taulaʻeiki mo e kau Livai ʻe ʻanautolu ʻae ngaahi ngāue kehekehe ʻi he fale ʻoe ʻOtua: pea ʻe ʻiate koe ki he ngaahi ngāue kehekehe kotoa pē, ʻae kau tangata poto kotoa pē ʻoku fie fai, ki he ngaahi ngāue kehekehe; pea ʻe tali fekau foki meiate koe ʻae houʻeiki pea mo e kakai kotoa pē.” source: [101, 41, 291, 205, 293, 5, 45, 13, 27, 129, 173, 27, 11, 169, 31, 41, 291, 205, 293, 5, 45, 13, 27, 11, 221, 5, 45, 173, 91, 21, 295] target: Mo e ʻakau fakamaʻu ʻe nima ki ha ngaahi laupapa ʻoe faʻahi ʻe taha ʻoe fale fehikitaki, pea mo e ʻakau fakamaʻu ʻe nima ki he ngaahi laupapa ʻi he potu lulunga ʻoe fale fehikitaki. source: [101, 5, 45, 13, 205, 27, 45, 297, 31, 27, 45, 263, 31, 5, 11, 165, 25, 31, 47, 41, 11, 269, 27, 11, 255, 27, 257, 31, 5, 45, 299, 27, 11, 269, 135, 27, 11, 255, 27, 301] target: Pea ko e ngaahi lakanga foki ʻoe kau taulaʻeiki mo e kau Livai, pea mo e ngāue kotoa pē ʻoe tauhi ʻi he fale ʻo Sihova, pea koeʻuhi ko e ngaahi nāunau ʻoe ngāue ʻi he fale ʻo Sihova:
|
[243, 41, 303, 305, 307, 45, 307, 309, 311, 41, 313, 315, 317, 319, 41, 5, 321, 323, 45, 325, 307, 41, 313, 327, 329, 319, 41, 5, 321, 323, 331, 333, 335, 307, 337, 339, 341, 343, 311, 41, 345]
|
Pea ko ia naʻa ne fekau au ʻoku ʻiate au: ʻoku ʻikai siʻaki au ke tokotaha pe ʻe he Tamai; he ʻoku ou fai maʻuaipē ʻae ngaahi meʻa ʻoku lelei ai ia.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Kay sa akong paglabay ug pagpaniid sa mga butang sa inyong pagsimba, nakakaplag ako ug halaran uban sa sinulat nga, SA WALA MAILHI NGA DIOS. Busa kung kinsa ang inyong gisimba diha sa pagkawalay alamag, mao kini akong ipahibalo kaninyo. source: [89, 91, 93, 95, 33, 97, 33, 99, 93, 101, 33, 103, 105, 107, 109, 111, 9, 11, 113, 115, 37, 117, 119, 121, 123, 107, 125, 111, 9, 127, 129, 67, 5, 113, 131] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [133, 25, 33, 135, 21, 9, 127, 137, 139, 67, 141, 143, 5, 113, 33, 91, 33, 93, 145, 37, 147] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [107, 149, 151, 23, 25, 153, 37, 155, 107, 157, 159, 23, 161, 77, 27, 163, 165, 15, 93, 167] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [107, 169, 21, 171, 85, 163, 173, 79, 175, 107, 177, 93, 77, 85, 145, 119, 179, 181, 183, 185] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [187, 67, 95, 33, 97, 5, 189, 191, 143, 11, 193, 5, 31, 19, 103, 195, 33, 197] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [199, 127, 31, 9, 201, 93, 77, 11, 203, 133, 205, 207, 209, 67, 121, 211, 185] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [89, 213, 45, 215, 159, 83, 11, 113, 217, 107, 219, 77, 221, 5, 113, 9, 91, 33, 93, 167] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [89, 223, 21, 9, 121, 225, 67, 227, 93, 229, 143, 231, 221, 29, 85, 233, 121, 235, 237, 85, 93, 179, 239, 241, 243, 5, 113, 37, 117, 9, 245, 21, 85, 247] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya. source: [89, 165, 85, 163, 173, 5, 249, 89, 251, 221, 29, 173, 5, 253] target: Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog. source: [3, 85, 161, 33, 255, 257, 33, 127, 259, 89, 261, 77, 221, 257, 33, 127, 263, 67, 5, 265] target: Busa karon, pagmabinantayon kamong mga hari; pagpatudlo kamong magmamando sa kalibotan.
|
[267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 9, 285, 273, 287, 289, 281, 291, 293, 281, 9, 295, 297, 299, 281, 301, 303, 81, 273, 305, 307, 309, 293, 281, 311]
|
Miingon si Yahweh nga Ginoo niini: Hangyoon ako pag-usab sa balay sa Israel sa pagbuhat niini alang kanila, sa pagpadaghan kanila sama sa panon sa katawhan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 13, 11, 11, 19, 25, 27, 29, 31, 33, 9, 21, 35, 11, 37, 39, 7, 9, 21, 41, 43, 33, 9, 37, 45, 33, 9, 19, 21, 47, 13, 49, 33, 9, 11, 51] target: Mao nga ang kamanghoran nga anak mipahawa ug miadto sa iyang amahan. Samtang layo pa siya, nakita siya sa iyang amahan, ug natandog sa tumang kaluoy, midagan, migakos ug mihalok kaniya. source: [53, 55, 57, 59, 13, 61, 55, 63, 65, 67, 13, 61, 55, 69, 71, 73, 75, 77, 73, 75, 79, 81, 73, 75, 83, 19, 85, 13, 73, 75, 87, 89, 13, 73, 75, 91, 93, 95, 97, 19, 55, 99, 73, 55, 101, 13, 73, 75, 103, 13, 105, 107, 55, 109, 107, 111, 113, 115] target: sa pag-andam ug tinapay alang sa presensya, ug alang sa naandang halad nga trigo, ang mga sinunog nga halad sa mga Igpapahulay, ang kasaulogan sa bag-ong bulan ug ang gitakda nga mga kasaulogan, ug alang sa mga halad nga balaan, ug alang sa mga halad sa sala aron sa paghimo ug kapasayloan alang sa Israel, ug alang sa tanang mga buluhaton sa balay sa among Dios. source: [117, 119, 121, 73, 123, 11, 73, 55, 125, 127, 129, 131, 133, 73, 75, 135, 93, 137, 139, 73, 75, 135, 93, 141] target: O ang Dios ba Dios lamang sa mga Judio? Dili ba usab siya Dios sa mga Gentil? Oo, sa mga Gentil usab. source: [143, 75, 109, 145, 73, 147, 73, 55, 149, 151, 107, 55, 153, 13, 61, 55, 155, 13, 61, 55, 157, 19, 75, 159, 73, 75, 161, 13, 105, 163, 13, 19, 75, 165, 73, 147, 73, 75, 167] target: Aduna usab siyay tipiganan alang sa iyang mga abot nga trigo, bag-ong bino, ug lana, ug nagpahimo usab siya ug puy-anan sa tanang mga kahayopan. Aduna usab siyay panon sa kahayopan sa ilang kulongan. source: [3, 169, 171, 173, 19, 75, 175, 73, 75, 159, 177, 13, 73, 75, 179, 13, 73, 75, 181, 183, 151, 19, 185] target: Nagpili si Jeroboam ug mga pari alang sa hataas nga mga dapit ug kanding ug baka nga mga diosdios nga iyang gihimo. source: [187, 17, 189, 191, 19, 75, 193, 73, 55, 195, 73, 197, 73, 75, 87, 13, 199] target: Busa wala nay pagpasigarbo mahitungod sa mga tawo! Kay ang tanang mga butang inyoha na, source: [201, 73, 19, 203, 55, 205, 207, 3, 203, 73, 147, 209, 19, 75, 135, 211, 213, 215, 217, 67, 219, 73, 19, 221, 33, 19, 75, 223, 3, 225, 147, 19, 227, 33, 19, 111, 229, 231, 13, 233] target: Gimugna ko ang kalibotan ug gibuhat ang tawo nga anaa niini. Ang akong mga kamot ang nagpahimutang sa kalangitan, ug gimandoan ko nga motumaw ang kabituonan. source: [3, 61, 119, 235, 73, 75, 87, 13, 105, 11, 11, 75, 55, 237, 239, 73, 75, 241, 107, 55, 109, 107, 243, 13, 73, 75, 245, 13, 105, 93, 247, 249, 73, 75, 251, 107, 55, 109, 107, 119, 253, 13, 73, 75, 109, 255, 19, 55, 257, 19, 259] target: Gihatag niya kang Solomon ang mga plano nga iyang gihimo alang sa mga hawanan sa puluy-anan ni Yahweh, ang tanang nakapalibot nga mga lawak, ang mga lawak nga mga tipiganan sa puluy-anan sa Dios, ug sa mga bahandi alang sa mga butang nga gipanag-iyahan ni Yahweh. source: [53, 55, 195, 261, 55, 263, 151, 17, 13, 243, 73, 75, 265, 13, 73, 75, 267, 19, 269, 271, 273, 275, 13, 73, 75, 277, 279, 229, 19, 281, 13, 73, 75, 35, 279, 229, 19, 111, 97, 271, 273, 283] target: Tungod kay miingon si Yahweh niini ngadto sa mga anak nga lalaki ug anak nga mga babaye nga natawo niining dapita, ngadto sa mga inahan nga nagsapupo kanila, ug ngadto sa mga amahan nga maoy hinungdan sa ilang pagkatawo niining yutaa, source: [3, 285, 287, 289, 229, 73, 229, 287, 13, 73, 75, 291, 73, 55, 195, 107, 75, 175, 75, 181, 13, 293, 295, 297, 229, 19, 55, 63, 151, 19, 75, 299, 13, 61, 75, 87, 301, 13, 303, 55, 305, 73, 11, 195, 289, 75, 307, 73, 229, 287, 13, 73, 55, 125, 309, 75, 181, 13, 311] target: Unya giandam nila ang mga halad alang sa ilang mga kaugalingon ug alang sa mga pari, tungod kay ang mga pari, ang mga kaliwat ni Aaron, nagpatigayon man sa halad nga mga halad sinunog ug sa tambok nga mga halad hangtod sa pagkagabii, busa giandam sa mga Levita ang mga halad alang sa ilang mga kaugalingon ug alang sa mga pari, nga mga kaliwat ni Aaron. source: [313, 147, 107, 75, 315, 107, 55, 125, 309, 13, 61, 75, 317, 319, 229, 61, 321, 73, 75, 103, 13, 105, 107, 55, 109, 107, 119, 323, 13, 61, 325, 73, 75, 135, 327, 329, 13, 105, 73, 75, 203, 13, 331, 73, 333, 203, 273, 203, 13, 335, 13, 271, 337, 227, 129, 73, 147, 75, 339, 13, 61, 75, 135, 13, 233] target: Tan-awa, ania ang mga pundok sa mga pari ug sa mga Levita alang sa buluhaton sa templo sa Dios. Magauban sila kanimo, uban sa mga masinugtanon ug hanas nga kalalakin-an, aron sa pagtabang sa buluhaton ug sa pagbuhat sa pag-alagad. Andam sa pagsunod sa imong mga mando ang mga opisyal ug ang tanang katawhan.” source: [201, 73, 93, 341, 19, 273, 343, 93, 345, 33, 347, 287, 3, 73, 349, 351, 73, 353] target: Kay panalipdan ko kining siyudara ug luwason kini, alang sa akong kaugalingong kaayohan ug alang kang David nga akong alagad.” source: [215, 355, 73, 75, 357, 107, 75, 359, 361, 363, 17, 365, 171, 19, 55, 205, 73, 75, 181, 13, 367] target: Ang kalangitan gipanag-iyahan ni Yahweh; apan ang kalibotan iyang gihatag sa katawhan. source: [369, 33, 9, 107, 371, 19, 135, 373, 107, 55, 375, 13, 331, 13, 377, 379, 9, 11, 229, 19, 67, 381, 211, 107, 383, 75, 339, 73, 75, 385, 75, 339, 73, 75, 387, 75, 339, 73, 75, 389, 13, 61, 75, 339, 73, 75, 391] target: Nagpili si Moises ug mga tawo nga makadumala gikan sa tibuok Israel ug gihimo silang mga pangulo alang sa katawhan, mga pangulo nga magdumala sa liboan, gatosan, tag-singkwenta, ug tag-napulo.
|
[215, 393, 19, 395, 397, 399, 73, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 19, 413, 415, 417, 419, 405, 421, 75, 423, 395, 405, 425, 143, 73, 401, 403, 405, 407, 19, 413, 427, 429, 431, 417, 395, 405, 433]
|
Apan kinsa man ang nagbarog sa panagtigom ni Yahweh? Kinsa man ang nakakita ug nakadungog sa iyang pulong? Kinsa man ang nanumbaling ug naminaw sa iyang pulong?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Kay sa akong paglabay ug pagpaniid sa mga butang sa inyong pagsimba, nakakaplag ako ug halaran uban sa sinulat nga, SA WALA MAILHI NGA DIOS. Busa kung kinsa ang inyong gisimba diha sa pagkawalay alamag, mao kini akong ipahibalo kaninyo. source: [89, 91, 93, 33, 95, 85, 97, 5, 99, 37, 101, 33, 103, 105, 107, 109, 37, 67, 111, 113, 101, 67, 5, 115, 117, 33, 119, 121, 9, 31, 123, 125, 85, 127] target: Lutoon kini didto sa karahay nga adunay lana. Sa dihang motuhop na kini, dad-on mo kini didto. Ihalad nimo ang halad nga trigo nga gipikaspikas aron nga mohatag kini ug kahumot nga makapahimuot alang kang Yahweh. source: [129, 67, 131, 133, 9, 135, 9, 5, 137, 37, 9, 135, 9, 27, 139, 37, 97, 91, 141, 33, 143, 77, 85, 111, 91, 145, 19, 85, 9, 119, 147] target: Ang matag trigo nga giluto didto sa pugon, ug ang halad nga giluto sa karahay o sa lutoanan nga kolon mapanag-iya sa pari nga maoy naghalad niini. source: [129, 149, 85, 23, 151, 153, 155, 49, 67, 111, 157, 77, 111, 31, 159, 77, 111, 161, 77, 111, 163, 165, 37, 77, 111, 167, 33, 169, 171, 173, 111, 111, 175, 105, 67, 111, 177, 9, 111, 179, 9, 181, 77, 5, 153, 145, 37, 97, 111, 183, 77, 5, 7, 185, 187, 23, 5, 189, 49, 67, 111, 145, 37, 49, 67, 111, 191, 33, 193, 105, 195] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [129, 197, 105, 67, 5, 199, 77, 111, 201, 37, 203, 117, 33, 103, 21, 121, 9, 205, 207, 209, 67, 111, 211, 67, 111, 213, 67, 111, 215, 67, 111, 217, 37, 67, 111, 219, 37, 221, 37, 33, 223, 21, 85, 225, 31, 111, 111, 227, 111, 5, 153, 33, 229, 15, 9, 5, 231, 67, 5, 233, 77, 127] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [3, 5, 7, 67, 111, 235, 37, 237, 67, 111, 211, 239, 153, 241, 243, 245, 111, 247, 9, 249, 111, 251] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [253, 255, 23, 67, 257, 9, 111, 259, 37, 237, 67, 5, 203, 9, 111, 259, 261, 37, 97, 111, 259, 67, 111, 153, 9, 263, 111, 91, 265, 267, 111, 269, 97, 111, 271, 97, 111, 273, 97, 111, 259, 67, 111, 219, 37, 97, 111, 275, 37, 237, 67, 91, 277, 97, 279, 225, 281, 97, 111, 283, 97, 111, 155, 285, 37, 97, 111, 155, 287, 37, 221, 9, 289] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [129, 39, 21, 23, 111, 155, 67, 5, 291, 9, 27, 293, 295, 297, 5, 7, 45, 299, 111, 301, 303, 21, 23, 111, 155, 171, 67, 111, 305, 37, 307, 67, 111, 309, 311, 37, 267, 111, 313, 37, 97, 111, 315, 317, 37, 307, 67, 111, 319] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [321, 247, 77, 111, 323, 67, 111, 325, 327, 223, 105, 329, 75, 9, 5, 331, 77, 111, 333, 37, 335] target: Ang kalangitan gipanag-iyahan ni Yahweh; apan ang kalibotan iyang gihatag sa katawhan. source: [337, 339, 105, 9, 111, 341, 37, 237, 343, 67, 111, 31, 37, 237, 67, 111, 201, 37, 291, 9, 345, 347, 67, 5, 91, 211, 37, 67, 5, 5, 349, 351, 77, 353] target: “Igahin kanako ang tanang kamagulangang anak, ang matag kamagulangang anak nga lalaki sa mga Israelita, mga tawo man o mga mananap. Nahisakop kanako ang kamagulangan nga anak.” source: [355, 21, 293, 111, 111, 357, 111, 31, 235, 359, 321, 235, 39, 361, 85, 33, 363, 321, 31, 365, 239, 367, 5, 369, 15, 371, 321, 31, 373, 361, 85, 33, 111, 375, 67, 87] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [377, 21, 23, 67, 379, 9, 155, 381, 67, 5, 291, 37, 221, 37, 383, 187, 23, 85, 293, 9, 225, 385, 49, 67, 211, 111, 259, 77, 111, 387, 111, 259, 77, 111, 389, 111, 259, 77, 111, 391, 37, 97, 111, 259, 77, 111, 393] target: Nagpili si Moises ug mga tawo nga makadumala gikan sa tibuok Israel ug gihimo silang mga pangulo alang sa katawhan, mga pangulo nga magdumala sa liboan, gatosan, tag-singkwenta, ug tag-napulo. source: [395, 105, 23, 75, 85, 397, 77, 399, 37, 85, 85, 111, 217, 111, 213, 111, 215, 111, 401, 111, 403, 111, 405, 37, 97, 111, 407] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo. source: [409, 21, 23, 411, 67, 413, 91, 145, 111, 111, 259, 415, 9, 111, 417, 37, 97, 111, 419, 37, 97, 111, 421, 111, 31, 37, 257, 91, 277, 111, 31, 411, 171, 67, 5, 423, 67, 91, 425] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios.
|
[427, 9, 429, 431, 433, 435, 111, 431, 9, 77, 437, 9, 439, 441, 433, 443, 135, 111, 9, 445, 447, 9, 449, 427, 9, 451, 453, 455, 457, 459, 461, 433, 463, 111, 465, 467, 469, 471, 433, 473, 449, 475, 457, 451, 477, 433, 479, 481, 321, 483, 471, 81, 9, 485, 487, 449, 457, 451, 489]
|
Mahitungod usab sa kamatuoran nga siya nagbanhaw kaniya gikan sa mga patay aron nga ang iyang lawas dili madugta, misulti siya sama niini: 'Akong ihatag kanimo ang balaan ug kasigurohan nga mga panalangin ni David.'
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 13, 25, 25, 27, 29, 13, 31, 33, 35] target: Kay panalipdan ko kini nga siyudad ug luwason kini, alang sa akong kaugalingon ug alang sa akong alagad nga si David.'” source: [37, 13, 9, 11, 17, 19, 21, 9, 23, 39, 41, 43, 45, 13, 47, 49, 13, 51] target: Kay panalipdan ko kining siyudara ug luwason kini, alang sa akong kaugalingong kaayohan ug alang kang David nga akong alagad.” source: [53, 55, 57, 13, 59, 25, 13, 5, 61, 63, 65, 67, 69, 13, 71, 73, 9, 75, 77, 13, 71, 73, 9, 79] target: O ang Dios ba Dios lamang sa mga Judio? Dili ba usab siya Dios sa mga Gentil? Oo, sa mga Gentil usab. source: [3, 5, 7, 81, 83, 17, 85, 17, 5, 87, 13, 89, 13, 5, 7, 91, 93, 55, 57, 95, 25, 9, 97, 13, 99, 7, 13, 19, 101, 103, 13, 5, 63, 105, 29, 13, 5, 107, 109] target: Kay dili ko ikaulaw ang ebanghelyo, kay mao kini ang gahom sa Dios alang sa kaluwasan alang sa kang bisan kinsa nga motuo, una sa mga Judio ug sa mga Griyego. source: [111, 113, 9, 5, 115, 13, 5, 7, 91, 5, 117, 13, 25, 25, 119] target: Oo, Amahan, kay kini makapahimuot gayod kanimo. source: [3, 25, 7, 121, 101, 117, 13, 123, 9, 125, 127, 81, 13, 5, 129, 65, 113, 131, 13, 5, 133, 39, 17, 5, 117, 79] target: Busa kamo kinahanglan nga motuman, dili lamang tungod sa kasuko, apan tungod usab sa konsensya. source: [45, 9, 135, 39, 5, 137, 91, 139, 9, 141, 143, 145, 29, 9, 147, 149, 151, 13, 153, 13, 5, 7, 155, 157, 159, 161, 13, 5, 163, 29, 165, 13, 25, 17, 167] target: Busa mahimong guba ug biniyaan ang yuta sa Ehipto. Unya masayod sila nga ako si Yahweh, tungod kay miingon ang mapintas nga mananap sa dagat nga, “Akoa ang suba, kay ako mao ang nagbuhat niini.” source: [169, 171, 13, 25, 173, 101, 13, 71, 101, 9, 175, 177, 179, 171, 91, 55, 181, 13, 183, 13, 185] target: Kini usa ka anino sa mga butang nga umaabot, apan ang unod mao si Cristo. source: [45, 187, 13, 25, 13, 71, 101, 29, 189, 17, 143, 9, 141, 191, 193, 5, 61, 9, 195, 197, 13, 149, 43, 131, 13, 5, 101, 17, 187, 29, 17, 199, 191, 177, 13, 201] target: Ug si Cristo namatay alang sa tanan, aron nga kadtong buhi kinahanglan nga dili na gayod magkinabuhi sa ilang mga kaugalingon. Hinuon, kinahanglan silang magkinabuhi alang kaniya nga namatay ug nabanhaw. source: [203, 19, 61, 73, 13, 205, 17, 207, 41, 209, 211, 149, 13, 9, 213, 39, 17, 215, 217] target: kining katawhan nga akong gihulma sama sa akong kaugalingon, aron nga modayeg sila kanako. source: [219, 13, 71, 157, 29, 221, 17, 157, 193, 13, 5, 223, 29, 13, 5, 225] target: Mao kini ang mga pulong nga giingon ni Yahweh mahitungod sa Israel ug sa Juda, source: [161, 13, 55, 227, 41, 229, 55, 231, 233, 29, 221, 91, 71, 235] target: 'Ang plata ug bulawan akoa! —mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga tinubdan sa tanan. source: [237, 157, 39, 239, 83, 17, 19, 13, 5, 133, 113, 81, 13, 55, 241, 243] target: Apan gisulti ko kining mga butanga nganha kaninyo ingon nga usa ka pagtugot ug dili ingon nga usa ka mando. source: [219, 245, 17, 93, 149, 247, 197, 25, 249, 3, 55, 251, 253, 255, 9, 257, 259, 9, 157, 39, 249, 3, 5, 261, 13, 5, 7, 9, 175, 177, 197, 263, 29, 9, 265, 13, 71, 267, 29, 189, 29, 9, 269, 13, 71, 271, 17, 5, 273, 29, 9, 275, 13, 229, 71, 277, 29, 269, 279, 121, 281, 283, 13, 5, 7, 285, 245, 9, 287, 177, 13, 145, 29, 9, 289, 233, 29, 221, 5, 291] target: Unya mahitabo nga mangutana sila kanimo, 'Sa unsa mang rason nga nag-agulo ka? Unya moingon ka, 'Tungod sa moabot nga mga balita, tungod kay ang matag kasingkasing masakitan pag-ayo, ug ang matag kamot magakurog! Ang matag espiritu maluya, ug ang matag tuhod modagayday sama sa tubig. Tan-awa! Moabot na kini ug sama kini niini! Mao kini ang gipamulong ni Yahweh nga Ginoo.”
|
[293, 295, 297, 299, 301, 17, 13, 303, 305, 307, 309, 311, 17, 303, 313, 315, 307, 317, 319]
|
Wala sila nagbuhat ug sayop; naglakaw sila diha sa iyang mga dalan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 11, 17, 19, 21, 23, 11, 25, 15, 27, 29, 31, 33, 19, 35, 37, 39, 41, 43, 31, 45, 47, 49, 15, 5, 7, 9, 51, 45, 53, 23, 11, 25, 15, 27, 29, 51, 55, 57, 39, 11, 45, 59, 61, 63, 65, 45, 47, 39, 67] target: Ke par riy ni arrogon, nap’an nra ognag e girdi’ rog e pi maligach ni nge gapaseg thilig nge girdi’ rog, ma ufin u daken ngorngoren nge daken ay fare gamanman e f’oth ko prist. Ireray e tow’ath rok e girdi’ ngog, I Gag SOMOL. source: [3, 69, 23, 11, 71, 15, 73, 61, 41, 75, 15, 47, 77, 79, 11, 81, 51, 41, 83] target: Nap’an ni mu’ulung urngin e pi tolang, me chibiy e prist fare Kahol ko M’ag source: [85, 23, 79, 61, 87, 9, 89, 91, 93, 29, 5, 47, 51, 95, 97, 99, 15, 101] target: Me ga’ar Jesus ngak, “Mu sak’iy, ngam fek e chob rom, ngam man.” source: [103, 105, 107, 109, 23, 111, 113, 115, 117, 119, 51, 121, 123, 15, 125, 121, 127, 15, 125, 129, 19, 131, 133, 135, 119, 5, 69, 121, 137, 37] target: Machane fa’anra tamilangnag fare mo’on ni sib ni nge yog ni bt’uf fare masta rok, nge bpin rok, nge bitir, ere dabun ni ngan pag nge yan. source: [139, 47, 141, 143, 9, 9, 145, 147, 149, 3, 51, 151, 141, 143, 51, 11, 153, 61, 147, 155] target: Rayag ni ngamog ngak e tamilang nge lumor n’umngin yang e gin ngranow riy ara mu fulwegrow ko gin rbow riy? source: [3, 61, 41, 157, 47, 159, 51, 147, 161, 15, 5, 163, 23, 165, 167, 135, 9, 5, 169, 171] target: En ni dabi fek e kuruth rok nge lek luwan eg e dariy rogon ni nge mang be’ rog. source: [173, 41, 43, 111, 47, 175, 119, 51, 121, 177, 145, 41, 179, 181, 41, 51, 183, 185, 187, 19, 35, 189] target: Feni riyul’ ni gu be par ni Gag e Got ni gub fos, e aram rogon ni gu pug pa’ag ngalang mu gu micheg source: [3, 191, 141, 79, 79, 5, 193, 195, 51, 197, 131, 145, 199, 51, 201, 61, 203, 15, 61, 205, 145, 41, 107, 207] target: Me yan Jesus nga wuru’ e binaw nike ying nga tan e kuruth rok, me yib i taw ko fa gin’en nike lunguy “Tagil’ e Lo’.” (Ma “Yu Golgotha” ko thin ni Hebrew.) source: [209, 107, 141, 175, 119, 9, 211, 91, 153, 213, 5, 47, 51, 95, 97, 99, 15, 5, 57, 141, 51, 95, 155] target: “Be lungug ngom, mu sak’iy ngam fek e wormel rom ngam man nga tafnam!” source: [215, 141, 79, 65, 9, 89, 217, 111, 219, 51, 107, 23, 221, 9, 211, 91, 47, 51, 95, 97, 99, 15, 5, 223] target: Miyad fith ni lungurad ngak, “Mini’ e re mo’on nir ni yog ngom ni ngam fek e chob rom ngam man?” source: [139, 23, 79, 225, 9, 227, 229, 41, 157, 231, 119, 51, 233, 225, 41, 51, 107, 23, 235, 91, 47, 51, 95, 97, 99, 15, 5, 101] target: Me fulweg ni ga’ar, “Fare mo’on ni ir e ke golnigeg ko liliy e ir e ga’ar ngog, Mfek e chob rom ngam man.” source: [91, 237, 9, 239, 23, 61, 41, 65, 241, 15, 5, 243, 141, 11, 245, 111, 247, 51, 45, 47, 39, 67] target: Min pi’ ngak Eleazar ni prist ba f’oth nib mal’eag nifen SOMOL.
|
[249, 131, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 47, 51, 273, 269, 275]
|
Ran ni ngam unum e bay um fek ko re lul’ nem, ma kugog ngak e arche’ ni gapl’uw ni ngu’ur feked e ggan i yib ngom.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 21, 27, 29, 25, 21, 31, 25, 21, 33, 35, 37, 25, 21, 39, 41, 43, 45, 47, 21, 21, 49, 51, 19, 21, 53, 55, 21, 57, 55, 59, 25, 61, 13, 63, 37, 65, 21, 67, 25, 61, 69, 71, 73, 9, 61, 75, 17, 19, 21, 63, 37, 17, 19, 21, 77, 41, 79, 51, 81] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [3, 83, 51, 19, 61, 85, 25, 21, 87, 37, 89, 91, 41, 93, 95, 97, 55, 99, 101, 103, 19, 21, 105, 19, 21, 107, 19, 21, 109, 19, 21, 111, 37, 19, 21, 113, 37, 115, 37, 41, 117, 95, 7, 119, 27, 21, 21, 121, 21, 61, 13, 41, 123, 125, 55, 61, 127, 19, 61, 129, 25, 131] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [133, 61, 69, 19, 21, 135, 37, 137, 19, 21, 105, 139, 13, 141, 143, 145, 21, 147, 55, 149, 21, 151] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [153, 155, 9, 19, 157, 55, 21, 159, 37, 137, 19, 61, 89, 55, 21, 159, 161, 37, 65, 21, 159, 19, 21, 13, 55, 163, 21, 165, 167, 169, 21, 171, 65, 21, 173, 65, 21, 175, 65, 21, 159, 19, 21, 113, 37, 65, 21, 177, 37, 137, 19, 165, 179, 65, 181, 119, 183, 65, 21, 185, 65, 21, 15, 187, 37, 65, 21, 15, 189, 37, 115, 55, 191] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [3, 193, 95, 9, 21, 15, 19, 61, 195, 55, 197, 199, 201, 203, 61, 69, 205, 207, 21, 209, 211, 95, 9, 21, 15, 45, 19, 21, 213, 37, 215, 19, 21, 217, 219, 37, 169, 21, 221, 37, 65, 21, 223, 225, 37, 215, 19, 21, 227] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [229, 147, 25, 21, 231, 19, 21, 233, 235, 117, 51, 237, 239, 55, 61, 241, 25, 21, 243, 37, 245] target: Tharmiy e kemus ni SOMOL e mmil suwon ngak, ma fayleng e ke pi’ ngodad e girdi’. source: [247, 25, 55, 149, 61, 241, 249, 3, 149, 25, 251, 253, 55, 21, 15, 17, 255, 229, 257, 119, 259, 25, 55, 261, 95, 55, 21, 263, 3, 265, 251, 55, 267, 95, 55, 197, 199, 269, 37, 271] target: I gag e gu sunumeg e fayleng, mu gu sunumeg e girdi’ ni nge par riy. Gelngig e gu filath lanelang ngay; gu be gagiyegnag e yal’ nge pul nge pi t’uf. source: [273, 95, 9, 19, 275, 55, 15, 277, 19, 61, 195, 37, 115, 37, 279, 73, 9, 7, 199, 55, 119, 281, 17, 19, 105, 21, 159, 25, 21, 283, 21, 159, 25, 21, 285, 21, 159, 25, 21, 287, 37, 65, 21, 159, 25, 21, 289] target: Me mel’eg Moses e pumo’on nrayag e re maruwel ney rorad, me dugliyrad ni yad ba ga’ ko yu biyu’ nge yu ra’ay, nge yu wugem, nge yu ragag. source: [3, 291, 239, 293, 55, 21, 295, 25, 21, 223, 225, 37, 25, 21, 297, 37, 25, 21, 243, 299, 125, 55, 301] target: Jeroboam e mel’eg boch e girdi’ ngar manged e prist rok ni ngu’ur pigpiggad ko fa yungi tagil’ e tayfan rok e pi’in ndar nanged Got ma yad be tayfan e mo’onyan’ nge bogi liyos ni ya’an pifak e garbaw ni pumo’on nike ngongliy. source: [133, 21, 27, 303, 19, 21, 305, 307, 133, 21, 27, 303, 19, 21, 309, 137, 311] target: Pi burey rorad nike kakrom e nge sug ko tin th’abi fel’ ko wom’ngin e woldug. source: [313, 315, 51, 55, 21, 317, 37, 137, 319, 19, 21, 27, 37, 137, 19, 21, 87, 37, 195, 55, 321, 323, 19, 61, 165, 105, 37, 19, 61, 61, 325, 265, 25, 327] target: “Ngan pi’ ngog urngin e tin ba nganni’ u fakay ni pumo’on, gubin e pagel ni nganni’ u fak yu Israel, nge gubin e tin pumo’on nib nganni’ u pifak e gamanman e go’ bmil suwrad ngog.” source: [329, 51, 9, 239, 7, 331, 25, 333, 37, 7, 7, 21, 111, 21, 107, 21, 109, 21, 335, 21, 337, 21, 339, 37, 65, 21, 341] target: Ma bochan e re pin nem, mi i ayuweg Farao Abram ni bfel’ me pi’ ngak yu ran’ i saf nge kaming, nge garbaw, nge dongki, nge bogi ni’ ni sib, nge kamel. source: [343, 95, 199, 21, 21, 345, 21, 27, 135, 347, 229, 135, 193, 349, 7, 41, 351, 229, 27, 353, 139, 355, 61, 357, 125, 359, 229, 27, 361, 349, 7, 41, 21, 363, 19, 365] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [367, 95, 9, 251, 19, 369, 165, 63, 21, 21, 159, 371, 55, 21, 373, 37, 65, 21, 375, 37, 65, 21, 377, 21, 27, 37, 157, 165, 179, 21, 27, 251, 45, 19, 61, 379, 19, 165, 381] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel.
|
[383, 385, 55, 25, 387, 389, 391, 393, 395, 21, 397, 55, 399, 397, 401, 393, 403, 397, 405, 229, 397, 407, 55, 387, 409, 411, 397, 413, 55, 415, 21, 397, 55, 417, 419, 393, 421, 393, 423, 397, 425]
|
Fapi profet e dariy ban’en nma m’ag rorad ni yad bogi sasalap; ma fapi prist e kar ta’ay niged e n’en nib thothup, ma yad ma dalib nag e motochiyel rok Got nge mang yad e fel’ ngorad.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37] target: A o kona poe kaua, a o na mea o lakou i heluia, he kanahikukumamaha tausani, me na haneri ken eono. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 31, 39, 9, 5, 19, 21, 23, 25, 41, 43, 13, 31, 15, 33, 35, 45] target: A o kona poe kaua, a me ka poe o lakou i heluia, he kanakolukumamalima tausani a me na haneri ken eha. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 21, 67, 69, 13, 31, 67, 71, 13, 31, 73, 75, 35, 77, 79, 65, 81, 83, 67, 85, 87] target: Aka, ina olelo ikaika mai ke kauwa, Ua aloha au i kuu haku, a me kuu wahine, a me ka'u mau ken ki, aole au e hele kuu wale ia; source: [3, 89, 91, 93, 93, 81, 95, 97, 21, 99, 35, 101, 103, 21, 105, 5, 107, 13, 5, 109, 101, 39, 51, 111] target: A help aku la la e hali ana i koua ken ma kahi i kapaia o Kaiwipoo, a o Golegota ma ka olelo Hebera. source: [3, 113, 115, 93, 117, 9, 119, 121, 5, 15, 123, 125, 15, 17, 127, 125, 15, 129, 125, 15, 131, 133, 13, 125, 15, 135, 81, 137, 139, 141, 15, 15, 143, 55, 5, 15, 145, 21, 15, 147, 21, 149, 125, 39, 9, 151, 13, 31, 15, 153, 125, 39, 155, 157, 159, 93, 39, 161, 121, 5, 15, 151, 13, 121, 5, 15, 163, 81, 165, 55, 167] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [169, 39, 171, 173, 13, 31, 39, 175, 177, 75, 13, 31, 39, 179, 181, 125, 15, 183, 125, 15, 185, 187, 125, 15, 189, 21, 191, 13, 125, 15, 17, 127, 13, 125, 15, 193, 81, 195, 197, 21, 39, 199, 125, 39, 201, 13, 125, 15, 203, 13, 205, 5, 39, 207, 5, 209, 211, 213] target: No ka berena hoike a me ka mohai makana mau a me ka mohaikuni mau, no na Sabati, no na mahina hou, no na ahaaina i oleloia'i, a no na mea laa, a no na mohaihala e uhi ai i ka hala no ka Iseraela, a no na oihana a pau o ka hale o ko makou Akua. source: [3, 215, 217, 219, 21, 15, 221, 125, 15, 223, 225, 13, 125, 15, 227, 13, 125, 15, 229, 231, 97, 21, 233] target: A hoonoho oia nona i na kahuna, no na wahi kiekie, a no na kao, a no na keiki bipi ana i hana'i. source: [3, 235, 55, 5, 39, 237, 125, 15, 239, 13, 201, 241, 81, 243, 91, 197, 21, 245, 247, 249, 5, 15, 251, 5, 15, 253, 5, 15, 255, 5, 15, 257, 13, 5, 15, 259, 13, 261, 13, 81, 263, 91, 115, 75, 17, 15, 15, 265, 15, 39, 9, 81, 267, 97, 21, 39, 269, 5, 39, 271, 125, 273] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [275, 15, 207, 277, 125, 279, 125, 39, 281, 97, 5, 39, 283, 13, 31, 39, 285, 13, 31, 39, 287, 21, 15, 223, 125, 15, 259, 13, 205, 289, 13, 21, 15, 291, 125, 279, 125, 15, 293] target: I na hale paapaa no hoi no ka hoahu ana o ka ai, a me ka waina, a me ka aila; i na wahi no na holoholona a pau loa, a i na pa no hoi no na hipa. source: [169, 39, 155, 5, 15, 295, 13, 205, 5, 15, 251, 25, 9, 297, 299, 47, 15, 301, 21, 303, 15, 305] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [307, 125, 21, 303, 39, 309, 311, 3, 303, 125, 279, 65, 21, 15, 119, 121, 313, 315, 67, 75, 317, 125, 21, 319, 91, 21, 15, 321, 3, 323, 279, 21, 325, 91, 21, 209, 19, 327, 13, 329] target: Na'u no i hana ka honua nei, A hana no hoi au i na kanaka maluna iho; Na kuu mau lima no i hohola aku i na lani, A na'u hoi i kauoha aku i ko lakou lehulehu a pau. source: [315, 301, 125, 15, 331, 5, 15, 333, 61, 263, 55, 335, 217, 21, 39, 309, 125, 15, 229, 13, 337] target: Na Iehova no na lani o na lani; Ua haawi mai nae oia i ka honua no na keiki a kanaka. source: [339, 91, 93, 5, 341, 21, 119, 343, 5, 39, 345, 13, 261, 13, 347, 159, 93, 115, 19, 21, 75, 349, 121, 5, 251, 15, 351, 125, 15, 29, 15, 351, 125, 15, 353, 15, 351, 125, 15, 355, 13, 31, 15, 351, 125, 15, 357] target: Wae aku la o Mose i kanaka maiau o ka Iseraela a pau, a hoolilo iho la ia lakou i mau poo maluna o kanaka, na luna no na tausani, na luna no na haneri, na luna no na kanalima, a me na luna no na umi.
|
[3, 31, 57, 359, 125, 15, 17, 13, 205, 115, 115, 15, 39, 361, 363, 125, 15, 365, 5, 39, 207, 5, 367, 13, 125, 15, 123, 13, 205, 81, 369, 371, 125, 15, 373, 5, 39, 207, 5, 57, 375, 13, 125, 15, 207, 377, 21, 39, 379, 21, 381]
|
A me ke kumu no na mea a pau ia ia na ka Uhane mai, no na pahale o ka hale o Iehova, a no na keena a pau e puni ana, no na waihonawaiwai o ka hale o ke Akua, a no na hale ahu i ka waiwai i hoolaaia:
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Ya kug wan u lan binaw romed ma kug guy e yungi n’en ni gimed be meybil riy, ma ku kug pir’eg ba altar ni kan yoloy e re bugithin ni ba’aray nga daken nike ga’ar, ‘Ngak ba got nda nnang!’ Re got nem nda mu nanged ma gimed be meybil ngak e ireram fare Got ni nggu weliy murung’agen e chiney ngomed. source: [89, 39, 91, 23, 93, 95, 97, 37, 99, 93, 101, 103, 105, 21, 23, 107, 9, 21, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 33, 113, 85, 85, 115, 117, 121, 123, 125, 23, 67, 127, 85, 107, 129, 29, 85, 33, 131, 37, 33, 113, 115, 117, 133, 77, 5, 7, 135, 9, 137, 139, 5, 141, 143, 145] target: Ma fa’ani changar e pi tolang ko prist nge pi matanagen e Tempel nra guyed miyad tolul ni be lungurad, “Mu richibiy ko kuruth! Mu richibiy ko kuruth!” Me ga’ar Pilate ngorad, “Ere mfeked nge mang gimed e mu richibiyed ko kuruth. Ya dawor gu pir’eg tapgin ni ngan turguy e gechig rok.” source: [147, 77, 149, 33, 151, 153, 33, 155, 147, 77, 149, 33, 157, 125, 159, 161, 21, 37, 9, 5, 163, 165, 167] target: Pi’in kireb e leam rorad e yad bay u gubin yang, ma gubin e girdi’ nma uf ko n’en nib kireb. A SOMOL, mu ayuwegmad, u pa’ e miti girdi’ nem. source: [147, 77, 5, 169, 171, 77, 173, 5, 175, 177, 179, 77, 181, 9, 117, 183, 37, 99, 185, 187, 31, 33, 189] target: Fayleng e mmil suwon ngom, ma ku er rogon e tharmiy; gur e mu sunumiy e fayleng nge urngin ban’en ni bay riy; source: [3, 5, 7, 171, 77, 9, 191, 9, 11, 193, 89, 171, 173, 9, 151, 125, 195, 115, 5, 197, 67, 11, 199] target: Gubin yang rog ni gur e msunumiy; i gur e mu chamiyeg u yal rok e chitinag. source: [111, 201, 181, 171, 9, 93, 31, 203, 37, 205, 37, 33, 207, 181, 85, 209, 211, 9, 31, 203, 213, 37, 93, 215] target: Mu fek urngin mit e ggan ni fan ngom, nge ngorad.” source: [111, 217, 125, 77, 173, 85, 9, 93, 219, 37, 99, 93, 221, 223, 37, 171, 77, 33, 203, 9, 93, 31, 225, 67, 5, 227] target: ma bayi tugul e pan nge rachangal, ma bay um koy e woldug nu mapan. source: [229, 21, 23, 67, 231, 9, 21, 23, 85, 233, 5, 235, 37, 85, 237, 117, 239, 37, 241, 5, 243, 67, 245, 247, 91, 109, 249, 23, 5, 31, 33, 13, 251, 99, 25, 253, 255, 23, 115, 257, 9, 259, 123, 125, 23, 67, 261, 263, 117, 13, 251, 99, 265] target: Ma aram me fith David i Ahimelek nib Hitite, nge Abishai nib mo’on ni walagen Joab (ni chitiningirow e Zeruyah) ni ga’ar, “Mini’ e aromew nra un ngog nggu warow ngalan fa gin’en nike n’uf Saul e pi tent riy?” Me fulweg Abishai ni ga’ar, “I gag e ngu’un ngom.” source: [89, 99, 93, 267, 269, 9, 5, 271, 135, 171, 9, 273, 37, 99, 93, 275, 9, 277, 135, 171, 9, 279, 9, 93, 281, 37, 99, 93, 283, 285, 135, 171, 9, 287, 289, 203, 291, 181, 37, 293] target: Pi naun ni bay riy e ke suguy urngin mit e falel’ ni gathi gimed e mu ted, ma bay bogi luwed riy ni gathi gimed e mu kired, ma bay yungi woldug riy ni grapes, nge gek’iy ni olive nike m’ay i yung. Nap’an nra fekmed SOMOL ngalan e re nam nem, me yag ngomed urngin e tin gimed ba’adag ni ngam koyed, source: [295, 93, 31, 37, 165, 143, 67, 5, 297, 9, 299, 171, 77, 301] target: “Gubin ban’en u Israel ni kan pi’ ngog e go’ ra milfan ngom. source: [303, 305, 307, 309, 125, 117, 311, 177, 313, 25, 9, 315, 317, 37, 99, 315, 319, 37, 99, 79, 187, 321, 323, 135, 25, 33, 13, 315, 325, 327] target: Machane fa’anra tamilangnag fare mo’on ni sib ni nge yog ni bt’uf fare masta rok, nge bpin rok, nge bitir, ere dabun ni ngan pag nge yan. source: [89, 67, 5, 253, 67, 85, 187, 7, 171, 77, 329, 33, 331, 99, 5, 333, 335, 37, 99, 5, 337, 339, 341, 171, 77, 301] target: Ma ufin ko fapi gamanman e bmilfan ngom, ni bod e ufin u ngorngoren nge ufin u ba’ ni mat’aw i ay nib tow’ath nib mal’eag.
|
[343, 237, 9, 345, 347, 349, 351, 353, 9, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 359, 367, 369, 371, 373, 375, 363, 377, 359, 375, 379, 381, 371, 373, 375, 383, 385, 387, 93, 81, 375, 9, 389, 391, 393, 77, 321, 373, 375, 395, 397]
|
Me ga’ar Abishai ngak David, “Ke tay Got e en to’ogor rom ngalan pa’am e nep’ ney. Ere mpaggeg nggu rugoy e sarey rok ngak, nggu michgiy u but’ nri ta’abyay — dabiman e l’agruw yay ni nggu rugoy!”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 19, 11, 13, 5, 21, 23, 25, 27, 29, 25, 27, 31, 33, 25, 27, 35, 37, 39, 11, 25, 27, 41, 43, 11, 25, 27, 45, 47, 49, 51, 37, 5, 53, 25, 5, 55, 11, 25, 27, 57, 11, 59, 61, 5, 63, 61, 65, 67, 69] target: No ka berena hoike a me ka mohai makana mau a me ka mohaikuni mau, no na Sabati, no na mahina hou, no na ahaaina i oleloia'i, a no na mea laa, a no na mohaihala e uhi ai i ka hala no ka Iseraela, a no na oihana a pau o ka hale o ko makou Akua. source: [71, 73, 75, 77, 37, 27, 79, 25, 27, 81, 83, 11, 25, 27, 85, 11, 25, 27, 87, 89, 91, 37, 93] target: A hoonoho oia nona i na kahuna, no na wahi kiekie, a no na kao, a no na keiki bipi ana i hana'i. source: [71, 95, 97, 61, 5, 99, 25, 27, 101, 11, 55, 103, 47, 105, 107, 51, 37, 109, 111, 113, 61, 27, 115, 61, 27, 117, 61, 27, 119, 61, 27, 121, 11, 61, 27, 123, 11, 125, 11, 47, 127, 107, 129, 19, 41, 27, 27, 131, 27, 5, 133, 47, 135, 91, 37, 5, 137, 61, 5, 139, 25, 141] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [143, 27, 63, 145, 25, 147, 25, 5, 149, 91, 61, 5, 151, 11, 13, 5, 153, 11, 13, 5, 155, 37, 27, 81, 25, 27, 123, 11, 59, 157, 11, 37, 27, 159, 25, 147, 25, 27, 161] target: I na hale paapaa no hoi no ka hoahu ana o ka ai, a me ka waina, a me ka aila; i na wahi no na holoholona a pau loa, a i na pa no hoi no na hipa. source: [3, 5, 163, 61, 27, 165, 11, 59, 61, 27, 115, 167, 133, 169, 171, 173, 27, 175, 37, 177, 27, 179] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [181, 25, 37, 177, 5, 183, 185, 71, 177, 25, 147, 187, 37, 27, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 25, 37, 201, 107, 37, 27, 203, 71, 205, 147, 37, 207, 107, 37, 65, 209, 211, 11, 213] target: Na'u no i hana ka honua nei, A hana no hoi au i na kanaka maluna iho; Na kuu mau lima no i hohola aku i na lani, A na'u hoi i kauoha aku i ko lakou lehulehu a pau. source: [195, 175, 25, 27, 215, 61, 27, 217, 219, 127, 97, 221, 75, 37, 5, 183, 25, 27, 87, 11, 223] target: Na Iehova no na lani o na lani; Ua haawi mai nae oia i ka honua no na keiki a kanaka. source: [225, 107, 227, 61, 229, 37, 189, 231, 61, 5, 233, 11, 125, 11, 235, 237, 227, 129, 209, 37, 19, 239, 191, 61, 115, 27, 241, 25, 27, 243, 27, 241, 25, 27, 245, 27, 241, 25, 27, 247, 11, 13, 27, 241, 25, 27, 249] target: Wae aku la o Mose i kanaka maiau o ka Iseraela a pau, a hoolilo iho la ia lakou i mau poo maluna o kanaka, na luna no na tausani, na luna no na haneri, na luna no na kanalima, a me na luna no na umi. source: [71, 13, 251, 253, 25, 27, 41, 11, 59, 129, 129, 27, 5, 255, 257, 25, 27, 259, 61, 5, 63, 61, 261, 11, 25, 27, 263, 11, 59, 47, 265, 267, 25, 27, 269, 61, 5, 63, 61, 251, 271, 11, 25, 27, 63, 273, 37, 5, 275, 37, 277] target: A me ke kumu no na mea a pau ia ia na ka Uhane mai, no na pahale o ka hale o Iehova, a no na keena a pau e puni ana, no na waihonawaiwai o ka hale o ke Akua, a no na hale ahu i ka waiwai i hoolaaia: source: [3, 27, 41, 279, 61, 27, 281, 283, 3, 27, 41, 279, 61, 27, 285, 59, 287] target: No na mea maikai o na mauna kahiko, No na mea maikai o na puu pau ole, source: [289, 147, 61, 27, 291, 61, 5, 133, 293, 11, 13, 27, 131, 295, 209, 13, 297, 25, 27, 57, 11, 59, 61, 5, 63, 61, 251, 299, 11, 13, 301, 25, 27, 189, 303, 305, 11, 59, 25, 27, 177, 11, 125, 25, 307, 177, 309, 177, 11, 311, 11, 313, 103, 207, 315, 25, 147, 27, 241, 11, 13, 27, 189, 11, 213] target: Eia hoi o na papa o ka poe kahuna a me na Levi, [o lakou me oe] no na oihana a pau o ka hale o ke Akua: a me oe no na kanaka makemake makaukau a pau no na hana a pau, no kela hana keia hana a pau: a ma kau kauoha wale no hoi na luna a me na kanaka a pau. source: [71, 317, 319, 321, 209, 25, 209, 319, 11, 25, 27, 323, 25, 5, 163, 61, 27, 79, 27, 87, 11, 325, 327, 329, 209, 37, 5, 15, 91, 37, 27, 331, 11, 13, 27, 41, 333, 11, 335, 5, 337, 25, 129, 163, 321, 27, 339, 25, 209, 319, 11, 25, 5, 133, 293, 27, 87, 11, 341] target: A mahope iho, hoomakaukau lakou no lakou iho, a no na kahuna; no ka mea, o na kahuna, na keiki a Aarona, ua lilo lakou i ka mohai ana i na mohaikuni, a me na mea momona, a po ka la; no ia mea, hoomakaukau na Levi no lakou iho, a no ka poe kahuna na keiki a Aarona. source: [343, 251, 345, 25, 347, 129, 25, 5, 133, 349, 315, 351, 353, 25, 27, 189, 47, 355, 357, 25, 27, 189, 47, 359] target: O ke Akua no anei ia no ka poe Iudaio wale no? Aole no na kanaka e kekahi? Oia, no na kanaka e kekahi. source: [3, 5, 163, 361, 5, 363, 91, 97, 11, 261, 25, 27, 365, 11, 25, 27, 367, 37, 369, 313, 309, 371, 11, 25, 27, 373, 375, 209, 37, 377, 11, 25, 27, 379, 375, 209, 37, 65, 51, 313, 309, 381] target: No ka mea, penei ka olelo ana mai a Iehova, no na keikikane, a no na kaikamahine i hanauia ma keia wahi, a no na makuwahine nana lakou i hanau, a no na makuakane nana lakou i ko ai ma keia aina.
|
[383, 37, 385, 387, 389, 391, 393, 37, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 27, 387, 389, 405, 393, 37, 409, 411, 405, 413, 27, 415, 37, 417, 419, 421, 415, 37, 423, 425, 427, 429, 37, 25, 431, 427, 389, 433, 405, 435, 437, 195, 37, 25, 431, 427, 389, 433, 405, 439, 415, 441, 443, 423, 425, 445, 447]
|
A ua manaoia ko ka honua a pau he mea ole; ua hana no hoi oia e like me kona makemake mawaena o na puali o ka lani, a me ko ka honua; aole e hiki i kekahi ke hoopaa aku i kona lima, aole hoi e olelo aku ia ia, Heaha kau e hana nei?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.