instruction
stringlengths
42
7.52k
input
stringlengths
3
682
output
stringlengths
1
613
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Koeʻuhi ʻi heʻeku ʻalu, ʻoku ou mamata ki he meʻa ʻoku mou lotu ki ai, pea ne u ʻilo ʻae ʻesifeilaulau, ʻoku tuʻu ai ʻae tohi ni, ‘KI HE ʻOTUA ʻOKU ʻIKAI ʻILOA.’ Pea ko ia ʻoku mou lotu taʻeʻilo ki ai, ko ia ia ʻoku ou fakahā kiate kimoutolu. source: [89, 91, 23, 67, 93, 9, 95, 97, 37, 99, 67, 5, 101, 9, 95, 97, 103, 37, 105, 95, 97, 67, 95, 107, 9, 109, 95, 111, 113, 115, 95, 117, 105, 95, 119, 105, 95, 121, 105, 95, 97, 67, 95, 123, 37, 105, 95, 125, 37, 99, 67, 111, 127, 105, 129, 131, 133, 105, 95, 135, 105, 95, 137, 139, 37, 105, 95, 137, 141, 37, 143, 9, 145] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [147, 149, 151, 67, 5, 153, 77, 95, 155, 37, 101, 157, 33, 159, 21, 161, 9, 163, 165, 167, 67, 95, 169, 67, 95, 171, 67, 95, 173, 67, 95, 175, 37, 67, 95, 123, 37, 143, 37, 33, 177, 21, 85, 131, 31, 95, 95, 179, 95, 5, 107, 33, 181, 15, 9, 5, 183, 67, 5, 185, 77, 187] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [147, 189, 85, 23, 191, 107, 137, 49, 67, 95, 193, 77, 95, 31, 195, 77, 95, 197, 77, 95, 199, 201, 37, 77, 95, 203, 33, 205, 207, 209, 95, 95, 211, 151, 67, 95, 213, 9, 95, 215, 9, 217, 77, 5, 107, 219, 37, 105, 95, 221, 77, 5, 7, 223, 225, 23, 5, 227, 49, 67, 95, 219, 37, 49, 67, 95, 229, 33, 231, 151, 233] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [3, 5, 7, 67, 95, 235, 37, 99, 67, 95, 169, 237, 107, 239, 241, 243, 95, 245, 9, 247, 95, 249] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [147, 39, 21, 23, 95, 137, 67, 5, 251, 9, 27, 253, 255, 257, 5, 7, 45, 259, 95, 261, 263, 21, 23, 95, 137, 207, 67, 95, 265, 37, 267, 67, 95, 269, 271, 37, 115, 95, 273, 37, 105, 95, 275, 277, 37, 267, 67, 95, 279] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [281, 21, 253, 95, 95, 283, 95, 31, 235, 285, 287, 235, 39, 289, 85, 33, 291, 287, 31, 293, 237, 295, 5, 297, 15, 299, 287, 31, 301, 289, 85, 33, 95, 303, 67, 87] target: Naʻa nau feilaulau ki he ngaahi tēvolo, kae ʻikai ki he ʻOtua; ki he ngaahi ʻotua naʻe ʻikai tenau ʻilo, ko e foʻou naʻe toki tupu foʻou hake, ʻaia naʻe ʻikai manavahē hoʻomou tamai ki ai. source: [305, 21, 23, 307, 67, 309, 111, 219, 95, 95, 97, 311, 9, 95, 313, 37, 105, 95, 315, 37, 105, 95, 317, 95, 31, 37, 93, 111, 127, 95, 31, 307, 207, 67, 5, 319, 67, 111, 321] target: Pea naʻe tufaki foki ʻe Sihoiata ko e taulaʻeiki ki he kau ʻeiki pule ʻoe ngaahi teau ʻae ngaahi tao mo e ngaahi pā, mo e ngaahi fakaū, ʻaia naʻe ʻoe tuʻi ko Tevita, ʻaia naʻe ʻi he fale ʻoe ʻOtua. source: [147, 323, 325, 95, 327, 37, 329, 115, 331, 147, 333, 225, 23, 67, 335, 9, 95, 337, 339, 21, 9, 341, 95, 95, 97, 67, 343, 95, 95, 97, 345, 37, 95, 95, 347, 67, 95, 327, 37, 349, 9, 5, 9, 351] target: Pea naʻe maʻu ʻe ʻEhapi ʻae foha ʻe toko fitungofulu ʻi Samēlia. Pea naʻe fai ʻe Sehu ʻae ngaahi tohi, mo ne ʻave ki Samēlia, ki he kau pule ʻi Sesilili, pea ki he kau mātuʻa, pea kiate kinautolu naʻa nau tauhi ki he fānau ʻa ʻEhapi, ʻo pehē, source: [147, 45, 353, 151, 111, 355, 9, 95, 31, 267, 67, 5, 357, 67, 5, 201, 67, 95, 359, 67, 5, 361, 67, 95, 363, 67, 111, 365, 67, 95, 367, 37, 369, 95, 31, 247, 371, 373, 5, 375, 377, 37, 105, 95, 31, 379, 37, 105, 95, 381, 37, 105, 5, 383, 9, 95, 383, 385] target: Pea kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtua ʻae niʻihi ʻi he siasi, ko e ʻuluaki ko e kau ʻaposetolo, ko hono ua ko e kau palōfita, ko hono tolu ko e kau akonaki, hoko mo ia ʻae kau fai meʻa mana, hoko mo e ngaahi foaki ʻoe fakamoʻui, mo e kau tokoni, mo e kau enginaki, mo kinautolu ʻoku ʻilo ʻae lea kehekehe. source: [147, 33, 109, 27, 95, 211, 37, 99, 387, 37, 95, 129, 389, 37, 95, 111, 327, 37, 129, 389, 37, 391, 393, 151, 5, 395, 67, 95, 397, 373, 33, 109, 21, 75, 95, 27, 95, 211, 237, 399, 37, 95, 401, 403] target: Pea ʻe tauhi kiate ia ʻae ngaahi puleʻanga kotoa pē, pea ki hono foha, pea mo e foha ʻo hono foha, ʻo aʻu ki he hoko mai ʻae ʻaho ʻo hono fonua: pea ʻe toki pule kiate ia ʻe he kakai tokolahi, mo e ngaahi tuʻi lahi ke ne tauhi ʻakinautolu. source: [147, 67, 405, 67, 5, 407, 37, 105, 95, 31, 277, 37, 105, 95, 119, 37, 105, 5, 107, 409, 37, 105, 5, 107, 411, 67, 95, 413, 37, 143, 37, 105, 95, 415, 37, 143, 263, 253, 207, 67, 95, 15, 37, 105, 95, 417, 67, 95, 419] target: Pea ko e ngaahi tuʻi ʻo māmani, pea mo e ngaahi houʻeiki, mo e kau koloaʻia, mo e kau ʻeikitau, mo e kau mālohi, mo e kau pōpula kotoa pē, mo e kau tauʻatāina kotoa pē, naʻa nau fufū ʻakinautolu ʻi he ngaahi luo mo e ngaahi ʻanaʻi maka ʻi he ngaahi moʻunga; source: [147, 421, 5, 107, 9, 159, 151, 9, 95, 423, 95, 245, 115, 425, 37, 105, 95, 31, 177, 393, 95, 427, 111, 113, 67, 5, 429, 37, 45, 431, 75, 9, 95, 433, 67, 95, 435, 37, 99, 151, 85, 395, 437] target: Pea naʻe ʻomi ʻe he tokolahi ʻae ngaahi meʻa foaki kia Sihova ki Selūsalema, mo e ngaahi meʻaʻofa kia Hesekaia ko e tuʻi ʻo Siuta: pea talu mei ai naʻe fakahikihiki ia ʻi he ʻao ʻoe ngaahi puleʻanga kotoa pē. source: [439, 151, 23, 75, 85, 441, 77, 443, 37, 85, 85, 95, 175, 95, 171, 95, 173, 95, 445, 95, 447, 95, 449, 37, 105, 95, 451] target: Pea naʻe fai lelei ʻe ia kia ʻEpalame koeʻuhi ko ia: pea naʻa ne maʻu ʻae fanga sipi, mo e fanga manu, mo e fanga ʻasi tangata, mo e kau tamaioʻeiki, mo e kau kaunanga, mo e fanga ʻasi fefine, mo e fanga kāmeli.
[287, 453, 455, 9, 457, 81, 459, 461, 463, 9, 465, 467, 469, 471, 95, 473, 475, 469, 477, 479, 481, 469, 471, 9, 483, 485, 95, 81, 487, 473, 475, 469, 489, 491, 493, 459, 461, 463, 495, 287, 81, 487, 497, 499, 469, 473, 475, 469, 501]
Pea koeʻuhi ke fakamālō ki he ʻOtua ʻae ngaahi Senitaile koeʻuhi ko ʻene ʻaloʻofa; ʻo hangē ko ia kuo tohi, “Ko e meʻa ko ia te u fakaongolelei ai koe ʻi he ngaahi Senitaile, ʻo hiva ki ho huafa.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Naʻa nau feilaulau ki he ngaahi tēvolo, kae ʻikai ki he ʻOtua; ki he ngaahi ʻotua naʻe ʻikai tenau ʻilo, ko e foʻou naʻe toki tupu foʻou hake, ʻaia naʻe ʻikai manavahē hoʻomou tamai ki ai. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Pea naʻe tufaki foki ʻe Sihoiata ko e taulaʻeiki ki he kau ʻeiki pule ʻoe ngaahi teau ʻae ngaahi tao mo e ngaahi pā, mo e ngaahi fakaū, ʻaia naʻe ʻoe tuʻi ko Tevita, ʻaia naʻe ʻi he fale ʻoe ʻOtua. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Pea naʻe maʻu ʻe ʻEhapi ʻae foha ʻe toko fitungofulu ʻi Samēlia. Pea naʻe fai ʻe Sehu ʻae ngaahi tohi, mo ne ʻave ki Samēlia, ki he kau pule ʻi Sesilili, pea ki he kau mātuʻa, pea kiate kinautolu naʻa nau tauhi ki he fānau ʻa ʻEhapi, ʻo pehē, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: Pea kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtua ʻae niʻihi ʻi he siasi, ko e ʻuluaki ko e kau ʻaposetolo, ko hono ua ko e kau palōfita, ko hono tolu ko e kau akonaki, hoko mo ia ʻae kau fai meʻa mana, hoko mo e ngaahi foaki ʻoe fakamoʻui, mo e kau tokoni, mo e kau enginaki, mo kinautolu ʻoku ʻilo ʻae lea kehekehe. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Pea ʻe tauhi kiate ia ʻae ngaahi puleʻanga kotoa pē, pea ki hono foha, pea mo e foha ʻo hono foha, ʻo aʻu ki he hoko mai ʻae ʻaho ʻo hono fonua: pea ʻe toki pule kiate ia ʻe he kakai tokolahi, mo e ngaahi tuʻi lahi ke ne tauhi ʻakinautolu. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Pea ko e ngaahi tuʻi ʻo māmani, pea mo e ngaahi houʻeiki, mo e kau koloaʻia, mo e kau ʻeikitau, mo e kau mālohi, mo e kau pōpula kotoa pē, mo e kau tauʻatāina kotoa pē, naʻa nau fufū ʻakinautolu ʻi he ngaahi luo mo e ngaahi ʻanaʻi maka ʻi he ngaahi moʻunga; source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Pea naʻe ʻomi ʻe he tokolahi ʻae ngaahi meʻa foaki kia Sihova ki Selūsalema, mo e ngaahi meʻaʻofa kia Hesekaia ko e tuʻi ʻo Siuta: pea talu mei ai naʻe fakahikihiki ia ʻi he ʻao ʻoe ngaahi puleʻanga kotoa pē. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Pea naʻe fai lelei ʻe ia kia ʻEpalame koeʻuhi ko ia: pea naʻa ne maʻu ʻae fanga sipi, mo e fanga manu, mo e fanga ʻasi tangata, mo e kau tamaioʻeiki, mo e kau kaunanga, mo e fanga ʻasi fefine, mo e fanga kāmeli. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Pea ko Nopi ko e kolo ʻoe kau taulaʻeiki, naʻa ne taaʻi ʻaki ʻae mata ʻoe heletā, ʻae kau tangata mo e kau fefine, ʻae fānau mo e tamaiki huhu, ʻae fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga sipi, ʻaki ʻae mata ʻoe heletā. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Fakatapui maʻaku ʻae ʻuluaki fānau kotoa pē, ko ia kotoa pē ʻoku fakaava ʻae mānava ʻi he fānau ʻa ʻIsileli, ʻi he tangata mo e manu: ʻoku ʻaʻaku ia.”
[419, 421, 35, 423, 425, 427, 35, 429, 431, 433, 435, 437, 437, 439, 35, 441, 443, 197, 435, 445, 35, 429, 447, 17, 449, 451, 433, 453]
¶ Pea naʻe folofola ʻae ʻOtua, “Ke tupu ʻo lahi ʻaupito mei he ngaahi vai ʻae meʻa moʻui ʻoku totolo, mo e fanga manupuna ke puna ʻi he funga ʻo māmani, ʻi he ʻatā ʻoe langi.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [175, 23, 161, 9, 15, 177, 19, 21, 9, 15, 99, 179, 31, 181, 183, 185, 15, 187, 13, 189, 15, 191] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 195, 13, 197, 199, 201, 203, 23, 161, 205, 207, 15, 209, 211, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 213, 19, 215, 9, 15, 217, 219, 19, 39, 15, 221, 19, 29, 15, 223, 225, 19, 215, 9, 15, 227] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [229, 89, 199, 15, 15, 231, 15, 111, 177, 233, 235, 177, 193, 237, 109, 85, 239, 235, 111, 241, 179, 243, 23, 245, 117, 247, 235, 111, 249, 237, 109, 85, 15, 251, 9, 253] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [255, 89, 7, 257, 9, 259, 35, 157, 15, 15, 17, 261, 13, 15, 263, 19, 29, 15, 265, 19, 29, 15, 267, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 257, 145, 9, 23, 269, 9, 35, 271] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel. source: [71, 273, 275, 15, 277, 19, 279, 39, 281, 71, 283, 165, 7, 9, 285, 13, 15, 287, 289, 89, 13, 291, 15, 15, 17, 9, 293, 15, 15, 17, 295, 19, 15, 15, 297, 9, 15, 277, 19, 299, 13, 23, 13, 301] target: Immoy medlip i ragag e pi’in owchen Ahab ni Pilung ni ur pired u lan fare binaw nu Samaria. Me yoloy Jehu bangi babyor nge yo’ornag yang nge pi’ yuyang nge yan ngak e pi tagagiyeg ko fare binaw, nge ngak e pi’in tayugang’, nge ngak e pi’in yad ma chathowliy e pi’in owchen Ahab. Regi babyor ney e be ga’ar riy: source: [71, 205, 303, 75, 35, 305, 13, 15, 111, 215, 9, 23, 307, 9, 23, 139, 9, 15, 309, 9, 23, 311, 9, 15, 313, 9, 35, 315, 9, 15, 317, 19, 319, 15, 111, 189, 321, 323, 23, 325, 327, 19, 29, 15, 111, 329, 19, 29, 15, 331, 19, 29, 23, 333, 13, 15, 333, 335] target: I Got e urngin e girdi’ nra be’ ma ke fek ke tay ko gin ntagil’ ko galesiya ni ba’aray rogon: som’on e pi apostel, me migid e pi profet, me migid ma pi tamchib; me migid ma pi’in yad ma ngongliy e maang’ang, me migid ma pi’in ke pi’ Got gelngirad ni ngar golniged e liliy, ara ngar ayuweged boch e girdi’, ara ra pow’iyed yad, ara ra welthingad nthin ndawor nrung’ag ma da nnang fan. source: [71, 85, 33, 197, 15, 149, 19, 21, 337, 19, 15, 53, 339, 19, 15, 35, 277, 19, 53, 339, 19, 341, 343, 75, 23, 345, 9, 15, 347, 323, 85, 33, 89, 349, 15, 197, 15, 149, 179, 351, 19, 15, 353, 355] target: Urngin e nam ni bay ra pigpiggad ngak, ma bay ku ra pigpiggad ngak be’ nib mo’on ni fak nge be’ nib pagel ni fak e re mo’on ni fak nem nge taw ko ngiyal’ nike waer fare nam rok. Ma aram e nam rok e bay i pigpig ko pi nam nib gel gelngin nge pi pilung nib ga’ lungun. source: [71, 9, 357, 9, 23, 359, 19, 29, 15, 111, 225, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 361, 19, 29, 23, 31, 363, 9, 15, 365, 19, 67, 19, 29, 15, 367, 19, 67, 211, 199, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 369, 9, 15, 371] target: Ma aram e pi pilung nu fayleng, nge pi’in yad be gagiyeg nge pi tolang ko salthaw, nge pi’in ni bo’or ban’en rorad nge pi’in ni ba ga’ lungurad, nge tin ni kabay e girdi’, ni pi’in yad e sib nge pi’in ni gathi yad e sib ko girdi’ e ra mithgad ngalan e yiy nge nga tan e war u daken e burey. source: [71, 373, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 375, 15, 187, 39, 377, 19, 29, 15, 111, 107, 343, 15, 379, 35, 37, 9, 23, 381, 19, 205, 383, 349, 13, 15, 385, 9, 15, 387, 19, 21, 75, 109, 345, 389] target: Bo’or e girdi’ nrabad nga Jerusalem ni ka ra feked e maligach ni fan ngak SOMOL nge tow’ath ni fan ngak Hezekiah, rengiyal’ i n’em e gubin e nam ni ur tedfan Hezekiah. source: [391, 75, 7, 349, 109, 393, 79, 395, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 397, 15, 399, 15, 401, 19, 29, 15, 403] target: Ma bochan e re pin nem, mi i ayuweg Farao Abram ni bfel’ me pi’ ngak yu ran’ i saf nge kaming, nge garbaw, nge dongki, nge bogi ni’ ni sib, nge kamel. source: [71, 405, 89, 7, 349, 109, 407, 35, 409, 9, 15, 157, 29, 23, 385, 9, 23, 411, 9, 15, 99, 9, 15, 413, 9, 15, 415, 9, 15, 111, 417, 419, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 19, 29, 15, 105, 29, 23, 385, 9, 23, 421] target: Miki yog Saul ni ngan thang e fan rok urngin e tin kabay e girdi’ nu Nob, ni fare binaw rok e prist: nni thang e fan rok e pi pumo’on, ppin, bitir nge tin kab ran e bitir, garbaw, dongki, nge saf.
[423, 13, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 15, 439, 13, 425, 441, 433, 435, 443, 439, 13, 445, 447]
Bfel’ e tin ma rin’ ngak urngin e girdi’, mma runguy urngin e tin ke sunumeg.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [3, 9, 11, 153, 21, 9, 11, 155, 21, 115, 11, 157] target: Hivhanon, Arkanhon, Sinhanon, source: [3, 159, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 161, 35, 163, 165, 167, 169, 11, 119, 171, 173, 17, 175, 177, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 179, 21, 181, 9, 17, 183, 185, 21, 187, 17, 189, 21, 115, 17, 191, 193, 21, 181, 9, 17, 195] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [197, 31, 165, 17, 17, 199, 17, 61, 135, 201, 203, 135, 159, 205, 57, 27, 207, 203, 61, 209, 139, 211, 11, 213, 69, 215, 203, 61, 217, 205, 57, 27, 17, 219, 9, 221] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [223, 31, 79, 225, 9, 227, 229, 113, 17, 17, 231, 233, 35, 17, 235, 21, 115, 17, 237, 21, 115, 17, 239, 17, 61, 21, 241, 229, 243, 17, 61, 225, 101, 9, 11, 245, 9, 229, 247] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [3, 249, 251, 17, 253, 21, 255, 187, 257, 3, 259, 123, 79, 9, 261, 35, 17, 263, 265, 31, 35, 267, 17, 17, 231, 9, 269, 17, 17, 231, 271, 21, 17, 17, 273, 9, 17, 253, 21, 275, 35, 11, 35, 277] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [3, 171, 279, 7, 229, 281, 35, 17, 61, 181, 9, 11, 283, 9, 11, 95, 9, 17, 285, 9, 11, 287, 9, 17, 289, 9, 229, 291, 9, 17, 293, 21, 295, 17, 61, 149, 297, 299, 11, 301, 303, 21, 115, 17, 61, 305, 21, 115, 17, 307, 21, 115, 11, 309, 35, 17, 309, 311] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [3, 27, 313, 163, 17, 105, 21, 137, 315, 21, 17, 317, 319, 21, 17, 229, 253, 21, 317, 319, 21, 321, 323, 7, 11, 325, 9, 17, 327, 299, 27, 313, 31, 329, 17, 163, 17, 105, 139, 331, 21, 17, 333, 335] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [3, 9, 337, 9, 11, 339, 21, 115, 17, 61, 193, 21, 115, 17, 341, 21, 115, 11, 65, 343, 21, 115, 11, 65, 345, 9, 17, 347, 21, 53, 21, 115, 17, 349, 21, 53, 177, 165, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 351, 9, 17, 353] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [3, 355, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 357, 17, 147, 187, 359, 21, 115, 17, 61, 55, 323, 17, 361, 229, 363, 9, 11, 365, 21, 171, 367, 329, 35, 17, 369, 9, 17, 371, 21, 137, 7, 57, 325, 373] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [375, 7, 79, 329, 57, 377, 15, 379, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 381, 17, 383, 17, 385, 21, 115, 17, 387] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo. source: [3, 389, 31, 79, 329, 57, 391, 229, 393, 9, 17, 113, 115, 11, 369, 9, 11, 395, 9, 17, 43, 9, 17, 397, 9, 17, 399, 9, 17, 61, 401, 403, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 369, 9, 11, 405] target: Pinaagi sa sulab sa espada, iyang gipamatay ang taga-Nob, ang siyudad sa mga pari, lakip na ang mga lalaki ug mga babaye, mga kabataan ug mga masuso, ug ang mga baka ug mga asno ug mga karnero. Gipatay niya silang tanan pinaagi sa sulab sa espada.
[407, 17, 409, 411, 35, 413, 415, 417, 409, 419, 17, 409, 421, 17, 409, 423, 17, 409, 425, 17, 409, 427]
Busa nagpuyo ang katawhan sa Israel uban sa mga Canaanhon, sa mga Hitihanon, sa mga Amorihanon, sa mga Perizihanon, sa mga Hibihanon, ug sa mga Jebusihanon.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: A e hookauwa ko na aina a pau nana, a na kana keiki, a na ke keiki a kana keiki, a hiki wale mai ka manawa o na aina: alaila, e hookauwa aku oia na ko na aina he nui, a na na'lii kaulana. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: A o na'iii o ka honua, a me na mea kiekie, a me na lunatausani, a me ka poe waiwai, a me ka poe ikaika, o na kauwa a pau, a me na haku a pau, pee lakou iloko o na ana a me na pohaku o na kuahiwi; source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: A nui ka poe i lawe mai i na makana na Iehova ma Ierusalema, a me na mea haawi wale na Hezekia ke alii o ka Iuda; a ua kiekie oia i na maka o na lahuikanaka a pau mai ia manawa mai. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Lokomaikai mai la oia ia Aberama no Sarai: a ia ia na hipa, na bipi, na hoki, na kauwakane, na kauwawahine, na hokiwahine, a me na kamelo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: A luku aku la oia ia Noba ke kulanakauhale o na kahuna me ka maka o ka pahikaua; o na kanaka, o na wahine, o na kamalii, o na mea omo waiu, o na bipi, o na hoki, a me na hipa, me ka maka o ka pahikaua. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: E hoolaa mai i na hiapo a pau na'u, o na mea a pau o na mamo a Iseraela i hanau mua o ka ke kanaka, a o ka ka holoholona, na'u no ia.
[419, 421, 35, 423, 425, 427, 429, 35, 431, 433, 435, 437, 439, 441, 443, 421, 435, 445, 447, 17, 443, 421, 435, 443, 449, 447, 17, 443, 421, 435, 451, 445, 453, 455, 425, 457, 435, 459, 461, 35, 431, 425, 427, 463, 465, 425, 467, 435, 469, 471, 35, 473, 475, 425, 443, 477, 443, 479, 35, 481, 483, 485, 443, 421, 435, 443, 487, 17, 443, 489, 17, 443, 491, 17, 443, 493, 17, 443, 495, 17, 443, 497]
A LOHE na'lii a pau loa ma keia aoao o Ioredane, ma na mauna, a ma na awawa, a makai ma kahi e pili ana i ka moana nui ma ke alo o Lebanona, o ka Heta, a me ka Amora, a me ko Kanaana, a me ka Pereza, a me ka Heva, a me ka Iebusa,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 17, 21, 27, 29, 17, 21, 27, 31, 17, 21, 27, 33, 17, 21, 27, 35, 17, 21, 27, 37] target: Busa nagpuyo ang katawhan sa Israel uban sa mga Canaanhon, sa mga Hitihanon, sa mga Amorihanon, sa mga Perizihanon, sa mga Hibihanon, ug sa mga Jebusihanon. source: [39, 41, 43, 23, 45, 17, 21, 23, 47, 17, 49, 17, 21, 23, 51, 17, 21, 23, 53, 55, 57, 59, 27, 61, 43, 63, 65, 27, 61, 65, 43, 67, 17, 69, 55, 71] target: Mao kini ang mga nasod: ang lima ka mga hari nga mga Filistihanon, ang tanan nga mga Canaanhon, ang mga Sidonhon, ug ang mga Hibihanon nga nagpuyo sa kabukiran sa Lebanon, gikan sa Bukid sa Baal Hermon ngadto sa Hamat Pas. source: [73, 75, 77, 17, 59, 13, 79, 17, 59, 13, 81, 17, 59, 83, 85, 17, 59, 27, 87, 17, 59, 89, 91, 93, 43, 27, 29, 43, 27, 95, 17, 43, 27, 25, 43, 27, 33, 43, 27, 53, 97, 17, 21, 27, 99] target: Gihatag niya kanila ang kabungtoran, ang kapatagan, ang Araba, ang daplin sa mga kabukiran, ang kamingawan, ug ang Negeb—ang yuta sa mga Hitihanon, Amorihanon, Canaanhon, Perisihanon, Hibihanon, ug mga Jebusihanon. source: [101, 103, 9, 43, 105, 55, 13, 107, 17, 109, 43, 27, 111, 55, 13, 107, 113, 17, 21, 13, 107, 43, 13, 115, 55, 117, 13, 89, 41, 59, 13, 119, 21, 13, 121, 21, 13, 123, 21, 13, 107, 43, 13, 125, 17, 21, 13, 127, 17, 109, 43, 89, 129, 21, 131, 133, 135, 21, 13, 137, 21, 13, 139, 141, 17, 21, 13, 139, 143, 17, 49, 55, 145] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [147, 149, 65, 43, 27, 151, 11, 13, 15, 17, 111, 153, 155, 157, 159, 161, 55, 163, 165, 167, 43, 13, 169, 43, 13, 171, 43, 13, 173, 43, 13, 175, 17, 43, 13, 125, 17, 49, 17, 155, 177, 159, 179, 133, 181, 13, 13, 183, 13, 27, 115, 155, 185, 187, 55, 27, 189, 43, 27, 191, 11, 193] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [147, 195, 179, 9, 197, 115, 139, 199, 43, 13, 201, 11, 13, 181, 203, 11, 13, 205, 11, 13, 207, 209, 17, 11, 13, 211, 155, 213, 215, 217, 13, 13, 219, 65, 43, 13, 221, 55, 13, 223, 55, 225, 11, 27, 115, 227, 17, 21, 13, 229, 11, 27, 231, 233, 7, 9, 27, 235, 199, 43, 13, 227, 17, 199, 43, 13, 237, 155, 239, 65, 241] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [243, 27, 231, 43, 13, 245, 17, 109, 43, 13, 169, 247, 115, 249, 251, 253, 13, 255, 55, 257, 13, 259] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [147, 261, 159, 9, 13, 139, 43, 27, 19, 55, 23, 263, 265, 267, 27, 231, 75, 269, 13, 271, 273, 159, 9, 13, 139, 215, 43, 13, 275, 17, 277, 43, 13, 279, 281, 17, 59, 13, 283, 17, 21, 13, 285, 287, 17, 277, 43, 13, 289] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [291, 159, 263, 13, 13, 293, 13, 181, 245, 295, 297, 245, 261, 299, 179, 155, 301, 297, 181, 303, 247, 305, 27, 307, 187, 309, 297, 181, 311, 299, 179, 155, 13, 313, 43, 315] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [317, 159, 9, 97, 43, 319, 89, 227, 13, 13, 107, 321, 55, 13, 323, 17, 21, 13, 325, 17, 21, 13, 327, 13, 181, 17, 105, 89, 129, 13, 181, 97, 215, 43, 27, 329, 43, 89, 331] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [147, 333, 335, 13, 337, 17, 339, 59, 341, 147, 343, 7, 9, 43, 345, 55, 13, 347, 349, 159, 55, 351, 13, 13, 107, 43, 353, 13, 13, 107, 355, 17, 13, 13, 357, 43, 13, 337, 17, 359, 55, 27, 55, 361] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [147, 75, 363, 65, 89, 365, 55, 13, 181, 277, 43, 27, 367, 43, 27, 209, 43, 13, 369, 43, 27, 371, 43, 13, 373, 43, 89, 375, 43, 13, 377, 17, 379, 13, 181, 257, 381, 383, 27, 385, 387, 17, 21, 13, 181, 389, 17, 21, 13, 391, 17, 21, 27, 393, 55, 13, 393, 395] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [147, 155, 117, 23, 13, 219, 17, 109, 397, 17, 13, 131, 399, 17, 13, 89, 337, 17, 131, 399, 17, 69, 401, 65, 27, 403, 43, 13, 405, 383, 155, 117, 159, 407, 13, 23, 13, 219, 247, 409, 17, 13, 411, 413] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [147, 43, 415, 43, 27, 417, 17, 21, 13, 181, 287, 17, 21, 13, 121, 17, 21, 27, 115, 419, 17, 21, 27, 115, 421, 43, 13, 423, 17, 49, 17, 21, 13, 425, 17, 49, 273, 263, 215, 43, 13, 187, 17, 21, 13, 427, 43, 13, 429] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran.
[431, 433, 435, 437, 439, 441, 437, 443, 439, 445, 447, 13, 449, 441, 437, 451, 453, 437, 433, 455, 439, 445]
Sa adlaw sa akong mga kalisdanan mitawag ako kanimo, kay ikaw magatubag kanako.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: No ka mea, i ko'u hele ana ae, nana aku la au i ko oukou mea e hoomana'i, a ike au i kokahi lele, ua palapalaia maluna penei, NO KE AKUA IKE OLE IA. Nolaila o ka mea a oukou e hoomana naaupo aku ai, oia no ka'u e bai aku nei ia oukou. source: [89, 39, 91, 23, 93, 95, 97, 37, 99, 93, 101, 103, 105, 21, 23, 107, 9, 21, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 33, 113, 85, 85, 115, 117, 121, 123, 125, 23, 67, 127, 85, 107, 129, 29, 85, 33, 131, 37, 33, 113, 115, 117, 133, 77, 5, 7, 135, 9, 137, 139, 5, 141, 143, 145] target: A ike ae la na kahuna nui a me na ilamuku, hea uui aku la lakou, i aku la, E kau ma ke ken, e kau ia ia ma ke kea. I mai la o Pilato ia lakou, Na oukou ia e lawe, a e kau ma ke ken; no ka mea, aole i loaa ia'u ka hewa iloko ona. source: [89, 67, 147, 149, 151, 37, 67, 93, 31, 67, 153, 9, 155, 157, 159, 161, 99, 93, 163, 165, 167] target: A o kona poe kaua, a o na mea o lakou i heluia, he kanahikukumamaha tausani, me na haneri ken eono. source: [89, 67, 147, 149, 151, 37, 99, 5, 149, 67, 153, 9, 155, 157, 169, 171, 37, 99, 93, 163, 165, 173] target: A o kona poe kaua, a me ka poe o lakou i heluia, he kanakolukumamalima tausani a me na haneri ken eha. source: [175, 177, 179, 181, 125, 117, 183, 185, 187, 25, 9, 189, 191, 37, 99, 189, 193, 37, 99, 79, 195, 165, 197, 135, 25, 33, 13, 189, 199, 201] target: Aka, ina olelo ikaika mai ke kauwa, Ua aloha au i kuu haku, a me kuu wahine, a me ka'u mau ken ki, aole au e hele kuu wale ia; source: [89, 203, 21, 23, 23, 33, 205, 15, 9, 207, 165, 115, 209, 9, 211, 67, 213, 37, 67, 215, 115, 5, 179, 217] target: A help aku la la e hali ana i koua ken ma kahi i kapaia o Kaiwipoo, a o Golegota ma ka olelo Hebera. source: [219, 91, 23, 67, 221, 9, 93, 223, 37, 225, 67, 5, 227, 9, 93, 223, 229, 37, 99, 93, 223, 67, 93, 149, 9, 231, 93, 117, 233, 115, 93, 235, 99, 93, 237, 99, 93, 239, 99, 93, 223, 67, 93, 241, 37, 99, 93, 243, 37, 225, 67, 117, 245, 99, 247, 195, 249, 99, 93, 101, 99, 93, 251, 253, 37, 99, 93, 251, 255, 37, 257, 9, 259] target: HOULUULU ae la o Davida i na luna a pau o ka Iseraela, i na luna ohana, a me na luna o na poe i hookauwa na ke alii ma na papa, me na lunatausani, me na lunahaneri, me na luna o na holoholona a me na waiwai a pau o ke alii, me kana mau keikikane, me na ilamuku, me na kanaka koikoi, a me na kanaka koa a pau, i Ierusalema. source: [89, 261, 125, 67, 5, 263, 77, 93, 265, 37, 227, 113, 33, 267, 21, 269, 9, 271, 273, 275, 67, 93, 277, 67, 93, 279, 67, 93, 281, 67, 93, 283, 37, 67, 93, 241, 37, 257, 37, 33, 285, 21, 85, 195, 31, 93, 93, 287, 93, 5, 149, 33, 289, 15, 9, 5, 291, 67, 5, 293, 77, 295] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [89, 297, 85, 23, 299, 149, 251, 49, 67, 93, 301, 77, 93, 31, 303, 77, 93, 305, 77, 93, 307, 309, 37, 77, 93, 311, 33, 313, 143, 315, 93, 93, 317, 125, 67, 93, 319, 9, 93, 321, 9, 323, 77, 5, 149, 95, 37, 99, 93, 325, 77, 5, 7, 327, 329, 23, 5, 331, 49, 67, 93, 95, 37, 49, 67, 93, 333, 33, 335, 125, 337] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [3, 5, 7, 67, 93, 339, 37, 225, 67, 93, 277, 157, 149, 341, 343, 175, 93, 345, 9, 347, 93, 349] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [89, 39, 21, 23, 93, 251, 67, 5, 351, 9, 27, 153, 353, 355, 5, 7, 45, 357, 93, 359, 361, 21, 23, 93, 251, 143, 67, 93, 363, 37, 365, 67, 93, 367, 369, 37, 115, 93, 371, 37, 99, 93, 373, 375, 37, 365, 67, 93, 377] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [379, 21, 153, 93, 93, 381, 93, 31, 339, 383, 129, 339, 39, 385, 85, 33, 107, 129, 31, 387, 157, 389, 5, 391, 15, 393, 129, 31, 395, 385, 85, 33, 93, 397, 67, 87] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [399, 21, 23, 401, 67, 403, 117, 95, 93, 93, 223, 163, 9, 93, 405, 37, 99, 93, 407, 37, 99, 93, 409, 93, 31, 37, 221, 117, 245, 93, 31, 401, 143, 67, 5, 411, 67, 117, 413] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [89, 415, 417, 93, 419, 37, 421, 115, 423, 89, 425, 329, 23, 67, 427, 9, 93, 429, 431, 21, 9, 433, 93, 93, 223, 67, 435, 93, 93, 223, 437, 37, 93, 93, 439, 67, 93, 419, 37, 441, 9, 5, 9, 443] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e,
[445, 447, 449, 451, 453, 93, 81, 451, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 81, 467, 459, 469, 9, 165, 471, 473]
E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: ‌ʻO kau ka kole, fanongo mai kiate au, ʻE ʻOtua ʻo ʻeku māʻoniʻoni: naʻa ke halahalaʻi au mei he mamahi; ke ke ʻaloʻofa mai kiate au, pea fanongo ki heʻeku lotu. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: ‌ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: ‌ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: ‌ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: ‌ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: ‌ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [175, 23, 161, 9, 15, 177, 19, 21, 9, 15, 99, 179, 31, 181, 183, 185, 15, 187, 13, 189, 15, 191] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 195, 13, 197, 199, 201, 203, 23, 161, 205, 207, 15, 209, 211, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 213, 19, 215, 9, 15, 217, 219, 19, 39, 15, 221, 19, 29, 15, 223, 225, 19, 215, 9, 15, 227] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [229, 89, 199, 15, 15, 231, 15, 111, 177, 233, 235, 177, 193, 237, 109, 85, 239, 235, 111, 241, 179, 243, 23, 245, 117, 247, 235, 111, 249, 237, 109, 85, 15, 251, 9, 253] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [255, 89, 7, 257, 9, 259, 35, 157, 15, 15, 17, 261, 13, 15, 263, 19, 29, 15, 265, 19, 29, 15, 267, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 257, 145, 9, 23, 269, 9, 35, 271] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [71, 273, 275, 15, 277, 19, 279, 39, 281, 71, 283, 165, 7, 9, 285, 13, 15, 287, 289, 89, 13, 291, 15, 15, 17, 9, 293, 15, 15, 17, 295, 19, 15, 15, 297, 9, 15, 277, 19, 299, 13, 23, 13, 301] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [71, 205, 303, 75, 35, 305, 13, 15, 111, 215, 9, 23, 307, 9, 23, 139, 9, 15, 309, 9, 23, 311, 9, 15, 313, 9, 35, 315, 9, 15, 317, 19, 319, 15, 111, 189, 321, 323, 23, 325, 327, 19, 29, 15, 111, 329, 19, 29, 15, 331, 19, 29, 23, 333, 13, 15, 333, 335] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [71, 85, 33, 197, 15, 149, 19, 21, 337, 19, 15, 53, 339, 19, 15, 35, 277, 19, 53, 339, 19, 341, 343, 75, 23, 345, 9, 15, 347, 323, 85, 33, 89, 349, 15, 197, 15, 149, 179, 351, 19, 15, 353, 355] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [71, 9, 357, 9, 23, 359, 19, 29, 15, 111, 225, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 361, 19, 29, 23, 31, 363, 9, 15, 365, 19, 67, 19, 29, 15, 367, 19, 67, 211, 199, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 369, 9, 15, 371] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [71, 373, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 375, 15, 187, 39, 377, 19, 29, 15, 111, 107, 343, 15, 379, 35, 37, 9, 23, 381, 19, 205, 383, 349, 13, 15, 385, 9, 15, 387, 19, 21, 75, 109, 345, 389] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [391, 75, 7, 349, 109, 393, 79, 395, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 397, 15, 399, 15, 401, 19, 29, 15, 403] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo.
[71, 405, 89, 7, 349, 109, 407, 35, 409, 9, 15, 157, 29, 23, 385, 9, 23, 411, 9, 15, 99, 9, 15, 413, 9, 15, 415, 9, 15, 111, 417, 419, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 19, 29, 15, 105, 29, 23, 385, 9, 23, 421]
Pinaagi sa sulab sa espada, iyang gipamatay ang taga-Nob, ang siyudad sa mga pari, lakip na ang mga lalaki ug mga babaye, mga kabataan ug mga masuso, ug ang mga baka ug mga asno ug mga karnero. Gipatay niya silang tanan pinaagi sa sulab sa espada.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37] target: A o kona poe kaua, a o na mea o lakou i heluia, he kanahikukumamaha tausani, me na haneri ken eono. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 31, 39, 9, 5, 19, 21, 23, 25, 41, 43, 13, 31, 15, 33, 35, 45] target: A o kona poe kaua, a me ka poe o lakou i heluia, he kanakolukumamalima tausani a me na haneri ken eha. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 21, 67, 69, 13, 31, 67, 71, 13, 31, 73, 75, 35, 77, 79, 65, 81, 83, 67, 85, 87] target: Aka, ina olelo ikaika mai ke kauwa, Ua aloha au i kuu haku, a me kuu wahine, a me ka'u mau ken ki, aole au e hele kuu wale ia; source: [3, 89, 91, 93, 93, 81, 95, 97, 21, 99, 35, 101, 103, 21, 105, 5, 107, 13, 5, 109, 101, 39, 51, 111] target: A help aku la la e hali ana i koua ken ma kahi i kapaia o Kaiwipoo, a o Golegota ma ka olelo Hebera. source: [113, 39, 115, 81, 117, 119, 121, 21, 123, 125, 81, 127, 119, 129, 129, 131, 13, 119, 133, 135, 137] target: No ka mea, e malama no wau i keia kulanakauhale, e hoola no ia ia no'u, a no Davida kau kauwa. source: [139, 119, 81, 117, 21, 123, 125, 81, 127, 91, 141, 143, 3, 119, 73, 59, 119, 145] target: Na'u no e malama i keia kulanakauhale, e hoola aku no'u iho, A no ka'u kauwa, no Davida. source: [147, 57, 149, 119, 151, 129, 119, 39, 9, 153, 85, 155, 157, 119, 15, 159, 81, 161, 163, 119, 15, 159, 81, 165] target: O ke Akua no anei ia no ka poe Iudaio wale no? Aole no na kanaka e kekahi? Oia, no na kanaka e kekahi. source: [113, 39, 115, 79, 65, 21, 167, 21, 39, 169, 119, 171, 119, 39, 115, 5, 173, 57, 149, 175, 129, 81, 177, 119, 179, 115, 119, 123, 17, 181, 119, 39, 153, 183, 13, 119, 39, 185, 187] target: No ka mea, aole au i hilahila i ka euanelio no Kristo; no ka mea, o ko ke Akua mana ia e ola'i, no kela mea, no keia mea manaoio; no ka Iudaio mua, a no ka Helene hoi. source: [189, 191, 81, 39, 193, 119, 39, 115, 5, 39, 195, 119, 129, 129, 197] target: Oia no, e ka Makua, no ka mea, o ka pono no ia ia oe. source: [113, 129, 115, 25, 17, 195, 119, 199, 81, 201, 203, 79, 119, 39, 205, 85, 191, 207, 119, 39, 209, 91, 21, 39, 195, 165] target: No ia mea, he mea pono no kakou e hoolohe aku, aole no ka inaina wale no, aka, no ka manao aku i ka pono kekahi. source: [3, 81, 211, 91, 39, 213, 5, 215, 81, 217, 219, 221, 13, 81, 223, 19, 225, 119, 227, 119, 39, 115, 229, 51, 231, 233, 119, 39, 235, 13, 237, 119, 129, 21, 239] target: A e neoneo aku ka aina o Aigupita e noho ole ia, a e ike lakou owau no Iehova; no ka mea, ua olelo oia, No'u no ka muliwai, a na'u no ia i hana. source: [241, 243, 119, 129, 75, 17, 119, 15, 17, 81, 245, 55, 247, 243, 5, 57, 249, 119, 251, 119, 253] target: He aka no ia mau mea no na mea e hiki mai ana: aka o ke kino, no Kristo no ia. source: [3, 255, 119, 129, 119, 15, 17, 13, 257, 21, 219, 81, 217, 259, 261, 39, 9, 81, 263, 97, 119, 19, 143, 207, 119, 39, 17, 21, 255, 13, 21, 265, 259, 55, 119, 267] target: A make no ia no na mea a pau, i ole e noho hou ai ka poe e ola ana no lakou iho, aka, no ka mea i make a i ala hou mai no lakou. source: [269, 123, 9, 159, 119, 271, 21, 273, 141, 275, 277, 19, 119, 81, 279, 91, 21, 281, 283] target: I keia poe kanaka no a'u i hana'i no'u iho; Na lakou no e hai aku i ko'u nani.
[285, 287, 289, 291, 293, 295, 21, 297, 299, 301, 303, 305, 21, 35, 307, 309, 299, 311, 313, 315, 305, 21, 119, 35, 307, 317, 319, 291, 305, 321, 299, 311, 313]
He pono e kii hou aku oe i ke kanaka e, aka, o kau mea me kou hoahanau, na kou lima ia e kala aku;
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Koeʻuhi ʻi heʻeku ʻalu, ʻoku ou mamata ki he meʻa ʻoku mou lotu ki ai, pea ne u ʻilo ʻae ʻesifeilaulau, ʻoku tuʻu ai ʻae tohi ni, ‘KI HE ʻOTUA ʻOKU ʻIKAI ʻILOA.’ Pea ko ia ʻoku mou lotu taʻeʻilo ki ai, ko ia ia ʻoku ou fakahā kiate kimoutolu. source: [89, 91, 93, 33, 95, 85, 97, 5, 99, 37, 101, 33, 103, 105, 107, 109, 37, 67, 111, 113, 101, 67, 5, 115, 117, 33, 119, 121, 9, 31, 123, 125, 85, 127] target: ‌ʻE ngaohi ia ʻi he fakapaku ʻaki ʻae lolo: pea hili ʻa hono fakapaku, te ke ʻomi ia ki loto: pea ko e ngaahi konga ʻoe feilaulau meʻakai kuo fakapaku ke ke ʻatu ia ko e meʻa namu kakala kia Sihova. source: [129, 103, 107, 131, 9, 111, 31, 121, 37, 133, 37, 33, 135, 107, 85, 137, 139, 9, 31, 121, 141, 37, 111, 143] target: Pea ke toʻo kiate koe ʻi he meʻakai kotoa pē ʻoku kai, pea te ke tānaki ia kiate koe; pea ko e meʻakai ia kiate koe, pea mo kinautolu.” source: [129, 145, 105, 77, 147, 85, 9, 111, 149, 37, 97, 111, 151, 153, 37, 131, 77, 33, 121, 9, 111, 31, 155, 67, 5, 157] target: ‌ʻe tupu mei ai kiate koe ʻae ʻakau talatala mo e talatalaʻāmoa; pea te ke kai ʻae ʻakau iiki ʻoe fonua; source: [159, 67, 161, 163, 9, 165, 9, 5, 167, 37, 9, 165, 9, 27, 169, 37, 97, 91, 171, 33, 173, 77, 85, 111, 91, 175, 19, 85, 9, 119, 177] target: Pea ko e feilaulau meʻakai kotoa pē ʻoku taʻo ʻi he ngotoʻumu, mo ia kotoa pē ʻoku fai ʻi he fakapaku, pe ʻi he ukamea lafalafa ʻe ʻi he taulaʻeiki ia ʻaia ʻoku ne ʻatu ia. source: [179, 181, 23, 67, 183, 9, 111, 185, 37, 187, 67, 5, 189, 9, 111, 185, 191, 37, 97, 111, 185, 67, 111, 193, 9, 195, 111, 91, 197, 199, 111, 201, 97, 111, 203, 97, 111, 205, 97, 111, 185, 67, 111, 207, 37, 97, 111, 209, 37, 187, 67, 91, 211, 97, 213, 215, 217, 97, 111, 219, 97, 111, 221, 223, 37, 97, 111, 221, 225, 37, 133, 9, 227] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [159, 97, 111, 229, 231, 9, 5, 233, 235, 131, 9, 237, 37, 97, 111, 239, 9, 241, 235, 131, 9, 243, 9, 111, 245, 37, 97, 111, 247, 249, 235, 131, 9, 251, 253, 121, 255, 107, 37, 257] target: Mo e ngaahi fale kuo fonu ʻi he ngaahi meʻa lelei, ʻaia naʻe ʻikai te ke fakafonu, mo e ngaahi vai keli, naʻe ʻikai te ke keli, ʻae ngaahi ngoue vaine mo e ngaahi ʻolive, ʻaia naʻe ʻikai te ke tō; hili hoʻo kai pea ke mākona; source: [159, 259, 105, 67, 5, 261, 77, 111, 263, 37, 189, 117, 33, 103, 21, 121, 9, 265, 267, 269, 67, 111, 271, 67, 111, 273, 67, 111, 275, 67, 111, 277, 37, 67, 111, 207, 37, 133, 37, 33, 279, 21, 85, 215, 31, 111, 111, 281, 111, 5, 193, 33, 283, 15, 9, 5, 285, 67, 5, 287, 77, 127] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [159, 289, 85, 23, 291, 193, 221, 49, 67, 111, 293, 77, 111, 31, 295, 77, 111, 297, 77, 111, 299, 301, 37, 77, 111, 303, 33, 135, 305, 307, 111, 111, 309, 105, 67, 111, 311, 9, 111, 313, 9, 315, 77, 5, 193, 175, 37, 97, 111, 317, 77, 5, 7, 319, 255, 23, 5, 321, 49, 67, 111, 175, 37, 49, 67, 111, 323, 33, 325, 105, 327] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [329, 111, 331, 37, 187, 77, 111, 31, 295, 111, 31, 37, 111, 263, 37, 333, 33, 335, 121, 111, 337, 75, 79, 9, 279, 21, 121, 141, 37, 111, 117, 193, 339, 37, 97, 111, 341, 97, 343, 199, 91, 345, 215, 347, 349, 351, 353, 215, 355, 85, 357, 67, 359, 361, 37, 77, 117, 299, 97, 363] target: Ko e ngaahi feilaulau hiki hake ʻoe ngaahi meʻa tapu kotoa pē, ʻaia kuo ʻange ʻe he fānau ʻa ʻIsileli kia Sihova, kuo u foaki ia kiate koe, mo ho ngaahi foha, pea mo ho ngaahi ʻofefine fakataha mo koe, ʻi he fekau ʻo lauikuonga: ko e fuakava ia kiate ko e ʻoe māsima ʻi he ʻao ʻo Sihova, fakataha mo ho hako ʻo lauikuonga.” source: [3, 5, 7, 67, 111, 365, 37, 187, 67, 111, 271, 349, 193, 367, 369, 371, 111, 359, 9, 373, 111, 375] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [159, 67, 5, 377, 67, 5, 309, 349, 121, 111, 379, 141, 37, 111, 117, 381, 37, 111, 117, 383, 37, 111, 117, 385, 387, 37, 111, 389, 391, 33, 393, 395, 15, 97, 343] target: Pea ko e Sāpate ʻoe fonua ko e meʻakai ia maʻamoutolu; kiate koe, pea ki hoʻo tamaioʻeiki, pea ki hoʻo kaunanga, pea ki hoʻo tamaioʻeiki unga ngāue, pea ki he muli ʻoku ʻāunofo kiate koe, source: [159, 39, 21, 23, 111, 221, 67, 5, 333, 9, 27, 397, 399, 401, 5, 7, 45, 403, 111, 405, 407, 21, 23, 111, 221, 305, 67, 111, 409, 37, 411, 67, 111, 247, 413, 37, 199, 111, 415, 37, 97, 111, 417, 419, 37, 411, 67, 111, 421] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [423, 21, 23, 147, 425, 427, 429, 9, 431, 9, 5, 189, 433, 141, 37, 111, 5, 435, 37, 389, 437, 9, 27, 29, 439, 15, 9, 111, 441, 37, 337, 37, 45, 443, 147, 107, 445, 67, 111, 447] target: Pea naʻe pehēange ʻe ia, “Kuo ʻikai te u fakamamahiʻi ʻa ʻIsileli; ka ko koe, mo e fale ʻo hoʻo tamai, ko e meʻa ʻi hoʻomou liʻaki ʻae ngaahi fekau ʻa Sihova, pea kuo ke muimui kia Peali.”
[449, 131, 451, 453, 81, 451, 455, 457, 165, 459, 461, 463, 465, 111, 467, 469, 471, 111, 469, 473, 475, 477, 479, 461, 481, 483, 111, 9, 485, 487, 461, 481, 489, 449, 81, 491, 465, 9, 493, 495]
Ko ia ʻoku pehē ʻe Sihova ko e ʻOtua; Te u mafao atu foki ʻeau ʻa hoku nima ki ʻItomi, pea te u fakaʻosi mei ai ʻae tangata pea mo e manu; pea te u ngaohi ia ke lala ʻo fai mei Temani; pea ʻe hinga ʻi he heletā ʻakinautolu ʻoku ʻo Temani.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 27, 29, 5, 31] target: He te u maluʻi ʻae kolo ni ʻo fakamoʻui ia koeʻuhi ko au, pea koeʻuhi ko ʻeku tamaioʻeiki ko Tevita.’” source: [33, 35, 37, 5, 39, 41, 5, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 5, 55, 57, 7, 59, 61, 5, 55, 57, 7, 63] target: Ko e ʻOtua ia ʻoe kakai Siu pē? Pea ʻikai ʻoe Senitaile foki? ʻIo, ʻoe kakai Senitaile foki: source: [65, 43, 67, 69, 71, 11, 73, 11, 43, 75, 5, 77, 5, 43, 67, 79, 81, 35, 37, 83, 41, 7, 85, 5, 87, 67, 5, 13, 89, 91, 5, 43, 47, 93, 95, 5, 43, 97, 99] target: He ʻoku ʻikai te u mā ʻi he ongoongolelei ʻo Kalaisi: he ko e mālohi ia ʻoe ʻOtua ki he fakamoʻui kiate kinautolu kotoa pē ʻoku tui; ʻo muʻomuʻa ki he Siu, pea ki he Kiliki foki. source: [101, 103, 7, 43, 105, 5, 43, 67, 79, 43, 107, 5, 41, 41, 109] target: Ke pehē, ʻe Tamai: he ʻoku lelei ia ʻi ho ʻao ke pehē. source: [65, 41, 67, 111, 89, 107, 5, 113, 7, 115, 117, 69, 5, 43, 119, 49, 103, 121, 5, 43, 123, 19, 11, 43, 107, 63] target: Ko ia ʻoku totonu ke mou fakavaivai, ʻo ʻikai pe naʻa ai ha tautea, ka koeʻuhi ko hono totonu. source: [25, 7, 125, 19, 43, 127, 79, 129, 7, 131, 133, 135, 95, 7, 137, 139, 141, 5, 143, 5, 43, 67, 145, 147, 149, 151, 5, 43, 153, 95, 155, 5, 41, 11, 157] target: Pea ʻe lala mo vaoa ʻae fonua ʻo ʻIsipite; pea te nau ʻilo ko au ko Sihova; koeʻuhi kuo ne pehē ʻe ia, ʻOku ʻoʻoku ʻae vaitafe, pea kuo u ngaohi ia ʻeau. source: [159, 161, 5, 41, 163, 89, 5, 55, 89, 7, 165, 167, 169, 161, 79, 35, 171, 5, 173, 5, 175] target: ‌ʻAia ko e ngaahi ʻata ʻoe meʻa ʻoku haʻu; ka ko hono sino ʻoku ʻia Kalaisi. source: [25, 177, 5, 41, 5, 55, 89, 95, 179, 11, 133, 7, 131, 181, 183, 43, 45, 7, 185, 187, 5, 139, 23, 121, 5, 43, 89, 11, 177, 95, 11, 189, 181, 167, 5, 191] target: Pea naʻe pekia ia maʻae kakai kotoa pē, koeʻuhi ko kinautolu ʻoku moʻui, ke ʻoua naʻa nau toe moʻui kiate kinautolu, ka kiate ia naʻe pekia maʻanautolu, pea toetuʻu hake. source: [193, 13, 45, 57, 5, 195, 11, 197, 21, 199, 201, 139, 5, 7, 203, 19, 11, 205, 207] target: Kuo u ngaohi ʻae kakai ni maʻaku; te nau fakahā hoku ongoongolelei. source: [209, 5, 55, 147, 95, 211, 11, 147, 183, 5, 43, 213, 95, 5, 43, 215] target: ¶ Pea ko e ngaahi lea eni naʻe folofolaʻaki ʻe Sihova ki ʻIsileli mo Siuta. source: [151, 5, 35, 217, 21, 219, 35, 221, 223, 95, 211, 79, 55, 225] target: ‌ʻOku ʻaʻaku ʻae siliva, ʻoku ʻaʻaku mo e koula, ʻoku pehē ʻe Sihova ʻoe ngaahi kautau. source: [227, 147, 19, 229, 71, 11, 13, 5, 43, 123, 103, 69, 5, 35, 231, 233] target: ‌ʻOku ou fakahā ʻaia ʻoku ngofua, ka ʻoku ʻikai ko e fekau. source: [209, 235, 11, 81, 139, 237, 187, 41, 239, 65, 35, 241, 243, 245, 7, 247, 249, 7, 147, 19, 239, 65, 43, 251, 5, 43, 67, 7, 165, 167, 187, 253, 95, 7, 255, 5, 55, 257, 95, 179, 95, 7, 259, 5, 55, 261, 11, 43, 263, 95, 7, 265, 5, 219, 55, 267, 95, 259, 269, 111, 271, 273, 5, 43, 67, 275, 235, 7, 277, 167, 5, 135, 95, 7, 279, 223, 95, 211, 43, 281] target: Pea ʻe pehē, ʻoka nau ka lea kiate koe, ‘Ko e hā ʻoku ke toʻe ai?’ Te ke tali, ʻo pehē, ‘Koeʻuhi ko e ongoongo; koeʻuhi ʻoku haʻu ia: pea ʻe molū ʻae loto kotoa pē, pea ʻe vaivai ʻae nima kotoa pē, pea ʻe pongia ʻae laumālie kotoa pē, pea ʻe hangē ko e vai ʻae tui kotoa pē: vakai, ʻoku haʻu ia, pea ʻe fakahoko ia,” ʻoku pehē ʻe Sihova ko e ʻOtua.’” source: [159, 45, 283, 285, 95, 259, 5, 43, 287, 95, 111, 163, 289, 5, 219, 5, 35, 291, 69, 5, 43, 293, 295, 69, 219, 5, 43, 297] target: Ko e fānau ʻae maama ʻakimoutolu kotoa pē, mo e fānau ʻae ʻaho: ʻoku ʻikai ʻoe pō ʻakitautolu, pe ʻoe poʻuli.
[299, 11, 5, 301, 303, 11, 305, 307, 309, 311, 11, 313, 315, 317, 319, 11, 321, 323, 313, 325, 11, 327, 329, 331]
Ka kuo ʻikai te nau talangofua kotoa pē ki he ongoongolelei. He ʻoku pehē ʻe ʻIsaia, “ʻEiki, Ko hai kuo tui ki heʻemau ongoongoa?”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: ‌ʻO kau ka kole, fanongo mai kiate au, ʻE ʻOtua ʻo ʻeku māʻoniʻoni: naʻa ke halahalaʻi au mei he mamahi; ke ke ʻaloʻofa mai kiate au, pea fanongo ki heʻeku lotu. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: ‌ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: ‌ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: ‌ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: ‌ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: ‌ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 31, 37, 9, 39, 41, 43, 45, 15, 47, 49, 51, 25, 31, 17, 53, 55, 57, 59, 31, 61, 63] target: E na keiki a kanaka, pehea la ka loihi O ko oukou hoolilo ana i ko'u nani i me a hilahila? No ke aha la e aloha ai oukou i ka lapuwale, A imi hoi i wahahee? Sila. source: [41, 65, 43, 67, 21, 69, 71, 29, 73, 75, 77, 69, 79, 81, 63] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [3, 83, 85, 87, 47, 89, 47, 91, 85, 93, 47, 95, 97, 99, 101, 103, 31, 33, 79, 105, 9, 107, 109, 43, 111, 99, 113, 103, 31, 5, 115, 77, 17, 79, 117] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [119, 121, 47, 123, 125, 31, 5, 127, 129, 77, 11, 21, 17, 79, 47, 83, 47, 85, 131, 9, 133] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [99, 135, 75, 15, 121, 137, 9, 139, 99, 141, 143, 15, 145, 147, 23, 65, 149, 29, 85, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [99, 153, 125, 155, 157, 65, 37, 159, 161, 99, 163, 85, 147, 157, 131, 109, 165, 167, 169, 63] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [171, 77, 87, 47, 89, 17, 173, 175, 21, 33, 177, 17, 179, 181, 95, 183, 47, 185] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [187, 5, 179, 31, 189, 85, 147, 33, 191, 119, 193, 195, 197, 77, 43, 199, 63] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [3, 201, 203, 205, 143, 207, 33, 79, 209, 99, 211, 147, 59, 17, 79, 31, 83, 47, 85, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [3, 213, 125, 31, 43, 215, 77, 217, 85, 219, 21, 221, 59, 25, 157, 223, 43, 225, 227, 157, 85, 165, 229, 231, 233, 17, 79, 9, 107, 31, 235, 125, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia. source: [3, 149, 157, 65, 37, 17, 239, 3, 241, 59, 25, 37, 17, 243] target: E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
[245, 247, 249, 251, 31, 253, 255, 257, 259, 31, 261, 263, 265, 267, 259, 269, 267, 271]
Aia no hoi ia oe kekahi poe malama i ka manao o ka poe Nikolaite, ka mea a'u i hoowahawaha'i.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 5, 23, 15, 25, 27, 29, 31, 5, 11, 33, 35, 37] target: ¶ Naʻe pehē ʻae pekia ʻae tuʻi, pea naʻe ʻomi ia ki Samēlia: pea naʻa nau fai ʻae putu ʻoe tuʻi ʻi Samēlia. source: [39, 41, 43, 29, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 11, 59, 29, 61, 63, 65, 67, 69, 21, 71, 73, 5, 45, 47, 49, 75, 5, 77, 79, 57, 45, 81, 83, 67, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 37] target: Pea pehēange ʻe he fefine Samēlia kiate ia, “Ko e Siu koe, pea ʻoku fēfeeʻi hoʻo tala inu kiate au, ko e fefine Samēlia?” He ʻoku ʻikai feʻofoʻofani ʻae kakai Siu mo e kakai Samēlia. source: [97, 63, 99, 49, 53, 11, 101, 43, 103, 105, 37] target: Pea naʻe totonu ke ʻalu atu ʻi Samēlia. source: [97, 107, 43, 29, 53, 5, 75, 109, 43, 29, 53, 5, 89, 77, 15, 111, 5, 113, 49, 115, 35, 75, 15, 111, 53, 5, 45, 117, 67, 119, 93, 45, 121, 15, 123, 125, 5, 121, 21, 9, 35, 105, 127, 129] target: Pea ʻi heʻene hoko atu ki Samēlia, naʻa ne tāmateʻi ʻakinautolu kotoa pē naʻe kei toe kia ʻEhapi ʻi Samēlia, koeʻuhi ke ne fakaʻauha ia, ʻo hangē ko e folofola ʻa Sihova, ʻaia naʻa ne folofolaʻaki kia ʻIlaisiā. source: [131, 51, 49, 11, 133, 105, 135, 97, 105, 11, 133, 137, 105, 75, 139, 11, 141, 15, 143, 145, 147, 149, 67, 151, 5, 153, 83, 149, 67, 155] target: Pea ko e ʻulu ʻo ʻIfalemi ko Samēlia, pea ko e ʻulu ʻo Samēlia ʻae foha ʻo Lemalia. Kapau ʻe ʻikai te mou tui, ko e moʻoni ʻe ʻikai te mou tuʻumaʻu. source: [97, 105, 89, 157, 15, 111, 105, 89, 159, 35, 89, 161, 105, 75, 89, 77, 15, 163, 105, 45, 165, 5, 167, 67, 169, 171, 139, 45, 173, 5, 175, 43, 177, 15, 179, 53, 31, 67, 119, 93, 89, 179, 15, 111, 125, 5, 179, 43, 9, 35, 181] target: Pea ko e ngaahi fale foki ʻoe ngaahi potu māʻolunga ʻi he ngaahi kolo ʻo Samēlia, ʻaia naʻe ngaohi ʻe he ngaahi tuʻi ʻo ʻIsileli ke fakatupu ʻae houhau ʻa Sihova, naʻe hiki ʻo ʻave ia ʻe Siosaia, pea naʻe fai ʻe ia ki ai ʻo hangē ko ia kotoa pē naʻa ne fai ʻi Peteli. source: [183, 185, 149, 5, 187, 189, 67, 89, 191, 47, 105, 193, 195, 77, 35, 89, 197, 105, 75, 195, 77, 67, 199, 125, 5, 45, 201, 203, 195, 77, 67, 205, 125, 5, 45, 201, 207, 195, 77, 67, 121, 125, 5, 95, 31, 209, 211, 183, 175, 213, 15, 67, 215, 217] target: Fanongo ki he lea, ʻakimoutolu ko e fanga pulu ʻa Pesani, ʻoku ʻi he ngaahi moʻunga ʻo Samēlia, ʻakimoutolu ʻoku fakamālohiʻi ʻae masiva, pea ʻoku taʻomia ai ʻae paea, ʻakimoutolu ʻoku mou pehē ki honau ngaahi ʻeiki, “ʻOmi, ka mau inu.” source: [97, 105, 95, 51, 5, 101, 43, 219, 89, 221, 223, 43, 29, 31, 53, 53, 67, 225, 93, 227, 15, 225, 27, 29, 53, 229, 5, 89, 29, 231] target: Pea ʻi he haʻu ʻae kakai Samēlia kiate ia, naʻa nau fakakolekole kiate ia ke ne nofo mo kinautolu: pea naʻe nofo ai ia ʻi he ʻaho ʻe ua. source: [57, 45, 81, 105, 45, 121, 125, 5, 233, 235, 67, 43, 9, 5, 11, 237, 35, 239, 35, 45, 121, 15, 241, 15, 5, 89, 157, 15, 111, 105, 89, 243, 245, 247, 105, 89, 161, 105, 75, 67, 95, 219, 249, 49, 251] target: Koeʻuhi ko e lea naʻa ne kalanga ʻaki ʻi he folofola ʻa Sihova ki he feilaulauʻanga ʻi Peteli, pea ki he ngaahi fale kotoa pē ʻi he ngaahi potu māʻolunga, ʻaia ʻoku ʻi he ngaahi kolo ʻo Samelia, ʻe hoko moʻoni ia ʻo fai. source: [97, 105, 89, 253, 67, 255, 15, 257, 259, 261, 5, 175, 21, 177, 15, 263, 53, 31, 35, 89, 161, 105, 75, 15, 105, 89, 77, 5, 113, 35, 187, 265, 105, 45, 267, 15, 269, 43, 271] target: Mo hono toe ʻoe ngaahi puleʻanga ʻaia naʻe ʻomi ʻe he ʻeiki lahi mo ongolelei ko ʻAsinapa, pea tuku ki he ngaahi kolo ʻo Samēlia, mo hono toe ʻoku ʻi he potu kauvai ni ʻoe vaitafe, pea ʻi he kuonga ko ia.” source: [97, 175, 21, 11, 33, 105, 273, 275, 89, 277, 21, 279, 213, 15, 21, 281, 213, 15, 21, 283, 213, 15, 21, 285, 213, 15, 21, 287, 213, 15, 263, 53, 31, 35, 89, 161, 105, 75, 35, 289, 105, 89, 291, 15, 293, 15, 295, 31, 5, 75, 15, 225, 27, 29, 35, 297, 209, 299] target: ¶ Pea naʻe ʻomi ʻe he tuʻi ʻo ʻAsilia ʻae kakai mei Papilone, pea mei Kuta, pea mei ʻAva, pea mei Hemati, pea mei Sifaveimi, mo ne tuku ʻakinautolu ʻi he ngaahi kolo ʻo Samēlia, ko e fetongi ʻoe fānau ʻa ʻIsileli: pea naʻa nau maʻu ʻa Samēlia, mo nofo ʻi hono ngaahi kolo ʻo ia. source: [57, 45, 81, 301, 255, 29, 105, 303, 11, 141, 15, 305, 21, 307, 171, 15, 101, 21, 5, 75, 15, 109, 43, 29, 53, 309, 11, 141, 15, 311, 35, 75, 15, 313, 15, 225, 33, 27, 29, 53, 35, 297, 315] target: He naʻe ʻalu hake ʻa Minehemi ko e foha ʻo Kati, mei Tilisa, pea haʻu ia ki Samēlia, ʻo ne taaʻi ʻa Salumi ko e foha ʻo Sepesi ʻi Samēlia, ʻo ne tāmateʻi ia, pea naʻa ne fetongi ia ʻi he pule. source: [97, 105, 75, 17, 317, 297, 13, 67, 119, 93, 45, 319, 321, 105, 45, 323] target: Ka ko Samēlia, ʻe tapipi hono tuʻi, ʻo hangē ko e koā mei he fukahi vai. source: [97, 325, 95, 51, 201, 105, 17, 161, 29, 5, 151, 53, 55, 49, 45, 121, 15, 45, 47, 5, 327, 43, 177, 329, 331, 21, 53, 333, 5, 89, 77, 15, 111, 335, 5, 337] target: ¶ Pea naʻe tui kiate ia ʻae tokolahi ʻoe kakai Samēlia, ʻi he kolo ko ia, ko e meʻa ʻi he lea ʻae fefine, ʻi heʻene pehē, “Naʻa ne tala kiate au ʻae meʻa kotoa pē naʻaku fai.”
[339, 5, 341, 343, 75, 89, 345, 5, 347, 5, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 5, 365, 367, 369, 89, 371, 5, 373, 371, 375, 377, 379, 5, 381, 383, 343, 385]
Pea ʻi heʻene hoko atu ki Samēlia, naʻa ne tāmateʻi ʻakinautolu kotoa pē naʻe kei toe kia ʻEhapi ʻi Samēlia, koeʻuhi ke ne fakaʻauha ia, ʻo hangē ko e folofola ʻa Sihova, ʻaia naʻa ne folofolaʻaki kia ʻIlaisiā.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 19, 23, 25, 7, 27, 29, 31, 11, 15, 17, 33, 19, 13, 35] target: Pea ke toʻo kiate koe ʻi he meʻakai kotoa pē ʻoku kai, pea te ke tānaki ia kiate koe; pea ko e meʻakai ia kiate koe, pea mo kinautolu.” source: [37, 39, 13, 41, 43, 11, 45, 47, 49, 9, 11, 51, 19, 39, 13, 53, 11, 55, 49, 9, 11, 57, 11, 13, 59, 19, 39, 13, 61, 63, 49, 9, 11, 65, 67, 17, 69, 7, 19, 71] target: Mo e ngaahi fale kuo fonu ʻi he ngaahi meʻa lelei, ʻaia naʻe ʻikai te ke fakafonu, mo e ngaahi vai keli, naʻe ʻikai te ke keli, ʻae ngaahi ngoue vaine mo e ngaahi ʻolive, ʻaia naʻe ʻikai te ke tō; hili hoʻo kai pea ke mākona; source: [37, 73, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 13, 87, 89, 13, 15, 91, 89, 13, 93, 89, 13, 95, 97, 19, 89, 13, 99, 23, 25, 101, 103, 13, 13, 105, 107, 85, 13, 109, 11, 13, 111, 11, 113, 89, 45, 79, 115, 19, 39, 13, 117, 89, 45, 119, 121, 69, 75, 45, 123, 83, 85, 13, 115, 19, 83, 85, 13, 125, 23, 127, 107, 129] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [131, 13, 133, 19, 135, 89, 13, 15, 91, 13, 15, 19, 13, 137, 19, 139, 23, 141, 17, 13, 143, 145, 147, 11, 149, 151, 17, 33, 19, 13, 153, 79, 155, 19, 39, 13, 157, 39, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 167, 177, 27, 179, 85, 181, 183, 19, 89, 153, 95, 39, 185] target: Ko e ngaahi feilaulau hiki hake ʻoe ngaahi meʻa tapu kotoa pē, ʻaia kuo ʻange ʻe he fānau ʻa ʻIsileli kia Sihova, kuo u foaki ia kiate koe, mo ho ngaahi foha, pea mo ho ngaahi ʻofefine fakataha mo koe, ʻi he fekau ʻo lauikuonga: ko e fuakava ia kiate ko e ʻoe māsima ʻi he ʻao ʻo Sihova, fakataha mo ho hako ʻo lauikuonga.” source: [37, 187, 107, 85, 45, 189, 89, 13, 137, 19, 191, 153, 23, 5, 151, 17, 11, 193, 195, 197, 85, 13, 199, 85, 13, 201, 85, 13, 203, 85, 13, 205, 19, 85, 13, 207, 19, 21, 19, 23, 149, 151, 27, 167, 15, 13, 13, 209, 13, 45, 79, 23, 211, 213, 11, 45, 215, 85, 45, 217, 89, 219] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [131, 13, 15, 19, 135, 101, 85, 45, 139, 11, 221, 9, 89, 223] target: Ko e meʻa kotoa pē ʻoku fakatapu ʻi ʻIsileli ʻoku ʻaʻau ia. source: [225, 45, 119, 85, 13, 227, 19, 135, 85, 13, 199, 171, 79, 229, 231, 233, 13, 181, 11, 235, 13, 237] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [37, 85, 45, 239, 85, 45, 105, 171, 17, 13, 241, 33, 19, 13, 153, 243, 19, 13, 153, 245, 19, 13, 153, 247, 249, 19, 13, 251, 253, 23, 255, 257, 213, 39, 159] target: Pea ko e Sāpate ʻoe fonua ko e meʻakai ia maʻamoutolu; kiate koe, pea ki hoʻo tamaioʻeiki, pea ki hoʻo kaunanga, pea ki hoʻo tamaioʻeiki unga ngāue, pea ki he muli ʻoku ʻāunofo kiate koe, source: [259, 261, 75, 85, 263, 11, 13, 265, 19, 135, 85, 45, 191, 11, 13, 265, 267, 19, 39, 13, 265, 85, 13, 79, 11, 269, 13, 163, 271, 161, 13, 273, 39, 13, 275, 39, 13, 277, 39, 13, 265, 85, 13, 207, 19, 39, 13, 279, 19, 135, 85, 163, 281, 39, 283, 167, 285, 39, 13, 287, 39, 13, 81, 289, 19, 39, 13, 81, 291, 19, 21, 11, 293] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [295, 151, 75, 297, 299, 301, 303, 11, 305, 11, 45, 191, 307, 33, 19, 13, 45, 309, 19, 251, 311, 11, 313, 315, 317, 213, 11, 13, 319, 19, 143, 19, 321, 323, 297, 7, 325, 85, 13, 327] target: Pea naʻe pehēange ʻe ia, “Kuo ʻikai te u fakamamahiʻi ʻa ʻIsileli; ka ko koe, mo e fale ʻo hoʻo tamai, ko e meʻa ʻi hoʻomou liʻaki ʻae ngaahi fekau ʻa Sihova, pea kuo ke muimui kia Peali.” source: [131, 329, 89, 153, 89, 13, 15, 331, 333, 107, 163, 335, 337, 85, 13, 339, 19, 135, 19, 341, 85, 13, 343, 19, 135, 19, 341, 85, 13, 345, 19, 135, 19, 341, 19, 85, 13, 347, 19, 341, 13, 15, 19, 349, 23, 149, 107, 17, 351, 23, 331, 177, 27, 9, 19, 13, 153, 79, 353] target: Ko hoʻo meʻa eni ʻi he ngaahi meʻa toputapu, kuo hao ʻi he afi: ko ʻenau feilaulau kotoa pē, ko ʻenau feilaulau meʻakai kotoa pē, ko ʻenau feilaulau kotoa pē maʻae angahala, mo ʻenau feilaulau fakalelei kotoa pē, ʻaia kuo nau ʻange kiate au, ʻe mātuʻaki tapu ia maʻau, mo ho ngaahi foha. source: [355, 357, 69, 89, 341, 301, 13, 45, 79, 253, 257, 39, 185] target: Ke tuku ia ko hoʻo meʻa ʻaʻau pe, pea ʻoua naʻa kau ai mo koe ha muli. source: [355, 89, 349, 23, 211, 359, 23, 143, 355, 89, 349, 23, 361, 107, 329, 363, 151, 19, 11, 45, 365, 135, 367] target: ‌ʻE Sihova, te ke tauhi ʻakinautolu, te ke fakamoʻui ʻakinautolu mei he toʻutangata ni ʻo taʻengata.
[355, 107, 89, 13, 155, 19, 39, 13, 245, 49, 369, 371, 373, 89, 45, 119, 23, 375, 377, 379, 35]
‌ʻE tupu ʻiate koe ʻae ngaahi foha mo e ngaahi ʻofefine, ka ʻe ʻikai te ke maʻu ha fiemālie ʻiate kinautolu; he tenau ʻalu ʻo nofo pōpula.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [77, 11, 79, 9, 17, 81, 21, 83, 9, 17, 43, 85, 65, 87, 89, 91, 17, 93, 35, 95, 17, 97] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [3, 99, 101, 103, 35, 17, 105, 15, 17, 107, 109, 21, 15, 17, 111, 21, 15, 17, 113, 115, 69, 35, 117] target: Pea naʻa ne fakanofo ʻae kau taulaʻeiki maʻana ki he ngaahi potu māʻolunga, pea maʻae ngaahi tēvolo, pea ki he ngaahi ʻuhiki pulu ʻaia naʻa ne ngaohi. source: [77, 11, 119, 121, 21, 123, 11, 125, 127, 59, 21, 123, 11, 129, 131, 15, 17, 133, 15, 17, 135, 137, 15, 17, 139, 35, 141, 21, 15, 17, 61, 143, 21, 15, 17, 145, 27, 147, 33, 35, 11, 149, 15, 11, 23, 21, 15, 17, 151, 21, 83, 9, 11, 153, 9, 155, 157, 159] target: Koeʻuhi ko e mā ʻoe ʻao, pea ki he feilaulau meʻakai fai maʻu pe, pea mo e feilaulau tutu fai maʻu pe, ʻi he ngaahi ʻaho tapu, ʻi he ngaahi tuʻu efiafi, pea ki he ngaahi kātoanga kuo kotofa pea mo e ngaahi meʻa māʻoniʻoni, pea maʻae ngaahi feilaulau koeʻuhi ko e ngaahi angahala ke fai ʻaki ʻae fakalelei maʻa ʻIsileli, pea ki he ngāue kotoa pē ʻoe fale ʻoe ʻOtua. source: [161, 15, 35, 95, 11, 163, 165, 3, 95, 15, 167, 169, 35, 17, 171, 173, 175, 177, 179, 59, 181, 15, 35, 183, 31, 35, 17, 185, 3, 187, 167, 35, 189, 31, 35, 155, 191, 193, 21, 195] target: Kuo u ngaohi ʻa māmani, pea fakatupu mo e tangata ʻi ai: ko au, kuo u folahi ʻe hoku nima ʻae ngaahi langi, pea kuo u fekau ki honau tokolahi kotoa pē. source: [177, 93, 15, 17, 197, 9, 17, 199, 201, 55, 7, 203, 101, 35, 11, 163, 15, 17, 113, 21, 205] target: ‌ʻOku ʻo Sihova ʻae langi, ʻio, ko e ngaahi langi: pea kuo ne foaki ʻa māmani ki he fānau ʻae tangata. source: [207, 17, 153, 209, 15, 167, 15, 11, 211, 69, 9, 11, 213, 21, 123, 11, 215, 21, 123, 11, 217, 35, 17, 107, 15, 17, 51, 21, 83, 219, 21, 35, 17, 221, 15, 167, 15, 17, 223] target: Mo e ngaahi feleoko foki ki hono tupu ʻoe uite, mo e uaine, mo e lolo: mo e ngaahi tuʻuʻanga ki he fanga manu kehekehe kotoa pē, mo e ngaahi lotoʻā ki he ngaahi fanga manu siʻi. source: [225, 31, 227, 9, 229, 35, 171, 231, 9, 11, 233, 21, 53, 21, 235, 237, 227, 57, 191, 35, 59, 239, 173, 9, 43, 17, 241, 15, 17, 243, 17, 241, 15, 17, 245, 17, 241, 15, 17, 247, 21, 123, 17, 241, 15, 17, 249] target: Pea naʻe fili ʻe Mōsese ʻae kau tangata mafai mei ʻIsileli kotoa pē, ʻo ne fakanofo ʻakinautolu ko e ʻulu ʻoe kakai, ko e kau pule ki he ngaahi toko afe, mo e kau pule ki he ngaahi toko teau, ko e kau pule ki he ngaahi toko nimangofulu, mo e kau pule ki he ngaahi hongofulu. source: [251, 253, 227, 9, 255, 35, 17, 241, 21, 83, 9, 11, 23, 35, 17, 241, 257, 21, 123, 17, 241, 9, 17, 65, 35, 259, 17, 261, 263, 265, 17, 267, 123, 17, 269, 123, 17, 271, 123, 17, 241, 9, 17, 51, 21, 123, 17, 273, 21, 83, 9, 261, 275, 123, 277, 59, 279, 123, 17, 281, 123, 17, 171, 283, 21, 123, 17, 171, 285, 21, 53, 35, 287] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [77, 17, 61, 289, 9, 17, 291, 293, 77, 17, 61, 289, 9, 17, 295, 83, 297] target: Pea ʻi he ngaahi meʻa fungani lelei ʻoe ngaahi moʻunga ʻi muʻa ʻi muʻa, pea ʻi he ngaahi meʻa maʻongoʻonga ʻoe ngaahi tafungofunga tolonga maʻu pe, source: [3, 299, 31, 227, 17, 171, 9, 11, 233, 35, 155, 191, 301, 303, 11, 79, 305, 307, 17, 309, 311, 31, 227, 17, 171, 313, 9, 17, 315, 21, 317, 9, 17, 319, 321, 21, 265, 17, 323, 21, 123, 17, 107, 109, 21, 317, 9, 17, 325] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [327, 167, 9, 17, 329, 9, 11, 65, 331, 21, 123, 17, 63, 333, 191, 123, 335, 15, 17, 151, 21, 83, 9, 11, 153, 9, 261, 337, 21, 123, 339, 15, 17, 171, 341, 343, 21, 83, 15, 17, 95, 21, 53, 15, 345, 95, 347, 95, 21, 349, 21, 265, 25, 189, 351, 15, 167, 17, 241, 21, 123, 17, 171, 21, 195] target: Pea vakai, ko e ngaahi lakanga ʻoe kau taulaʻeiki mo e kau Livai ʻe ʻanautolu ʻae ngaahi ngāue kehekehe ʻi he fale ʻoe ʻOtua: pea ʻe ʻiate koe ki he ngaahi ngāue kehekehe kotoa pē, ʻae kau tangata poto kotoa pē ʻoku fie fai, ki he ngaahi ngāue kehekehe; pea ʻe tali fekau foki meiate koe ʻae houʻeiki pea mo e kakai kotoa pē.” source: [3, 123, 261, 353, 15, 17, 61, 21, 83, 57, 57, 17, 11, 355, 357, 15, 17, 359, 9, 11, 153, 9, 361, 21, 15, 17, 363, 21, 83, 27, 365, 315, 15, 17, 367, 9, 11, 153, 9, 261, 369, 21, 15, 17, 153, 371, 35, 11, 273, 35, 373] target: Pea mo e fakatātā ʻoe meʻa kotoa pē naʻe ʻilo ʻe ia mei he laumālie, ʻi he ngaahi lotoʻā ʻoe fale ʻo Sihova, pea mo e ngaahi potuʻi fale kotoa pē naʻe tuʻu takatakai, mo e ngaahi potu tukunga koloa ʻoe fale ʻoe ʻOtua, pea mo e ngaahi tukunga koloa ʻoe ngaahi meʻa naʻe fakatapui: source: [375, 377, 7, 35, 17, 379, 21, 83, 381, 9, 17, 61, 21, 83, 9, 17, 19, 21, 233, 35, 383, 385, 9, 11, 261, 43, 21, 9, 11, 11, 387, 187, 15, 389] target: “Fakatapui maʻaku ʻae ʻuluaki fānau kotoa pē, ko ia kotoa pē ʻoku fakaava ʻae mānava ʻi he fānau ʻa ʻIsileli, ʻi he tangata mo e manu: ʻoku ʻaʻaku ia.”
[391, 393, 395, 397, 399, 401, 35, 403, 397, 405, 407, 409, 411, 413, 35, 415, 417, 17, 407, 419, 397, 417, 421, 423, 177, 413, 35, 15, 425, 427, 397, 407, 35, 429]
¶ Pea naʻe haʻu ʻa Holami ko e tuʻi ʻo Kesa ke tokoni ʻa Lakisi; pea taaʻi ia ʻe Siosiua mo hono kakai, pea naʻe ʻikai tuku ʻe ia ha niʻihi kiate ia ke toe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 19, 39, 41, 43] target: Ere ku errogon ni ngongol ni bfel’ e ba tamilang ni yima guy, ni mus ko tin ni bfel’ e ngongol ni gathi rib tamilang ma dabiyag ni ngan mithag. source: [3, 5, 29, 45, 9, 47, 23, 49, 23, 51, 19, 53, 55, 57, 27, 23, 59, 29, 61, 63, 65, 67, 69, 23, 67, 71, 73, 75, 29, 77] target: Gubin piyu Israel nra folgad riy ngar rin’ed e tin keyog SOMOL ngak Moses nge Aron. source: [3, 25, 79, 29, 81, 83, 57, 27, 23, 85, 23, 41, 87, 29, 61, 63, 65, 67, 89, 73, 91, 29, 77] target: Me rin’ Noah urngin e tin ni yog Got ngak ni nge rin’. source: [93, 95, 97, 25, 99, 29, 95, 101, 3, 5, 103, 105, 107, 23, 73, 103, 109, 111, 113, 115, 23, 117, 23, 73, 7, 57, 11, 23, 85, 23, 119, 75, 121, 23, 25, 57, 27, 23, 75, 19, 123, 63, 65, 125, 127, 129, 131] target: Ma aram me ga’ar Haggai, “Be ga’ar SOMOL e aram e ku ta’reb rogon ko girdi’ ko re nam ney nge gubin e tin yad be thognag, ere ku arrogon gubin ban’en ni yad be pi’ u daken e altar nike ta’ay.” source: [133, 95, 97, 25, 135, 3, 41, 87, 19, 11, 63, 137, 73, 139, 141, 5, 57, 143, 19, 145, 139, 5, 147, 19, 149] target: Me ga’ar Saul ngak, “Fa’anra dab ni li’em nga mum’ mi Got e nge li’eg nggum’.” source: [3, 5, 57, 151, 25, 57, 105, 23, 85, 19, 153, 155, 29, 41, 157, 159, 73, 5, 57, 161, 25, 57, 163, 19, 145, 165] target: Girdi’ nde nang Got e yad bod e pi uchel nem; lagan’ rorad e ra m’ay, u nap’an ni yad ra pagtalin Got. source: [167, 39, 63, 169, 171, 167, 53, 55, 107, 73, 5, 41, 173, 167, 53, 55, 57, 175, 177, 73, 5, 179, 181, 183, 167, 53, 55, 41, 175, 185, 73, 5, 179, 181, 187, 167, 53, 55, 57, 27, 189, 191, 73, 5, 57, 27, 189, 193, 167, 53, 55, 57, 27, 195, 73, 5, 57, 27, 197, 167, 53, 55, 57, 27, 199, 57, 201, 3, 5, 57, 27, 203, 29, 57, 205] target: Gubin e girdi’ ni ta’ab n’en e yad ra mada’nag — ni prist nge girdi’, pi tapigpig nge pi masta, nge pi’in nma pi e chuway’ nge pi’in ma falchuway’, nge pi’in ma pi’ e salpiy nge pi’in ma ning ni ku ra fulweg, nge fel’ rogon nge gafgow. source: [3, 207, 19, 11, 95, 65, 29, 179, 209, 23, 73, 7, 207, 19, 11, 95, 65, 29, 179, 211, 23, 55, 9, 27, 23, 85, 23, 213, 215, 29, 217, 23, 29, 219, 67, 89, 23, 29, 199, 67, 147, 73, 7, 221, 19, 11, 95, 223, 35, 221, 19, 225, 227] target: Ku aray rogon ni gra rin’ ni fa’an gara pir’eg ba dongki, fa ba mad, ara demturug ban’en rok be’ nu Israel ni gomanga ken’ag. source: [133, 95, 97, 25, 229, 67, 89, 167, 231, 63, 221, 233, 15, 189, 235, 237, 29, 57, 239, 241, 133, 63, 97, 243, 245, 73, 247] target: Me ga’ar Peter ngak, “Mog, ireray urngin e salpiy ni yag ngomew figirngim ni puluwon fa gi binaw romew?” Me fulweg ni ga’ar, “Er rogon, kemus urngin i er.” source: [159, 19, 249, 63, 29, 119, 251, 253, 255, 257, 73, 19, 259, 65, 57, 251, 261, 263, 35, 251, 19, 265, 267, 63, 97, 75, 269] target: Thingar mfeked i yib ngog e bin th’abi bitir i walagmed ni pumo’on, ni nge mang mich riy nriyul’ e tin kam weliyed ngog, ma aram e dab ni thang e pogofan romed.” Me lungurad, “Kefel’.” source: [271, 55, 57, 273, 275, 73, 179, 277, 159, 55, 9, 279, 73, 75, 19, 281, 165] target: Yad bod ya’an e os; yad be mil ni bod rogon e os nma un ko mael. source: [283, 11, 251, 73, 67, 59, 119, 251, 285] target: “Dab mu liyorgad ngak SOMOL ni Got romed ni bod kanawo’en ni be tay e picha’ nem fan e tirorad e kan. source: [287, 73, 179, 289, 287, 29, 291, 179, 293, 295, 297, 57, 299, 5, 57, 27, 301, 25, 179, 303, 159, 19, 305, 95, 29, 9, 239, 127, 307, 309] target: Machane emperor nu Assyria e bay e n’en nike tanomnag u lanyan’ nib almarin. Ke mu’ i leamnag rok ni nge gathay bo’or e nam. source: [3, 5, 29, 45, 57, 105, 47, 23, 311, 23, 313, 95, 97, 67, 75, 315, 25, 317, 319, 55, 57, 59, 29, 321, 63, 65, 67, 323, 73, 5, 9, 47, 23, 49, 29, 77] target: Ma fapi girdi’ nu Israel e ra folgad riy ngar chuwegned fapi cha’ ni yad gubin u lan fa gin’en ni yad ma par riy.
[325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 29, 347, 349, 351, 337, 353, 335, 29, 355, 357, 359, 339, 29, 361, 363]
Me fithrad Jesus ni ga’ar, “Ma fa ngiyal’nem ni gu t’et’ar fa medlip yal’ i flowa nge kay fa aningeg biyu’ i girdi’, ma in dug e tin ni mu kunukunuyed ndaki m’ay i kay?” Miyad fulweg ngak ni lungurad, “Medlip dug.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 11, 5, 17, 11, 19, 21, 23, 13, 25, 27, 29, 11, 31, 11, 33, 35, 27, 37, 33, 39, 41, 43, 45, 47, 11, 49, 13, 51, 53, 55, 57] target: Siya wala magpabilin ngadto sa ulo. Kini nagsugod sa ulo nga ang tibuok lawas ug ang tanan nga mga lutahan ug sa mga kaugatan naghatag ug naggunit niini; kini motubo uban ang pagtubo nga gihatag sa Dios. source: [59, 37, 33, 61, 27, 37, 33, 63, 27, 37, 33, 65, 27, 37, 33, 67, 27, 37, 33, 69, 71, 73, 75, 27, 37, 33, 35, 77, 33, 79, 81, 5, 83, 85, 87, 89, 91, 27, 77, 33, 79, 81, 5, 83, 81, 5, 93, 71, 73, 95] target: Hinimo sa lunlon bulawan ang mga kupa, mga igpapalong sa suga, mga panaksan, mga luwag, ug ang mga sunoganan sa insenso. Hinimo usab sa bulawan ang mga bisagra sa pultahan sa kinasulorang lawak sa labing balaang dapit, ug ang mga pultahan nga atua sa hawanan sulod sa templo. source: [97, 33, 99, 27, 101, 81, 33, 99, 27, 103, 81, 33, 99, 27, 105, 77, 107, 81, 33, 99, 27, 109] target: ni Sefatias, ni Hatil, ni Poceret Hasebaim, ug ni Ami. source: [97, 5, 111, 55, 81, 13, 79, 113, 115, 117, 119, 5, 17, 121, 113, 115, 123] target: Sama sa pultahan nga masirado ug maabli pinaagi sa bisagra niini, mao man usab ang tapolan nga tawo nga anaa sa iyahang higdaanan. source: [59, 125, 127, 129, 47, 27, 131, 21, 11, 115, 133, 27, 47, 47, 11, 87, 135, 137, 139, 45, 129, 115, 141, 47, 143, 145, 127, 129, 115, 147, 149, 45, 129, 143, 151, 45, 129, 11, 115, 153, 27, 155, 45, 129, 47, 157] target: Mao nga ang kamanghoran nga anak mipahawa ug miadto sa iyang amahan. Samtang layo pa siya, nakita siya sa iyang amahan, ug natandog sa tumang kaluoy, midagan, migakos ug mihalok kaniya. source: [59, 159, 161, 129, 81, 163, 27, 165, 11, 115, 167, 169, 27, 131, 45, 129, 11, 13, 171, 173, 27, 175, 161, 129, 11, 49, 177, 71, 35, 179] target: Nagmaisugon si Amazia ug gipangulohan ang iyang mga katawhan nga moadto ngadto sa Walog sa Asin; didto gibuntog niya ang 10, 000 ka mga kalalakin-an sa Seir. source: [181, 5, 183, 71, 185, 71, 187, 189, 49, 5, 191, 27, 13, 193, 71, 195, 197, 115, 199, 81, 49, 5, 201, 195, 203, 205, 81, 55, 27, 207, 13, 209, 27, 37, 5, 211, 81, 33, 35, 27, 37, 5, 213, 215, 5, 217, 77, 5, 219, 27, 37, 5, 221] target: Kay ang pulong sa Dios buhi ug abtik ug mas hait pa kaysa bisan unsang espada nga duhay sulab. Modulot kini bisan sa nabahing kalag gikan sa espiritu, ug mga lutahan gikan sa kinasuloran sa bukog. Makahimo kini sa pag-ila sa hunahuna sa kasingkasing ug mga tinguha. source: [59, 223, 225, 21, 129, 227, 229, 37, 231, 233, 27, 235, 11, 13, 237, 81, 5, 239, 113, 87, 35, 81, 115, 241, 27, 191, 215, 11, 5, 17, 243, 205, 7, 11, 115, 83, 245, 247, 249, 127, 251, 253, 27, 205, 255, 257, 21, 13, 259, 137, 77, 5, 183, 41, 261, 263] target: Apan adunay usa ka lalaki nga namana nga wala sa tumong ug naigo ang hari sa Israel tungatunga sa sinumpayan sa iyang hinagiban. Unya miingon si Ahab sa tigmaneho sa iyang karwahe, “Balik ug dad-a ako pagawas sa gubat, kay nasamdan ako pag-ayo.” source: [265, 267, 127, 129, 227, 229, 11, 13, 233, 27, 235, 47, 47, 13, 237, 81, 239, 269, 81, 33, 35, 81, 5, 271, 273, 11, 191, 45, 23, 215, 11, 5, 17, 275, 11, 115, 245, 247, 277, 11, 251, 253, 27, 205, 255, 45, 257, 21, 279, 45, 81, 5, 167, 281, 77, 5, 183, 41, 261, 263] target: Apan may usa ka tawo nga mipana sa walay tumong ug naigo ang hari sa Israel taliwala sa sinumpayan sa iyang gisul-ob nga hinagiban. Unya miingon si Ahab sa tigmaneho sa iyang karwahe, ''Balik ug dad-a ako pagawas niining pakiggubat, kay nasamdan ako pag-ayo.'' source: [59, 283, 47, 129, 227, 167, 229, 285, 81, 33, 287, 77, 33, 17, 289, 77, 33, 291, 77, 33, 293, 295, 27, 77, 33, 297, 205, 299, 301, 303, 33, 33, 305, 21, 81, 33, 307, 11, 33, 309, 11, 311, 77, 5, 167, 313, 27, 37, 33, 315, 77, 5, 183, 317, 161, 129, 5, 319, 285, 81, 33, 313, 27, 285, 81, 33, 321, 205, 235, 21, 323] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [325, 327, 329, 47, 13, 25, 27, 331, 205, 47, 27, 31, 11, 13, 333, 21, 205, 33, 35, 27, 29, 41, 335, 127, 129, 215, 11, 13, 25, 205, 337, 37, 13, 339, 81, 5, 341, 81, 343, 345, 81, 347, 349, 77, 13, 351, 31, 55, 47, 47, 161, 113, 13, 353] target: nga pinaagi kaniya sama kita nga tingob nga mahaom sa usa ka lawas sa mga tumutuo ug tingob nga gihawiran sa matag lutahan, nga nagtinabangay sumala sa paglihok sa sukdanan sa matag bahin sa pagtubo sa lawas, aron mapalig-on ang matag usa sa gugma. source: [355, 339, 205, 127, 129, 49, 13, 237, 357, 27, 359, 161, 129, 115, 361, 41, 363, 225, 161, 129, 13, 35, 81, 115, 365, 27, 367, 115, 369, 371, 11, 227, 11, 373] target: Unya nangluspad ang dagway sa hari ug nalisang siya sa iyang gihunahuna; nawad-an ug kusog ang iyang mga paa, ug nagapangurog ang iyang mga tuhod. source: [59, 375, 21, 81, 5, 377, 77, 33, 99, 27, 379, 381, 205, 255, 45, 23, 11, 383, 385, 387, 81, 33, 169, 81, 33, 389, 81, 33, 391, 81, 33, 393, 27, 81, 33, 395, 27, 29, 27, 205, 397, 45, 47, 369, 17, 33, 33, 399, 33, 5, 167, 205, 7, 55, 11, 5, 401, 81, 5, 403, 77, 405] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.”
[181, 5, 183, 81, 33, 407, 27, 331, 81, 33, 169, 71, 167, 409, 411, 413, 33, 415, 11, 417, 33, 419]
Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
[245, 37, 247, 249, 251, 253, 255]
OLELO mai la hoi o Iehova ia Mose a me Aarona, i mai la,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 11, 15, 17, 19, 11, 13, 11, 21, 23, 19, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 27, 41, 43, 37, 11, 45, 47] target: Pea ko e feilaulau meʻakai kotoa pē ʻoku taʻo ʻi he ngotoʻumu, mo ia kotoa pē ʻoku fai ʻi he fakapaku, pe ʻi he ukamea lafalafa ʻe ʻi he taulaʻeiki ia ʻaia ʻoku ne ʻatu ia. source: [3, 49, 5, 51, 53, 55, 57, 13, 59, 27, 29, 15, 61, 63, 65, 35, 37, 11, 67, 25, 15, 69] target: ¶ Pea kapau ko hoʻo feilaulau meʻakai ko e meʻa kuo taʻo ʻi he ukamea lafalafa, ʻe mei he mahoaʻa lelei ia taʻefakalēvani, kuo fefiofi mo e lolo. source: [3, 49, 5, 51, 53, 55, 57, 13, 59, 27, 23, 31, 71, 37, 35, 15, 61, 19, 25, 15, 69] target: ¶ Pea kapau ko hoʻo meʻaʻofa ko e feilaulau meʻakai kuo fakapaku ʻi he fakapaku, ʻe ngaohi ʻaki ia ʻae mahoaʻa lelei mo e lolo. source: [73, 75, 35, 77, 79, 35, 15, 81, 83, 85, 11, 87, 11, 15, 89, 31, 91, 93, 95, 5, 15, 97, 99, 101, 11, 27, 103, 105, 11, 27, 107, 105, 19, 11, 27, 109, 111, 5, 15, 113, 19, 11, 27, 115] target: Ko ia mou leʻo: he ʻoku ʻikai te mou ʻilo pe haʻu fakakū ʻae ʻeiki ʻoe fale, ʻi he efiafi, pe ʻi he tuʻuapō, pe ʻi he ʻuʻua ʻae moa, pe ʻi he pongipongi; source: [3, 49, 31, 45, 117, 119, 39, 121, 11, 15, 57, 35, 51, 123, 125, 127, 5, 39, 129, 131, 13, 59, 27, 133, 39, 125, 135, 137, 51, 31, 53, 95, 11, 57, 35, 51, 123, 125, 139] target: Pea kapau te ke ʻatu kia Sihova ʻae feilaulau meʻakai ʻi hoʻo ngaahi ʻuluaki fua, pea ke ʻatu ko e feilaulau meʻakai ʻae ngaahi fua mata ʻoe uite kuo āngaki ʻi he afi, ʻio ʻae uite kuo tuki mei he ngaahi fua haohaoa. source: [141, 93, 143, 145, 37, 147, 149, 151, 153, 31, 155, 117, 157, 37, 159, 11, 161, 163, 19, 11, 161, 165, 167, 83, 5, 91, 27, 109, 111, 5, 15, 13, 169, 171, 173, 175, 31, 111, 93, 177] target: Pea pehēange ʻe Sisu kiate ia, “Ko e moʻoni ʻoku ou tala atu kiate koe, Ko e ʻaho ni, ʻio, ʻi he pō ko eni, ʻe teʻeki ai ʻuʻua ʻae moa ʻo tuʻo ua, ka e liunga tolu hoʻo fakafisi ʻiate au.” source: [179, 37, 31, 13, 25, 15, 181, 183, 185, 117, 187, 37, 55, 189, 35, 191, 193, 5, 195, 123, 197, 55, 99, 199, 201, 31, 203, 25, 15, 205, 19, 25, 15, 207] target: ‌ʻOua naʻa taʻo ia mo e lēvani. Kuo u tuku ia ko honau ʻinasi ʻi he ngaahi feilaulau tutu kiate au: ʻoku fungani māʻoniʻoni ia, ʻo hangē ko e feilaulau maʻae angahala, pea hangē ko e feilaulau maʻae fai hala. source: [73, 91, 209, 27, 211, 15, 99, 213, 27, 65, 15, 215, 149, 99, 217, 209, 27, 219, 5, 15, 125, 221] target: ‌ʻE faʻa kai ʻae meʻa ifoifonoa taʻehamāsima? Pe ʻoku ai ha ifo ʻi he nāunau ʻoe foʻi manu? source: [3, 223, 225, 143, 39, 227, 19, 229, 231, 163, 19, 233, 231, 143, 235, 5, 39, 99, 237, 19, 11, 65, 147, 239, 231, 143, 191, 241, 5, 39, 243, 245, 231, 143, 19, 13, 59, 39, 29, 19, 247, 231, 143, 37, 11, 249, 3, 5, 15, 251, 111, 5, 37, 81, 183, 203, 25, 15, 251, 111, 11, 15, 253, 255] target: Pea naʻe ʻalu ʻae kakai, ʻo tānaki ia, pea naʻa nau momosi ia ʻi he ngaahi meʻa momosi, pe tuki ia ʻi ha ipu, pea naʻe tunu ia ʻi he ngaahi ipu kapa, pea naʻe ngaohi ʻaki ia ʻae ngaahi foʻi ma: pea ko hono ifo naʻe tatau mo e ifo ʻoe lolo foʻou, source: [257, 117, 143, 147, 11, 117, 163, 179, 259, 11, 87, 37, 147, 83, 77, 11, 261, 263, 15, 99, 259, 31, 265, 93, 267, 269, 223, 117, 143, 37, 271, 59, 15, 273, 19, 275, 93, 143, 15, 277] target: Ka naʻe fakafisi ia, ʻo pehē, “ʻOku ʻikai te u ʻilo ia, pea ʻoku ʻikai te u ʻilo ʻaia ʻoku ke lea ʻaki.” Pea ʻalu ia ki he fale ʻituʻa; pea ʻuʻua ʻae moa. source: [3, 279, 37, 143, 281, 283, 285, 287, 5, 39, 289, 35, 39, 99, 291, 35, 39, 293, 35, 39, 125, 127, 19, 35, 39, 295, 31, 229, 241, 297, 39, 39, 299, 93, 5, 39, 301, 11, 39, 303, 11, 305, 35, 15, 283, 41, 19, 25, 39, 307, 35, 15, 81, 309, 231, 143, 15, 311, 287, 5, 39, 41, 19, 287, 5, 39, 313, 31, 315, 93, 317] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [319, 321, 93, 143, 15, 323, 269, 325, 231, 143, 5, 327, 11, 15, 145, 265, 111, 93, 37, 147, 179, 31, 91, 11, 27, 109, 111, 5, 15, 13, 169, 19, 171, 35, 329, 175, 111, 93, 177, 3, 11, 331, 333, 335, 337, 231, 143, 339] target: Pea naʻe ʻuʻua ʻae moa ko hono liunga ua. Pea manatu ʻa Pita ki he lea ʻaia naʻe lea ʻaki ʻe Sisu kiate ia, “ʻE teʻeki ai liunga ua ʻae ʻuʻua ʻae moa, kae liunga tolu hoʻo fakafisi ʻiate au.” Pea ʻi heʻene manatu ki ai, naʻa ne tangi. source: [3, 193, 93, 5, 15, 341, 35, 39, 343, 19, 345, 51, 31, 347, 117, 95, 11, 349, 351, 353, 5, 39, 227, 5, 39, 355, 5, 39, 357, 5, 39, 359, 19, 5, 39, 361, 19, 363, 19, 31, 185, 117, 37, 123, 99, 39, 39, 365, 39, 15, 283, 31, 367, 111, 11, 15, 369, 5, 15, 371, 35, 373] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [375, 225, 143, 281, 285, 11, 331, 377, 379, 381, 31, 247, 383, 11, 39, 385, 387, 31, 245, 19, 13, 389, 391, 21, 191, 393, 55, 385, 387, 19, 55, 395, 21, 191, 397] target: Pea naʻa nau fepehēʻaki, “Vakai, ke tau ngaohi ʻae makaʻumea, pea taʻo ia ke vela ʻaupito. Pea naʻa nau maka ʻaki ʻae makaʻumea, mo nau lahe ʻaki ʻae kelepulu.”
[399, 401, 403, 11, 405, 407, 409, 411, 413, 415, 11, 417, 39, 11, 35, 13, 11, 405, 419, 421, 407, 409, 423, 425, 427, 11, 429, 407, 409, 413, 431, 39, 433, 11, 435, 437]
¶ ʻI hono kuonga ʻoʻona naʻe angatuʻu ʻa ʻItomi ki he pule ʻa Siuta, pea naʻa nau fakanofo ha tuʻi maʻanautolu pe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Immoy medlip i ragag e pi’in owchen Ahab ni Pilung ni ur pired u lan fare binaw nu Samaria. Me yoloy Jehu bangi babyor nge yo’ornag yang nge pi’ yuyang nge yan ngak e pi tagagiyeg ko fare binaw, nge ngak e pi’in tayugang’, nge ngak e pi’in yad ma chathowliy e pi’in owchen Ahab. Regi babyor ney e be ga’ar riy: source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: I Got e urngin e girdi’ nra be’ ma ke fek ke tay ko gin ntagil’ ko galesiya ni ba’aray rogon: som’on e pi apostel, me migid e pi profet, me migid ma pi tamchib; me migid ma pi’in yad ma ngongliy e maang’ang, me migid ma pi’in ke pi’ Got gelngirad ni ngar golniged e liliy, ara ngar ayuweged boch e girdi’, ara ra pow’iyed yad, ara ra welthingad nthin ndawor nrung’ag ma da nnang fan. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Urngin e nam ni bay ra pigpiggad ngak, ma bay ku ra pigpiggad ngak be’ nib mo’on ni fak nge be’ nib pagel ni fak e re mo’on ni fak nem nge taw ko ngiyal’ nike waer fare nam rok. Ma aram e nam rok e bay i pigpig ko pi nam nib gel gelngin nge pi pilung nib ga’ lungun. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Ma aram e pi pilung nu fayleng, nge pi’in yad be gagiyeg nge pi tolang ko salthaw, nge pi’in ni bo’or ban’en rorad nge pi’in ni ba ga’ lungurad, nge tin ni kabay e girdi’, ni pi’in yad e sib nge pi’in ni gathi yad e sib ko girdi’ e ra mithgad ngalan e yiy nge nga tan e war u daken e burey. source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Bo’or e girdi’ nrabad nga Jerusalem ni ka ra feked e maligach ni fan ngak SOMOL nge tow’ath ni fan ngak Hezekiah, rengiyal’ i n’em e gubin e nam ni ur tedfan Hezekiah. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Ma bochan e re pin nem, mi i ayuweg Farao Abram ni bfel’ me pi’ ngak yu ran’ i saf nge kaming, nge garbaw, nge dongki, nge bogi ni’ ni sib, nge kamel. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Miki yog Saul ni ngan thang e fan rok urngin e tin kabay e girdi’ nu Nob, ni fare binaw rok e prist: nni thang e fan rok e pi pumo’on, ppin, bitir nge tin kab ran e bitir, garbaw, dongki, nge saf. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Ngan pi’ ngog urngin e tin ba nganni’ u fakay ni pumo’on, gubin e pagel ni nganni’ u fak yu Israel, nge gubin e tin pumo’on nib nganni’ u pifak e gamanman e go’ bmil suwrad ngog.”
[419, 421, 423, 425, 427, 35, 429, 431, 433, 435, 437, 439, 35, 441, 443, 445, 447, 197, 449, 433, 435, 35, 451, 453, 17, 35, 455, 457, 17, 35, 459, 445, 461, 17, 463, 465, 467, 437, 469, 197, 463, 35, 441, 35, 459, 445, 471, 437, 463, 473, 437, 475]
Bo’or e kalbus u lan e nam nu Babylon ni karsuled nga Jerusalem ngu Judah, nra bagyad ma kesul ko binaw rok. Chon e tabnaw rorad e ur pired ni yad ba kalbus u Babylonia ni ka nap’an Nebuchadnezzar ni Pilung ni fekrad i yan ngaram ni yad bogi kalbus.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 11, 15, 17, 19, 11, 13, 11, 21, 23, 19, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 27, 41, 43, 37, 11, 45, 47] target: Ma gubin e pi maligach ni grain ni kan lith u lane stof ara kan lith u lan barba’ i ban’en, fa griddle e go’ ba milfan ngak fare prist ni pi’ fare maligach ngak Got. source: [49, 51, 53, 55, 11, 39, 57, 59, 19, 61, 19, 31, 63, 53, 37, 65, 67, 11, 57, 59, 69, 19, 39, 71] target: Mu fek urngin mit e ggan ni fan ngom, nge ngorad.” source: [49, 73, 75, 35, 77, 37, 11, 39, 79, 19, 25, 39, 81, 83, 19, 55, 35, 31, 59, 11, 39, 57, 85, 5, 15, 87] target: ma bayi tugul e pan nge rachangal, ma bay um koy e woldug nu mapan. source: [3, 25, 39, 89, 91, 11, 15, 93, 95, 55, 11, 97, 19, 25, 39, 99, 11, 101, 95, 55, 11, 103, 11, 39, 105, 19, 25, 39, 107, 109, 95, 55, 11, 111, 113, 59, 115, 53, 19, 117] target: Pi naun ni bay riy e ke suguy urngin mit e falel’ ni gathi gimed e mu ted, ma bay bogi luwed riy ni gathi gimed e mu kired, ma bay yungi woldug riy ni grapes, nge gek’iy ni olive nike m’ay i yung. Nap’an nra fekmed SOMOL ngalan e re nam nem, me yag ngomed urngin e tin gimed ba’adag ni ngam koyed, source: [119, 39, 121, 19, 123, 35, 39, 57, 125, 39, 57, 19, 39, 127, 19, 129, 31, 131, 59, 39, 133, 135, 137, 11, 139, 141, 59, 69, 19, 39, 143, 145, 147, 19, 25, 39, 149, 25, 151, 153, 27, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 157, 167, 37, 169, 5, 171, 173, 19, 35, 143, 175, 25, 177] target: “Gubin e tin nib mal’eag e f’oth ni be pi’ yu Israel ngog e go’ kug pi’ ngom nge pifakam ni pumo’on nge ppin. Ku gu micheg e ran’ey ngom nge pi’in ni owchem, ni dabi thil bi’id.” source: [3, 5, 15, 179, 5, 15, 181, 161, 59, 39, 183, 69, 19, 39, 143, 185, 19, 39, 143, 187, 19, 39, 143, 189, 191, 19, 39, 193, 195, 31, 197, 199, 201, 25, 151] target: Yug aram rogon ni da ni wolduguy e but’ ko re duw nem, ma ra pi’ e ggan ni fan ngomed, nge pi sib romed, nge pi’in yad be maruwel romed, nge pi girdi’ nu boch e nam ni yad be par romed, source: [203, 205, 207, 5, 209, 11, 39, 211, 19, 123, 5, 15, 213, 11, 39, 211, 215, 19, 25, 39, 211, 5, 39, 145, 11, 217, 39, 27, 219, 153, 39, 221, 25, 39, 223, 25, 39, 225, 25, 39, 211, 5, 39, 227, 19, 25, 39, 229, 19, 123, 5, 27, 231, 25, 233, 157, 235, 25, 39, 237, 25, 39, 239, 241, 19, 25, 39, 239, 243, 19, 61, 11, 245] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [247, 141, 207, 77, 249, 251, 253, 11, 255, 11, 15, 213, 257, 69, 19, 39, 15, 259, 19, 193, 261, 11, 21, 263, 265, 201, 11, 39, 267, 19, 133, 19, 269, 271, 77, 53, 273, 5, 39, 275] target: Me ga’ar Elijah, “Gathi gag e kug gafgownag yu Israel, ya gur, ni gur nge chitamam. Dakumur folgow ko thin rok SOMOL ma gimew be tayfan fapi liyos ni ya’an Baal. source: [3, 277, 75, 5, 15, 279, 35, 39, 127, 19, 213, 143, 31, 51, 141, 59, 11, 281, 283, 285, 5, 39, 287, 5, 39, 289, 5, 39, 291, 5, 39, 293, 19, 5, 39, 227, 19, 61, 19, 31, 139, 141, 37, 157, 57, 39, 39, 295, 39, 15, 145, 31, 297, 201, 11, 15, 299, 5, 15, 301, 35, 303] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [3, 305, 37, 207, 307, 145, 239, 309, 5, 39, 311, 35, 39, 57, 125, 35, 39, 313, 35, 39, 175, 315, 19, 35, 39, 317, 31, 63, 319, 321, 39, 39, 181, 75, 5, 39, 323, 11, 39, 325, 11, 327, 35, 15, 145, 41, 19, 25, 39, 329, 35, 15, 331, 333, 115, 207, 15, 335, 309, 5, 39, 41, 19, 309, 5, 39, 337, 31, 339, 75, 341] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [343, 51, 53, 11, 345, 69, 95, 77, 31, 347, 37, 53, 39, 235, 19, 25, 39, 149, 153, 349, 351] target: “Dab mmabgol fa mu fakay e bitir u bang ni aray rogon. source: [119, 39, 57, 19, 123, 319, 5, 15, 129, 11, 353, 55, 35, 355] target: “Gubin ban’en u Israel ni kan pi’ ngog e go’ ra milfan ngom. source: [357, 15, 331, 5, 39, 359, 19, 123, 5, 39, 287, 161, 145, 361, 363, 365, 39, 171, 11, 367, 39, 369] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [119, 349, 35, 143, 35, 39, 57, 371, 373, 75, 27, 375, 377, 5, 39, 379, 19, 123, 19, 381, 5, 39, 383, 19, 123, 19, 381, 5, 39, 385, 19, 123, 19, 381, 19, 5, 39, 387, 19, 381, 39, 57, 19, 389, 31, 139, 75, 59, 391, 31, 371, 167, 37, 55, 19, 39, 143, 145, 393] target: U fithik’ gubin e maligach nth’abi thothup ni dan urfiy u daken e altar, ma tin ba’aray e f’oth rom: fapi maligach ni grain, nge maligach ko denen, nge maligach ni mathang malfith.
[395, 11, 397, 399, 401, 403, 405, 39, 407, 409, 11, 411, 401, 413, 13, 399, 39, 415, 11, 417, 419, 421, 401, 423, 425, 427, 429, 407, 431, 11, 433, 435, 437, 439, 395, 11, 441, 407, 39, 443, 11, 445, 447, 449, 451, 453, 455, 457, 11, 417, 459]
Nap’an ni be welthin Saul ngak fare prist, mi i gel e balyangan’ nge wagagey ni be tay e salthaw ko Filistine ko gin ni ba’aram ni karbad ra pired ngay; ma aram me ga’ar Saul ngak, “Dakriy nap’an riy ni ngan fith lanyan’ SOMOL!”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: ‌ʻO kau ka kole, fanongo mai kiate au, ʻE ʻOtua ʻo ʻeku māʻoniʻoni: naʻa ke halahalaʻi au mei he mamahi; ke ke ʻaloʻofa mai kiate au, pea fanongo ki heʻeku lotu. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: ‌ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: ‌ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: ‌ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: ‌ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: ‌ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 23, 25, 27, 9, 29, 31, 19, 33] target: Miabot ang mga kadagkoan ug ang mga pari nga nagdayong sa arka sa kasabotan. source: [3, 35, 37, 27, 39, 41, 43, 45, 17, 9, 47, 49, 9, 51, 53, 49, 9, 55, 49, 9, 57, 59, 13, 49, 9, 61, 63, 65, 67, 69, 9, 9, 71, 7, 17, 9, 73, 31, 9, 75, 31, 77, 49, 19, 41, 29, 13, 79, 9, 81, 49, 19, 83, 85, 87, 27, 19, 89, 45, 17, 9, 29, 13, 45, 17, 9, 91, 63, 93, 7, 95] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [3, 97, 99, 101, 7, 27, 19, 103, 105, 13, 107, 109, 111, 113, 31, 115, 117, 119, 67, 17, 19, 121, 17, 19, 123, 31, 7, 113] target: Unya miabot ang pulong ni Yahweh kang Jeremias sa ikaduhang higayon, samtang gibilanggo siya sa sulod sa hawanan sa guwardiya, nga nag-ingon, source: [3, 125, 7, 17, 19, 127, 49, 9, 129, 13, 21, 131, 63, 133, 135, 137, 31, 139, 141, 143, 17, 9, 145, 17, 9, 147, 17, 9, 149, 17, 9, 151, 13, 17, 9, 153, 13, 155, 13, 63, 157, 135, 37, 159, 51, 9, 9, 161, 9, 19, 41, 63, 163, 119, 31, 19, 165, 17, 19, 167, 49, 169] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [171, 19, 83, 17, 9, 173, 13, 15, 17, 9, 145, 175, 41, 177, 179, 181, 9, 107, 31, 183, 9, 185] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [187, 25, 27, 17, 189, 31, 9, 191, 13, 15, 17, 19, 21, 31, 9, 191, 193, 13, 79, 9, 191, 17, 9, 41, 31, 195, 9, 197, 199, 201, 9, 203, 79, 9, 205, 79, 9, 207, 79, 9, 191, 17, 9, 153, 13, 79, 9, 209, 13, 15, 17, 197, 211, 79, 213, 159, 215, 79, 9, 217, 79, 9, 43, 219, 13, 79, 9, 43, 221, 13, 155, 31, 223] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [225, 23, 135, 227, 37, 37, 201, 115, 229, 3, 31, 231, 135, 227, 31, 9, 233, 17, 115, 235] target: Magiyahan mo ba ang kahayag ug ang kangitngit sa mga dapit sa ilang trabahoan? Makaplagan mo ba ang dalan balik sa ilang mga panimalay alang kanila? source: [3, 231, 135, 27, 9, 43, 17, 19, 237, 31, 239, 241, 243, 245, 19, 83, 247, 249, 9, 251, 253, 135, 27, 9, 43, 67, 17, 9, 255, 13, 257, 17, 9, 259, 261, 13, 201, 9, 263, 13, 79, 9, 265, 267, 13, 257, 17, 9, 269] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [271, 231, 49, 273, 31, 9, 51, 275, 31, 277, 31, 239, 279, 31, 281, 23, 119, 37, 273, 201, 9, 283, 17, 19, 285, 13, 133, 7, 37, 273, 287, 289] target: Nakita ninyo ang akong gibuhat sa mga Ehiptohanon, kung giunsa ko kamo pagdala sa mga pako sa agila ug gidala kamo nganhi sa akong kaugalingon. source: [291, 107, 49, 9, 293, 17, 9, 295, 271, 157, 7, 297, 299, 31, 19, 301, 49, 9, 303, 13, 305] target: Ang kalangitan gipanag-iyahan ni Yahweh; apan ang kalibotan iyang gihatag sa katawhan. source: [307, 309, 7, 31, 9, 311, 13, 15, 313, 17, 9, 51, 13, 15, 17, 9, 129, 13, 237, 31, 315, 317, 17, 19, 197, 145, 13, 17, 19, 19, 319, 321, 49, 323] target: “Igahin kanako ang tanang kamagulangang anak, ang matag kamagulangang anak nga lalaki sa mga Israelita, mga tawo man o mga mananap. Nahisakop kanako ang kamagulangan nga anak.” source: [325, 135, 241, 9, 9, 327, 9, 51, 173, 329, 291, 173, 231, 103, 37, 63, 331, 291, 51, 333, 175, 335, 19, 337, 119, 339, 291, 51, 341, 103, 37, 63, 9, 343, 17, 345] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [347, 135, 197, 199, 17, 349, 351, 63, 353, 79, 355, 357, 17, 115, 359, 335, 119, 7, 7, 19, 361, 119, 37, 363, 13, 79, 9, 199, 79, 365, 201, 197, 367, 17, 369, 299, 197, 367, 17, 197, 371] target: Human sa pagbalik ni Abram gikan sa pagbuntog kang Kedorlaomer ug ang mga hari nga uban kaniya, ang hari sa Sodoma migawas aron himamaton siya didto sa walog sa Shabeh (nga gitawag usab ug Walog sa mga Hari). source: [373, 135, 27, 17, 375, 31, 43, 377, 17, 19, 237, 13, 155, 13, 379, 87, 27, 37, 241, 31, 159, 381, 45, 17, 145, 9, 191, 49, 9, 383, 9, 191, 49, 9, 385, 9, 191, 49, 9, 387, 13, 79, 9, 191, 49, 9, 389] target: Nagpili si Moises ug mga tawo nga makadumala gikan sa tibuok Israel ug gihimo silang mga pangulo alang sa katawhan, mga pangulo nga magdumala sa liboan, gatosan, tag-singkwenta, ug tag-napulo.
[391, 9, 393, 395, 9, 393, 397, 399, 105, 31, 401, 403, 405, 407, 409, 9, 393, 411, 399, 413, 393, 31, 49, 415, 417, 419, 399, 393, 421, 423, 399, 393, 31, 425, 9, 393, 31, 427]
Ang mga Pariseo ug ang mga eskriba nangutana kang Jesus, “Nganong ang imong mga disipulo wala magkinabuhi sumala sa tolumanon sa mga katigulangnan, tungod kay sila nangaon sa ilang tinapay nga walay pagpanghunaw sa ilang mga kamot?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 5, 21, 11, 23, 17, 25, 27, 29, 31, 5, 7, 33, 35, 37, 39, 15, 41, 43, 45, 47, 49, 51] target: Ma pi profet nib mu’un Samuel ngay nge tin nrabad nga tomuren, ni urngin e pi’in nra weliyed e thin rok Got ngak e girdi’, e ku ra weliyed murung’agen e tin daba’ e rran. source: [53, 55, 57, 11, 59, 11, 23, 55, 61, 63, 5, 17, 43, 65, 67, 41, 69, 5, 17, 71, 15, 11, 23, 17, 73, 75, 45, 7, 33, 77] target: Ya urngin e girdi’ nu Athens nge girdi’ nu bang nma par u rom e yad ba’adag ni ngar paged urngin ban’en ngu’ur weliyed ma yad be rung’ag murung’agen e tin nib be’ech ban’en.) source: [79, 17, 81, 5, 17, 83, 11, 85, 45, 87, 89, 45, 7, 91, 11, 85, 7, 81, 5, 17, 93, 5, 17, 95, 11, 23, 97, 5, 99, 101, 11, 65, 103, 89, 45, 7, 105, 11, 107] target: Mi ni ngongliy e senggil nib wup’ ko rungrung ko tempel, ni ruw raba’ e tempel ni bay riy nge ba ley e tempel. Pi senggil nem e dalip thal, ra ba thal ma medlip nge baley e fit tolngin. source: [3, 65, 109, 111, 89, 45, 113, 5, 7, 81, 23, 7, 105, 115, 15, 17, 117, 5, 17, 83, 11, 119, 5, 7, 121, 11, 123, 125, 89, 45, 17, 127, 129, 11, 131, 45, 55, 133, 5, 17, 135, 137, 7, 105, 139] target: Rungrung u langgin, e ren ni cedar e ni fanay ngay u but’ nge mada’ ko tenjio riy, ma faraf riy e ni fanay e ren ni pine ngay. source: [141, 75, 143, 145, 5, 147, 149, 151, 153, 23, 155, 157, 5, 159, 161, 163, 165, 15, 15, 17, 167, 165, 169, 171, 11, 23, 7, 145, 23, 173, 175, 143, 177, 5, 179, 89, 143, 177, 5, 143, 181] target: Fa’ani sul Abram nike gel ngak Kedorlaomer nge tin ba’aram e pilung ni yad, me yan e pilung nu Sodom i sonnag ngalan e Loway u Shaveh (ni ku yima yog fithingan ni Loway rok e Pilung). source: [3, 5, 7, 91, 183, 185, 187, 41, 169, 151, 189, 165, 191, 183, 45, 191, 193, 11, 195, 103, 111, 169, 49, 33, 45, 17, 81, 5, 17, 93, 17, 33, 41, 7, 91, 183, 11, 197, 45, 199, 201, 203, 161, 43, 45, 199, 205, 5, 17, 81, 5, 17, 207] target: Pi senggil ney e dalip thal, nra bathal ma guyey e senggil ngay. Ra bathal make gif, ndani angkarnag nga, daken bathal e malang nib peth ko rungrung u wuru’ fare Tempel. source: [3, 151, 209, 75, 89, 45, 17, 15, 211, 213, 215, 217, 175, 7, 81, 17, 15, 211, 185, 49, 219, 185, 221, 223, 11, 185, 225, 227, 229, 37, 231, 205, 5, 17, 81, 45, 17, 209, 233] target: nge fal’eg i yaliy fare pthethaw. Ma fa’anra ba galunglung ara ba row ra’en fare pthethaw nike yib i m’ug nga wuru’ e rungrung, source: [235, 237, 103, 111, 5, 239, 45, 159, 241, 175, 17, 243, 11, 245, 75, 111, 169, 247] target: Me cheleg Hezekiah owchen ko rungrung nge meybil: source: [249, 17, 251, 45, 253, 255, 165, 257, 209, 75, 111, 259, 45, 55, 261, 33, 151, 263, 11, 265, 259, 45, 267, 269, 37, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 5, 17, 33, 11, 261, 151, 291, 293, 75, 295, 89, 41, 297, 151, 71, 75, 299, 169, 301] target: Ya kug wan u lan binaw romed ma kug guy e yungi n’en ni gimed be meybil riy, ma ku kug pir’eg ba altar ni kan yoloy e re bugithin ni ba’aray nga daken nike ga’ar, ‘Ngak ba got nda nnang!’ Re got nem nda mu nanged ma gimed be meybil ngak e ireram fare Got ni nggu weliy murung’agen e chiney ngomed. source: [303, 305, 103, 111, 169, 45, 159, 241, 175, 17, 243, 11, 245, 75, 111, 169, 247, 45, 75, 307] target: Me cheleg Hezekiah owchen nge sap ko rungrung nge meybil ni ga’ar: source: [3, 309, 103, 111, 161, 89, 45, 7, 81, 11, 59, 5, 17, 83, 11, 85, 45, 7, 311, 313, 5, 7, 315, 11, 23, 7, 127, 317, 11, 23, 7, 319, 321, 323, 11, 325] target: Rungrung ko fa bin ni ba ga’ e senggil nge fa bin Th’abi Thothup e senggil e ka ni ker ya’an e kerubim ngay ni bay pon, nge ya’an e gek’iy ni palm, nge floras. source: [249, 17, 251, 151, 327, 15, 17, 329, 15, 17, 81, 331, 3, 5, 143, 333, 127, 151, 335, 15, 41, 337] target: Mus ko malang ko rungrung ni bay ra tolulgad nib togopluw ngomed, me yan i kumong lingan nga tan e chig ko naun. source: [3, 151, 161, 15, 143, 339, 45, 17, 341, 5, 17, 307, 11, 151, 343, 213, 215, 217, 37, 345, 103, 17, 347, 175, 7, 81, 5, 17, 349] target: Me gaman e medlip fen me sul fare prist ngki fal’eg i guy lan fare naun bayay. Ma fa’anra ke garar i yan fare pthethaw, source: [351, 17, 353, 103, 11, 355, 357, 5, 17, 359, 37, 361, 7, 363, 11, 23, 7, 127, 317, 11, 175, 17, 81, 161, 5, 17, 365] target: ni tabab u daken e faraf nge mada’ nga daken p’ebgul fapi mab.
[367, 369, 371, 45, 373, 375, 377, 379, 45, 381, 383, 7, 385, 387, 375, 389, 369, 391, 45, 41, 393, 29, 375, 395, 397, 399, 401, 45, 403, 405, 45, 389, 407, 409, 411, 375, 413, 415, 417, 419, 405, 45, 389, 369, 421, 387, 423, 425, 415, 379, 71, 45, 427, 399, 81, 7, 429, 379, 431]
Tin gimed be puruy’nag e dabiyag i fanay ma urngin e n’en ni gimed be rin’ e ri dariy fan. Gimed be kireb nagmed!
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Koeʻuhi ʻi heʻeku ʻalu, ʻoku ou mamata ki he meʻa ʻoku mou lotu ki ai, pea ne u ʻilo ʻae ʻesifeilaulau, ʻoku tuʻu ai ʻae tohi ni, ‘KI HE ʻOTUA ʻOKU ʻIKAI ʻILOA.’ Pea ko ia ʻoku mou lotu taʻeʻilo ki ai, ko ia ia ʻoku ou fakahā kiate kimoutolu. source: [89, 91, 93, 95, 33, 97, 33, 99, 93, 101, 33, 103, 105, 107, 109, 111, 9, 11, 113, 115, 37, 117, 119, 121, 123, 107, 125, 111, 9, 127, 129, 67, 5, 113, 131] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [133, 25, 33, 135, 21, 9, 127, 137, 139, 67, 141, 143, 5, 113, 33, 91, 33, 93, 145, 37, 147] target: ‌ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [107, 149, 151, 23, 25, 153, 37, 155, 107, 157, 159, 23, 161, 77, 27, 163, 165, 15, 93, 167] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [107, 169, 21, 171, 85, 163, 173, 79, 175, 107, 177, 93, 77, 85, 145, 119, 179, 181, 183, 185] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [187, 67, 95, 33, 97, 5, 189, 191, 143, 11, 193, 5, 31, 19, 103, 195, 33, 197] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [199, 127, 31, 9, 201, 93, 77, 11, 203, 133, 205, 207, 209, 67, 121, 211, 185] target: ‌ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [89, 213, 45, 215, 159, 83, 11, 113, 217, 107, 219, 77, 221, 5, 113, 9, 91, 33, 93, 167] target: ‌ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [89, 223, 21, 9, 121, 225, 67, 227, 93, 229, 143, 231, 221, 29, 85, 233, 121, 235, 237, 85, 93, 179, 239, 241, 243, 5, 113, 37, 117, 9, 245, 21, 85, 247] target: ‌ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia. source: [89, 165, 85, 163, 173, 5, 249, 89, 251, 221, 29, 173, 5, 253] target: Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
[3, 85, 161, 33, 255, 257, 33, 127, 259, 89, 261, 77, 221, 257, 33, 127, 263, 67, 5, 265]
Pea ko eni, ke poto ʻakimoutolu ʻae ngaahi tuʻi: pea maʻu ʻae akonaki ʻakimoutolu ʻae kau fakamaau ʻo māmani.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 27, 29, 31, 33, 35, 35, 37, 39, 33, 41, 43, 45, 21, 47, 9, 21, 49, 51, 7, 53, 11, 55, 57, 7, 53, 11, 7, 59] target: ¶ Pea naʻe ʻalu ʻae tuʻi ʻo Sotoma ke fakafetaulaki kia ʻEpalame ʻi heʻene liu mai mei he taaʻi ʻa Kitaleoma mo e ngaahi tuʻi, naʻe ʻiate ia ʻi he teleʻa ʻo Seve, ʻaia ko e teleʻa ʻoe tuʻi. source: [61, 37, 63, 65, 67, 69, 33, 71, 73, 5, 75, 77, 65, 79, 81, 83, 17, 85, 45, 87, 77, 65, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 11, 37, 83, 45, 81, 17, 115, 117, 5, 119, 57, 121, 123, 17, 125, 5, 127, 41, 129] target: Koeʻuhi ʻi heʻeku ʻalu, ʻoku ou mamata ki he meʻa ʻoku mou lotu ki ai, pea ne u ʻilo ʻae ʻesifeilaulau, ʻoku tuʻu ai ʻae tohi ni, ‘KI HE ʻOTUA ʻOKU ʻIKAI ʻILOA.’ Pea ko ia ʻoku mou lotu taʻeʻilo ki ai, ko ia ia ʻoku ou fakahā kiate kimoutolu. source: [131, 133, 75, 11, 135, 65, 47, 137, 45, 139, 11, 37, 141, 65, 47, 137, 143, 45, 21, 47, 137, 11, 47, 145, 65, 147, 47, 7, 9, 51, 47, 149, 21, 47, 151, 21, 47, 153, 21, 47, 137, 11, 47, 155, 45, 21, 47, 157, 45, 139, 11, 7, 159, 21, 161, 163, 165, 21, 47, 167, 21, 47, 169, 171, 45, 21, 47, 169, 173, 45, 175, 65, 177] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [179, 181, 35, 11, 37, 183, 121, 47, 185, 45, 141, 187, 17, 189, 5, 191, 65, 193, 195, 197, 11, 47, 199, 11, 47, 201, 11, 47, 203, 11, 47, 205, 45, 11, 47, 155, 45, 175, 45, 17, 207, 5, 41, 163, 83, 47, 47, 209, 47, 37, 145, 17, 211, 33, 65, 37, 213, 11, 37, 215, 121, 217] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [179, 219, 41, 75, 221, 145, 169, 97, 11, 47, 223, 121, 47, 83, 225, 121, 47, 227, 121, 47, 229, 231, 45, 121, 47, 233, 17, 235, 237, 239, 47, 47, 241, 35, 11, 47, 243, 65, 47, 245, 65, 247, 121, 37, 145, 249, 45, 21, 47, 251, 121, 37, 63, 253, 255, 75, 37, 257, 97, 11, 47, 249, 45, 97, 11, 47, 259, 17, 261, 35, 263] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [61, 37, 63, 11, 47, 265, 45, 139, 11, 47, 199, 267, 145, 269, 271, 273, 47, 275, 65, 277, 47, 279] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [179, 87, 5, 75, 47, 169, 11, 37, 281, 65, 79, 283, 285, 287, 37, 63, 93, 289, 47, 291, 293, 5, 75, 47, 169, 237, 11, 47, 295, 45, 297, 11, 47, 299, 301, 45, 51, 47, 303, 45, 21, 47, 305, 307, 45, 297, 11, 47, 309] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [311, 5, 283, 47, 47, 313, 47, 83, 265, 315, 317, 265, 87, 319, 41, 17, 321, 317, 83, 323, 267, 31, 37, 325, 33, 327, 317, 83, 329, 319, 41, 17, 47, 331, 11, 129] target: Naʻa nau feilaulau ki he ngaahi tēvolo, kae ʻikai ki he ʻOtua; ki he ngaahi ʻotua naʻe ʻikai tenau ʻilo, ko e foʻou naʻe toki tupu foʻou hake, ʻaia naʻe ʻikai manavahē hoʻomou tamai ki ai. source: [333, 5, 75, 29, 11, 335, 7, 249, 47, 47, 137, 337, 65, 47, 339, 45, 21, 47, 341, 45, 21, 47, 343, 47, 83, 45, 135, 7, 159, 47, 83, 29, 237, 11, 37, 345, 11, 7, 347] target: Pea naʻe tufaki foki ʻe Sihoiata ko e taulaʻeiki ki he kau ʻeiki pule ʻoe ngaahi teau ʻae ngaahi tao mo e ngaahi pā, mo e ngaahi fakaū, ʻaia naʻe ʻoe tuʻi ko Tevita, ʻaia naʻe ʻi he fale ʻoe ʻOtua. source: [179, 349, 351, 47, 353, 45, 355, 51, 357, 179, 359, 255, 75, 11, 361, 65, 47, 363, 365, 5, 65, 367, 47, 47, 137, 11, 369, 47, 47, 137, 371, 45, 47, 47, 373, 11, 47, 353, 45, 375, 65, 37, 65, 377] target: Pea naʻe maʻu ʻe ʻEhapi ʻae foha ʻe toko fitungofulu ʻi Samēlia. Pea naʻe fai ʻe Sehu ʻae ngaahi tohi, mo ne ʻave ki Samēlia, ki he kau pule ʻi Sesilili, pea ki he kau mātuʻa, pea kiate kinautolu naʻa nau tauhi ki he fānau ʻa ʻEhapi, ʻo pehē, source: [179, 93, 379, 35, 7, 381, 65, 47, 83, 297, 11, 37, 383, 11, 37, 231, 11, 47, 385, 11, 37, 387, 11, 47, 389, 11, 7, 391, 11, 47, 393, 45, 395, 47, 83, 277, 397, 399, 37, 401, 403, 45, 21, 47, 83, 405, 45, 21, 47, 407, 45, 21, 37, 409, 65, 47, 409, 411] target: Pea kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtua ʻae niʻihi ʻi he siasi, ko e ʻuluaki ko e kau ʻaposetolo, ko hono ua ko e kau palōfita, ko hono tolu ko e kau akonaki, hoko mo ia ʻae kau fai meʻa mana, hoko mo e ngaahi foaki ʻoe fakamoʻui, mo e kau tokoni, mo e kau enginaki, mo kinautolu ʻoku ʻilo ʻae lea kehekehe. source: [179, 17, 147, 79, 47, 241, 45, 139, 413, 45, 47, 161, 415, 45, 47, 7, 353, 45, 161, 415, 45, 417, 419, 35, 37, 421, 11, 47, 423, 399, 17, 147, 5, 57, 47, 79, 47, 241, 267, 425, 45, 47, 427, 429] target: Pea ʻe tauhi kiate ia ʻae ngaahi puleʻanga kotoa pē, pea ki hono foha, pea mo e foha ʻo hono foha, ʻo aʻu ki he hoko mai ʻae ʻaho ʻo hono fonua: pea ʻe toki pule kiate ia ʻe he kakai tokolahi, mo e ngaahi tuʻi lahi ke ne tauhi ʻakinautolu. source: [179, 11, 431, 11, 37, 433, 45, 21, 47, 83, 307, 45, 21, 47, 151, 45, 21, 37, 145, 435, 45, 21, 37, 145, 437, 11, 47, 439, 45, 175, 45, 21, 47, 441, 45, 175, 293, 283, 237, 11, 47, 33, 45, 21, 47, 443, 11, 47, 445] target: Pea ko e ngaahi tuʻi ʻo māmani, pea mo e ngaahi houʻeiki, mo e kau koloaʻia, mo e kau ʻeikitau, mo e kau mālohi, mo e kau pōpula kotoa pē, mo e kau tauʻatāina kotoa pē, naʻa nau fufū ʻakinautolu ʻi he ngaahi luo mo e ngaahi ʻanaʻi maka ʻi he ngaahi moʻunga; source: [179, 447, 37, 145, 65, 189, 35, 65, 47, 449, 47, 275, 51, 451, 45, 21, 47, 83, 207, 419, 47, 453, 7, 9, 11, 37, 455, 45, 93, 457, 57, 65, 47, 459, 11, 47, 461, 45, 139, 35, 41, 421, 463] target: Pea naʻe ʻomi ʻe he tokolahi ʻae ngaahi meʻa foaki kia Sihova ki Selūsalema, mo e ngaahi meʻaʻofa kia Hesekaia ko e tuʻi ʻo Siuta: pea talu mei ai naʻe fakahikihiki ia ʻi he ʻao ʻoe ngaahi puleʻanga kotoa pē.
[465, 125, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 65, 485, 487, 489, 475, 491, 493, 65, 495, 487, 497, 65, 499, 475, 501, 47, 481, 65, 495, 503, 497, 47, 505, 507, 475, 509, 479, 497, 511, 481, 65, 505, 475, 501, 513]
Ka te u ʻai ia ki he nima ʻonautolu ʻoku fakamamahiʻi koe; ʻakinautolu kuo pehē ki ho laumālie, ‘Punou hifo, ka mau laka atu:’ pea kuo ke fakatokoto ho sino ʻo hangē ko e kelekele, pea hangē ko e hala, kiate kinautolu naʻe ʻalu ai.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: ‌ʻO kau ka kole, fanongo mai kiate au, ʻE ʻOtua ʻo ʻeku māʻoniʻoni: naʻa ke halahalaʻi au mei he mamahi; ke ke ʻaloʻofa mai kiate au, pea fanongo ki heʻeku lotu. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: ‌ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: ‌ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: ‌ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: ‌ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: ‌ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Pinaagi sa sulab sa espada, iyang gipamatay ang taga-Nob, ang siyudad sa mga pari, lakip na ang mga lalaki ug mga babaye, mga kabataan ug mga masuso, ug ang mga baka ug mga asno ug mga karnero. Gipatay niya silang tanan pinaagi sa sulab sa espada. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Igahin kanako ang tanang kamagulangang anak, ang matag kamagulangang anak nga lalaki sa mga Israelita, mga tawo man o mga mananap. Nahisakop kanako ang kamagulangan nga anak.”
[419, 421, 423, 425, 427, 421, 429, 35, 431, 433, 17, 435, 17, 437, 17, 439, 435, 35, 441, 443, 425, 445, 421, 447, 421, 449, 197, 451, 421, 423, 425, 421, 453, 35, 431, 455, 17, 457, 17, 459, 461, 35, 463, 465, 467, 469, 197, 435, 35, 441, 471, 473, 445, 421, 475, 477, 419, 421, 423, 425, 421, 453, 35, 431, 479, 17, 481, 17, 483, 479, 35, 463, 465, 467, 485, 17, 481, 35, 463, 465, 467, 487, 17, 489, 35, 463, 465, 467, 491]
-
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 5, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 19, 21, 33, 35, 9, 13, 21, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: (Karon ang tanang taga-Atenas ug ang mga dumuduong nga nagpuyo didto gigahin ang ilang oras sa wala o di ba kaha pagpamulong o pagpaminaw mahitungod sa bag-ong butang.) source: [49, 21, 51, 41, 53, 55, 57, 59, 61, 39, 63, 65, 41, 5, 67, 45, 69, 71, 9, 73, 65, 41, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 19, 21, 45, 9, 67, 69, 101, 103, 39, 105, 107, 29, 109, 69, 33, 39, 111, 113, 115] target: Kay sa akong paglabay ug pagpaniid sa mga butang sa inyong pagsimba, nakakaplag ako ug halaran uban sa sinulat nga, SA WALA MAILHI NGA DIOS. Busa kung kinsa ang inyong gisimba diha sa pagkawalay alamag, mao kini akong ipahibalo kaninyo. source: [117, 119, 121, 69, 123, 113, 13, 21, 125, 9, 127, 69, 129, 35, 131, 133, 9, 19, 43, 135, 127, 19, 21, 137, 139, 69, 141, 143, 41, 45, 145, 147, 113, 149] target: Lutoon kini didto sa karahay nga adunay lana. Sa dihang motuhop na kini, dad-on mo kini didto. Ihalad nimo ang halad nga trigo nga gipikaspikas aron nga mohatag kini ug kahumot nga makapahimuot alang kang Yahweh. source: [151, 19, 153, 155, 41, 157, 41, 21, 159, 9, 41, 157, 41, 5, 161, 9, 13, 119, 163, 69, 165, 29, 113, 43, 119, 167, 61, 113, 41, 141, 169] target: Ang matag trigo nga giluto didto sa pugon, ug ang halad nga giluto sa karahay o sa lutoanan nga kolon mapanag-iya sa pari nga maoy naghalad niini. source: [171, 119, 173, 9, 175, 19, 177, 151, 19, 119, 173, 9, 179, 19, 181, 151, 19, 119, 173, 9, 183, 19, 185] target: Ang anak nga lalaki ni Apaim mao si Ishi. Ang anak nga lalaki ni Ishi mao si Shesan. Ang anak nga lalaki ni Shesan mao si Alai. source: [187, 129, 131, 189, 41, 43, 45, 143, 9, 191, 9, 69, 193, 131, 113, 195, 197, 41, 45, 143, 199, 9, 43, 201] target: Pagtigom ug matag matang sa pagkaon ug tipigi kini, aron aduna kamoy makaon lakip na sila.” source: [187, 203, 35, 29, 205, 113, 41, 43, 207, 9, 13, 43, 209, 211, 9, 189, 29, 69, 143, 41, 43, 45, 213, 19, 21, 215] target: Magahatag kini ug mga tunok ug mga sampinit alang kanimo, ug mokaon ka sa mga tanom sa kaumahan. source: [151, 41, 217, 219, 221, 9, 223, 69, 225, 35, 131, 227, 19, 179, 229, 69, 225, 231, 233, 19, 235] target: “Mahitabo kini nianang adlawa—mao kini ang giingon ni Yahweh—nga motawag kamo kanako nga, 'Akong bana,' ug dili na kamo motawag kanako nga 'Akong Baal.' source: [237, 29, 23, 69, 239, 241, 69, 223, 237, 29, 23, 69, 243, 35, 245, 247, 39, 9, 41, 21, 249, 11, 251] target: Ikaw O Yahweh! Gibantayan mo sila. Gitipigan mo ang diosnong mga tawo gikan sa daotang kaliwatan hangtod sa kahangtoran. source: [237, 29, 21, 253, 189, 29, 205, 21, 255, 257, 259, 29, 131, 41, 119, 261, 9, 13, 263, 265, 45, 69, 267] target: Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini. source: [49, 21, 51, 189, 29, 41, 269, 41, 53, 271, 151, 189, 205, 41, 239, 35, 233, 273, 21, 275, 19, 53, 277] target: Gihulma nimo ang mga bahin sa akong lawas; gihulma nimo ako sa sabakan sa akong inahan. source: [151, 13, 43, 279, 281, 41, 21, 283, 285, 189, 41, 287, 9, 13, 43, 289, 41, 291, 285, 189, 41, 293, 41, 43, 295, 9, 13, 43, 297, 299, 285, 189, 41, 301, 303, 143, 305, 131, 9, 307] target: ug mga balay nga puno ug bisan unsang maayong mga butang nga dili kamo ang naghimo, atabay nga dili kamo ang nagkalot, kaparasan ug kahoy nga mga olibo nga dili kamo ang nagtanom, mokaon kamo ug matagbaw— source: [171, 43, 45, 9, 11, 309, 19, 21, 311, 41, 313, 189, 29, 315] target: Maimo ang matag gipahinungod nga butang sa Israel. source: [237, 27, 305, 29, 317, 229, 43, 21, 319, 321, 323, 13, 325] target: Himoa nga kini alang lamang sa imong kaugalingon ug dili alang sa mga langyaw nga uban kanimo.
[327, 329, 41, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 41, 331, 343, 337, 345, 347, 349, 351, 339, 41, 353, 337, 355, 357, 359, 361, 363, 41, 331, 365, 339, 43, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 381, 337, 383, 385, 359, 387, 337, 365, 389, 345, 41, 391, 393, 395, 43, 189, 33, 377, 397, 339, 399, 41, 29, 401, 403, 405, 407, 409, 327, 33, 339, 411, 41, 413, 415, 337, 417]
Kay ang mga mata ni Yahweh nagtan-aw sa bisan asa sa tibuok kalibotan, aron nga iyang mapakita ang iyang kaugalingon nga lig-on niadtong mga kasingkasing nga hingpit ngadto kaniya. Apan nagpakabuangbuang ka niining butanga. Sukad karon, kanunay kana nga makiggubat.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 13, 11, 11, 19, 25, 27, 29, 31, 33, 9, 21, 35, 11, 37, 39, 7, 9, 21, 41, 43, 33, 9, 37, 45, 33, 9, 19, 21, 47, 13, 49, 33, 9, 11, 51] target: A en ae la ia a hele mai i kona makuakane: a ia ia i kahi loihi aku, ike aku la kona makuakane ia ia, hu ae la kona aloha, holo aku la ia, apo aku la i kona a-i, a honi aku la ia ia. source: [53, 55, 57, 19, 59, 15, 61, 63, 65, 33, 9, 67, 19, 69, 71, 73, 75, 77, 13, 31, 67, 19, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 55, 73, 13, 71, 75, 107, 109, 33, 111, 113, 115, 117, 75, 119, 33, 121, 11, 123] target: No ka mea, i ko'u hele ana ae, nana aku la au i ko oukou mea e hoomana'i, a ike au i kokahi lele, ua palapalaia maluna penei, NO KE AKUA IKE OLE IA. Nolaila o ka mea a oukou e hoomana naaupo aku ai, oia no ka'u e bai aku nei ia oukou. source: [125, 7, 9, 105, 127, 19, 129, 131, 13, 133, 105, 55, 135, 19, 129, 131, 137, 13, 139, 129, 131, 105, 129, 141, 19, 143, 129, 145, 147, 149, 129, 151, 139, 129, 153, 139, 129, 155, 139, 129, 131, 105, 129, 157, 13, 139, 129, 159, 13, 133, 105, 145, 161, 139, 163, 165, 167, 139, 129, 169, 139, 129, 171, 173, 13, 139, 129, 171, 175, 13, 177, 19, 179] target: HOULUULU ae la o Davida i na luna a pau o ka Iseraela, i na luna ohana, a me na luna o na poe i hookauwa na ke alii ma na papa, me na lunatausani, me na lunahaneri, me na luna o na holoholona a me na waiwai a pau o ke alii, me kana mau keikikane, me na ilamuku, me na kanaka koikoi, a me na kanaka koa a pau, i Ierusalema. source: [3, 181, 17, 105, 55, 183, 115, 129, 185, 13, 135, 187, 75, 189, 33, 191, 19, 193, 195, 197, 105, 129, 199, 105, 129, 201, 105, 129, 203, 105, 129, 205, 13, 105, 129, 157, 13, 177, 13, 75, 207, 33, 11, 165, 73, 129, 129, 209, 129, 55, 141, 75, 211, 61, 19, 55, 213, 105, 55, 215, 115, 217] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [3, 219, 11, 9, 221, 141, 171, 87, 105, 129, 223, 115, 129, 73, 225, 115, 129, 227, 115, 129, 229, 231, 13, 115, 129, 233, 75, 235, 237, 239, 129, 129, 241, 17, 105, 129, 243, 19, 129, 245, 19, 247, 115, 55, 141, 249, 13, 139, 129, 251, 115, 55, 57, 253, 255, 9, 55, 257, 87, 105, 129, 249, 13, 87, 105, 129, 259, 75, 261, 17, 263] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [53, 55, 57, 105, 129, 265, 13, 133, 105, 129, 199, 267, 141, 269, 271, 273, 129, 275, 19, 277, 129, 279] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [3, 31, 33, 9, 129, 171, 105, 55, 281, 19, 69, 283, 285, 287, 55, 57, 83, 289, 129, 291, 293, 33, 9, 129, 171, 237, 105, 129, 295, 13, 297, 105, 129, 299, 301, 13, 149, 129, 303, 13, 139, 129, 305, 307, 13, 297, 105, 129, 309] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [311, 33, 283, 129, 129, 313, 129, 73, 265, 315, 317, 265, 31, 319, 11, 75, 321, 317, 73, 323, 267, 325, 55, 327, 61, 329, 317, 73, 331, 319, 11, 75, 129, 333, 105, 123] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [335, 33, 9, 337, 105, 339, 145, 249, 129, 129, 131, 341, 19, 129, 343, 13, 139, 129, 345, 13, 139, 129, 347, 129, 73, 13, 127, 145, 161, 129, 73, 337, 237, 105, 55, 349, 105, 145, 351] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [3, 353, 355, 129, 357, 13, 359, 149, 361, 3, 363, 255, 9, 105, 365, 19, 129, 367, 369, 33, 19, 371, 129, 129, 131, 105, 373, 129, 129, 131, 375, 13, 129, 129, 377, 105, 129, 357, 13, 379, 19, 55, 19, 381] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e, source: [3, 83, 383, 17, 145, 385, 19, 129, 73, 297, 105, 55, 387, 105, 55, 231, 105, 129, 389, 105, 55, 391, 105, 129, 393, 105, 145, 395, 105, 129, 397, 13, 399, 129, 73, 277, 401, 403, 55, 405, 407, 13, 139, 129, 73, 409, 13, 139, 129, 411, 13, 139, 55, 413, 19, 129, 413, 415] target: A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e. source: [3, 75, 143, 69, 129, 241, 13, 133, 417, 13, 129, 163, 419, 13, 129, 145, 357, 13, 163, 419, 13, 421, 423, 17, 55, 425, 105, 129, 427, 403, 75, 143, 33, 113, 129, 69, 129, 241, 267, 429, 13, 129, 431, 433] target: A e hookauwa ko na aina a pau nana, a na kana keiki, a na ke keiki a kana keiki, a hiki wale mai ka manawa o na aina: alaila, e hookauwa aku oia na ko na aina he nui, a na na'lii kaulana. source: [3, 105, 435, 105, 55, 437, 13, 139, 129, 73, 307, 13, 139, 129, 153, 13, 139, 55, 141, 439, 13, 139, 55, 141, 441, 105, 129, 443, 13, 177, 13, 139, 129, 445, 13, 177, 293, 283, 237, 105, 129, 61, 13, 139, 129, 447, 105, 129, 449] target: A o na'iii o ka honua, a me na mea kiekie, a me na lunatausani, a me ka poe waiwai, a me ka poe ikaika, o na kauwa a pau, a me na haku a pau, pee lakou iloko o na ana a me na pohaku o na kuahiwi; source: [3, 451, 55, 141, 19, 189, 17, 19, 129, 453, 129, 275, 149, 455, 13, 139, 129, 73, 207, 423, 129, 457, 145, 147, 105, 55, 459, 13, 83, 461, 113, 19, 129, 463, 105, 129, 465, 13, 133, 17, 11, 425, 467] target: A nui ka poe i lawe mai i na makana na Iehova ma Ierusalema, a me na mea haawi wale na Hezekia ke alii o ka Iuda; a ua kiekie oia i na maka o na lahuikanaka a pau mai ia manawa mai.
[469, 471, 473, 19, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 481, 487, 489, 129, 119, 491, 19, 493, 485, 481, 495, 317, 497, 499, 19, 501, 503, 505, 19, 481, 507, 509, 499, 481, 479, 481, 511, 513]
A e hana ke kahuna nona i kalahala no kona hewa ana i hana'i, ma kekahi o na mau mea la, a e kalaia nona; a e lilo ia na ke kahuna he mohaiai.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 19, 23, 25, 7, 27, 29, 31, 11, 15, 17, 33, 19, 13, 35] target: Pagtigom ug matag matang sa pagkaon ug tipigi kini, aron aduna kamoy makaon lakip na sila.” source: [3, 37, 39, 41, 43, 27, 11, 13, 45, 19, 47, 13, 49, 51, 19, 9, 41, 23, 17, 11, 13, 15, 53, 55, 57, 59] target: Magahatag kini ug mga tunok ug mga sampinit alang kanimo, ug mokaon ka sa mga tanom sa kaumahan. source: [61, 47, 13, 63, 65, 11, 57, 67, 69, 9, 11, 71, 19, 47, 13, 73, 11, 75, 69, 9, 11, 77, 11, 13, 79, 19, 47, 13, 81, 83, 69, 9, 11, 85, 87, 17, 89, 7, 19, 91] target: ug mga balay nga puno ug bisan unsang maayong mga butang nga dili kamo ang naghimo, atabay nga dili kamo ang nagkalot, kaparasan ug kahoy nga mga olibo nga dili kamo ang nagtanom, mokaon kamo ug matagbaw— source: [93, 41, 95, 23, 97, 99, 23, 101, 93, 41, 95, 23, 103, 39, 105, 107, 109, 19, 11, 57, 111, 113, 115] target: Ikaw O Yahweh! Gibantayan mo sila. Gitipigan mo ang diosnong mga tawo gikan sa daotang kaliwatan hangtod sa kahangtoran. source: [117, 57, 119, 9, 41, 11, 121, 11, 123, 125, 61, 9, 43, 11, 97, 39, 127, 129, 57, 131, 55, 123, 133] target: Gihulma nimo ang mga bahin sa akong lawas; gihulma nimo ako sa sabakan sa akong inahan. source: [93, 41, 57, 135, 9, 41, 43, 57, 137, 139, 141, 41, 7, 11, 143, 145, 19, 47, 147, 149, 15, 23, 151] target: Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini. source: [153, 13, 15, 19, 113, 155, 55, 57, 157, 11, 159, 9, 41, 161] target: Maimo ang matag gipahinungod nga butang sa Israel. source: [61, 163, 11, 165, 39, 27, 11, 57, 15, 23, 167, 169, 19, 171, 39, 27, 173, 175, 23, 177, 13, 179, 19, 113, 11, 181, 183, 11, 15, 37, 33, 19, 23, 185, 39, 95, 187] target: Kung ilang dawaton ang inyong gitanyag, ug ilang pagaablihan ang mga ganghaan alang kaninyo, ang tanang tawo nga makaplagan didto kinahanglan pugson sa pagtrabaho alang kaninyo ug mag-alagad kaninyo. source: [93, 189, 89, 41, 191, 193, 13, 57, 195, 197, 199, 47, 201] target: Himoa nga kini alang lamang sa imong kaugalingon ug dili alang sa mga langyaw nga uban kanimo. source: [3, 203, 39, 7, 11, 205, 149, 207, 19, 47, 205, 149, 209, 11, 13, 15, 211, 11, 213, 109, 17, 33, 19, 23, 215, 165, 7, 217, 23, 219, 41, 57, 119, 221, 223, 7, 11, 57, 225, 227, 11, 225, 109, 17, 187] target: Ihatag kanako ang akong mga asawa ug ang akong mga anak nga akong gialagaran kanimo, ug tugoti ako sa paglakaw, kay nasayod ka sa pag-alagad nga gialagad ko kanimo.” source: [229, 5, 7, 11, 231, 33, 69, 43, 23, 181, 27, 7, 13, 233, 19, 47, 13, 235, 129, 105, 237] target: “Ayaw pagkuha ug asawa alang sa imong kaugalingon, ug ayaw pagbaton ug anak nga mga lalaki o anak nga mga babaye alang sa imong kaugalingon niining dapita. source: [61, 55, 57, 239, 55, 27, 149, 119, 9, 41, 241, 23, 243, 47, 57, 245, 247, 19, 47, 57, 249, 251, 253, 9, 41, 161] target: Ang mga unod niini maimo. Sama sa binayaw nga dughan ug tuo nga paa, ang ilang karne maimo. source: [255, 39, 257, 55, 259, 27, 261, 263, 265, 221, 203, 109, 227, 27, 7, 11, 57, 97, 11, 205, 149, 267, 55, 13, 15, 269, 19, 113, 19, 13, 271, 19, 273, 221, 203, 109, 227, 27, 149, 15, 33, 11, 275, 9, 19, 13, 277, 149, 279, 129, 143, 281, 149, 283] target: Unya miingon si Yahweh kang Aaron, “Tan-awa, gihatag ko kanimo ang buluhaton sa pagkupot sa mga halad nga ibayaw alang kanako, ug ang tanang balaan nga mga halad nga gihatag sa katawhan sa Israel alang kanako. Gihatag ko kini nga mga halad kanimo ug sa imong mga anak nga lalaki ingon nga padayon nimong bahin. source: [117, 57, 119, 11, 123, 285, 287, 289, 291, 109, 257, 227, 11, 293, 295, 15, 23, 297, 19, 223, 227, 11, 299, 301, 221, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 55, 57, 15, 19, 295, 23, 323, 325, 109, 169, 327, 41, 205, 23, 329, 109, 331, 27, 333] target: Kay sa akong paglabay ug pagpaniid sa mga butang sa inyong pagsimba, nakakaplag ako ug halaran uban sa sinulat nga, SA WALA MAILHI NGA DIOS. Busa kung kinsa ang inyong gisimba diha sa pagkawalay alamag, mao kini akong ipahibalo kaninyo.
[335, 9, 337, 11, 339, 341, 343, 337, 11, 345, 347, 349, 11, 351, 353, 355, 357, 359, 11, 361, 363, 365, 11, 357, 367, 369, 337, 11, 371, 341, 373, 13, 329, 373, 375, 337, 377, 341, 379, 381, 383, 385, 341, 387, 383, 389, 391, 393, 341, 383, 395, 13, 391, 393, 341, 383, 397, 399]
Karon buhata kini. Kay nagsulti man si Yahweh alang kang David nga nag-ingon, 'Pinaagi sa akong sulugoon nga si David luwason ko ang akong mga katawhan gikan sa kamot sa mga Filistihanon ug gikan sa mga kamot sa tanan nilang mga kaaway.'''
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [175, 23, 161, 9, 15, 177, 19, 21, 9, 15, 99, 179, 31, 181, 183, 185, 15, 187, 13, 189, 15, 191] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 195, 13, 197, 199, 201, 203, 23, 161, 205, 207, 15, 209, 211, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 213, 19, 215, 9, 15, 217, 219, 19, 39, 15, 221, 19, 29, 15, 223, 225, 19, 215, 9, 15, 227] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [229, 89, 199, 15, 15, 231, 15, 111, 177, 233, 235, 177, 193, 237, 109, 85, 239, 235, 111, 241, 179, 243, 23, 245, 117, 247, 235, 111, 249, 237, 109, 85, 15, 251, 9, 253] target: Naʻa nau feilaulau ki he ngaahi tēvolo, kae ʻikai ki he ʻOtua; ki he ngaahi ʻotua naʻe ʻikai tenau ʻilo, ko e foʻou naʻe toki tupu foʻou hake, ʻaia naʻe ʻikai manavahē hoʻomou tamai ki ai. source: [255, 89, 7, 257, 9, 259, 35, 157, 15, 15, 17, 261, 13, 15, 263, 19, 29, 15, 265, 19, 29, 15, 267, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 257, 145, 9, 23, 269, 9, 35, 271] target: Pea naʻe tufaki foki ʻe Sihoiata ko e taulaʻeiki ki he kau ʻeiki pule ʻoe ngaahi teau ʻae ngaahi tao mo e ngaahi pā, mo e ngaahi fakaū, ʻaia naʻe ʻoe tuʻi ko Tevita, ʻaia naʻe ʻi he fale ʻoe ʻOtua. source: [71, 273, 275, 15, 277, 19, 279, 39, 281, 71, 283, 165, 7, 9, 285, 13, 15, 287, 289, 89, 13, 291, 15, 15, 17, 9, 293, 15, 15, 17, 295, 19, 15, 15, 297, 9, 15, 277, 19, 299, 13, 23, 13, 301] target: Pea naʻe maʻu ʻe ʻEhapi ʻae foha ʻe toko fitungofulu ʻi Samēlia. Pea naʻe fai ʻe Sehu ʻae ngaahi tohi, mo ne ʻave ki Samēlia, ki he kau pule ʻi Sesilili, pea ki he kau mātuʻa, pea kiate kinautolu naʻa nau tauhi ki he fānau ʻa ʻEhapi, ʻo pehē, source: [71, 205, 303, 75, 35, 305, 13, 15, 111, 215, 9, 23, 307, 9, 23, 139, 9, 15, 309, 9, 23, 311, 9, 15, 313, 9, 35, 315, 9, 15, 317, 19, 319, 15, 111, 189, 321, 323, 23, 325, 327, 19, 29, 15, 111, 329, 19, 29, 15, 331, 19, 29, 23, 333, 13, 15, 333, 335] target: Pea kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtua ʻae niʻihi ʻi he siasi, ko e ʻuluaki ko e kau ʻaposetolo, ko hono ua ko e kau palōfita, ko hono tolu ko e kau akonaki, hoko mo ia ʻae kau fai meʻa mana, hoko mo e ngaahi foaki ʻoe fakamoʻui, mo e kau tokoni, mo e kau enginaki, mo kinautolu ʻoku ʻilo ʻae lea kehekehe. source: [71, 85, 33, 197, 15, 149, 19, 21, 337, 19, 15, 53, 339, 19, 15, 35, 277, 19, 53, 339, 19, 341, 343, 75, 23, 345, 9, 15, 347, 323, 85, 33, 89, 349, 15, 197, 15, 149, 179, 351, 19, 15, 353, 355] target: Pea ʻe tauhi kiate ia ʻae ngaahi puleʻanga kotoa pē, pea ki hono foha, pea mo e foha ʻo hono foha, ʻo aʻu ki he hoko mai ʻae ʻaho ʻo hono fonua: pea ʻe toki pule kiate ia ʻe he kakai tokolahi, mo e ngaahi tuʻi lahi ke ne tauhi ʻakinautolu. source: [71, 9, 357, 9, 23, 359, 19, 29, 15, 111, 225, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 361, 19, 29, 23, 31, 363, 9, 15, 365, 19, 67, 19, 29, 15, 367, 19, 67, 211, 199, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 369, 9, 15, 371] target: Pea ko e ngaahi tuʻi ʻo māmani, pea mo e ngaahi houʻeiki, mo e kau koloaʻia, mo e kau ʻeikitau, mo e kau mālohi, mo e kau pōpula kotoa pē, mo e kau tauʻatāina kotoa pē, naʻa nau fufū ʻakinautolu ʻi he ngaahi luo mo e ngaahi ʻanaʻi maka ʻi he ngaahi moʻunga; source: [71, 373, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 375, 15, 187, 39, 377, 19, 29, 15, 111, 107, 343, 15, 379, 35, 37, 9, 23, 381, 19, 205, 383, 349, 13, 15, 385, 9, 15, 387, 19, 21, 75, 109, 345, 389] target: Pea naʻe ʻomi ʻe he tokolahi ʻae ngaahi meʻa foaki kia Sihova ki Selūsalema, mo e ngaahi meʻaʻofa kia Hesekaia ko e tuʻi ʻo Siuta: pea talu mei ai naʻe fakahikihiki ia ʻi he ʻao ʻoe ngaahi puleʻanga kotoa pē. source: [391, 75, 7, 349, 109, 393, 79, 395, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 397, 15, 399, 15, 401, 19, 29, 15, 403] target: Pea naʻe fai lelei ʻe ia kia ʻEpalame koeʻuhi ko ia: pea naʻa ne maʻu ʻae fanga sipi, mo e fanga manu, mo e fanga ʻasi tangata, mo e kau tamaioʻeiki, mo e kau kaunanga, mo e fanga ʻasi fefine, mo e fanga kāmeli. source: [71, 405, 89, 7, 349, 109, 407, 35, 409, 9, 15, 157, 29, 23, 385, 9, 23, 411, 9, 15, 99, 9, 15, 413, 9, 15, 415, 9, 15, 111, 417, 419, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 19, 29, 15, 105, 29, 23, 385, 9, 23, 421] target: Pea ko Nopi ko e kolo ʻoe kau taulaʻeiki, naʻa ne taaʻi ʻaki ʻae mata ʻoe heletā, ʻae kau tangata mo e kau fefine, ʻae fānau mo e tamaiki huhu, ʻae fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga sipi, ʻaki ʻae mata ʻoe heletā.
[423, 15, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 439, 441, 13, 443, 445, 425, 447, 449, 15, 435, 449, 13, 443, 425, 451]
Ko ia naʻe tuʻu hengihengi hake ai ʻa Tevita mo hono kau tangata ʻi he pongipongi, ke foki atu ki he fonua ʻoe kakai Filisitia. Pea naʻe ʻalu hake ʻae kakai Filisitia ki Sesilili.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 25, 33, 29, 31, 35, 37, 39, 41, 43, 21, 45, 47, 25, 49, 51] target: Machane fa’anra tamilangnag fare mo’on ni sib ni nge yog ni bt’uf fare masta rok, nge bpin rok, nge bitir, ere dabun ni ngan pag nge yan. source: [53, 55, 57, 59, 59, 45, 61, 63, 23, 65, 39, 67, 69, 23, 71, 73, 75, 29, 73, 77, 67, 79, 7, 81] target: Me yan Jesus nga wuru’ e binaw nike ying nga tan e kuruth rok, me yib i taw ko fa gin’en nike lunguy “Tagil’ e Lo’.” (Ma “Yu Golgotha” ko thin ni Hebrew.) source: [83, 13, 85, 45, 87, 89, 31, 79, 91, 29, 93, 45, 95, 11, 97, 99, 29, 73, 101, 103, 93, 73, 79, 105, 107, 45, 109, 111, 23, 113, 115, 117, 89, 119] target: Yira athkuy e gapgep ngay min lith u lan e griddle nge mu’ min din’uf nge m’ingm’ing mi ni pi’ ni bod ba maligach ni grain, ni bon e bm’ag u wan’ SOMOL. source: [53, 73, 121, 123, 23, 125, 23, 79, 127, 29, 23, 125, 23, 129, 131, 29, 31, 13, 133, 45, 135, 137, 89, 101, 13, 139, 141, 89, 23, 109, 143] target: Ma gubin e pi maligach ni grain ni kan lith u lane stof ara kan lith u lan barba’ i ban’en, fa griddle e go’ ba milfan ngak fare prist ni pi’ fare maligach ngak Got. source: [53, 5, 73, 107, 145, 147, 105, 125, 67, 13, 133, 79, 149, 151, 153, 137, 89, 23, 155, 31, 79, 157] target: Fa’anra ngam pi’ e grain ni kan ngongliy u daken e griddle, ma dabisiy ni tin th’abi fel’ flour ni kan athkuy e gapgep ni olive ngay, ma dariy e is riy. source: [53, 5, 73, 107, 145, 147, 105, 125, 67, 13, 131, 45, 159, 89, 137, 79, 149, 29, 31, 79, 157] target: Ma fa’anra flowa e nge pi’ ni nge lith u lan barba’ i ban’en, ma thangri ngongliy ko flour nge gapgep ni olive. source: [161, 163, 137, 165, 167, 137, 79, 169, 43, 171, 23, 173, 23, 79, 175, 45, 177, 11, 111, 73, 79, 179, 113, 181, 23, 13, 183, 185, 23, 13, 187, 185, 29, 23, 13, 189, 63, 73, 79, 93, 29, 23, 13, 191] target: Ere mu tedan’med, ya da mu nanged e ngiyal’ nra sul e en ntafen e naun riy: ko neap’, fa lukngun e neap’, fa chochol e nimen, fa kakadbul. source: [53, 193, 89, 59, 195, 197, 199, 201, 73, 101, 203, 137, 101, 113, 205, 137, 101, 207, 137, 101, 209, 211, 29, 137, 101, 213, 45, 215, 217, 219, 101, 101, 221, 11, 73, 101, 223, 23, 101, 225, 23, 227, 137, 79, 197, 139, 29, 31, 101, 229, 137, 79, 169, 231, 233, 59, 79, 235, 201, 73, 101, 139, 29, 201, 73, 101, 237, 45, 239, 11, 241] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [53, 5, 45, 109, 57, 97, 101, 243, 23, 79, 105, 137, 107, 37, 209, 211, 73, 101, 245, 247, 125, 67, 13, 249, 101, 209, 251, 253, 107, 45, 145, 111, 23, 105, 137, 107, 37, 209, 255] target: Nap’an ni yira fek i yib ngak SOMOL e tin som’on ko grain ni kan t’ar ni ngan ognag ngak, ma ngan pi’ e grain ni mo’ oruf ara grain ni kan bilig. source: [257, 79, 259, 261, 29, 31, 79, 109, 263, 37, 29, 31, 79, 265, 267, 137, 101, 269, 137, 101, 271, 273, 137, 101, 275, 23, 277, 29, 137, 101, 113, 205, 29, 137, 101, 279, 45, 281, 111, 23, 79, 283, 137, 79, 285, 29, 137, 101, 287, 29, 289, 73, 79, 291, 73, 129, 293, 295] target: Tin ni ba’aray e bay gu pi’ed ni fan ko tayfan u lan e Tempel: flowa nib thothup, wom’ngin e grain ni yima pi’ ni maligach ni gubin e rran, fapi gamanman ni yima urfiy ni polo’ u gubin e rran ni yima pi’ e maligach, nge maligach ni thothup ni fan ko Sabbath, nge pi Madnom ko M’ug e Pul, nge ku boch e madnom nge ku boch e maligach nib thothup, nge pi maligach ni nge chuweg e denen rok piyu Israel, nge tin kabay nib t’uf ko maruwel u lan fare Tempel. source: [297, 11, 59, 299, 89, 99, 301, 303, 35, 45, 305, 57, 307, 89, 309, 23, 311, 313, 29, 23, 311, 315, 317, 43, 73, 177, 13, 189, 63, 73, 79, 125, 319, 321, 323, 325, 45, 63, 11, 327] target: Me ga’ar Jesus ngak Peter, “Mu tay fanamiyan ko re bugithin ney! Neap’ ney ndawori chochol e nimen nl’agruw yay, ma dalip yay ni bay mog nda mu nangeg.” source: [329, 13, 331, 137, 333, 89, 137, 79, 197, 335, 49, 337, 339, 137, 101, 199, 45, 341, 343, 137, 101, 199, 45, 345] target: Fe Got e kemus ni piyu Israel e ir e Got rorad? Gathi ku ir e Got rok e pi’in gathi yad piyu Israel? Bmuduwgil ni ir.
[347, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 23, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 23, 377, 379, 381, 347, 349, 383, 385, 101, 387, 23, 137, 39, 389, 369, 377, 391, 101, 393, 357, 387, 23, 137, 39, 395]
Mu tafinay niged gelngin e gafgow ni tay, nge rogon ni k’adan’, nge gelngin e fanenikan ni tay e pi’in ntadenen ngak! Ere dabi mulan’med ngam paged gimed.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 13, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 25, 15, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 45, 53, 55] target: SOMOL, I gag e tapigpig rom; gu be pigpig ngom ni bod ni rin’ e chitnag. Gur e ka mu ayuweggeg u pa’ e yam’. source: [57, 59, 61, 27, 63, 45, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 45, 41, 61, 79, 81, 23, 7, 75, 83, 85, 59, 61, 87, 81, 29, 89, 25, 91, 93, 95, 97, 33, 29, 99, 45, 101] target: Me ga’ar Isak, “Chitamag!” Me fulweg ni ga’ar, “Fakag, be mang?” Me fith Isak ni ga’ar, “Kug guy ni bay e kol nge l’ud, machane bu uw e saf ni nge mang maligach?” source: [85, 103, 105, 61, 13, 23, 107, 109, 111, 41, 113, 69, 115, 37, 117, 41, 69, 119, 75, 121, 25, 111, 41, 13, 69, 123, 37, 125, 41, 127, 45, 129, 131] target: Ug par u fithik’ e gapas, machane me malle’ Got nga k’ongag nge pirdi’iyeg nggu masengseng. Ke teg Got ni be folmun ngog source: [133, 29, 135, 137, 41, 27, 29, 139, 123, 109, 141, 53, 13, 23, 25, 143, 41, 113, 45, 145, 147, 7, 149, 137, 59, 45, 93, 151, 153, 25, 91, 93, 151, 155, 45, 93, 45, 137, 59, 45, 145, 49, 51, 157, 159, 45, 161, 51, 25, 93, 151, 163, 25, 91, 165, 13, 33, 45, 167, 41, 169, 7, 143, 41, 171] target: Machane ke yib i mada’ ko bin daba’ e rran ni i ayuwegneg Got, ere kug sak’iy u roy ni gu be weliy e pin’ey ngomed ni gimed gubin, ni ta’reb rogon e pi’in nsobut’ nge pi’in nib tolang. N’en ni gu be yog e ireray fare n’en ni yog e pi profet nge Moses ni bay yib i m’ug ni lungurad: source: [173, 109, 175, 177, 45, 47, 51, 45, 175, 169, 119, 93, 179, 157, 27, 29, 181, 183, 33, 45, 185, 65, 179, 41, 187, 189, 13, 93, 191, 109, 193, 59, 47, 195, 137, 197, 27, 199, 25, 201, 203, 33, 23, 27, 93, 179, 13, 27, 29, 139, 205, 207] target: Machane Got e runguyeg nge ayuwegneg me pingegeg nggu par ni bod rogog e chiney, ma ayuw ni tay ngog e de aw nib m’ayfan. Ya ke thil, nike gel e maruwel ni kug tay ngak urngin e pi apostel, machane gathi gag e gu be rin’ u gelngig, ya Got e be ayuwegneg. source: [209, 59, 29, 211, 27, 213, 215, 7, 217, 91, 219, 221, 27, 65, 33, 223, 137, 41, 41, 93, 225, 137, 69, 227, 25, 91, 161, 211, 91, 87, 119, 29, 229, 27, 231, 233, 29, 229, 27, 29, 235] target: Fa’ani sul Abram nike gel ngak Kedorlaomer nge tin ba’aram e pilung ni yad, me yan e pilung nu Sodom i sonnag ngalan e Loway u Shaveh (ni ku yima yog fithingan ni Loway rok e Pilung). source: [237, 161, 51, 45, 167, 41, 13, 47, 239, 203, 241, 135, 205, 27, 29, 243, 245] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [133, 247, 29, 249, 19, 251, 253, 137, 187, 255, 27, 251, 151, 257, 245] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [73, 141, 41, 259, 7, 9, 7, 261, 41, 123, 7, 75, 181, 37, 263, 43, 45, 47, 151, 265, 25, 267, 119, 29, 269, 37, 271, 43, 45, 161, 273, 27, 93, 151, 275] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [203, 277, 7, 279, 59, 45, 161, 281, 283, 27, 285, 19, 93, 151, 7, 141, 7, 41, 127, 25, 287] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [37, 289, 255, 61, 277, 291, 25, 293, 37, 295, 297, 61, 5, 13, 299, 247, 301, 137, 41, 303] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [37, 305, 59, 177, 69, 247, 91, 307, 309, 37, 311, 41, 13, 69, 127, 119, 65, 313, 315, 245] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [173, 27, 259, 7, 9, 93, 317, 319, 19, 47, 321, 93, 51, 323, 75, 325, 7, 327] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [73, 329, 59, 45, 29, 331, 27, 333, 41, 87, 19, 335, 33, 337, 69, 339, 29, 341, 343, 69, 41, 65, 345, 347, 157, 93, 151, 25, 267, 45, 349, 59, 69, 351] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
[353, 355, 45, 357, 359, 361, 45, 363, 365, 361, 367, 369, 371, 373, 45, 375, 377, 377, 355, 379, 381, 45, 383, 367, 385, 369, 387, 389]
Ra be’ ma be weliy rogon feni fel’ nge feni yul’yul’, machane u uw e ga ra pir’eg be’ riy ni aram rogon?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: No ka mea, i ko'u hele ana ae, nana aku la au i ko oukou mea e hoomana'i, a ike au i kokahi lele, ua palapalaia maluna penei, NO KE AKUA IKE OLE IA. Nolaila o ka mea a oukou e hoomana naaupo aku ai, oia no ka'u e bai aku nei ia oukou. source: [89, 21, 91, 93, 67, 95, 97, 33, 99, 101, 103, 105, 67, 107, 109, 111, 15, 113, 113, 5, 115, 15, 85, 117, 37, 101, 119, 93, 101, 121, 123, 91, 125, 67, 127, 75, 91, 125, 67, 91, 129] target: Hele aku ke alii o Sodoma iwaho e halawai me Aberama, mahope o kona hoi hou ana mai mai ka luku ana ia Kedorelaomera a me na alii me ia, ma ke awawa o Save, oia ke awawa o ke alii. source: [3, 5, 7, 33, 131, 77, 133, 9, 135, 137, 33, 139, 77, 85, 85, 141, 37, 77, 143, 145, 147] target: No ka mea, e malama no wau i keia kulanakauhale, e hoola no ia ia no'u, a no Davida kau kauwa. source: [149, 77, 33, 131, 9, 135, 137, 33, 139, 21, 151, 153, 155, 77, 79, 157, 77, 159] target: Na'u no e malama i keia kulanakauhale, e hoola aku no'u iho, A no ka'u kauwa, no Davida. source: [161, 91, 163, 77, 165, 85, 77, 5, 167, 169, 171, 173, 175, 77, 119, 177, 33, 179, 181, 77, 119, 177, 33, 183] target: O ke Akua no anei ia no ka poe Iudaio wale no? Aole no na kanaka e kekahi? Oia, no na kanaka e kekahi. source: [3, 5, 7, 185, 25, 9, 187, 9, 5, 189, 77, 191, 77, 5, 7, 67, 27, 91, 163, 193, 85, 33, 195, 77, 197, 7, 77, 135, 31, 199, 77, 5, 169, 201, 37, 77, 5, 203, 205] target: No ka mea, aole au i hilahila i ka euanelio no Kristo; no ka mea, o ko ke Akua mana ia e ola'i, no kela mea, no keia mea manaoio; no ka Iudaio mua, a no ka Helene hoi. source: [207, 209, 33, 5, 211, 77, 5, 7, 67, 5, 213, 77, 85, 85, 215] target: Oia no, e ka Makua, no ka mea, o ka pono no ia ia oe. source: [3, 85, 7, 217, 31, 213, 77, 219, 33, 221, 223, 185, 77, 5, 225, 171, 209, 227, 77, 5, 229, 21, 9, 5, 213, 183] target: No ia mea, he mea pono no kakou e hoolohe aku, aole no ka inaina wale no, aka, no ka manao aku i ka pono kekahi. source: [155, 33, 231, 21, 5, 233, 67, 235, 33, 237, 239, 121, 37, 33, 39, 241, 243, 77, 245, 77, 5, 7, 45, 247, 249, 251, 77, 5, 253, 37, 255, 77, 85, 9, 257] target: A e neoneo aku ka aina o Aigupita e noho ole ia, a e ike lakou owau no Iehova; no ka mea, ua olelo oia, No'u no ka muliwai, a na'u no ia i hana. source: [259, 261, 77, 85, 263, 31, 77, 119, 31, 33, 265, 113, 267, 261, 67, 91, 269, 77, 271, 77, 273] target: He aka no ia mau mea no na mea e hiki mai ana: aka o ke kino, no Kristo no ia. source: [155, 275, 77, 85, 77, 119, 31, 37, 277, 9, 239, 33, 237, 111, 279, 5, 167, 33, 281, 15, 77, 241, 153, 227, 77, 5, 31, 9, 275, 37, 9, 283, 111, 113, 77, 285] target: A make no ia no na mea a pau, i ole e noho hou ai ka poe e ola ana no lakou iho, aka, no ka mea i make a i ala hou mai no lakou. source: [287, 135, 167, 177, 77, 289, 9, 291, 151, 293, 295, 241, 77, 33, 297, 21, 9, 11, 299] target: I keia poe kanaka no a'u i hana'i no'u iho; Na lakou no e hai aku i ko'u nani. source: [301, 77, 119, 247, 37, 303, 9, 247, 279, 77, 5, 305, 37, 77, 5, 307] target: Eia no na olelo a Iehova i olelo ai no ka Iseraela, a no ka Iuda.
[251, 77, 91, 309, 151, 109, 91, 311, 313, 37, 303, 67, 119, 315]
No'u no ke kala, no'u hoi ke gula, wahi a Iehova o na kaua.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Koeʻuhi ʻi heʻeku ʻalu, ʻoku ou mamata ki he meʻa ʻoku mou lotu ki ai, pea ne u ʻilo ʻae ʻesifeilaulau, ʻoku tuʻu ai ʻae tohi ni, ‘KI HE ʻOTUA ʻOKU ʻIKAI ʻILOA.’ Pea ko ia ʻoku mou lotu taʻeʻilo ki ai, ko ia ia ʻoku ou fakahā kiate kimoutolu. source: [89, 33, 91, 85, 93, 95, 37, 93, 97, 99, 101, 103, 93, 105, 37, 107, 17, 109, 111, 99, 113, 115, 77, 5, 7, 109, 117, 119, 121, 37, 33, 91, 85, 9, 117, 123, 103, 93, 105, 37, 107, 17, 9, 125, 127, 77, 93, 117, 129, 67, 27, 131, 117, 119, 77, 133] target: Pea ʻe ʻia ʻElone ia mo hono ngaahi foha ʻi he fekau tuʻumaʻu mei he fānau ʻa ʻIsileli: he ko e feilaulau hiki hake ia; pea ʻe hoko ia ko e feilaulau hiki hake mei he fānau ʻa ʻIsileli mei he feilaulau ʻoe fakamelino, ʻio, ko ʻenau feilaulau hiki hake kia Sihova. source: [89, 13, 103, 93, 135, 37, 137, 67, 5, 139, 37, 119, 141, 23, 93, 143, 9, 5, 145] target: Pea naʻe haʻu ʻae kau mātuʻa kotoa pē ʻo ʻIsileli pea naʻe hiki hake ʻae puha tapu ʻe he kau taulaʻeiki. source: [147, 103, 23, 67, 149, 85, 151, 153, 155, 17, 33, 119, 9, 157, 159, 161, 37, 163] target: Pea tala ʻe Sisu kiate ia, “Tuʻu hake, pea toʻo ho mohenga, ʻo ʻalu.” source: [165, 119, 21, 167, 85, 85, 169, 171, 173, 89, 9, 39, 21, 167, 9, 93, 175, 67, 171, 177] target: Koeʻuhi ke ke ʻave ia ki hono ngataʻanga ʻoʻona, pea koeʻuhi ke ke ʻilo ʻae ngaahi hala ki he fale ʻo ia? source: [89, 67, 5, 31, 119, 179, 9, 171, 181, 37, 33, 183, 103, 185, 187, 189, 85, 33, 191, 193] target: Pea ko ia ʻoku ʻikai toʻo hake ʻene ʻakau māfasia ʻo muimui ʻiate au, ʻoku ʻikai taau mo ia ke ne maʻu au. source: [3, 5, 7, 195, 119, 83, 25, 9, 197, 199, 169, 5, 201, 203, 5, 9, 205, 207, 209, 99, 113, 211] target: He ʻoku ou hiki hake hoku nima ki langi, pea u pehē, ‘ʻOku ou moʻui ʻo taʻengata.’ source: [153, 213, 85, 215, 103, 67, 5, 131, 217, 37, 33, 219, 21, 93, 221, 195, 223, 9, 117, 119, 77, 133] target: Ke ʻomi ia mei honau ʻinasi, ʻo foaki ia kia ʻEliesa ko e taulaʻeiki ko e feilaulau hiki hake kia Sihova. source: [225, 227, 21, 83, 25, 85, 229, 153, 175, 231, 33, 119, 9, 157, 159, 161, 37, 33, 127, 21, 9, 157, 177] target: “ʻOku ou pehē atu kiate koe, Tuʻu hake, ʻo toʻo ho mohenga, mo ke ʻalu ki ho fale.” source: [233, 21, 23, 131, 85, 151, 235, 195, 237, 9, 227, 103, 239, 85, 229, 153, 119, 9, 157, 159, 161, 37, 33, 241] target: Pea naʻa nau fehuʻi ai kiate ia, “Ko hai ʻae tangata ko ia naʻe pehē kiate koe, “Toʻo ho mohenga, ʻo ʻalu?” source: [243, 39, 77, 29, 9, 93, 31, 245, 9, 247, 9, 27, 249, 9, 11, 119, 15, 85, 29, 169, 93, 251, 67, 5, 253, 37, 213, 103, 85, 29, 255, 257] target: Kuo mou mamata ki he meʻa naʻaku fai ki he kakai ʻIsipite, mo ʻeku fua ʻakimoutolu ʻi he kapakau ʻoe ʻikale, ʻo ʻomi ʻakimoutolu kiate au. source: [165, 103, 23, 75, 85, 259, 261, 5, 31, 19, 25, 9, 263, 75, 5, 9, 227, 103, 265, 153, 119, 9, 157, 159, 161, 37, 33, 163] target: Pea talaange ʻe ia kiate kinautolu, “Ko ia naʻa ne fakamoʻui au, ko ia pe naʻe pehē kiate au, ‘Toʻo ho mohenga, ʻo ʻalu.’” source: [153, 119, 131, 85, 229, 169, 27, 131, 99, 267, 261, 269, 157, 271, 9, 5, 273] target: Tenau hapai hake koe ʻi he nima, telia naʻa tūkia ho vaʻe ki ha maka. source: [153, 275, 9, 157, 277, 279, 37, 33, 281, 9, 157, 283, 153, 285, 85, 259, 37, 33, 119, 85, 131, 37, 99, 287] target: Ke ke fakamoʻui hoʻo kakai, mo tāpuaki ho tofiʻa: tauhi ʻakinautolu foki, pea hiki hake ʻakinautolu ke taʻengata.
[289, 81, 291, 293, 295, 119, 297, 299, 301, 81, 303, 9, 119, 305, 307, 297, 305, 309, 93, 305, 311, 9, 313, 315, 317, 305, 309, 93, 297, 305, 319, 321, 297, 323, 93, 81, 325, 297, 303, 9, 327, 329, 331, 333, 9, 335, 297, 291, 337, 339]
‌ʻE pehē ʻa hoʻomou mākona mei heʻeku keinangaʻanga ʻi he fanga hoosi, mo e saliote, fakataha mo e kau tangata ongoongo, mo e kau toʻa kotoa pē ʻoe tau,” ʻoku pehē ʻe Sihova ko e ʻOtua.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Kay sa akong paglabay ug pagpaniid sa mga butang sa inyong pagsimba, nakakaplag ako ug halaran uban sa sinulat nga, SA WALA MAILHI NGA DIOS. Busa kung kinsa ang inyong gisimba diha sa pagkawalay alamag, mao kini akong ipahibalo kaninyo. source: [89, 39, 91, 23, 93, 95, 97, 37, 99, 93, 101, 103, 105, 21, 23, 107, 9, 21, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 33, 113, 85, 85, 115, 117, 121, 123, 125, 23, 67, 127, 85, 107, 129, 29, 85, 33, 131, 37, 33, 113, 115, 117, 133, 77, 5, 7, 135, 9, 137, 139, 5, 141, 143, 145] target: Busa sa dihang ang mga pangulong pari ug mga opisyal nakakita kang Jesus, naninggit sila ug miingon, “Ilansang siya! ilansang siya!” Miingon si Pilato kanila, “Dad- siya ninyo ug kamoy maglansang kaniya, tungod kay wala akoy nakaplagan nga sayop diha kaniya.” source: [89, 67, 147, 149, 151, 37, 67, 93, 31, 67, 153, 9, 155, 157, 159, 161, 99, 93, 163, 165, 167] target: Ang gidaghanon sa katawhan ni Juda mga 74, 600. source: [89, 67, 147, 149, 151, 37, 99, 5, 149, 67, 153, 9, 155, 157, 169, 171, 37, 99, 93, 163, 165, 173] target: Ang gidaghanon sa iyang kasundalohan 35, 400. source: [89, 175, 85, 23, 177, 149, 179, 49, 67, 93, 181, 77, 93, 31, 183, 77, 93, 185, 77, 93, 187, 189, 37, 77, 93, 191, 33, 193, 143, 195, 93, 93, 197, 125, 67, 93, 199, 9, 93, 201, 9, 203, 77, 5, 149, 95, 37, 99, 93, 205, 77, 5, 7, 207, 209, 23, 5, 211, 49, 67, 93, 95, 37, 49, 67, 93, 213, 33, 215, 125, 217] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [89, 219, 125, 67, 5, 221, 77, 93, 223, 37, 225, 113, 33, 227, 21, 229, 9, 231, 233, 235, 67, 93, 237, 67, 93, 239, 67, 93, 241, 67, 93, 243, 37, 67, 93, 245, 37, 247, 37, 33, 249, 21, 85, 251, 31, 93, 93, 253, 93, 5, 149, 33, 255, 15, 9, 5, 257, 67, 5, 259, 77, 261] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [3, 5, 7, 67, 93, 263, 37, 265, 67, 93, 237, 157, 149, 267, 269, 271, 93, 273, 9, 275, 93, 277] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [279, 91, 23, 67, 281, 9, 93, 283, 37, 265, 67, 5, 225, 9, 93, 283, 285, 37, 99, 93, 283, 67, 93, 149, 9, 287, 93, 117, 289, 115, 93, 291, 99, 93, 293, 99, 93, 295, 99, 93, 283, 67, 93, 245, 37, 99, 93, 297, 37, 265, 67, 117, 299, 99, 301, 251, 303, 99, 93, 101, 99, 93, 179, 305, 37, 99, 93, 179, 307, 37, 247, 9, 309] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [89, 39, 21, 23, 93, 179, 67, 5, 311, 9, 27, 153, 313, 315, 5, 7, 45, 317, 93, 319, 321, 21, 23, 93, 179, 143, 67, 93, 323, 37, 325, 67, 93, 327, 329, 37, 115, 93, 331, 37, 99, 93, 333, 335, 37, 325, 67, 93, 337] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [129, 273, 77, 93, 339, 67, 93, 341, 343, 249, 125, 345, 75, 9, 5, 347, 77, 93, 349, 37, 351] target: Ang kalangitan gipanag-iyahan ni Yahweh; apan ang kalibotan iyang gihatag sa katawhan. source: [111, 353, 125, 9, 93, 355, 37, 265, 357, 67, 93, 31, 37, 265, 67, 93, 223, 37, 311, 9, 359, 361, 67, 5, 117, 237, 37, 67, 5, 5, 363, 365, 77, 367] target: “Igahin kanako ang tanang kamagulangang anak, ang matag kamagulangang anak nga lalaki sa mga Israelita, mga tawo man o mga mananap. Nahisakop kanako ang kamagulangan nga anak.” source: [369, 21, 153, 93, 93, 371, 93, 31, 263, 373, 129, 263, 39, 375, 85, 33, 107, 129, 31, 377, 157, 379, 5, 381, 15, 383, 129, 31, 385, 375, 85, 33, 93, 387, 67, 87] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [389, 21, 23, 67, 391, 9, 179, 393, 67, 5, 311, 37, 247, 37, 395, 209, 23, 85, 153, 9, 251, 397, 49, 67, 237, 93, 283, 77, 93, 161, 93, 283, 77, 93, 399, 93, 283, 77, 93, 401, 37, 99, 93, 283, 77, 93, 403] target: Nagpili si Moises ug mga tawo nga makadumala gikan sa tibuok Israel ug gihimo silang mga pangulo alang sa katawhan, mga pangulo nga magdumala sa liboan, gatosan, tag-singkwenta, ug tag-napulo. source: [405, 125, 23, 75, 85, 407, 77, 409, 37, 85, 85, 93, 243, 93, 239, 93, 241, 93, 411, 93, 413, 93, 415, 37, 99, 93, 417] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo.
[419, 9, 421, 423, 425, 93, 9, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 439, 441, 443, 445, 447, 93, 449, 451, 453, 443, 455, 457, 459, 93, 461, 463, 465, 445, 9, 467, 469, 463, 9, 165, 471, 453, 423, 445, 93, 81, 463, 9, 77, 473, 9, 475, 477, 479, 463, 9, 481, 483]
Miingon si Yahweh kang Moises, “Paghimo ug daw bitin ug ibutang kini ngadto sa tukon. Mahitabo kini nga ang tanan mapaakan magpabiling buhi, kung motan-aw siya niini.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 5, 7, 9, 19, 13, 21, 17, 13, 5, 7, 9, 23, 13, 25] target: Ang anak nga lalaki ni Apaim mao si Ishi. Ang anak nga lalaki ni Ishi mao si Shesan. Ang anak nga lalaki ni Shesan mao si Alai. source: [17, 27, 29, 31, 33, 9, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 13, 19, 47, 37, 39, 49, 51, 13, 53] target: “Mahitabo kini nianang adlawa—mao kini ang giingon ni Yahweh—nga motawag kamo kanako nga, 'Akong bana,' ug dili na kamo motawag kanako nga 'Akong Baal.' source: [17, 13, 55, 57, 13, 59, 13, 61, 63, 9, 65, 67, 69, 71, 73, 27, 75, 77, 27, 79, 81, 83, 13, 85, 13, 87, 13, 89, 9, 13, 91, 61, 93, 9, 95, 97, 99, 101, 103] target: 500 ka mga kalalakin-an ang gikan sa tribo ni Simeon ang miadto sa Bukid sa Seir, uban sa ilang mga pangulo nga si Pelatia, Nearia, Refaya, ug si Uziel, ang anak nga lalaki ni Ishi. source: [105, 61, 107, 13, 79, 109, 13, 97, 99, 101, 111, 13, 113, 13, 95, 13, 115, 13, 117, 13, 119, 13, 121, 9, 13, 123, 61, 73, 125, 127, 61, 73, 129, 67, 131, 109, 13, 97, 99, 101, 133] target: Mao kini ang mga pangulo sa ilang mga pamilya: Si Efer, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavia, ug si Jadiel. Kusgan ug mga maisog sila nga mga tawo, inila nga mga tawo, mga pangulo sa ilang mga pamilya. source: [135, 137, 139, 13, 141, 27, 61, 107, 9, 143, 13, 79, 145, 27, 61, 107, 147, 9, 149, 61, 107, 13, 61, 57, 27, 151, 61, 5, 153, 155, 61, 157, 149, 61, 159, 149, 61, 161, 149, 61, 107, 13, 61, 163, 9, 149, 61, 165, 9, 143, 13, 5, 167, 149, 169, 101, 171, 149, 61, 173, 149, 61, 73, 175, 9, 149, 61, 73, 125, 9, 177, 27, 179] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [17, 181, 41, 13, 79, 183, 185, 61, 63, 9, 145, 187, 37, 189, 77, 191, 27, 193, 195, 197, 13, 61, 199, 13, 61, 201, 13, 61, 203, 13, 61, 205, 9, 13, 61, 163, 9, 177, 9, 37, 207, 77, 209, 101, 211, 61, 61, 213, 61, 79, 57, 37, 215, 217, 27, 79, 219, 13, 79, 221, 185, 223] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [17, 225, 209, 139, 55, 57, 73, 227, 13, 61, 229, 185, 61, 211, 231, 185, 61, 233, 185, 61, 235, 237, 9, 185, 61, 239, 37, 241, 243, 245, 61, 61, 247, 41, 13, 61, 249, 27, 61, 251, 27, 253, 185, 79, 57, 255, 9, 149, 61, 257, 185, 79, 259, 261, 263, 139, 79, 265, 227, 13, 61, 255, 9, 227, 13, 61, 267, 37, 269, 41, 271] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [273, 79, 259, 13, 61, 275, 9, 143, 13, 61, 199, 67, 57, 277, 279, 281, 61, 283, 27, 285, 61, 287] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [17, 289, 77, 139, 61, 73, 13, 79, 291, 27, 97, 99, 293, 295, 79, 259, 297, 299, 61, 301, 303, 77, 139, 61, 73, 243, 13, 61, 305, 9, 307, 13, 61, 309, 311, 9, 155, 61, 313, 9, 149, 61, 33, 315, 9, 307, 13, 61, 317] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [319, 77, 99, 61, 61, 321, 61, 211, 275, 323, 325, 275, 289, 327, 209, 37, 59, 325, 211, 329, 67, 49, 79, 331, 217, 333, 325, 211, 335, 327, 209, 37, 61, 337, 13, 339] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [341, 77, 139, 343, 13, 345, 5, 255, 61, 61, 107, 71, 27, 61, 347, 9, 149, 61, 349, 9, 149, 61, 351, 61, 211, 9, 141, 5, 167, 61, 211, 343, 243, 13, 79, 353, 13, 5, 355] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [17, 357, 359, 61, 93, 9, 361, 155, 363, 17, 365, 263, 139, 13, 367, 27, 61, 369, 371, 77, 27, 373, 61, 61, 107, 13, 375, 61, 61, 107, 377, 9, 61, 61, 379, 13, 61, 93, 9, 381, 27, 79, 27, 383] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [17, 297, 385, 41, 5, 387, 27, 61, 211, 307, 13, 79, 389, 13, 79, 237, 13, 61, 391, 13, 79, 393, 13, 61, 395, 13, 5, 397, 13, 61, 399, 9, 401, 61, 211, 285, 403, 405, 79, 407, 409, 9, 149, 61, 211, 411, 9, 149, 61, 413, 9, 149, 79, 415, 27, 61, 415, 417] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan.
[17, 37, 151, 97, 61, 247, 9, 143, 419, 9, 61, 169, 421, 9, 61, 5, 93, 9, 169, 421, 9, 423, 425, 41, 79, 427, 13, 61, 429, 405, 37, 151, 77, 431, 61, 97, 61, 247, 67, 433, 9, 61, 435, 437]
Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: No ka mea, i ko'u hele ana ae, nana aku la au i ko oukou mea e hoomana'i, a ike au i kokahi lele, ua palapalaia maluna penei, NO KE AKUA IKE OLE IA. Nolaila o ka mea a oukou e hoomana naaupo aku ai, oia no ka'u e bai aku nei ia oukou. source: [89, 39, 91, 23, 93, 95, 97, 37, 99, 93, 101, 103, 105, 21, 23, 107, 9, 21, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 33, 113, 85, 85, 115, 117, 121, 123, 125, 23, 67, 127, 85, 107, 129, 29, 85, 33, 131, 37, 33, 113, 115, 117, 133, 77, 5, 7, 135, 9, 137, 139, 5, 141, 143, 145] target: A ike ae la na kahuna nui a me na ilamuku, hea uui aku la lakou, i aku la, E kau ma ke ken, e kau ia ia ma ke kea. I mai la o Pilato ia lakou, Na oukou ia e lawe, a e kau ma ke ken; no ka mea, aole i loaa ia'u ka hewa iloko ona. source: [89, 67, 147, 149, 151, 37, 67, 93, 31, 67, 153, 9, 155, 157, 159, 161, 99, 93, 163, 165, 167] target: A o kona poe kaua, a o na mea o lakou i heluia, he kanahikukumamaha tausani, me na haneri ken eono. source: [89, 67, 147, 149, 151, 37, 99, 5, 149, 67, 153, 9, 155, 157, 169, 171, 37, 99, 93, 163, 165, 173] target: A o kona poe kaua, a me ka poe o lakou i heluia, he kanakolukumamalima tausani a me na haneri ken eha. source: [89, 175, 177, 179, 125, 23, 5, 181, 183, 37, 185, 187, 189, 109, 9, 147, 191, 15, 143, 67, 5, 193, 67, 5, 195, 9, 125, 109] target: A LAILA, hiki lua mai la ka ole lo a Iehova io Ieremia la, i kona paa ana iloko o ka pahale o ka halepaahao, i mai la, source: [197, 91, 23, 67, 199, 9, 93, 201, 37, 203, 67, 5, 205, 9, 93, 201, 207, 37, 99, 93, 201, 67, 93, 149, 9, 209, 93, 117, 211, 115, 93, 213, 99, 93, 215, 99, 93, 217, 99, 93, 201, 67, 93, 219, 37, 99, 93, 221, 37, 203, 67, 117, 223, 99, 225, 227, 229, 99, 93, 101, 99, 93, 231, 233, 37, 99, 93, 231, 235, 37, 237, 9, 239] target: HOULUULU ae la o Davida i na luna a pau o ka Iseraela, i na luna ohana, a me na luna o na poe i hookauwa na ke alii ma na papa, me na lunatausani, me na lunahaneri, me na luna o na holoholona a me na waiwai a pau o ke alii, me kana mau keikikane, me na ilamuku, me na kanaka koikoi, a me na kanaka koa a pau, i Ierusalema. source: [89, 241, 125, 67, 5, 243, 77, 93, 245, 37, 205, 113, 33, 247, 21, 249, 9, 251, 253, 255, 67, 93, 257, 67, 93, 259, 67, 93, 261, 67, 93, 263, 37, 67, 93, 219, 37, 237, 37, 33, 265, 21, 85, 227, 31, 93, 93, 267, 93, 5, 149, 33, 269, 15, 9, 5, 271, 67, 5, 273, 77, 275] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [89, 277, 85, 23, 279, 149, 231, 49, 67, 93, 281, 77, 93, 31, 283, 77, 93, 285, 77, 93, 287, 289, 37, 77, 93, 291, 33, 293, 143, 295, 93, 93, 297, 125, 67, 93, 299, 9, 93, 301, 9, 303, 77, 5, 149, 95, 37, 99, 93, 305, 77, 5, 7, 307, 309, 23, 5, 311, 49, 67, 93, 95, 37, 49, 67, 93, 313, 33, 315, 125, 317] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [3, 5, 7, 67, 93, 319, 37, 203, 67, 93, 257, 157, 149, 321, 323, 325, 93, 185, 9, 327, 93, 329] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [89, 39, 21, 23, 93, 231, 67, 5, 331, 9, 27, 153, 333, 335, 5, 7, 45, 337, 93, 339, 341, 21, 23, 93, 231, 143, 67, 93, 343, 37, 345, 67, 93, 347, 349, 37, 115, 93, 351, 37, 99, 93, 353, 355, 37, 345, 67, 93, 357] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [359, 21, 153, 93, 93, 361, 93, 31, 319, 363, 129, 319, 39, 181, 85, 33, 107, 129, 31, 365, 157, 367, 5, 369, 15, 371, 129, 31, 373, 181, 85, 33, 93, 375, 67, 87] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [377, 21, 23, 379, 67, 381, 117, 95, 93, 93, 201, 163, 9, 93, 383, 37, 99, 93, 385, 37, 99, 93, 387, 93, 31, 37, 199, 117, 223, 93, 31, 379, 143, 67, 5, 389, 67, 117, 391] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [89, 393, 395, 93, 397, 37, 399, 115, 401, 89, 403, 309, 23, 67, 405, 9, 93, 407, 409, 21, 9, 411, 93, 93, 201, 67, 413, 93, 93, 201, 415, 37, 93, 93, 417, 67, 93, 397, 37, 419, 9, 5, 9, 421] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e,
[89, 45, 423, 125, 117, 425, 9, 93, 31, 345, 67, 5, 427, 67, 5, 289, 67, 93, 429, 67, 5, 431, 67, 93, 433, 67, 117, 435, 67, 93, 437, 37, 439, 93, 31, 327, 441, 443, 5, 445, 447, 37, 99, 93, 31, 449, 37, 99, 93, 451, 37, 99, 5, 453, 9, 93, 453, 455]
A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: A e hookauwa ko na aina a pau nana, a na kana keiki, a na ke keiki a kana keiki, a hiki wale mai ka manawa o na aina: alaila, e hookauwa aku oia na ko na aina he nui, a na na'lii kaulana. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: A o na'iii o ka honua, a me na mea kiekie, a me na lunatausani, a me ka poe waiwai, a me ka poe ikaika, o na kauwa a pau, a me na haku a pau, pee lakou iloko o na ana a me na pohaku o na kuahiwi; source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: A nui ka poe i lawe mai i na makana na Iehova ma Ierusalema, a me na mea haawi wale na Hezekia ke alii o ka Iuda; a ua kiekie oia i na maka o na lahuikanaka a pau mai ia manawa mai. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Lokomaikai mai la oia ia Aberama no Sarai: a ia ia na hipa, na bipi, na hoki, na kauwakane, na kauwawahine, na hokiwahine, a me na kamelo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: A luku aku la oia ia Noba ke kulanakauhale o na kahuna me ka maka o ka pahikaua; o na kanaka, o na wahine, o na kamalii, o na mea omo waiu, o na bipi, o na hoki, a me na hipa, me ka maka o ka pahikaua. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: E hoolaa mai i na hiapo a pau na'u, o na mea a pau o na mamo a Iseraela i hanau mua o ka ke kanaka, a o ka ka holoholona, na'u no ia.
[419, 421, 423, 35, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 197, 427, 35, 439, 441, 429, 443, 435, 445, 447]
Ninau mai la kela ia ia, Owai kou inoa? I aku la oia, O Iakoba.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [77, 11, 79, 9, 17, 81, 21, 83, 9, 17, 43, 85, 65, 87, 89, 91, 17, 93, 35, 95, 17, 97] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [3, 99, 101, 103, 35, 17, 105, 15, 17, 107, 109, 21, 15, 17, 111, 21, 15, 17, 113, 115, 69, 35, 117] target: Jeroboam e mel’eg boch e girdi’ ngar manged e prist rok ni ngu’ur pigpiggad ko fa yungi tagil’ e tayfan rok e pi’in ndar nanged Got ma yad be tayfan e mo’onyan’ nge bogi liyos ni ya’an pifak e garbaw ni pumo’on nike ngongliy. source: [77, 11, 119, 121, 21, 123, 11, 125, 127, 59, 21, 123, 11, 129, 131, 15, 17, 133, 15, 17, 135, 137, 15, 17, 139, 35, 141, 21, 15, 17, 61, 143, 21, 15, 17, 145, 27, 147, 33, 35, 11, 149, 15, 11, 23, 21, 15, 17, 151, 21, 83, 9, 11, 153, 9, 155, 157, 159] target: Tin ni ba’aray e bay gu pi’ed ni fan ko tayfan u lan e Tempel: flowa nib thothup, wom’ngin e grain ni yima pi’ ni maligach ni gubin e rran, fapi gamanman ni yima urfiy ni polo’ u gubin e rran ni yima pi’ e maligach, nge maligach ni thothup ni fan ko Sabbath, nge pi Madnom ko M’ug e Pul, nge ku boch e madnom nge ku boch e maligach nib thothup, nge pi maligach ni nge chuweg e denen rok piyu Israel, nge tin kabay nib t’uf ko maruwel u lan fare Tempel. source: [161, 15, 35, 95, 11, 163, 165, 3, 95, 15, 167, 169, 35, 17, 171, 173, 175, 177, 179, 59, 181, 15, 35, 183, 31, 35, 17, 185, 3, 187, 167, 35, 189, 31, 35, 155, 191, 193, 21, 195] target: I gag e gu sunumeg e fayleng, mu gu sunumeg e girdi’ ni nge par riy. Gelngig e gu filath lanelang ngay; gu be gagiyegnag e yal’ nge pul nge pi t’uf. source: [177, 93, 15, 17, 197, 9, 17, 199, 201, 55, 7, 203, 101, 35, 11, 163, 15, 17, 113, 21, 205] target: Tharmiy e kemus ni SOMOL e mmil suwon ngak, ma fayleng e ke pi’ ngodad e girdi’. source: [207, 17, 153, 209, 15, 167, 15, 11, 211, 69, 9, 11, 213, 21, 123, 11, 215, 21, 123, 11, 217, 35, 17, 107, 15, 17, 51, 21, 83, 219, 21, 35, 17, 221, 15, 167, 15, 17, 223] target: Miki yog ngan toy boch e naun ni ngi i cha’riy e grain rok riy, nge wayin, nge gapgep ni olive; mu kun toy e naun ko gamanman ni tafen e garbaw rok, nge chumol ni tafen e saf rok. source: [225, 31, 227, 9, 229, 35, 171, 231, 9, 11, 233, 21, 53, 21, 235, 237, 227, 57, 191, 35, 59, 239, 173, 9, 43, 17, 241, 15, 17, 243, 17, 241, 15, 17, 245, 17, 241, 15, 17, 247, 21, 123, 17, 241, 15, 17, 249] target: Me mel’eg Moses e pumo’on nrayag e re maruwel ney rorad, me dugliyrad ni yad ba ga’ ko yu biyu’ nge yu ra’ay, nge yu wugem, nge yu ragag. source: [251, 253, 227, 9, 255, 35, 17, 241, 21, 83, 9, 11, 23, 35, 17, 241, 257, 21, 123, 17, 241, 9, 17, 65, 35, 259, 17, 261, 263, 265, 17, 267, 123, 17, 269, 123, 17, 271, 123, 17, 241, 9, 17, 51, 21, 123, 17, 273, 21, 83, 9, 261, 275, 123, 277, 59, 279, 123, 17, 281, 123, 17, 171, 283, 21, 123, 17, 171, 285, 21, 53, 35, 287] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [77, 17, 61, 289, 9, 17, 291, 293, 77, 17, 61, 289, 9, 17, 295, 83, 297] target: Pi burey rorad nike kakrom e nge sug ko tin th’abi fel’ ko wom’ngin e woldug. source: [3, 299, 31, 227, 17, 171, 9, 11, 233, 35, 155, 191, 301, 303, 11, 79, 305, 307, 17, 309, 311, 31, 227, 17, 171, 313, 9, 17, 315, 21, 317, 9, 17, 319, 321, 21, 265, 17, 323, 21, 123, 17, 107, 109, 21, 317, 9, 17, 325] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [327, 167, 9, 17, 329, 9, 11, 65, 331, 21, 123, 17, 63, 333, 191, 123, 335, 15, 17, 151, 21, 83, 9, 11, 153, 9, 261, 337, 21, 123, 339, 15, 17, 171, 341, 343, 21, 83, 15, 17, 95, 21, 53, 15, 345, 95, 347, 95, 21, 349, 21, 265, 25, 189, 351, 15, 167, 17, 241, 21, 123, 17, 171, 21, 195] target: Pi prist nge yu Levi e kan mu’ i pi’ e maruwel ngorad ni ngu’ur rin’ed u lan fare Tempel. Girdi’en e maruwel ni gubin mit e salap e ba m’aguwan’rad ni ngar ayuweged gur, nge gubin e girdi’ nge pi’in yad ma yog e thin rorad e yad be motoyil ngom.” source: [3, 123, 261, 353, 15, 17, 61, 21, 83, 57, 57, 17, 11, 355, 357, 15, 17, 359, 9, 11, 153, 9, 361, 21, 15, 17, 363, 21, 83, 27, 365, 315, 15, 17, 367, 9, 11, 153, 9, 261, 369, 21, 15, 17, 153, 371, 35, 11, 273, 35, 373] target: Miki pi’ ngak babyoren rogon ni leamnag ni ngan ngongliy lan e yoror nge pi senggil nib liyeg, nge pi senggil ni yima cha’riy e pi tatalin e Tempel nge pi tow’ath ni kan ognag ngak SOMOL riy. source: [375, 377, 7, 35, 17, 379, 21, 83, 381, 9, 17, 61, 21, 83, 9, 17, 19, 21, 233, 35, 383, 385, 9, 11, 261, 43, 21, 9, 11, 11, 387, 187, 15, 389] target: “Ngan pi’ ngog urngin e tin ba nganni’ u fakay ni pumo’on, gubin e pagel ni nganni’ u fak yu Israel, nge gubin e tin pumo’on nib nganni’ u pifak e gamanman e go’ bmil suwrad ngog.”
[391, 393, 395, 397, 17, 399, 393, 401, 35, 403, 405, 407, 409, 35, 411, 413, 35, 415, 417, 35, 419, 421, 177, 393, 409, 35, 15, 423, 413, 35, 415, 425, 427]
Urngin yang nib aw nga but’ ma ngan suguy ngalang, ma urngin e burey nib sobut’ nge tin nib tolang ma ngan pacheg; ma yu pa’ i kanawo’ nib chichigog e thingar ni yal’uweg, ma yu pa’ i kanawo’ nib kireb e ngan pacheg.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Pinaagi sa sulab sa espada, iyang gipamatay ang taga-Nob, ang siyudad sa mga pari, lakip na ang mga lalaki ug mga babaye, mga kabataan ug mga masuso, ug ang mga baka ug mga asno ug mga karnero. Gipatay niya silang tanan pinaagi sa sulab sa espada. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Igahin kanako ang tanang kamagulangang anak, ang matag kamagulangang anak nga lalaki sa mga Israelita, mga tawo man o mga mananap. Nahisakop kanako ang kamagulangan nga anak.”
[419, 35, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 431, 35, 437, 439, 441, 443, 445, 427, 431, 447, 449, 197, 451, 35, 453, 431, 455, 457, 17, 431, 35, 437, 459]
Makiangayon ang buhat ni Yahweh ug nagapakita ug hustisya alang niadtong tanan nga gidaogdaog.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: ‌ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [37, 39, 31, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 29, 45, 55, 57, 35] target: ‌ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [59, 61, 13, 63, 65, 67, 65, 69, 13, 71, 65, 73, 75, 77, 79, 81, 9, 17, 55, 83, 85, 87, 89, 31, 91, 77, 93, 81, 9, 5, 95, 29, 97, 55, 99] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [21, 101, 65, 103, 105, 9, 5, 107, 109, 29, 111, 43, 97, 55, 65, 61, 65, 13, 113, 85, 115] target: ‌ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [77, 117, 53, 119, 101, 121, 85, 123, 77, 125, 127, 119, 129, 15, 131, 39, 133, 49, 13, 135] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [77, 137, 105, 139, 141, 39, 143, 145, 147, 77, 149, 13, 15, 141, 113, 89, 151, 153, 155, 35] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [157, 29, 63, 65, 67, 97, 159, 161, 43, 17, 163, 97, 7, 165, 73, 167, 65, 169] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [59, 171, 173, 175, 127, 177, 17, 55, 179, 77, 181, 15, 183, 97, 55, 9, 61, 65, 13, 135] target: ‌ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [59, 5, 185, 85, 111, 187, 119, 97, 189, 43, 131, 191, 193, 49, 9, 17, 195, 9, 143, 85, 197, 37, 31, 199, 119, 65, 201, 203, 191, 9, 97, 205, 207, 209, 183, 9, 211, 35] target: ‌ʻAe ngaahi foha ʻoe tangata, ʻe ngata ʻafē hoʻomou liliu hoku nāunau ko e meʻa fakamā? ʻe ngata ʻafē hoʻomou ʻofa ki he meʻa vaʻinga pe, ʻo kumi ki he loi? Sila. source: [59, 213, 105, 9, 31, 215, 29, 217, 13, 219, 43, 221, 183, 191, 141, 223, 31, 225, 227, 141, 13, 151, 229, 231, 233, 97, 55, 85, 87, 9, 235, 105, 141, 237] target: ‌ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia. source: [59, 133, 141, 39, 143, 97, 239, 59, 241, 183, 191, 143, 97, 243] target: Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
[245, 247, 9, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 9, 261, 263, 265, 267, 253, 269, 253, 271]
Ko eni foki, ʻoku ʻamanaki ki he kau tauhi, ke nau fai totonu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 13, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 25, 15, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 45, 53, 55] target: Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos. source: [57, 59, 61, 27, 63, 45, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 45, 41, 61, 79, 81, 23, 7, 75, 83, 85, 59, 61, 87, 81, 29, 89, 25, 91, 93, 95, 97, 33, 29, 99, 45, 101] target: Nakigsulti si Isaac sa iyang Amahan ug miingon, “Amahan ko.” ug mitubag siya, “Ania ako, akong anak.” Miingon siya, “Tan-awa, may kalayo ug pangsugnod dinhi, apan diin na man ang karnero alang sa halad sinunog?” source: [103, 29, 105, 107, 41, 27, 29, 109, 111, 113, 115, 53, 13, 23, 25, 117, 41, 119, 45, 121, 123, 7, 125, 107, 59, 45, 93, 127, 129, 25, 91, 93, 127, 131, 45, 93, 45, 107, 59, 45, 121, 49, 51, 133, 135, 45, 137, 51, 25, 93, 127, 139, 25, 91, 141, 13, 33, 45, 143, 41, 145, 7, 117, 41, 147] target: Gitabangan ako sa Dios hangtod karon, busa gibarogan ko ug gipamatud-an sa yano nga mga tawo ug sa mga bantugan mahitungod sa wala nay mas labaw pa kung dili ang giingon sa mga propeta ug ni Moses nga mahitabo; source: [85, 149, 151, 61, 13, 23, 153, 113, 155, 41, 119, 69, 157, 37, 159, 41, 69, 161, 75, 163, 25, 155, 41, 13, 69, 111, 37, 165, 41, 167, 45, 169, 171] target: Anaa ako sa kaharuhay, ug iya akong gipikas. Tinuod gayod, gituok niya ang ako ug gidugmok ako sa pino; gihimo usab niya ako ingon nga iyang ig-onon. source: [173, 113, 175, 177, 45, 47, 51, 45, 175, 145, 161, 93, 179, 133, 27, 29, 181, 183, 33, 45, 185, 65, 179, 41, 187, 189, 13, 93, 191, 113, 193, 59, 47, 195, 107, 197, 27, 199, 25, 201, 203, 33, 23, 27, 93, 179, 13, 27, 29, 109, 205, 207] target: Apan pinaagi sa grasya sa Dios ako mao ako, ug ang iyang grasya nga ania kanako wala makawang. Hinuon, naningkamot ako sa pagbuhat kaysa kanilang tanan. Apan dili kini ako, kini ang grasya sa Dios nga ania kanako. source: [209, 211, 61, 27, 213, 45, 137, 215, 25, 217, 27, 93, 219, 45, 137, 215, 221, 25, 91, 137, 215, 27, 137, 127, 45, 223, 137, 29, 225, 161, 137, 227, 91, 137, 229, 91, 137, 231, 91, 137, 215, 27, 137, 233, 25, 91, 137, 235, 25, 217, 27, 29, 237, 91, 239, 49, 241, 91, 137, 243, 91, 137, 245, 247, 25, 91, 137, 245, 249, 25, 251, 45, 253] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [255, 257, 41, 27, 93, 259, 13, 137, 261, 25, 219, 15, 7, 263, 59, 265, 45, 267, 269, 271, 27, 137, 273, 27, 137, 275, 27, 137, 277, 27, 137, 279, 25, 27, 137, 233, 25, 251, 25, 7, 281, 59, 69, 49, 51, 137, 137, 283, 137, 93, 127, 7, 285, 107, 45, 93, 287, 27, 93, 289, 13, 291] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [255, 293, 69, 61, 295, 127, 245, 187, 27, 137, 297, 13, 137, 51, 299, 13, 137, 301, 13, 137, 303, 305, 25, 13, 137, 307, 7, 309, 205, 311, 137, 137, 313, 41, 27, 137, 315, 45, 137, 317, 45, 319, 13, 93, 127, 321, 25, 91, 137, 323, 13, 93, 191, 325, 327, 61, 93, 329, 187, 27, 137, 321, 25, 187, 27, 137, 331, 7, 115, 41, 333] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [103, 93, 191, 27, 137, 335, 25, 217, 27, 137, 273, 337, 127, 339, 341, 173, 137, 343, 45, 345, 137, 347] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [255, 349, 59, 61, 137, 245, 27, 93, 351, 45, 353, 199, 355, 357, 93, 191, 113, 359, 137, 361, 363, 59, 61, 137, 245, 205, 27, 137, 365, 25, 367, 27, 137, 369, 371, 25, 161, 137, 373, 25, 91, 137, 375, 377, 25, 367, 27, 137, 379] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [381, 59, 199, 137, 137, 383, 137, 51, 335, 385, 387, 335, 349, 389, 69, 7, 391, 387, 51, 393, 337, 395, 93, 397, 107, 399, 387, 51, 401, 389, 69, 7, 137, 403, 27, 405] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [407, 59, 61, 33, 27, 409, 29, 321, 137, 137, 215, 411, 45, 137, 413, 25, 91, 137, 415, 25, 91, 137, 417, 137, 51, 25, 213, 29, 237, 137, 51, 33, 205, 27, 93, 419, 27, 29, 421] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [255, 423, 425, 137, 31, 25, 427, 161, 429, 255, 431, 327, 61, 27, 433, 45, 137, 435, 437, 59, 45, 439, 137, 137, 215, 27, 441, 137, 137, 215, 443, 25, 137, 137, 445, 27, 137, 31, 25, 447, 45, 93, 45, 449] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [255, 113, 451, 41, 29, 109, 45, 137, 51, 367, 27, 93, 453, 27, 93, 305, 27, 137, 455, 27, 93, 457, 27, 137, 459, 27, 29, 461, 27, 137, 463, 25, 465, 137, 51, 345, 467, 469, 93, 471, 473, 25, 91, 137, 51, 475, 25, 91, 137, 477, 25, 91, 93, 143, 45, 137, 143, 479] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan.
[481, 45, 483, 485, 487, 489, 491, 493, 495, 491, 493, 497, 387, 499, 45, 501, 503, 505, 137, 507, 45, 509, 487, 511, 487, 489, 491, 493, 495, 491, 513, 497]
Miabot siya sa Jerusalem sa ikalimang bulan sa samang tuig.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: ‌ʻO kau ka kole, fanongo mai kiate au, ʻE ʻOtua ʻo ʻeku māʻoniʻoni: naʻa ke halahalaʻi au mei he mamahi; ke ke ʻaloʻofa mai kiate au, pea fanongo ki heʻeku lotu. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: ‌ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: ‌ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: ‌ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: ‌ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: ‌ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [175, 23, 161, 9, 15, 177, 19, 21, 9, 15, 99, 179, 31, 181, 183, 185, 15, 187, 13, 189, 15, 191] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 195, 13, 197, 199, 201, 203, 23, 161, 205, 207, 15, 209, 211, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 213, 19, 215, 9, 15, 217, 219, 19, 39, 15, 221, 19, 29, 15, 223, 225, 19, 215, 9, 15, 227] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [229, 89, 199, 15, 15, 231, 15, 111, 177, 233, 235, 177, 193, 237, 109, 85, 239, 235, 111, 241, 179, 243, 23, 245, 117, 247, 235, 111, 249, 237, 109, 85, 15, 251, 9, 253] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [255, 89, 7, 257, 9, 259, 35, 157, 15, 15, 17, 261, 13, 15, 263, 19, 29, 15, 265, 19, 29, 15, 267, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 257, 145, 9, 23, 269, 9, 35, 271] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel. source: [71, 205, 273, 75, 35, 275, 13, 15, 111, 215, 9, 23, 277, 9, 23, 139, 9, 15, 279, 9, 23, 281, 9, 15, 283, 9, 35, 285, 9, 15, 287, 19, 289, 15, 111, 189, 291, 293, 23, 295, 297, 19, 29, 15, 111, 299, 19, 29, 15, 301, 19, 29, 23, 303, 13, 15, 303, 305] target: I Got e urngin e girdi’ nra be’ ma ke fek ke tay ko gin ntagil’ ko galesiya ni ba’aray rogon: som’on e pi apostel, me migid e pi profet, me migid ma pi tamchib; me migid ma pi’in yad ma ngongliy e maang’ang, me migid ma pi’in ke pi’ Got gelngirad ni ngar golniged e liliy, ara ngar ayuweged boch e girdi’, ara ra pow’iyed yad, ara ra welthingad nthin ndawor nrung’ag ma da nnang fan. source: [71, 85, 33, 197, 15, 149, 19, 21, 307, 19, 15, 53, 309, 19, 15, 35, 311, 19, 53, 309, 19, 313, 315, 75, 23, 317, 9, 15, 319, 293, 85, 33, 89, 321, 15, 197, 15, 149, 179, 323, 19, 15, 325, 327] target: Urngin e nam ni bay ra pigpiggad ngak, ma bay ku ra pigpiggad ngak be’ nib mo’on ni fak nge be’ nib pagel ni fak e re mo’on ni fak nem nge taw ko ngiyal’ nike waer fare nam rok. Ma aram e nam rok e bay i pigpig ko pi nam nib gel gelngin nge pi pilung nib ga’ lungun. source: [71, 9, 329, 9, 23, 331, 19, 29, 15, 111, 225, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 333, 19, 29, 23, 31, 335, 9, 15, 337, 19, 67, 19, 29, 15, 339, 19, 67, 211, 199, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 341, 9, 15, 343] target: Ma aram e pi pilung nu fayleng, nge pi’in yad be gagiyeg nge pi tolang ko salthaw, nge pi’in ni bo’or ban’en rorad nge pi’in ni ba ga’ lungurad, nge tin ni kabay e girdi’, ni pi’in yad e sib nge pi’in ni gathi yad e sib ko girdi’ e ra mithgad ngalan e yiy nge nga tan e war u daken e burey. source: [71, 345, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 347, 15, 187, 39, 349, 19, 29, 15, 111, 107, 315, 15, 351, 35, 37, 9, 23, 353, 19, 205, 355, 321, 13, 15, 357, 9, 15, 359, 19, 21, 75, 109, 317, 361] target: Bo’or e girdi’ nrabad nga Jerusalem ni ka ra feked e maligach ni fan ngak SOMOL nge tow’ath ni fan ngak Hezekiah, rengiyal’ i n’em e gubin e nam ni ur tedfan Hezekiah. source: [71, 9, 15, 269, 19, 21, 9, 15, 363, 39, 15, 365, 9, 367, 15, 111, 19, 325, 9, 23, 195, 13, 369, 85, 371, 373, 321, 23, 375, 13, 87, 89, 377, 19, 189, 109, 199, 85, 379, 29, 15, 189, 19, 21, 117, 13, 189, 89, 91, 39, 381] target: Me buthug Josiah ni Pilung u lan e nam nu Israel ni ga’ngin urngin e yungi n’en ni yima meybil riy ngak yugu boch e got, ni yugu boch e pilung ni yad ba m’on rok e ra ngongliyed, ni aram fan miyad k’aring e damumuw ngak SOMOL. Miki rin’ ko pi altar nem ni urngin e n’en nike rin’ ko pi altar u Bethel. source: [383, 75, 7, 321, 109, 385, 79, 387, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 389, 15, 391, 15, 393, 19, 29, 15, 395] target: Ma bochan e re pin nem, mi i ayuweg Farao Abram ni bfel’ me pi’ ngak yu ran’ i saf nge kaming, nge garbaw, nge dongki, nge bogi ni’ ni sib, nge kamel.
[71, 397, 89, 7, 321, 109, 399, 35, 365, 9, 15, 157, 29, 23, 357, 9, 23, 401, 9, 15, 99, 9, 15, 403, 9, 15, 405, 9, 15, 111, 407, 409, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 19, 29, 15, 105, 29, 23, 357, 9, 23, 411]
Miki yog Saul ni ngan thang e fan rok urngin e tin kabay e girdi’ nu Nob, ni fare binaw rok e prist: nni thang e fan rok e pi pumo’on, ppin, bitir nge tin kab ran e bitir, garbaw, dongki, nge saf.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Pinaagi sa sulab sa espada, iyang gipamatay ang taga-Nob, ang siyudad sa mga pari, lakip na ang mga lalaki ug mga babaye, mga kabataan ug mga masuso, ug ang mga baka ug mga asno ug mga karnero. Gipatay niya silang tanan pinaagi sa sulab sa espada. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Igahin kanako ang tanang kamagulangang anak, ang matag kamagulangang anak nga lalaki sa mga Israelita, mga tawo man o mga mananap. Nahisakop kanako ang kamagulangan nga anak.”
[419, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 17, 433, 435, 437, 35, 439, 441, 429, 443]
Gipili ko si David nga akong sulugoon; uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Ya kug wan u lan binaw romed ma kug guy e yungi n’en ni gimed be meybil riy, ma ku kug pir’eg ba altar ni kan yoloy e re bugithin ni ba’aray nga daken nike ga’ar, ‘Ngak ba got nda nnang!’ Re got nem nda mu nanged ma gimed be meybil ngak e ireram fare Got ni nggu weliy murung’agen e chiney ngomed. source: [89, 91, 93, 33, 95, 85, 97, 5, 99, 37, 101, 33, 103, 105, 107, 109, 37, 67, 111, 113, 101, 67, 5, 115, 117, 33, 119, 121, 9, 31, 123, 125, 85, 127] target: Yira athkuy e gapgep ngay min lith u lan e griddle nge mu’ min din’uf nge m’ingm’ing mi ni pi’ ni bod ba maligach ni grain, ni bon e bm’ag u wan’ SOMOL. source: [129, 67, 131, 133, 9, 135, 9, 5, 137, 37, 9, 135, 9, 27, 139, 37, 97, 91, 141, 33, 143, 77, 85, 111, 91, 145, 19, 85, 9, 119, 147] target: Ma gubin e pi maligach ni grain ni kan lith u lane stof ara kan lith u lan barba’ i ban’en, fa griddle e go’ ba milfan ngak fare prist ni pi’ fare maligach ngak Got. source: [129, 149, 67, 117, 151, 153, 115, 135, 155, 91, 141, 5, 157, 159, 161, 77, 85, 9, 163, 97, 5, 165] target: Fa’anra ngam pi’ e grain ni kan ngongliy u daken e griddle, ma dabisiy ni tin th’abi fel’ flour ni kan athkuy e gapgep ni olive ngay, ma dariy e is riy. source: [129, 149, 67, 117, 151, 153, 115, 135, 155, 91, 139, 33, 167, 85, 77, 5, 157, 37, 97, 5, 165] target: Ma fa’anra flowa e nge pi’ ni nge lith u lan barba’ i ban’en, ma thangri ngongliy ko flour nge gapgep ni olive. source: [169, 171, 77, 173, 175, 77, 5, 7, 177, 29, 9, 39, 9, 5, 179, 33, 181, 105, 121, 67, 5, 183, 31, 185, 9, 91, 187, 189, 9, 91, 191, 189, 37, 9, 91, 193, 15, 67, 5, 101, 37, 9, 91, 195] target: Ere mu tedan’med, ya da mu nanged e ngiyal’ nra sul e en ntafen e naun riy: ko neap’, fa lukngun e neap’, fa chochol e nimen, fa kakadbul. source: [129, 149, 33, 119, 21, 107, 111, 197, 9, 5, 115, 77, 117, 199, 201, 203, 67, 111, 205, 207, 135, 155, 91, 209, 111, 201, 211, 75, 117, 33, 151, 121, 9, 115, 77, 117, 199, 201, 213] target: Nap’an ni yira fek i yib ngak SOMOL e tin som’on ko grain ni kan t’ar ni ngan ognag ngak, ma ngan pi’ e grain ni mo’ oruf ara grain ni kan bilig. source: [215, 105, 23, 217, 85, 109, 219, 221, 79, 33, 223, 21, 83, 85, 225, 9, 227, 229, 37, 9, 227, 231, 233, 177, 67, 181, 91, 193, 15, 67, 5, 135, 235, 237, 239, 241, 33, 15, 105, 243] target: Me ga’ar Jesus ngak Peter, “Mu tay fanamiyan ko re bugithin ney! Neap’ ney ndawori chochol e nimen nl’agruw yay, ma dalip yay ni bay mog nda mu nangeg.” source: [245, 85, 33, 135, 97, 5, 247, 45, 249, 21, 251, 85, 153, 253, 77, 255, 257, 67, 259, 199, 261, 153, 31, 263, 265, 33, 267, 97, 5, 269, 37, 97, 5, 271] target: Thingar dab nlith ni bay e is riy. I SOMOL e nge pi’ ni f’oth rok fapi prist ko fare maligach ni ggan. Rib tabgul, ni bod e maligach ko denen nge maligach ni mathang malfith. source: [169, 181, 273, 91, 275, 5, 31, 277, 91, 161, 5, 279, 219, 31, 125, 273, 91, 281, 67, 5, 201, 283] target: Machane mini’ e ma kay e ggan, ni dariy e sol riy? Mang e re lamen ni bay ko fak e nimen ndariy luk’an? source: [129, 13, 285, 23, 111, 287, 37, 289, 291, 229, 37, 293, 291, 23, 295, 67, 111, 31, 297, 37, 9, 161, 109, 299, 291, 23, 255, 301, 67, 111, 303, 305, 291, 23, 37, 135, 155, 111, 141, 37, 307, 291, 23, 85, 9, 309, 129, 67, 5, 311, 15, 67, 85, 7, 45, 267, 97, 5, 311, 15, 9, 5, 313, 315] target: Ma yan e girdi’ ni kakadbul ngar fanged ngar biliged ara ra yowogiliyed, miyad lith ngar ngongliyed e kek nib gilgith riy, bod lamen e kek ni kan lith ko gapgip ni olive.) source: [317, 21, 23, 109, 9, 21, 229, 245, 25, 9, 39, 85, 109, 177, 173, 9, 319, 321, 5, 31, 25, 33, 323, 105, 325, 327, 13, 21, 23, 85, 329, 155, 5, 331, 37, 333, 105, 23, 5, 335] target: Me fulweg ni ga’ar, “Danga’, da gu nang, da gu nang fan e n’en ni ga be yog.” Me yan Peter nga langan e garog. Ka chingiyal’ nem me chochol e nimen. source: [129, 337, 85, 23, 339, 341, 343, 49, 67, 111, 345, 77, 111, 31, 347, 77, 111, 349, 77, 111, 201, 203, 37, 77, 111, 351, 33, 289, 301, 353, 111, 111, 355, 105, 67, 111, 357, 9, 111, 359, 9, 361, 77, 5, 341, 145, 37, 97, 111, 363, 77, 5, 7, 365, 291, 23, 5, 367, 49, 67, 111, 145, 37, 49, 67, 111, 369, 33, 371, 105, 373] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [375, 377, 105, 23, 5, 379, 327, 381, 291, 23, 67, 383, 9, 5, 217, 323, 15, 105, 85, 109, 245, 33, 181, 9, 91, 193, 15, 67, 5, 135, 235, 37, 237, 77, 385, 241, 15, 105, 243, 129, 9, 387, 389, 391, 393, 291, 23, 395] target: Ma kachingiyal’ nem me chochol ba nimen, ni aram e yay ni gaman e l’agruw yay ngay, me yib ngan’ Peter e n’en ni yog Jesus ngak ni ga’ar, “Ra dawori chochol e nimen ni nga l’agruw yay, ma dalip yay ni bay mog nda mu nangeg.” Ma aram e dakiyag ni nge k’adan’, me yor.
[397, 9, 399, 401, 403, 405, 407, 111, 397, 81, 9, 409, 411, 111, 413, 415, 397, 81, 9, 77, 135, 9, 417]
Bay ni thirif yu Moab u but’ nge dabki mang reb e nam, ni bochan e i togopluw ngog.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Naʻa nau feilaulau ki he ngaahi tēvolo, kae ʻikai ki he ʻOtua; ki he ngaahi ʻotua naʻe ʻikai tenau ʻilo, ko e foʻou naʻe toki tupu foʻou hake, ʻaia naʻe ʻikai manavahē hoʻomou tamai ki ai. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Pea naʻe tufaki foki ʻe Sihoiata ko e taulaʻeiki ki he kau ʻeiki pule ʻoe ngaahi teau ʻae ngaahi tao mo e ngaahi pā, mo e ngaahi fakaū, ʻaia naʻe ʻoe tuʻi ko Tevita, ʻaia naʻe ʻi he fale ʻoe ʻOtua. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Pea naʻe maʻu ʻe ʻEhapi ʻae foha ʻe toko fitungofulu ʻi Samēlia. Pea naʻe fai ʻe Sehu ʻae ngaahi tohi, mo ne ʻave ki Samēlia, ki he kau pule ʻi Sesilili, pea ki he kau mātuʻa, pea kiate kinautolu naʻa nau tauhi ki he fānau ʻa ʻEhapi, ʻo pehē, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: Pea kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtua ʻae niʻihi ʻi he siasi, ko e ʻuluaki ko e kau ʻaposetolo, ko hono ua ko e kau palōfita, ko hono tolu ko e kau akonaki, hoko mo ia ʻae kau fai meʻa mana, hoko mo e ngaahi foaki ʻoe fakamoʻui, mo e kau tokoni, mo e kau enginaki, mo kinautolu ʻoku ʻilo ʻae lea kehekehe. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Pea ʻe tauhi kiate ia ʻae ngaahi puleʻanga kotoa pē, pea ki hono foha, pea mo e foha ʻo hono foha, ʻo aʻu ki he hoko mai ʻae ʻaho ʻo hono fonua: pea ʻe toki pule kiate ia ʻe he kakai tokolahi, mo e ngaahi tuʻi lahi ke ne tauhi ʻakinautolu. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Pea ko e ngaahi tuʻi ʻo māmani, pea mo e ngaahi houʻeiki, mo e kau koloaʻia, mo e kau ʻeikitau, mo e kau mālohi, mo e kau pōpula kotoa pē, mo e kau tauʻatāina kotoa pē, naʻa nau fufū ʻakinautolu ʻi he ngaahi luo mo e ngaahi ʻanaʻi maka ʻi he ngaahi moʻunga; source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Pea naʻe ʻomi ʻe he tokolahi ʻae ngaahi meʻa foaki kia Sihova ki Selūsalema, mo e ngaahi meʻaʻofa kia Hesekaia ko e tuʻi ʻo Siuta: pea talu mei ai naʻe fakahikihiki ia ʻi he ʻao ʻoe ngaahi puleʻanga kotoa pē. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Pea naʻe fai lelei ʻe ia kia ʻEpalame koeʻuhi ko ia: pea naʻa ne maʻu ʻae fanga sipi, mo e fanga manu, mo e fanga ʻasi tangata, mo e kau tamaioʻeiki, mo e kau kaunanga, mo e fanga ʻasi fefine, mo e fanga kāmeli. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Pea ko Nopi ko e kolo ʻoe kau taulaʻeiki, naʻa ne taaʻi ʻaki ʻae mata ʻoe heletā, ʻae kau tangata mo e kau fefine, ʻae fānau mo e tamaiki huhu, ʻae fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga sipi, ʻaki ʻae mata ʻoe heletā. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Fakatapui maʻaku ʻae ʻuluaki fānau kotoa pē, ko ia kotoa pē ʻoku fakaava ʻae mānava ʻi he fānau ʻa ʻIsileli, ʻi he tangata mo e manu: ʻoku ʻaʻaku ia.”
[419, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 439, 441, 443, 445, 421, 447, 449, 451, 453, 17, 455, 441, 35, 457, 459, 445, 461, 463, 465, 17, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 197, 455, 441, 481, 483, 451, 485, 419, 455, 487, 455, 489, 491, 483, 445, 493]
Ke vete pe hoʻo hia, ʻaia kuo ke fai kia Sihova ko ho ʻOtua, pea mo e fakaʻuli ʻa hoʻo ʻulungāanga mo e kau muli ʻi he lolo ʻakau mata kotoa pē,’ pea ʻoku pehē ʻe Sihova, naʻe ʻikai te mou talangofua ki hoku leʻo.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [175, 23, 161, 9, 15, 177, 19, 21, 9, 15, 99, 179, 31, 181, 183, 185, 15, 187, 13, 189, 15, 191] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 195, 13, 197, 199, 201, 203, 23, 161, 205, 207, 15, 209, 211, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 213, 19, 215, 9, 15, 217, 219, 19, 39, 15, 221, 19, 29, 15, 223, 225, 19, 215, 9, 15, 227] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [229, 89, 199, 15, 15, 231, 15, 111, 177, 233, 235, 177, 193, 237, 109, 85, 239, 235, 111, 241, 179, 243, 23, 245, 117, 247, 235, 111, 249, 237, 109, 85, 15, 251, 9, 253] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [255, 89, 7, 257, 9, 259, 35, 157, 15, 15, 17, 261, 13, 15, 263, 19, 29, 15, 265, 19, 29, 15, 267, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 257, 145, 9, 23, 269, 9, 35, 271] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel. source: [71, 273, 275, 15, 277, 19, 279, 39, 281, 71, 283, 165, 7, 9, 285, 13, 15, 287, 289, 89, 13, 291, 15, 15, 17, 9, 293, 15, 15, 17, 295, 19, 15, 15, 297, 9, 15, 277, 19, 299, 13, 23, 13, 301] target: Immoy medlip i ragag e pi’in owchen Ahab ni Pilung ni ur pired u lan fare binaw nu Samaria. Me yoloy Jehu bangi babyor nge yo’ornag yang nge pi’ yuyang nge yan ngak e pi tagagiyeg ko fare binaw, nge ngak e pi’in tayugang’, nge ngak e pi’in yad ma chathowliy e pi’in owchen Ahab. Regi babyor ney e be ga’ar riy: source: [71, 205, 303, 75, 35, 305, 13, 15, 111, 215, 9, 23, 307, 9, 23, 139, 9, 15, 309, 9, 23, 311, 9, 15, 313, 9, 35, 315, 9, 15, 317, 19, 319, 15, 111, 189, 321, 323, 23, 325, 327, 19, 29, 15, 111, 329, 19, 29, 15, 331, 19, 29, 23, 333, 13, 15, 333, 335] target: I Got e urngin e girdi’ nra be’ ma ke fek ke tay ko gin ntagil’ ko galesiya ni ba’aray rogon: som’on e pi apostel, me migid e pi profet, me migid ma pi tamchib; me migid ma pi’in yad ma ngongliy e maang’ang, me migid ma pi’in ke pi’ Got gelngirad ni ngar golniged e liliy, ara ngar ayuweged boch e girdi’, ara ra pow’iyed yad, ara ra welthingad nthin ndawor nrung’ag ma da nnang fan. source: [71, 85, 33, 197, 15, 149, 19, 21, 337, 19, 15, 53, 339, 19, 15, 35, 277, 19, 53, 339, 19, 341, 343, 75, 23, 345, 9, 15, 347, 323, 85, 33, 89, 349, 15, 197, 15, 149, 179, 351, 19, 15, 353, 355] target: Urngin e nam ni bay ra pigpiggad ngak, ma bay ku ra pigpiggad ngak be’ nib mo’on ni fak nge be’ nib pagel ni fak e re mo’on ni fak nem nge taw ko ngiyal’ nike waer fare nam rok. Ma aram e nam rok e bay i pigpig ko pi nam nib gel gelngin nge pi pilung nib ga’ lungun. source: [71, 9, 357, 9, 23, 359, 19, 29, 15, 111, 225, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 361, 19, 29, 23, 31, 363, 9, 15, 365, 19, 67, 19, 29, 15, 367, 19, 67, 211, 199, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 369, 9, 15, 371] target: Ma aram e pi pilung nu fayleng, nge pi’in yad be gagiyeg nge pi tolang ko salthaw, nge pi’in ni bo’or ban’en rorad nge pi’in ni ba ga’ lungurad, nge tin ni kabay e girdi’, ni pi’in yad e sib nge pi’in ni gathi yad e sib ko girdi’ e ra mithgad ngalan e yiy nge nga tan e war u daken e burey. source: [71, 373, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 375, 15, 187, 39, 377, 19, 29, 15, 111, 107, 343, 15, 379, 35, 37, 9, 23, 381, 19, 205, 383, 349, 13, 15, 385, 9, 15, 387, 19, 21, 75, 109, 345, 389] target: Bo’or e girdi’ nrabad nga Jerusalem ni ka ra feked e maligach ni fan ngak SOMOL nge tow’ath ni fan ngak Hezekiah, rengiyal’ i n’em e gubin e nam ni ur tedfan Hezekiah. source: [391, 75, 7, 349, 109, 393, 79, 395, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 397, 15, 399, 15, 401, 19, 29, 15, 403] target: Ma bochan e re pin nem, mi i ayuweg Farao Abram ni bfel’ me pi’ ngak yu ran’ i saf nge kaming, nge garbaw, nge dongki, nge bogi ni’ ni sib, nge kamel. source: [71, 405, 89, 7, 349, 109, 407, 35, 409, 9, 15, 157, 29, 23, 385, 9, 23, 411, 9, 15, 99, 9, 15, 413, 9, 15, 415, 9, 15, 111, 417, 419, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 19, 29, 15, 105, 29, 23, 385, 9, 23, 421] target: Miki yog Saul ni ngan thang e fan rok urngin e tin kabay e girdi’ nu Nob, ni fare binaw rok e prist: nni thang e fan rok e pi pumo’on, ppin, bitir nge tin kab ran e bitir, garbaw, dongki, nge saf.
[423, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 15, 437, 13, 439, 441, 15, 443, 431, 445]
Ngam koled e re binaw nem ngam pired riy, ni bochan e gag e gube pi’ nga pa’med.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 19, 23, 25, 7, 27, 29, 31, 11, 15, 17, 33, 19, 13, 35] target: E lawe oe nau i na mea ai a pau, a e hoiliili oe ia iou la; i mea ai nau, a na lakou. source: [3, 37, 39, 41, 43, 27, 11, 13, 45, 19, 47, 13, 49, 51, 19, 9, 41, 23, 17, 11, 13, 15, 53, 55, 57, 59] target: E hookupu mai no hoi ia i na kakalaioa a me na puakala nau; a nau no e ai i na mea kanu o ka waena. source: [61, 47, 13, 63, 65, 11, 57, 67, 69, 9, 11, 71, 19, 47, 13, 73, 11, 75, 69, 9, 11, 77, 11, 13, 79, 19, 47, 13, 81, 83, 69, 9, 11, 85, 87, 17, 89, 7, 19, 91] target: A me na hale piha i ka waiwai, aole nau i hoolako, a me na luawai i eliia, aole nau i eil, i na pawaina a me na laau oliva, aole nau i kanu; aia ai iho oe a maona; source: [93, 41, 95, 23, 97, 99, 23, 101, 93, 41, 95, 23, 103, 39, 105, 107, 109, 19, 11, 57, 111, 113, 115] target: Nau no lakou e malama mai, e Iehova, Nau no lakou e hoola, mai keia hanauna aku a i ka manawa pau ole. source: [117, 57, 119, 9, 41, 11, 121, 11, 123, 125, 61, 9, 43, 11, 97, 39, 127, 129, 57, 131, 55, 123, 133] target: No ka mea, nau no i hooponopono i ko'u naau; A nau hoi i malama mai ia'u, ma ka opu o ko'u makuwahine. source: [135, 109, 137, 139, 55, 141, 143, 23, 145, 47, 147, 149, 55, 151, 43, 153, 155, 39, 39, 57, 157, 155, 27, 159, 19, 47, 13, 139, 47, 161, 129, 137, 163, 55, 165, 167, 137, 163, 55, 137, 169] target: Hele aku ke alii o Sodoma iwaho e halawai me Aberama, mahope o kona hoi hou ana mai mai ka luku ana ia Kedorelaomera a me na alii me ia, ma ke awawa o Save, oia ke awawa o ke alii. source: [93, 41, 57, 171, 9, 41, 43, 57, 173, 175, 177, 41, 7, 11, 137, 179, 19, 47, 151, 181, 15, 23, 183] target: Nau no ka lani, nau no hoi ka honua; Ua hookumu no oe i ke ao, a me kona mau mea e piha'i. source: [185, 13, 15, 19, 113, 187, 55, 57, 189, 11, 191, 9, 41, 193] target: O na mea a pau iloko o ka Iseraela i hoolaaia, nau no ia. source: [61, 195, 11, 197, 39, 27, 11, 57, 15, 23, 199, 201, 19, 203, 39, 27, 205, 207, 23, 209, 13, 211, 19, 113, 11, 213, 215, 11, 15, 37, 33, 19, 23, 217, 39, 95, 219] target: A ina i ae mai ia i ka mea e malu ai, a wehe mai ia nou, alaila e lilo na kanaka a pau i loaa malaila i mea hookupu nau, a e hookauwa mai lakou nau. source: [93, 221, 89, 41, 223, 225, 13, 57, 227, 229, 231, 47, 233] target: Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe. source: [3, 235, 39, 7, 11, 237, 181, 239, 19, 47, 237, 181, 241, 11, 13, 15, 243, 11, 245, 109, 17, 33, 19, 23, 247, 197, 7, 249, 23, 251, 41, 57, 119, 253, 255, 7, 11, 57, 257, 259, 11, 257, 109, 17, 219] target: E haawi mai oe i ka'u mau wahine, a me ka'u mau kamalii, i na mea a'u i hooikaika aku ai nau, a e kuu ae oe ia'u e hele: no ka mea, ua ike oe i ka hana au i hana aku ai nau. source: [261, 5, 7, 11, 263, 33, 69, 43, 23, 213, 27, 7, 13, 265, 19, 47, 13, 267, 129, 105, 269] target: Mai lawe oe i wahine nau, aole hoi e loaa ia oe na keikikane, a me na kaikamahine ma keia wahi. source: [61, 55, 57, 271, 55, 27, 181, 119, 9, 41, 161, 23, 273, 47, 57, 275, 277, 19, 47, 57, 279, 281, 283, 9, 41, 193] target: A o ka io o ia mau mea, nau no ia, e like me ka umauma hoali a me ka uha mua akau, nau no ia. source: [285, 39, 287, 55, 289, 27, 291, 293, 295, 253, 235, 109, 259, 27, 7, 11, 57, 97, 11, 237, 181, 297, 55, 13, 15, 299, 19, 113, 19, 13, 301, 19, 303, 253, 235, 109, 259, 27, 181, 15, 33, 11, 305, 9, 19, 13, 307, 181, 309, 129, 137, 311, 181, 313] target: Olelo mai la o Iehova ia Aarona, Aia hoi, ua haawi aku au ia oe i ka malama i ka'u mau mohaihoali, o na mea laa a pau a na mamo a Iseraela; ua haawi aku au ia mau mea nau, i kuleana nau a na kau mau keiki, ma ke kanawai mau loa.
[315, 317, 11, 319, 321, 323, 325, 327, 11, 329, 331, 323, 333, 11, 335, 337, 339, 315, 327, 11, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 11, 357, 11, 359, 321, 323]
Olelo mai la lakou, Ua ike io makou, aia no o Iehova me oe: olelo ae la makou, I hoohiki ana mawaena o kakou, o makou nei, a on la, a e hoopaa makou i berita me oe;
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Immoy medlip i ragag e pi’in owchen Ahab ni Pilung ni ur pired u lan fare binaw nu Samaria. Me yoloy Jehu bangi babyor nge yo’ornag yang nge pi’ yuyang nge yan ngak e pi tagagiyeg ko fare binaw, nge ngak e pi’in tayugang’, nge ngak e pi’in yad ma chathowliy e pi’in owchen Ahab. Regi babyor ney e be ga’ar riy: source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: I Got e urngin e girdi’ nra be’ ma ke fek ke tay ko gin ntagil’ ko galesiya ni ba’aray rogon: som’on e pi apostel, me migid e pi profet, me migid ma pi tamchib; me migid ma pi’in yad ma ngongliy e maang’ang, me migid ma pi’in ke pi’ Got gelngirad ni ngar golniged e liliy, ara ngar ayuweged boch e girdi’, ara ra pow’iyed yad, ara ra welthingad nthin ndawor nrung’ag ma da nnang fan. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Urngin e nam ni bay ra pigpiggad ngak, ma bay ku ra pigpiggad ngak be’ nib mo’on ni fak nge be’ nib pagel ni fak e re mo’on ni fak nem nge taw ko ngiyal’ nike waer fare nam rok. Ma aram e nam rok e bay i pigpig ko pi nam nib gel gelngin nge pi pilung nib ga’ lungun. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Ma aram e pi pilung nu fayleng, nge pi’in yad be gagiyeg nge pi tolang ko salthaw, nge pi’in ni bo’or ban’en rorad nge pi’in ni ba ga’ lungurad, nge tin ni kabay e girdi’, ni pi’in yad e sib nge pi’in ni gathi yad e sib ko girdi’ e ra mithgad ngalan e yiy nge nga tan e war u daken e burey. source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Bo’or e girdi’ nrabad nga Jerusalem ni ka ra feked e maligach ni fan ngak SOMOL nge tow’ath ni fan ngak Hezekiah, rengiyal’ i n’em e gubin e nam ni ur tedfan Hezekiah. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Ma bochan e re pin nem, mi i ayuweg Farao Abram ni bfel’ me pi’ ngak yu ran’ i saf nge kaming, nge garbaw, nge dongki, nge bogi ni’ ni sib, nge kamel. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Miki yog Saul ni ngan thang e fan rok urngin e tin kabay e girdi’ nu Nob, ni fare binaw rok e prist: nni thang e fan rok e pi pumo’on, ppin, bitir nge tin kab ran e bitir, garbaw, dongki, nge saf. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Ngan pi’ ngog urngin e tin ba nganni’ u fakay ni pumo’on, gubin e pagel ni nganni’ u fak yu Israel, nge gubin e tin pumo’on nib nganni’ u pifak e gamanman e go’ bmil suwrad ngog.”
[419, 35, 421, 423, 425, 17, 425, 427, 429, 419, 35, 431, 425, 433, 435, 17, 437, 35, 439, 441, 443]
I ayuwegneg nggu chuw u fithik’ e riya’; i chuwegneg u fithik’ e riya’ ya gub fel’ u wan’.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Pinaagi sa sulab sa espada, iyang gipamatay ang taga-Nob, ang siyudad sa mga pari, lakip na ang mga lalaki ug mga babaye, mga kabataan ug mga masuso, ug ang mga baka ug mga asno ug mga karnero. Gipatay niya silang tanan pinaagi sa sulab sa espada. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Igahin kanako ang tanang kamagulangang anak, ang matag kamagulangang anak nga lalaki sa mga Israelita, mga tawo man o mga mananap. Nahisakop kanako ang kamagulangan nga anak.”
[419, 421, 423, 35, 425, 427, 429, 431, 433, 35, 435, 17, 437, 439, 441]
Kay ang Anak sa Tawo mianhi pagpangita ug pagluwas sa mga tawo nga nawala.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [175, 23, 161, 13, 177, 179, 117, 181, 183, 89, 7, 185, 13, 187, 189, 111, 85, 191, 19, 193, 185, 13, 195, 197, 199, 201, 129, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 9, 23, 111, 19, 189, 85, 219, 221, 89, 223, 225, 79, 227, 85, 229, 89, 231, 109, 233] target: Kay sa akong paglabay ug pagpaniid sa mga butang sa inyong pagsimba, nakakaplag ako ug halaran uban sa sinulat nga, SA WALA MAILHI NGA DIOS. Busa kung kinsa ang inyong gisimba diha sa pagkawalay alamag, mao kini akong ipahibalo kaninyo. source: [175, 23, 161, 9, 15, 235, 19, 21, 9, 15, 99, 237, 31, 239, 241, 243, 15, 245, 13, 247, 15, 249] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 251, 13, 187, 253, 255, 257, 23, 161, 199, 259, 15, 261, 263, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 265, 19, 267, 9, 15, 269, 271, 19, 39, 15, 273, 19, 29, 15, 275, 277, 19, 267, 9, 15, 279] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [281, 89, 253, 15, 15, 283, 15, 111, 235, 285, 287, 235, 193, 289, 109, 85, 291, 287, 111, 293, 237, 295, 23, 297, 117, 299, 287, 111, 301, 289, 109, 85, 15, 303, 9, 233] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [305, 89, 7, 307, 9, 309, 35, 157, 15, 15, 17, 311, 13, 15, 313, 19, 29, 15, 315, 19, 29, 15, 317, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 307, 145, 9, 23, 319, 9, 35, 321] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [71, 323, 325, 15, 327, 19, 329, 39, 331, 71, 333, 165, 7, 9, 335, 13, 15, 337, 339, 89, 13, 341, 15, 15, 17, 9, 343, 15, 15, 17, 345, 19, 15, 15, 347, 9, 15, 327, 19, 349, 13, 23, 13, 351] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [71, 199, 353, 75, 35, 355, 13, 15, 111, 267, 9, 23, 357, 9, 23, 139, 9, 15, 359, 9, 23, 361, 9, 15, 363, 9, 35, 365, 9, 15, 367, 19, 369, 15, 111, 247, 371, 373, 23, 375, 377, 19, 29, 15, 111, 379, 19, 29, 15, 381, 19, 29, 23, 383, 13, 15, 383, 385] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [71, 85, 33, 187, 15, 149, 19, 21, 387, 19, 15, 53, 389, 19, 15, 35, 327, 19, 53, 389, 19, 391, 393, 75, 23, 395, 9, 15, 397, 373, 85, 33, 89, 225, 15, 187, 15, 149, 237, 399, 19, 15, 401, 403] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [71, 9, 405, 9, 23, 407, 19, 29, 15, 111, 277, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 409, 19, 29, 23, 31, 411, 9, 15, 413, 19, 67, 19, 29, 15, 415, 19, 67, 263, 253, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 417, 9, 15, 419] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [71, 421, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 423, 15, 245, 39, 425, 19, 29, 15, 111, 107, 393, 15, 427, 35, 37, 9, 23, 429, 19, 199, 431, 225, 13, 15, 433, 9, 15, 435, 19, 21, 75, 109, 395, 437] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [439, 75, 7, 225, 109, 441, 79, 443, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 445, 15, 447, 15, 449, 19, 29, 15, 451] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo.
[453, 15, 455, 13, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 15, 469, 471, 15, 229, 473, 13, 475, 477, 479, 465, 481]
Busa, paghinulsol, ug balik, aron ang inyong mga sala pagapapason, ug aron moabot ang mga higayon sa paglig-on sa presensya sa Ginoo;
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Ya kug wan u lan binaw romed ma kug guy e yungi n’en ni gimed be meybil riy, ma ku kug pir’eg ba altar ni kan yoloy e re bugithin ni ba’aray nga daken nike ga’ar, ‘Ngak ba got nda nnang!’ Re got nem nda mu nanged ma gimed be meybil ngak e ireram fare Got ni nggu weliy murung’agen e chiney ngomed. source: [89, 21, 91, 93, 67, 95, 97, 33, 99, 101, 103, 105, 67, 107, 109, 111, 15, 113, 113, 5, 115, 15, 85, 117, 37, 101, 119, 93, 101, 121, 123, 91, 125, 67, 127, 75, 91, 125, 67, 91, 129] target: Fa’ani sul Abram nike gel ngak Kedorlaomer nge tin ba’aram e pilung ni yad, me yan e pilung nu Sodom i sonnag ngalan e Loway u Shaveh (ni ku yima yog fithingan ni Loway rok e Pilung). source: [131, 133, 85, 23, 135, 137, 139, 49, 67, 119, 141, 77, 119, 31, 143, 77, 119, 145, 77, 119, 147, 149, 37, 77, 119, 151, 33, 153, 155, 157, 119, 119, 159, 113, 67, 119, 161, 9, 119, 163, 9, 165, 77, 5, 137, 167, 37, 101, 119, 169, 77, 5, 7, 171, 173, 23, 5, 175, 49, 67, 119, 167, 37, 49, 67, 119, 177, 33, 179, 113, 181] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [3, 5, 183, 185, 37, 101, 5, 187, 189, 191, 37, 101, 5, 193, 195, 77, 119, 197, 77, 119, 199, 201, 77, 119, 203, 9, 205, 37, 77, 119, 31, 143, 37, 77, 119, 207, 33, 209, 211, 9, 5, 213, 77, 5, 215, 37, 77, 119, 217, 37, 219, 67, 5, 221, 67, 27, 223, 225] target: Tin ni ba’aray e bay gu pi’ed ni fan ko tayfan u lan e Tempel: flowa nib thothup, wom’ngin e grain ni yima pi’ ni maligach ni gubin e rran, fapi gamanman ni yima urfiy ni polo’ u gubin e rran ni yima pi’ e maligach, nge maligach ni thothup ni fan ko Sabbath, nge pi Madnom ko M’ug e Pul, nge ku boch e madnom nge ku boch e maligach nib thothup, nge pi maligach ni nge chuweg e denen rok piyu Israel, nge tin kabay nib t’uf ko maruwel u lan fare Tempel. source: [227, 91, 229, 77, 231, 85, 77, 5, 137, 233, 235, 237, 239, 77, 119, 139, 33, 241, 243, 77, 119, 139, 33, 245] target: Fe Got e kemus ni piyu Israel e ir e Got rorad? Gathi ku ir e Got rok e pi’in gathi yad piyu Israel? Bmuduwgil ni ir. source: [247, 119, 221, 249, 77, 109, 77, 5, 251, 15, 67, 5, 73, 37, 101, 5, 253, 37, 101, 5, 255, 9, 119, 257, 77, 119, 259, 37, 219, 261, 37, 9, 119, 263, 77, 109, 77, 119, 265] target: Miki yog ngan toy boch e naun ni ngi i cha’riy e grain rok riy, nge wayin, nge gapgep ni olive; mu kun toy e naun ko gamanman ni tafen e garbaw rok, nge chumol ni tafen e saf rok. source: [131, 267, 75, 269, 9, 119, 271, 77, 119, 257, 273, 37, 77, 119, 275, 37, 77, 119, 277, 279, 15, 9, 281] target: Jeroboam e mel’eg boch e girdi’ ngar manged e prist rok ni ngu’ur pigpiggad ko fa yungi tagil’ e tayfan rok e pi’in ndar nanged Got ma yad be tayfan e mo’onyan’ nge bogi liyos ni ya’an pifak e garbaw ni pumo’on nike ngongliy. source: [283, 113, 285, 135, 9, 119, 287, 77, 5, 7, 77, 29, 77, 119, 31, 37, 289] target: Ere dariy be’ ni nge ufanthin ko tin nrayag ni nge ngongliy e girdi’. Machane bin riyul’ riy e urngin ban’en ni gimed e fanmed, source: [291, 77, 9, 293, 5, 295, 297, 131, 293, 77, 109, 25, 9, 119, 139, 49, 299, 301, 303, 191, 305, 77, 9, 307, 21, 9, 119, 309, 131, 311, 109, 9, 313, 21, 9, 27, 315, 317, 37, 319] target: I gag e gu sunumeg e fayleng, mu gu sunumeg e girdi’ ni nge par riy. Gelngig e gu filath lanelang ngay; gu be gagiyegnag e yal’ nge pul nge pi t’uf. source: [131, 101, 91, 321, 77, 119, 31, 37, 219, 85, 85, 119, 5, 323, 325, 77, 119, 327, 67, 5, 221, 67, 329, 37, 77, 119, 141, 37, 219, 33, 331, 333, 77, 119, 335, 67, 5, 221, 67, 91, 337, 37, 77, 119, 221, 339, 9, 5, 341, 9, 343] target: Miki pi’ ngak babyoren rogon ni leamnag ni ngan ngongliy lan e yoror nge pi senggil nib liyeg, nge pi senggil ni yima cha’riy e pi tatalin e Tempel nge pi tow’ath ni kan ognag ngak SOMOL riy. source: [3, 5, 7, 345, 5, 347, 15, 113, 37, 329, 77, 119, 349, 37, 77, 119, 351, 9, 353, 123, 355, 357, 37, 77, 119, 359, 19, 315, 9, 361, 37, 77, 119, 363, 19, 315, 9, 27, 211, 123, 355, 365] target: Bay gu weliy ngom ko mang e ra buch ko bitir niyi ra gargaleg u roy nge gal labthir rorad. source: [131, 105, 367, 369, 315, 77, 315, 367, 37, 77, 119, 371, 77, 5, 7, 67, 119, 271, 119, 277, 37, 373, 45, 375, 315, 9, 5, 187, 15, 9, 119, 377, 37, 101, 119, 31, 379, 37, 381, 5, 383, 77, 85, 7, 369, 119, 177, 77, 315, 367, 37, 77, 5, 137, 167, 119, 277, 37, 385] target: Nap’an nra mu’gad me f’oth e pi Levite e yungi ufin ney rorad nge fapi prist ni pi’in owchen Aron, nge ngak e prist ni ur marwelgad nge nep’ ni ur urfiyed e gamanman nik reb nge yungi mam ko fapi gamanman ni maligach. source: [387, 109, 67, 119, 389, 67, 5, 137, 167, 37, 101, 119, 391, 393, 315, 101, 395, 77, 119, 217, 37, 219, 67, 5, 221, 67, 91, 397, 37, 101, 399, 77, 119, 139, 401, 403, 37, 219, 77, 119, 293, 37, 405, 77, 407, 293, 355, 293, 37, 409, 37, 123, 411, 313, 235, 77, 109, 119, 413, 37, 101, 119, 139, 37, 319] target: Pi prist nge yu Levi e kan mu’ i pi’ e maruwel ngorad ni ngu’ur rin’ed u lan fare Tempel. Girdi’en e maruwel ni gubin mit e salap e ba m’aguwan’rad ni ngar ayuweged gur, nge gubin e girdi’ nge pi’in yad ma yog e thin rorad e yad be motoyil ngom.” source: [291, 77, 33, 415, 9, 355, 161, 33, 417, 21, 419, 367, 131, 77, 79, 421, 77, 423] target: Bay gu yororiy e re binaw ney mu gu ayuweg, ni nggu rin’ ni bochan e nge gilbugwag minta’ fag nge bochan e thin ni gu micheg ngak e tapigpig rog i David.”
[425, 119, 427, 81, 9, 429, 431, 433, 435, 247, 77, 437, 439, 433, 81, 9, 429, 441, 119, 9, 77, 437, 439, 81, 9, 443, 445, 447, 431, 449, 451, 453, 449, 455]
Dariy be’ nma yip’ nga owchen be’ nib kireb e kireb rok ara fulweg taban ngak urngin e tin ke kirebnag.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 35, 51, 51, 53, 7, 13, 55] target: Ma nap’an nturguy Gallio ni nge governor nu Roma u Greece, me mu’ulung piyu Israel ngar koled Paul ngar feked i yan ngalan tafen e pufthin. source: [57, 59, 49, 35, 37, 61, 45, 63, 51, 65, 5, 7, 67, 17, 7, 69, 71, 49, 35, 51, 51, 73, 5, 75, 77, 17, 7, 13, 55, 79, 81, 5, 83, 17, 19, 5, 85, 87, 89] target: Ma yad gubin nra koled Sosthenes, ni ir e ma yog e thin u lan tafen e mu’ulung ngar pirdi’iyed u mit tagil’ e pufthin. Machane dariyfan u wan’ Gallio. source: [3, 91, 51, 35, 93, 95, 97, 41, 17, 37, 99, 25, 37, 101, 103, 25, 37, 105, 25, 37, 107, 109, 45, 25, 37, 111, 11, 113, 115, 117, 37, 37, 119, 33, 17, 37, 121, 5, 37, 123, 5, 125, 25, 7, 95, 127, 45, 129, 37, 131, 25, 7, 133, 135, 137, 35, 7, 139, 41, 17, 37, 127, 45, 41, 17, 37, 141, 11, 143, 33, 145] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [3, 147, 33, 17, 7, 149, 25, 37, 151, 45, 153, 155, 11, 157, 49, 159, 5, 161, 163, 165, 17, 37, 167, 17, 37, 169, 17, 37, 171, 17, 37, 173, 45, 17, 37, 175, 45, 177, 45, 11, 179, 49, 51, 87, 101, 37, 37, 181, 37, 7, 95, 11, 183, 15, 5, 7, 185, 17, 7, 187, 25, 189] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [191, 7, 133, 17, 37, 193, 45, 63, 17, 37, 167, 195, 95, 197, 199, 201, 37, 203, 5, 205, 37, 207] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [3, 209, 211, 213, 5, 37, 215, 25, 37, 217, 219, 45, 25, 37, 221, 45, 25, 37, 223, 225, 15, 5, 227] target: Jeroboam e mel’eg boch e girdi’ ngar manged e prist rok ni ngu’ur pigpiggad ko fa yungi tagil’ e tayfan rok e pi’in ndar nanged Got ma yad be tayfan e mo’onyan’ nge bogi liyos ni ya’an pifak e garbaw ni pumo’on nike ngongliy. source: [191, 7, 229, 231, 45, 129, 7, 233, 235, 87, 45, 129, 7, 237, 239, 25, 37, 241, 25, 37, 243, 245, 25, 37, 247, 5, 249, 45, 25, 37, 101, 103, 45, 25, 37, 251, 11, 253, 159, 5, 7, 255, 25, 7, 153, 45, 25, 37, 257, 45, 63, 17, 7, 259, 17, 261, 263, 265] target: Tin ni ba’aray e bay gu pi’ed ni fan ko tayfan u lan e Tempel: flowa nib thothup, wom’ngin e grain ni yima pi’ ni maligach ni gubin e rran, fapi gamanman ni yima urfiy ni polo’ u gubin e rran ni yima pi’ e maligach, nge maligach ni thothup ni fan ko Sabbath, nge pi Madnom ko M’ug e Pul, nge ku boch e madnom nge ku boch e maligach nib thothup, nge pi maligach ni nge chuweg e denen rok piyu Israel, nge tin kabay nib t’uf ko maruwel u lan fare Tempel. source: [267, 25, 5, 205, 7, 269, 271, 3, 205, 25, 273, 275, 5, 37, 97, 41, 277, 279, 281, 87, 283, 25, 5, 285, 49, 5, 37, 287, 3, 289, 273, 5, 291, 49, 5, 261, 293, 295, 45, 297] target: I gag e gu sunumeg e fayleng, mu gu sunumeg e girdi’ ni nge par riy. Gelngig e gu filath lanelang ngay; gu be gagiyegnag e yal’ nge pul nge pi t’uf. source: [279, 203, 25, 37, 299, 17, 37, 301, 303, 179, 33, 81, 211, 5, 7, 269, 25, 37, 223, 45, 305] target: Tharmiy e kemus ni SOMOL e mmil suwon ngak, ma fayleng e ke pi’ ngodad e girdi’. source: [307, 37, 259, 309, 25, 273, 25, 7, 311, 15, 17, 7, 313, 45, 129, 7, 315, 45, 129, 7, 317, 5, 37, 217, 25, 37, 175, 45, 63, 319, 45, 5, 37, 321, 25, 273, 25, 37, 323] target: Miki yog ngan toy boch e naun ni ngi i cha’riy e grain rok riy, nge wayin, nge gapgep ni olive; mu kun toy e naun ko gamanman ni tafen e garbaw rok, nge chumol ni tafen e saf rok. source: [325, 49, 35, 17, 327, 5, 97, 329, 17, 7, 331, 45, 177, 45, 333, 137, 35, 51, 293, 5, 87, 335, 41, 17, 167, 37, 67, 25, 37, 337, 37, 67, 25, 37, 339, 37, 67, 25, 37, 341, 45, 129, 37, 67, 25, 37, 343] target: Me mel’eg Moses e pumo’on nrayag e re maruwel ney rorad, me dugliyrad ni yad ba ga’ ko yu biyu’ nge yu ra’ay, nge yu wugem, nge yu ragag. source: [345, 347, 35, 17, 349, 5, 37, 67, 45, 63, 17, 7, 153, 5, 37, 67, 351, 45, 129, 37, 67, 17, 37, 95, 5, 353, 37, 75, 21, 53, 37, 355, 129, 37, 357, 129, 37, 359, 129, 37, 67, 17, 37, 175, 45, 129, 37, 361, 45, 63, 17, 75, 363, 129, 365, 87, 367, 129, 37, 369, 129, 37, 97, 371, 45, 129, 37, 97, 373, 45, 177, 5, 375] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [191, 37, 101, 377, 17, 37, 379, 381, 191, 37, 101, 377, 17, 37, 383, 63, 385] target: Pi burey rorad nike kakrom e nge sug ko tin th’abi fel’ ko wom’ngin e woldug. source: [3, 387, 49, 35, 37, 97, 17, 7, 331, 5, 261, 293, 389, 391, 7, 133, 393, 395, 37, 397, 399, 49, 35, 37, 97, 115, 17, 37, 401, 45, 403, 17, 37, 405, 407, 45, 53, 37, 409, 45, 129, 37, 217, 219, 45, 403, 17, 37, 411] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed;
[279, 413, 415, 5, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 425, 413, 431, 37, 413, 5, 433, 421, 435, 437, 439, 425, 441, 443, 19, 5, 25, 445, 437, 447, 449, 413, 5, 451]
Ma yad gubin nra koled Sosthenes, ni ir e ma yog e thin u lan tafen e mu’ulung ngar pirdi’iyed u mit tagil’ e pufthin. Machane dariyfan u wan’ Gallio.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37] target: A o kona poe kaua, a o na mea o lakou i heluia, he kanahikukumamaha tausani, me na haneri ken eono. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 31, 39, 9, 5, 19, 21, 23, 25, 41, 43, 13, 31, 15, 33, 35, 45] target: A o kona poe kaua, a me ka poe o lakou i heluia, he kanakolukumamalima tausani a me na haneri ken eha. source: [3, 47, 49, 51, 15, 53, 13, 15, 55, 57, 59, 61, 15, 63, 13, 65, 67, 25, 69, 57, 71, 73, 75, 39, 77, 25, 79, 81, 83, 13, 47, 49, 51, 21, 79, 85, 61, 15, 63, 13, 65, 67, 21, 87, 89, 75, 15, 79, 91, 5, 93, 19, 79, 81, 75, 95] target: A e lilo ia na Aarona, a na kana mau keikikane, mai na mamo a Iseraela ae, he kanawai mau loa ia; no ka mea, he mohai kaikai ia: a e lilo ia i mohai kaikai, mai na mamo a Iseraela ae, i alana hoi no na mohai hoomalu o ko lakou mohai kaikai no Iehova. source: [3, 97, 61, 15, 99, 13, 101, 5, 39, 103, 13, 81, 105, 107, 15, 109, 21, 39, 111] target: A hele mai na lunakahiko a pau o ka Iseraela, a kaikai ae la na kahuna i ka pahuberita. source: [113, 61, 107, 5, 115, 51, 117, 119, 121, 67, 47, 81, 21, 123, 125, 127, 13, 129] target: Olelo mai la o Iesu ia ia, E ku ae, e kaikai i kou wahi moe, a hele. source: [131, 81, 133, 135, 51, 51, 137, 7, 139, 3, 21, 141, 133, 135, 21, 15, 143, 5, 7, 145] target: I kaikai aku oe ia ia ma kona palena, A i ike aku oe i na ala o kona hale. source: [147, 149, 151, 153, 61, 155, 157, 159, 161, 163, 21, 165, 167, 13, 31, 165, 169, 13, 31, 171, 57, 35, 173, 175, 163, 47, 97, 165, 177, 73] target: Aka, ina olelo ikaika mai ke kauwa, Ua aloha au i kuu haku, a me kuu wahine, a me ka'u mau ken ki, aole au e hele kuu wale ia; source: [3, 5, 39, 17, 81, 179, 21, 7, 181, 13, 47, 183, 61, 185, 187, 175, 51, 47, 189, 191] target: A o ka mea kaikai ole i kona kea, a e hahai mai mamuli o'u, aole ia e pono ia'u. source: [193, 39, 77, 155, 81, 195, 163, 21, 165, 197, 137, 39, 199, 201, 39, 21, 203, 205, 207, 57, 71, 209] target: No ka mea, ke kaikai nei au i kuu lima ma ka lani, Me ka i iho, He ola mau loa ko'u. source: [119, 211, 51, 213, 61, 5, 39, 19, 215, 13, 47, 217, 133, 15, 219, 155, 221, 21, 79, 81, 75, 95] target: E lawe ia noloko mai o ka lakou hapalua, a e haawi aku na Eleazara ke kahuna, i mohai kaikai no Iehova. source: [3, 223, 133, 107, 107, 47, 225, 227, 21, 229, 35, 137, 231, 21, 233, 5, 235, 13, 5, 237, 137, 39, 151, 239] target: A help aku la la e hali ana i koua ken ma kahi i kapaia o Kaiwipoo, a o Golegota ma ka olelo Hebera. source: [241, 151, 133, 195, 163, 51, 243, 119, 143, 245, 47, 81, 21, 123, 125, 127, 13, 47, 89, 133, 21, 123, 145] target: Ke olelo aku nei au ia oe, E ala mai, e kaikai i kou wahi moe, a e hoi aku i kou hale. source: [247, 133, 107, 19, 51, 117, 249, 155, 251, 21, 151, 61, 253, 51, 243, 119, 81, 21, 123, 125, 127, 13, 47, 255] target: Ninau aku la lakou ia ia, Owai ke kanaka i olelo mai ai ia oe, E kaikai i kou wahi moe, a e hele? source: [159, 141, 75, 257, 21, 15, 17, 259, 21, 261, 21, 93, 263, 21, 265, 81, 227, 51, 257, 137, 15, 267, 5, 39, 269, 13, 211, 61, 51, 257, 271, 273] target: Ua ike no oukou i na mea a'u i hana'i i ko Aigupita, i ko'u kaikai ana ia oukou ma na eheu o ka aeto, a lawe mai ia oukou io'u nei.
[275, 21, 35, 81, 277, 279, 281, 15, 283, 15, 285]
Eia na holoholona a oukou e ai ai: o ka bipi, o ka hipa a me ke kao,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [77, 11, 79, 9, 17, 81, 21, 83, 9, 17, 43, 85, 65, 87, 89, 91, 17, 93, 35, 95, 17, 97] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [3, 99, 101, 103, 105, 57, 107, 109, 11, 111, 27, 113, 69, 35, 115, 21, 117, 119, 35, 121, 35, 17, 57, 123, 21, 125, 31, 103, 105, 35, 17, 43, 21, 127, 17, 129, 131, 35, 133, 117, 135, 9, 17, 19, 21, 137] target: Mug kunuy fare ulung ni ga’ngin nga to’oben fare lul’ ni yan ko fachi binaw nu Ahava, nggu pired u rom ni dalip e rran. Mug pir’eg ni bay e prist u lan fare ulung machane dariy reb e Levi. source: [139, 101, 103, 9, 141, 35, 17, 143, 21, 83, 9, 11, 23, 35, 17, 143, 145, 21, 127, 17, 143, 9, 17, 65, 35, 147, 17, 149, 151, 109, 17, 153, 127, 17, 155, 127, 17, 157, 127, 17, 143, 9, 17, 51, 21, 127, 17, 159, 21, 83, 9, 149, 161, 127, 163, 59, 165, 127, 17, 167, 127, 17, 169, 171, 21, 127, 17, 169, 173, 21, 53, 35, 175] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [3, 177, 31, 103, 17, 169, 9, 11, 179, 35, 181, 107, 183, 185, 11, 79, 187, 189, 17, 191, 193, 31, 103, 17, 169, 195, 9, 17, 197, 21, 199, 9, 17, 201, 203, 21, 109, 17, 205, 21, 127, 17, 207, 209, 21, 199, 9, 17, 211] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [213, 93, 15, 17, 215, 9, 17, 217, 219, 55, 7, 221, 223, 35, 11, 225, 15, 17, 227, 21, 229] target: Tharmiy e kemus ni SOMOL e mmil suwon ngak, ma fayleng e ke pi’ ngodad e girdi’. source: [231, 15, 35, 95, 11, 225, 233, 3, 95, 15, 235, 105, 35, 17, 169, 237, 239, 213, 241, 59, 243, 15, 35, 245, 31, 35, 17, 247, 3, 249, 235, 35, 251, 31, 35, 181, 107, 253, 21, 255] target: I gag e gu sunumeg e fayleng, mu gu sunumeg e girdi’ ni nge par riy. Gelngig e gu filath lanelang ngay; gu be gagiyegnag e yal’ nge pul nge pi t’uf. source: [257, 31, 103, 9, 259, 35, 169, 261, 9, 11, 179, 21, 53, 21, 263, 265, 103, 57, 107, 35, 59, 267, 237, 9, 43, 17, 143, 15, 17, 269, 17, 143, 15, 17, 271, 17, 143, 15, 17, 273, 21, 127, 17, 143, 15, 17, 275] target: Me mel’eg Moses e pumo’on nrayag e re maruwel ney rorad, me dugliyrad ni yad ba ga’ ko yu biyu’ nge yu ra’ay, nge yu wugem, nge yu ragag. source: [3, 277, 223, 279, 35, 17, 129, 15, 17, 207, 209, 21, 15, 17, 281, 21, 15, 17, 227, 283, 69, 35, 285] target: Jeroboam e mel’eg boch e girdi’ ngar manged e prist rok ni ngu’ur pigpiggad ko fa yungi tagil’ e tayfan rok e pi’in ndar nanged Got ma yad be tayfan e mo’onyan’ nge bogi liyos ni ya’an pifak e garbaw ni pumo’on nike ngongliy. source: [77, 17, 61, 287, 9, 17, 289, 291, 77, 17, 61, 287, 9, 17, 293, 83, 295] target: Pi burey rorad nike kakrom e nge sug ko tin th’abi fel’ ko wom’ngin e woldug. source: [297, 299, 7, 35, 17, 301, 21, 83, 303, 9, 17, 61, 21, 83, 9, 17, 19, 21, 179, 35, 305, 307, 9, 11, 149, 43, 21, 9, 11, 11, 309, 249, 15, 311] target: “Ngan pi’ ngog urngin e tin ba nganni’ u fakay ni pumo’on, gubin e pagel ni nganni’ u fak yu Israel, nge gubin e tin pumo’on nib nganni’ u pifak e gamanman e go’ bmil suwrad ngog.” source: [313, 7, 103, 223, 57, 315, 15, 317, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 319, 17, 321, 17, 323, 21, 127, 17, 325] target: Ma bochan e re pin nem, mi i ayuweg Farao Abram ni bfel’ me pi’ ngak yu ran’ i saf nge kaming, nge garbaw, nge dongki, nge bogi ni’ ni sib, nge kamel. source: [327, 31, 107, 17, 17, 329, 17, 61, 81, 331, 213, 81, 177, 333, 57, 27, 335, 213, 61, 337, 85, 339, 11, 341, 69, 343, 213, 61, 345, 333, 57, 27, 17, 347, 9, 349] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [351, 31, 103, 235, 9, 353, 149, 355, 17, 17, 143, 357, 35, 17, 359, 21, 127, 17, 361, 21, 127, 17, 363, 17, 61, 21, 141, 149, 161, 17, 61, 235, 195, 9, 11, 365, 9, 149, 367] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel.
[369, 371, 373, 375, 377, 379, 375, 381, 383, 385, 35, 387, 389, 391, 17, 393, 395, 397, 35, 399, 371, 401, 213, 403, 35, 405, 407, 385, 17, 35, 409, 385, 411, 413, 17, 415, 417, 35, 15, 419, 35, 421, 423, 371, 425, 17, 415, 427, 35, 15, 419, 429, 431, 371, 397, 379, 433, 371, 385, 17, 435, 415, 437, 379, 439]
Rofen ni ragag nge l’agruw ko bin m’on e pul e gu chuwgad ko fare lul’ ni Ahava nggu warod nga Jerusalem. Got romad e un ngomad ngi i yororiymad ko cham nge gafgow ni be yibnag e pi to’ogor romad ngomad nap’an ni gamad be milekag.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [77, 11, 79, 9, 17, 81, 21, 83, 9, 17, 43, 85, 65, 87, 89, 91, 17, 93, 35, 95, 17, 97] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [3, 99, 101, 103, 35, 17, 105, 15, 17, 107, 109, 21, 15, 17, 111, 21, 15, 17, 113, 115, 69, 35, 117] target: Pea naʻa ne fakanofo ʻae kau taulaʻeiki maʻana ki he ngaahi potu māʻolunga, pea maʻae ngaahi tēvolo, pea ki he ngaahi ʻuhiki pulu ʻaia naʻa ne ngaohi. source: [77, 11, 119, 121, 21, 123, 11, 125, 127, 59, 21, 123, 11, 129, 131, 15, 17, 133, 15, 17, 135, 137, 15, 17, 139, 35, 141, 21, 15, 17, 61, 143, 21, 15, 17, 145, 27, 147, 33, 35, 11, 149, 15, 11, 23, 21, 15, 17, 151, 21, 83, 9, 11, 153, 9, 155, 157, 159] target: Koeʻuhi ko e mā ʻoe ʻao, pea ki he feilaulau meʻakai fai maʻu pe, pea mo e feilaulau tutu fai maʻu pe, ʻi he ngaahi ʻaho tapu, ʻi he ngaahi tuʻu efiafi, pea ki he ngaahi kātoanga kuo kotofa pea mo e ngaahi meʻa māʻoniʻoni, pea maʻae ngaahi feilaulau koeʻuhi ko e ngaahi angahala ke fai ʻaki ʻae fakalelei maʻa ʻIsileli, pea ki he ngāue kotoa pē ʻoe fale ʻoe ʻOtua. source: [161, 15, 35, 95, 11, 163, 165, 3, 95, 15, 167, 169, 35, 17, 171, 173, 175, 177, 179, 59, 181, 15, 35, 183, 31, 35, 17, 185, 3, 187, 167, 35, 189, 31, 35, 155, 191, 193, 21, 195] target: Kuo u ngaohi ʻa māmani, pea fakatupu mo e tangata ʻi ai: ko au, kuo u folahi ʻe hoku nima ʻae ngaahi langi, pea kuo u fekau ki honau tokolahi kotoa pē. source: [177, 93, 15, 17, 197, 9, 17, 199, 201, 55, 7, 203, 101, 35, 11, 163, 15, 17, 113, 21, 205] target: ‌ʻOku ʻo Sihova ʻae langi, ʻio, ko e ngaahi langi: pea kuo ne foaki ʻa māmani ki he fānau ʻae tangata. source: [207, 17, 153, 209, 15, 167, 15, 11, 211, 69, 9, 11, 213, 21, 123, 11, 215, 21, 123, 11, 217, 35, 17, 107, 15, 17, 51, 21, 83, 219, 21, 35, 17, 221, 15, 167, 15, 17, 223] target: Mo e ngaahi feleoko foki ki hono tupu ʻoe uite, mo e uaine, mo e lolo: mo e ngaahi tuʻuʻanga ki he fanga manu kehekehe kotoa pē, mo e ngaahi lotoʻā ki he ngaahi fanga manu siʻi. source: [225, 31, 227, 9, 229, 35, 171, 231, 9, 11, 233, 21, 53, 21, 235, 237, 227, 57, 191, 35, 59, 239, 173, 9, 43, 17, 241, 15, 17, 243, 17, 241, 15, 17, 245, 17, 241, 15, 17, 247, 21, 123, 17, 241, 15, 17, 249] target: Pea naʻe fili ʻe Mōsese ʻae kau tangata mafai mei ʻIsileli kotoa pē, ʻo ne fakanofo ʻakinautolu ko e ʻulu ʻoe kakai, ko e kau pule ki he ngaahi toko afe, mo e kau pule ki he ngaahi toko teau, ko e kau pule ki he ngaahi toko nimangofulu, mo e kau pule ki he ngaahi hongofulu. source: [251, 253, 227, 9, 255, 35, 17, 241, 21, 83, 9, 11, 23, 35, 17, 241, 257, 21, 123, 17, 241, 9, 17, 65, 35, 259, 17, 261, 263, 265, 17, 267, 123, 17, 269, 123, 17, 271, 123, 17, 241, 9, 17, 51, 21, 123, 17, 273, 21, 83, 9, 261, 275, 123, 277, 59, 279, 123, 17, 281, 123, 17, 171, 283, 21, 123, 17, 171, 285, 21, 53, 35, 287] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [77, 17, 61, 289, 9, 17, 291, 293, 77, 17, 61, 289, 9, 17, 295, 83, 297] target: Pea ʻi he ngaahi meʻa fungani lelei ʻoe ngaahi moʻunga ʻi muʻa ʻi muʻa, pea ʻi he ngaahi meʻa maʻongoʻonga ʻoe ngaahi tafungofunga tolonga maʻu pe, source: [3, 299, 31, 227, 17, 171, 9, 11, 233, 35, 155, 191, 301, 303, 11, 79, 305, 307, 17, 309, 311, 31, 227, 17, 171, 313, 9, 17, 315, 21, 317, 9, 17, 319, 321, 21, 265, 17, 323, 21, 123, 17, 107, 109, 21, 317, 9, 17, 325] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [327, 167, 9, 17, 329, 9, 11, 65, 331, 21, 123, 17, 63, 333, 191, 123, 335, 15, 17, 151, 21, 83, 9, 11, 153, 9, 261, 337, 21, 123, 339, 15, 17, 171, 341, 343, 21, 83, 15, 17, 95, 21, 53, 15, 345, 95, 347, 95, 21, 349, 21, 265, 25, 189, 351, 15, 167, 17, 241, 21, 123, 17, 171, 21, 195] target: Pea vakai, ko e ngaahi lakanga ʻoe kau taulaʻeiki mo e kau Livai ʻe ʻanautolu ʻae ngaahi ngāue kehekehe ʻi he fale ʻoe ʻOtua: pea ʻe ʻiate koe ki he ngaahi ngāue kehekehe kotoa pē, ʻae kau tangata poto kotoa pē ʻoku fie fai, ki he ngaahi ngāue kehekehe; pea ʻe tali fekau foki meiate koe ʻae houʻeiki pea mo e kakai kotoa pē.” source: [3, 123, 261, 353, 15, 17, 61, 21, 83, 57, 57, 17, 11, 355, 357, 15, 17, 359, 9, 11, 153, 9, 361, 21, 15, 17, 363, 21, 83, 27, 365, 315, 15, 17, 367, 9, 11, 153, 9, 261, 369, 21, 15, 17, 153, 371, 35, 11, 273, 35, 373] target: Pea mo e fakatātā ʻoe meʻa kotoa pē naʻe ʻilo ʻe ia mei he laumālie, ʻi he ngaahi lotoʻā ʻoe fale ʻo Sihova, pea mo e ngaahi potuʻi fale kotoa pē naʻe tuʻu takatakai, mo e ngaahi potu tukunga koloa ʻoe fale ʻoe ʻOtua, pea mo e ngaahi tukunga koloa ʻoe ngaahi meʻa naʻe fakatapui:
[375, 377, 7, 35, 17, 379, 21, 83, 381, 9, 17, 61, 21, 83, 9, 17, 19, 21, 233, 35, 383, 385, 9, 11, 261, 43, 21, 9, 11, 11, 387, 187, 15, 389]
“Fakatapui maʻaku ʻae ʻuluaki fānau kotoa pē, ko ia kotoa pē ʻoku fakaava ʻae mānava ʻi he fānau ʻa ʻIsileli, ʻi he tangata mo e manu: ʻoku ʻaʻaku ia.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37] target: Pea ko ʻene kautau ʻaʻana, mo kinautolu naʻe lau ai, ko e toko fitu mano, mo e toko fā afe ma onongeau. source: [3, 39, 41, 43, 15, 45, 13, 15, 47, 49, 51, 53, 15, 55, 13, 57, 59, 25, 61, 49, 63, 65, 67, 69, 71, 25, 73, 75, 77, 13, 39, 41, 43, 21, 73, 79, 53, 15, 55, 13, 57, 59, 21, 81, 83, 67, 15, 73, 85, 5, 87, 19, 73, 75, 67, 89] target: Pea ʻe ʻia ʻElone ia mo hono ngaahi foha ʻi he fekau tuʻumaʻu mei he fānau ʻa ʻIsileli: he ko e feilaulau hiki hake ia; pea ʻe hoko ia ko e feilaulau hiki hake mei he fānau ʻa ʻIsileli mei he feilaulau ʻoe fakamelino, ʻio, ko ʻenau feilaulau hiki hake kia Sihova. source: [91, 87, 93, 13, 95, 13, 31, 87, 97, 99, 5, 69, 19, 101, 103, 67, 105, 5, 69, 107, 53, 13, 31, 69, 109, 111, 21, 15, 17, 113] target: (He ko e kakai ʻAtenisi kotoa pē, mo e ʻāunofo ʻi ai, naʻa nau mātuʻaki nofo pe ke lau, mo fakafanongo ki he meʻa foʻou.) source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 31, 69, 9, 5, 19, 21, 23, 25, 115, 117, 13, 31, 15, 33, 35, 119] target: Pea ko ʻene kautau, mo kinautolu naʻe lau ai, koe toko tolu mano mo e toko nima afe ma fāngeau. source: [3, 121, 53, 15, 123, 13, 95, 5, 69, 125, 13, 75, 127, 129, 15, 131, 21, 69, 133] target: Pea naʻe haʻu ʻae kau mātuʻa kotoa pē ʻo ʻIsileli pea naʻe hiki hake ʻae puha tapu ʻe he kau taulaʻeiki. source: [135, 75, 111, 137, 43, 43, 139, 7, 141, 3, 21, 143, 111, 137, 21, 15, 145, 5, 7, 147] target: Koeʻuhi ke ke ʻave ia ki hono ngataʻanga ʻoʻona, pea koeʻuhi ke ke ʻilo ʻae ngaahi hala ki he fale ʻo ia? source: [3, 149, 43, 129, 151, 9, 153, 155, 5, 15, 157, 67, 15, 17, 159, 67, 15, 161, 67, 15, 163, 165, 13, 67, 15, 167, 39, 169, 171, 173, 15, 15, 175, 53, 5, 15, 177, 21, 15, 179, 21, 181, 67, 69, 9, 131, 13, 31, 15, 183, 67, 69, 71, 185, 187, 129, 69, 189, 155, 5, 15, 131, 13, 155, 5, 15, 191, 39, 193, 53, 195] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [197, 143, 67, 199, 21, 15, 17, 201, 21, 203, 21, 87, 205, 21, 207, 75, 209, 43, 199, 139, 15, 211, 5, 69, 213, 13, 215, 53, 43, 199, 217, 219] target: Kuo mou mamata ki he meʻa naʻaku fai ki he kakai ʻIsipite, mo ʻeku fua ʻakimoutolu ʻi he kapakau ʻoe ʻikale, ʻo ʻomi ʻakimoutolu kiate au. source: [221, 215, 43, 223, 53, 5, 69, 19, 225, 13, 39, 227, 111, 15, 229, 231, 233, 21, 73, 75, 67, 89] target: Ke ʻomi ia mei honau ʻinasi, ʻo foaki ia kia ʻEliesa ko e taulaʻeiki ko e feilaulau hiki hake kia Sihova. source: [235, 53, 129, 5, 237, 43, 239, 221, 193, 59, 39, 75, 21, 241, 243, 245, 13, 247] target: Pea tala ʻe Sisu kiate ia, “Tuʻu hake, pea toʻo ho mohenga, ʻo ʻalu.” source: [249, 67, 83, 15, 101, 251, 253, 255, 39, 67, 257, 13, 5, 15, 17, 21, 259, 261, 263, 265, 39, 267, 231, 269] target: Pea ʻoku pehē foki ʻoku tomuʻa hā mai ʻae ngaahi ngaue lelei ʻae niʻihi; pea ko ia ʻoku ʻikai pehē, ʻe ʻikai faʻa fufū ia. source: [271, 273, 275, 277, 53, 231, 279, 197, 281, 283, 21, 285, 287, 13, 31, 285, 289, 13, 31, 291, 49, 35, 293, 263, 283, 39, 121, 285, 103, 65] target: Pea kapau ʻe lea totonu ʻae tamaioʻeiki, ʻo pehē, ʻOku ou ʻofa ki hoku ʻeiki, mo hoku mali, mo ʻeku fānau; ʻe ʻikai te u ʻalu ke tauʻatāina au, source: [295, 69, 71, 231, 75, 297, 283, 21, 285, 299, 139, 69, 301, 303, 69, 21, 305, 307, 309, 49, 63, 311] target: He ʻoku ou hiki hake hoku nima ki langi, pea u pehē, ‘ʻOku ou moʻui ʻo taʻengata.’ source: [295, 69, 71, 21, 207, 121, 209, 59, 313, 111, 129, 283, 21, 87, 199, 17, 39, 315, 13, 143, 283, 21, 317, 319, 253, 321, 155, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 5, 69, 17, 13, 199, 39, 339, 341, 111, 343, 345, 67, 291, 39, 107, 111, 297, 43, 347] target: Koeʻuhi ʻi heʻeku ʻalu, ʻoku ou mamata ki he meʻa ʻoku mou lotu ki ai, pea ne u ʻilo ʻae ʻesifeilaulau, ʻoku tuʻu ai ʻae tohi ni, ‘KI HE ʻOTUA ʻOKU ʻIKAI ʻILOA.’ Pea ko ia ʻoku mou lotu taʻeʻilo ki ai, ko ia ia ʻoku ou fakahā kiate kimoutolu.
[349, 351, 353, 355, 357, 359, 21, 361, 363, 365, 15, 355, 21, 367, 365, 369, 371, 373, 375, 355, 377, 21, 379, 363, 355, 381, 15, 363, 355, 383, 385, 107, 355, 21, 35, 387, 75, 15, 381, 389, 391, 393, 383, 395, 397, 363, 399, 365, 21, 67, 401, 403]
Pea kuo tei ʻosi ʻae ʻaho, pea haʻu ʻae toko hongofulu ma toko ua, ʻonau pehē kiate ia, “Fekau ke ʻalu ʻae kakai, koeʻuhi ke nau ō ki he ngaahi potu kakai mo e ngaahi nofoʻanga kakai ofi mai, ʻo mohe ai, pea maʻu ai ʻae meʻa kai; he ʻoku tau ʻi heni ko e potu lala.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [175, 23, 161, 9, 15, 177, 19, 21, 9, 15, 99, 179, 31, 181, 183, 185, 15, 187, 13, 189, 15, 191] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 195, 13, 197, 199, 201, 203, 23, 161, 205, 207, 15, 209, 211, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 213, 19, 215, 9, 15, 217, 219, 19, 39, 15, 221, 19, 29, 15, 223, 225, 19, 215, 9, 15, 227] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [229, 89, 199, 15, 15, 231, 15, 111, 177, 233, 235, 177, 193, 237, 109, 85, 239, 235, 111, 241, 179, 243, 23, 245, 117, 247, 235, 111, 249, 237, 109, 85, 15, 251, 9, 253] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [255, 89, 7, 257, 9, 259, 35, 157, 15, 15, 17, 261, 13, 15, 263, 19, 29, 15, 265, 19, 29, 15, 267, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 257, 145, 9, 23, 269, 9, 35, 271] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [71, 273, 275, 15, 277, 19, 279, 39, 281, 71, 283, 165, 7, 9, 285, 13, 15, 287, 289, 89, 13, 291, 15, 15, 17, 9, 293, 15, 15, 17, 295, 19, 15, 15, 297, 9, 15, 277, 19, 299, 13, 23, 13, 301] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [71, 205, 303, 75, 35, 305, 13, 15, 111, 215, 9, 23, 307, 9, 23, 139, 9, 15, 309, 9, 23, 311, 9, 15, 313, 9, 35, 315, 9, 15, 317, 19, 319, 15, 111, 189, 321, 323, 23, 325, 327, 19, 29, 15, 111, 329, 19, 29, 15, 331, 19, 29, 23, 333, 13, 15, 333, 335] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [71, 85, 33, 197, 15, 149, 19, 21, 337, 19, 15, 53, 339, 19, 15, 35, 277, 19, 53, 339, 19, 341, 343, 75, 23, 345, 9, 15, 347, 323, 85, 33, 89, 349, 15, 197, 15, 149, 179, 351, 19, 15, 353, 355] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [71, 9, 357, 9, 23, 359, 19, 29, 15, 111, 225, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 361, 19, 29, 23, 31, 363, 9, 15, 365, 19, 67, 19, 29, 15, 367, 19, 67, 211, 199, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 369, 9, 15, 371] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [71, 373, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 375, 15, 187, 39, 377, 19, 29, 15, 111, 107, 343, 15, 379, 35, 37, 9, 23, 381, 19, 205, 383, 349, 13, 15, 385, 9, 15, 387, 19, 21, 75, 109, 345, 389] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [391, 75, 7, 349, 109, 393, 79, 395, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 397, 15, 399, 15, 401, 19, 29, 15, 403] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo. source: [71, 405, 89, 7, 349, 109, 407, 35, 409, 9, 15, 157, 29, 23, 385, 9, 23, 411, 9, 15, 99, 9, 15, 413, 9, 15, 415, 9, 15, 111, 417, 419, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 19, 29, 15, 105, 29, 23, 385, 9, 23, 421] target: Pinaagi sa sulab sa espada, iyang gipamatay ang taga-Nob, ang siyudad sa mga pari, lakip na ang mga lalaki ug mga babaye, mga kabataan ug mga masuso, ug ang mga baka ug mga asno ug mga karnero. Gipatay niya silang tanan pinaagi sa sulab sa espada.
[423, 425, 427, 429, 13, 431, 433, 435, 13, 437, 439, 15, 13, 441, 443, 445, 427, 429, 13, 431, 447, 435, 13, 437, 439, 15, 13, 441, 449, 445]
Kay kining madunot nga lawas kinahanglan masul-oban sa kung unsa ang dili madunot, ug kining adunay kamatayon nga lawas kinahanglan masul-oban sa walay kamatayon.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37] target: Pea ko ʻene kautau ʻaʻana, mo kinautolu naʻe lau ai, ko e toko fitu mano, mo e toko fā afe ma onongeau. source: [39, 41, 43, 13, 45, 13, 31, 41, 47, 49, 5, 51, 19, 53, 55, 57, 59, 5, 51, 61, 63, 13, 31, 51, 65, 67, 21, 15, 17, 69] target: (He ko e kakai ʻAtenisi kotoa pē, mo e ʻāunofo ʻi ai, naʻa nau mātuʻaki nofo pe ke lau, mo fakafanongo ki he meʻa foʻou.) source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 31, 51, 9, 5, 19, 21, 23, 25, 71, 73, 13, 31, 15, 33, 35, 75] target: Pea ko ʻene kautau, mo kinautolu naʻe lau ai, koe toko tolu mano mo e toko nima afe ma fāngeau. source: [77, 79, 81, 83, 63, 85, 87, 89, 91, 93, 21, 95, 97, 13, 31, 95, 99, 13, 31, 101, 103, 35, 105, 107, 93, 109, 111, 95, 55, 113] target: Pea kapau ʻe lea totonu ʻae tamaioʻeiki, ʻo pehē, ʻOku ou ʻofa ki hoku ʻeiki, mo hoku mali, mo ʻeku fānau; ʻe ʻikai te u ʻalu ke tauʻatāina au, source: [3, 115, 67, 117, 117, 109, 119, 121, 21, 123, 35, 125, 127, 21, 129, 5, 131, 13, 5, 133, 125, 51, 81, 135] target: Pea fua ʻe ia hono ʻakau, ʻo ʻalu atu ki he potu ʻoku ui “ko e potu ʻoe ʻulupoko,” ʻaia ʻoku ui ʻi he lea fakaHepelū ko “Kolokota:” source: [137, 51, 139, 21, 141, 111, 121, 143, 145, 67, 117, 93, 21, 41, 147, 17, 109, 149, 13, 151, 93, 21, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 5, 51, 17, 13, 147, 109, 179, 181, 67, 183, 185, 57, 101, 109, 61, 67, 187, 189, 191] target: Koeʻuhi ʻi heʻeku ʻalu, ʻoku ou mamata ki he meʻa ʻoku mou lotu ki ai, pea ne u ʻilo ʻae ʻesifeilaulau, ʻoku tuʻu ai ʻae tohi ni, ‘KI HE ʻOTUA ʻOKU ʻIKAI ʻILOA.’ Pea ko ia ʻoku mou lotu taʻeʻilo ki ai, ko ia ia ʻoku ou fakahā kiate kimoutolu. source: [193, 195, 117, 5, 197, 21, 15, 199, 13, 45, 5, 51, 201, 21, 15, 199, 203, 13, 31, 15, 199, 5, 15, 9, 21, 205, 15, 85, 207, 125, 15, 209, 31, 15, 211, 31, 15, 213, 31, 15, 199, 5, 15, 215, 13, 31, 15, 217, 13, 45, 5, 85, 219, 31, 221, 103, 223, 31, 15, 225, 31, 15, 227, 229, 13, 31, 15, 227, 231, 13, 233, 21, 235] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [3, 237, 63, 5, 51, 239, 57, 15, 241, 13, 201, 243, 109, 245, 67, 247, 21, 249, 251, 253, 5, 15, 255, 5, 15, 257, 5, 15, 259, 5, 15, 261, 13, 5, 15, 215, 13, 233, 13, 109, 263, 67, 189, 103, 17, 15, 15, 265, 15, 51, 9, 109, 267, 121, 21, 51, 269, 5, 51, 271, 57, 273] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [3, 275, 189, 117, 277, 9, 227, 161, 5, 15, 279, 57, 15, 17, 281, 57, 15, 283, 57, 15, 285, 287, 13, 57, 15, 289, 109, 291, 293, 295, 15, 15, 297, 63, 5, 15, 299, 21, 15, 301, 21, 303, 57, 51, 9, 305, 13, 31, 15, 307, 57, 51, 139, 309, 311, 117, 51, 313, 161, 5, 15, 305, 13, 161, 5, 15, 315, 109, 317, 63, 319] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [137, 51, 139, 5, 15, 321, 13, 45, 5, 15, 255, 25, 9, 323, 325, 77, 15, 327, 21, 53, 15, 329] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [3, 151, 67, 117, 15, 227, 5, 51, 331, 21, 41, 19, 333, 335, 51, 139, 157, 337, 15, 339, 341, 67, 117, 15, 227, 293, 5, 15, 343, 13, 345, 5, 15, 347, 349, 13, 125, 15, 351, 13, 31, 15, 353, 355, 13, 345, 5, 15, 357] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [359, 67, 19, 15, 15, 361, 15, 17, 321, 363, 365, 321, 151, 367, 189, 109, 369, 365, 17, 371, 25, 373, 51, 375, 121, 377, 365, 17, 379, 367, 189, 109, 15, 381, 5, 191] target: Naʻa nau feilaulau ki he ngaahi tēvolo, kae ʻikai ki he ʻOtua; ki he ngaahi ʻotua naʻe ʻikai tenau ʻilo, ko e foʻou naʻe toki tupu foʻou hake, ʻaia naʻe ʻikai manavahē hoʻomou tamai ki ai. source: [383, 67, 117, 385, 5, 387, 85, 305, 15, 15, 199, 33, 21, 15, 389, 13, 31, 15, 391, 13, 31, 15, 393, 15, 17, 13, 197, 85, 219, 15, 17, 385, 293, 5, 51, 395, 5, 85, 397] target: Pea naʻe tufaki foki ʻe Sihoiata ko e taulaʻeiki ki he kau ʻeiki pule ʻoe ngaahi teau ʻae ngaahi tao mo e ngaahi pā, mo e ngaahi fakaū, ʻaia naʻe ʻoe tuʻi ko Tevita, ʻaia naʻe ʻi he fale ʻoe ʻOtua. source: [3, 399, 401, 15, 403, 13, 405, 125, 407, 3, 409, 311, 117, 5, 411, 21, 15, 413, 415, 67, 21, 417, 15, 15, 199, 5, 419, 15, 15, 199, 421, 13, 15, 15, 423, 5, 15, 403, 13, 425, 21, 51, 21, 427] target: Pea naʻe maʻu ʻe ʻEhapi ʻae foha ʻe toko fitungofulu ʻi Samēlia. Pea naʻe fai ʻe Sehu ʻae ngaahi tohi, mo ne ʻave ki Samēlia, ki he kau pule ʻi Sesilili, pea ki he kau mātuʻa, pea kiate kinautolu naʻa nau tauhi ki he fānau ʻa ʻEhapi, ʻo pehē,
[429, 431, 433, 61, 21, 435, 437, 21, 439, 441, 443, 445, 15, 447, 15, 449, 451, 21, 35, 453, 21, 455, 443, 445, 15, 449, 445, 457, 21, 35, 453, 21, 455, 443, 459, 365, 449, 461, 463, 431, 465, 467, 61, 21, 469, 443, 471, 473]
¶ ʻI he ʻaho ko ia ʻe ai ha hala motuʻa mei ʻIsipite ki ʻAsilia, pea ʻe haʻu ʻae kau ʻAsilia ki ʻIsipite, pea ʻe ʻalu ʻae kakai ʻIsipite ki ʻAsilia, pea ʻe fai fakataha ʻae kakai ʻIsipite mo e kakai ʻAsilia.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: A e hookauwa ko na aina a pau nana, a na kana keiki, a na ke keiki a kana keiki, a hiki wale mai ka manawa o na aina: alaila, e hookauwa aku oia na ko na aina he nui, a na na'lii kaulana. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: A o na'iii o ka honua, a me na mea kiekie, a me na lunatausani, a me ka poe waiwai, a me ka poe ikaika, o na kauwa a pau, a me na haku a pau, pee lakou iloko o na ana a me na pohaku o na kuahiwi; source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: A nui ka poe i lawe mai i na makana na Iehova ma Ierusalema, a me na mea haawi wale na Hezekia ke alii o ka Iuda; a ua kiekie oia i na maka o na lahuikanaka a pau mai ia manawa mai. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Lokomaikai mai la oia ia Aberama no Sarai: a ia ia na hipa, na bipi, na hoki, na kauwakane, na kauwawahine, na hokiwahine, a me na kamelo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: A luku aku la oia ia Noba ke kulanakauhale o na kahuna me ka maka o ka pahikaua; o na kanaka, o na wahine, o na kamalii, o na mea omo waiu, o na bipi, o na hoki, a me na hipa, me ka maka o ka pahikaua.
[401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417]
E hoolaa mai i na hiapo a pau na'u, o na mea a pau o na mamo a Iseraela i hanau mua o ka ke kanaka, a o ka ka holoholona, na'u no ia.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Immoy medlip i ragag e pi’in owchen Ahab ni Pilung ni ur pired u lan fare binaw nu Samaria. Me yoloy Jehu bangi babyor nge yo’ornag yang nge pi’ yuyang nge yan ngak e pi tagagiyeg ko fare binaw, nge ngak e pi’in tayugang’, nge ngak e pi’in yad ma chathowliy e pi’in owchen Ahab. Regi babyor ney e be ga’ar riy: source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: I Got e urngin e girdi’ nra be’ ma ke fek ke tay ko gin ntagil’ ko galesiya ni ba’aray rogon: som’on e pi apostel, me migid e pi profet, me migid ma pi tamchib; me migid ma pi’in yad ma ngongliy e maang’ang, me migid ma pi’in ke pi’ Got gelngirad ni ngar golniged e liliy, ara ngar ayuweged boch e girdi’, ara ra pow’iyed yad, ara ra welthingad nthin ndawor nrung’ag ma da nnang fan. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Urngin e nam ni bay ra pigpiggad ngak, ma bay ku ra pigpiggad ngak be’ nib mo’on ni fak nge be’ nib pagel ni fak e re mo’on ni fak nem nge taw ko ngiyal’ nike waer fare nam rok. Ma aram e nam rok e bay i pigpig ko pi nam nib gel gelngin nge pi pilung nib ga’ lungun. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Ma aram e pi pilung nu fayleng, nge pi’in yad be gagiyeg nge pi tolang ko salthaw, nge pi’in ni bo’or ban’en rorad nge pi’in ni ba ga’ lungurad, nge tin ni kabay e girdi’, ni pi’in yad e sib nge pi’in ni gathi yad e sib ko girdi’ e ra mithgad ngalan e yiy nge nga tan e war u daken e burey. source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Bo’or e girdi’ nrabad nga Jerusalem ni ka ra feked e maligach ni fan ngak SOMOL nge tow’ath ni fan ngak Hezekiah, rengiyal’ i n’em e gubin e nam ni ur tedfan Hezekiah. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Ma bochan e re pin nem, mi i ayuweg Farao Abram ni bfel’ me pi’ ngak yu ran’ i saf nge kaming, nge garbaw, nge dongki, nge bogi ni’ ni sib, nge kamel. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Miki yog Saul ni ngan thang e fan rok urngin e tin kabay e girdi’ nu Nob, ni fare binaw rok e prist: nni thang e fan rok e pi pumo’on, ppin, bitir nge tin kab ran e bitir, garbaw, dongki, nge saf. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Ngan pi’ ngog urngin e tin ba nganni’ u fakay ni pumo’on, gubin e pagel ni nganni’ u fak yu Israel, nge gubin e tin pumo’on nib nganni’ u pifak e gamanman e go’ bmil suwrad ngog.”
[197, 419, 35, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 429, 437, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 451, 453, 455, 423, 35, 457, 429, 459, 461, 451, 463]
“Ma aram mu gu l’oeg e pi tamol’og u daken e ted u Kedemoth ngranod ngak Sihon ni Pilung nu Heshbon, ni kar feked i yan e thin ko gapas, ni ga’ar:
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 21, 27, 29, 25, 21, 31, 25, 21, 33, 35, 37, 25, 21, 39, 41, 43, 45, 47, 21, 21, 49, 51, 19, 21, 53, 55, 21, 57, 55, 59, 25, 61, 13, 63, 37, 65, 21, 67, 25, 61, 69, 71, 73, 9, 61, 75, 17, 19, 21, 63, 37, 17, 19, 21, 77, 41, 79, 51, 81] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [83, 61, 69, 55, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 97, 55, 99, 101, 27, 41, 103, 37, 105, 97, 55, 107, 109, 111, 113, 17, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 19, 61, 27, 37, 101, 41, 131, 133, 95, 135, 137, 25, 139, 41, 141, 95, 143, 7, 145] target: Koeʻuhi ʻi heʻeku ʻalu, ʻoku ou mamata ki he meʻa ʻoku mou lotu ki ai, pea ne u ʻilo ʻae ʻesifeilaulau, ʻoku tuʻu ai ʻae tohi ni, ‘KI HE ʻOTUA ʻOKU ʻIKAI ʻILOA.’ Pea ko ia ʻoku mou lotu taʻeʻilo ki ai, ko ia ia ʻoku ou fakahā kiate kimoutolu. source: [3, 147, 51, 19, 61, 149, 25, 21, 151, 37, 153, 155, 41, 157, 95, 159, 55, 161, 163, 165, 19, 21, 167, 19, 21, 169, 19, 21, 171, 19, 21, 173, 37, 19, 21, 175, 37, 177, 37, 41, 179, 95, 7, 181, 27, 21, 21, 183, 21, 61, 13, 41, 185, 89, 55, 61, 187, 19, 61, 189, 25, 191] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [83, 61, 69, 19, 21, 193, 37, 195, 19, 21, 167, 197, 13, 199, 201, 203, 21, 205, 55, 207, 21, 209] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [211, 21, 27, 41, 159, 159, 213, 19, 21, 27, 215, 19, 21, 217, 19, 61, 27, 219, 37, 65, 61, 221, 45, 19, 21, 223, 37, 65, 21, 225, 37, 65, 21, 227, 19, 229, 61, 101, 41, 159, 231] target: Ko eni ia temou kai ʻi he ngaahi meʻa ʻoku ʻi he ngaahi vai: ʻilonga ʻaia ʻoku ʻi he vai ʻoku ne maʻu ʻae kaponga, mo e ʻuno, ʻi he tahi mo e ngaahi vaitafe, ko ia te mou kai. source: [233, 235, 9, 19, 237, 55, 21, 239, 37, 195, 19, 61, 153, 55, 21, 239, 241, 37, 65, 21, 239, 19, 21, 13, 55, 243, 21, 245, 247, 249, 21, 251, 65, 21, 253, 65, 21, 255, 65, 21, 239, 19, 21, 175, 37, 65, 21, 257, 37, 195, 19, 245, 259, 65, 261, 181, 263, 65, 21, 265, 65, 21, 15, 267, 37, 65, 21, 15, 269, 37, 177, 55, 271] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [3, 273, 235, 9, 7, 37, 87, 51, 55, 275, 277, 37, 7, 7, 55, 279, 281, 283, 105, 95, 9, 275, 285, 7, 287, 289, 235, 9, 275, 291, 293, 95, 9, 287, 295, 95, 9, 55, 275, 297, 37, 299, 95, 9, 7, 301] target: “Pea naʻe tuʻu hake ia, ʻo ʻalu ki heʻene tamai. Ka ʻi heʻene kei mamaʻo ʻaupito, naʻe mamata ʻa ʻene tamai kiate ia, pea manavaʻofa, mo lele, pea fāʻufua ia, ʻo ʻuma kiate ia. source: [303, 51, 9, 305, 307, 309, 21, 223, 97, 55, 105, 135, 19, 279, 311, 159, 37, 61, 313, 315, 137, 21, 317, 37, 65, 21, 319, 37, 65, 21, 321, 37, 65, 21, 323] target: Pea naʻa ne pehē mai kiate au, “Ko e ngaahi vai ne ke mamata ai, ʻoku heka ai ʻae fefine feʻauaki, ko e ngaahi kakai mo e fuʻu tokolahi, mo e ngaahi puleʻanga, mo e ngaahi lea. source: [3, 325, 143, 41, 327, 159, 101, 329, 19, 21, 331, 37, 65, 21, 259, 55, 27, 19, 105, 159, 25, 333, 37, 25, 99, 21, 49, 335] target: Pea ʻe taki ʻakimoutolu ki he ʻao ʻoe kau pule mo e ngaahi tuʻi koeʻuhi ko au, ko e fakamoʻoni kiate kinautolu mo e Senitaile. source: [303, 21, 337, 339, 25, 341, 25, 61, 343, 89, 19, 61, 135, 37, 65, 61, 345, 37, 65, 61, 347, 55, 21, 349, 25, 21, 175, 37, 195, 351, 37, 55, 21, 353, 25, 341, 25, 21, 355] target: Mo e ngaahi feleoko foki ki hono tupu ʻoe uite, mo e uaine, mo e lolo: mo e ngaahi tuʻuʻanga ki he fanga manu kehekehe kotoa pē, mo e ngaahi lotoʻā ki he ngaahi fanga manu siʻi. source: [3, 105, 95, 9, 21, 15, 19, 61, 357, 55, 99, 229, 359, 361, 61, 69, 111, 363, 21, 365, 367, 95, 9, 21, 15, 45, 19, 21, 369, 37, 215, 19, 21, 371, 373, 37, 249, 21, 375, 37, 65, 21, 349, 377, 37, 215, 19, 21, 379] target: Pea ʻi he vakai ʻae kau tangata ʻIsileli kuo ʻākilotoa ʻakinautolu (he naʻe mamahi ʻae kakai), naʻe fakatoitoi ʻakinautolu ʻe he kakai ʻi he ngaahi ʻana, mo e ngaahi vaofihi, pea ʻi he ngaahi maka, mo e potu māʻolunga, pea ʻi he ngaahi luo. source: [381, 205, 25, 21, 383, 19, 21, 385, 387, 179, 51, 389, 137, 55, 61, 391, 25, 21, 393, 37, 395] target: ‌ʻOku ʻo Sihova ʻae langi, ʻio, ko e ngaahi langi: pea kuo ne foaki ʻa māmani ki he fānau ʻae tangata. source: [3, 19, 21, 27, 41, 397, 159, 333, 19, 21, 399, 37, 19, 21, 401, 37, 65, 21, 403, 25, 21, 405, 21, 245, 407, 19, 61, 409, 19, 61, 411, 61, 413, 19, 61, 345, 37, 65, 61, 415, 41, 417, 65, 245, 419, 37, 21, 63, 249, 421, 41, 423, 7, 21, 229, 55, 305, 9, 425, 427, 429, 61, 431] target: Pea ko ia ʻoku nau masiva ai, pe ko e fanga pulu mui, mo e fanga sipitangata, mo e fanga lami, maʻae ngaahi feilaulau tutu ki he ʻOtua ʻoe langi, ko e uite, mo e māsima, mo e uaine, mo e lolo, ʻo fakatatau ki he tuʻutuʻuni ʻae kau taulaʻeiki ʻaia ʻoku ʻi Selūsalema, tuku ke ʻatu ia kiate kinautolu ʻi he ʻaho hokohoko pe, pea ʻoua naʻa liʻaki. source: [433, 419, 95, 435, 55, 21, 151, 37, 153, 41, 179, 95, 229, 55, 11, 49, 19, 229, 41, 437, 369, 25, 21, 183, 55, 21, 439, 41, 311, 441, 37, 41, 179, 341, 25, 21, 77, 55, 21, 443, 19, 21, 439, 37, 445] target: “Fekau ki he fānau ʻa ʻIsileli, ke nau foaki ʻae ngaahi kolo ki he kau Livai ke nau nofo ai, mei he ngaahi tofiʻa ʻoku nau maʻu; pea mou foaki foki ki he kau Livai ʻae ngaahi potu fonua ke takatakai ʻae ngaahi kolo.
[447, 449, 451, 453, 21, 449, 451, 455, 457, 459, 55, 461, 55, 463, 465, 467, 469, 471, 459, 55, 25, 473, 475, 457, 459, 55, 477, 479, 461, 481, 55, 463, 483, 485, 487, 273, 21, 489, 469, 491, 471, 481, 493, 21, 495, 497, 55, 499, 501, 471, 449, 451, 455, 481, 141, 55, 479, 461, 503, 471, 159, 487, 505]
Pea ʻe luluku ʻe he tangata ʻoku maʻa ʻae tangata ʻoku taʻemaʻa ʻi hono ʻaho tolu, pea mo hono ʻaho fitu, pea ko hono ʻaho fitu te ne fakamaʻa ai ia, ʻo fō hono ngaahi kofu, pea kaukauʻi ia ʻi he vai, pea ʻe maʻa ia ʻi he efiafi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Pinaagi sa sulab sa espada, iyang gipamatay ang taga-Nob, ang siyudad sa mga pari, lakip na ang mga lalaki ug mga babaye, mga kabataan ug mga masuso, ug ang mga baka ug mga asno ug mga karnero. Gipatay niya silang tanan pinaagi sa sulab sa espada. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Igahin kanako ang tanang kamagulangang anak, ang matag kamagulangang anak nga lalaki sa mga Israelita, mga tawo man o mga mananap. Nahisakop kanako ang kamagulangan nga anak.”
[419, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 17, 439, 441, 443, 421, 445, 425, 439, 435, 447, 35, 449, 451, 453, 197, 455, 457, 459, 429, 431, 461, 463, 465, 435, 467, 425, 427, 455, 447, 17, 469, 463, 35, 471]
Kay gidala mo ang imong katawhan gikan sa yuta sa Ehipto pinaagi sa mga timaan ug ang mga kahibulungang butang, pinaagi sa gahom sa mga kamot, ug giisa nga bukton ug pinaagi sa dakong kalisang.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Kay sa akong paglabay ug pagpaniid sa mga butang sa inyong pagsimba, nakakaplag ako ug halaran uban sa sinulat nga, SA WALA MAILHI NGA DIOS. Busa kung kinsa ang inyong gisimba diha sa pagkawalay alamag, mao kini akong ipahibalo kaninyo. source: [89, 91, 85, 23, 93, 95, 97, 49, 67, 99, 101, 77, 99, 31, 103, 77, 99, 105, 77, 99, 107, 109, 37, 77, 99, 111, 33, 113, 115, 117, 99, 99, 119, 121, 67, 99, 123, 9, 99, 125, 9, 127, 77, 5, 95, 129, 37, 131, 99, 133, 77, 5, 7, 135, 137, 23, 5, 139, 49, 67, 99, 129, 37, 49, 67, 99, 141, 33, 143, 121, 145] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [3, 5, 147, 149, 37, 131, 5, 151, 153, 155, 37, 131, 5, 157, 159, 77, 99, 161, 77, 99, 163, 165, 77, 99, 167, 9, 169, 37, 77, 99, 31, 103, 37, 77, 99, 171, 33, 173, 175, 9, 5, 177, 77, 5, 179, 37, 77, 99, 181, 37, 183, 67, 5, 185, 67, 27, 187, 189] target: sa pag-andam ug tinapay alang sa presensya, ug alang sa naandang halad nga trigo, ang mga sinunog nga halad sa mga Igpapahulay, ang kasaulogan sa bag-ong bulan ug ang gitakda nga mga kasaulogan, ug alang sa mga halad nga balaan, ug alang sa mga halad sa sala aron sa paghimo ug kapasayloan alang sa Israel, ug alang sa tanang mga buluhaton sa balay sa among Dios. source: [191, 193, 195, 77, 197, 85, 77, 5, 95, 199, 201, 203, 205, 77, 99, 97, 33, 207, 209, 77, 99, 97, 33, 211] target: O ang Dios ba Dios lamang sa mga Judio? Dili ba usab siya Dios sa mga Gentil? Oo, sa mga Gentil usab. source: [213, 99, 185, 215, 77, 217, 77, 5, 219, 15, 67, 5, 73, 37, 131, 5, 221, 37, 131, 5, 223, 9, 99, 225, 77, 99, 227, 37, 183, 229, 37, 9, 99, 231, 77, 217, 77, 99, 233] target: Aduna usab siyay tipiganan alang sa iyang mga abot nga trigo, bag-ong bino, ug lana, ug nagpahimo usab siya ug puy-anan sa tanang mga kahayopan. Aduna usab siyay panon sa kahayopan sa ilang kulongan. source: [89, 235, 75, 237, 9, 99, 239, 77, 99, 225, 241, 37, 77, 99, 243, 37, 77, 99, 245, 247, 15, 9, 249] target: Nagpili si Jeroboam ug mga pari alang sa hataas nga mga dapit ug kanding ug baka nga mga diosdios nga iyang gihimo. source: [251, 121, 253, 93, 9, 99, 255, 77, 5, 7, 77, 29, 77, 99, 31, 37, 257] target: Busa wala nay pagpasigarbo mahitungod sa mga tawo! Kay ang tanang mga butang inyoha na, source: [259, 77, 9, 261, 5, 263, 265, 89, 261, 77, 217, 25, 9, 99, 97, 49, 267, 269, 271, 155, 273, 77, 9, 275, 21, 9, 99, 277, 89, 279, 217, 9, 281, 21, 9, 27, 283, 285, 37, 287] target: Gimugna ko ang kalibotan ug gibuhat ang tawo nga anaa niini. Ang akong mga kamot ang nagpahimutang sa kalangitan, ug gimandoan ko nga motumaw ang kabituonan. source: [89, 131, 193, 289, 77, 99, 31, 37, 183, 85, 85, 99, 5, 291, 293, 77, 99, 295, 67, 5, 185, 67, 297, 37, 77, 99, 101, 37, 183, 33, 299, 301, 77, 99, 303, 67, 5, 185, 67, 193, 305, 37, 77, 99, 185, 307, 9, 5, 309, 9, 311] target: Gihatag niya kang Solomon ang mga plano nga iyang gihimo alang sa mga hawanan sa puluy-anan ni Yahweh, ang tanang nakapalibot nga mga lawak, ang mga lawak nga mga tipiganan sa puluy-anan sa Dios, ug sa mga bahandi alang sa mga butang nga gipanag-iyahan ni Yahweh. source: [3, 5, 7, 313, 5, 315, 15, 121, 37, 297, 77, 99, 317, 37, 77, 99, 319, 9, 321, 323, 325, 327, 37, 77, 99, 329, 19, 283, 9, 331, 37, 77, 99, 333, 19, 283, 9, 27, 175, 323, 325, 335] target: Tungod kay miingon si Yahweh niini ngadto sa mga anak nga lalaki ug anak nga mga babaye nga natawo niining dapita, ngadto sa mga inahan nga nagsapupo kanila, ug ngadto sa mga amahan nga maoy hinungdan sa ilang pagkatawo niining yutaa, source: [89, 337, 339, 341, 283, 77, 283, 339, 37, 77, 99, 343, 77, 5, 7, 67, 99, 239, 99, 245, 37, 345, 45, 347, 283, 9, 5, 151, 15, 9, 99, 349, 37, 131, 99, 31, 351, 37, 353, 5, 355, 77, 85, 7, 341, 99, 141, 77, 283, 339, 37, 77, 5, 95, 129, 99, 245, 37, 357] target: Unya giandam nila ang mga halad alang sa ilang mga kaugalingon ug alang sa mga pari, tungod kay ang mga pari, ang mga kaliwat ni Aaron, nagpatigayon man sa halad nga mga halad sinunog ug sa tambok nga mga halad hangtod sa pagkagabii, busa giandam sa mga Levita ang mga halad alang sa ilang mga kaugalingon ug alang sa mga pari, nga mga kaliwat ni Aaron. source: [359, 217, 67, 99, 361, 67, 5, 95, 129, 37, 131, 99, 363, 365, 283, 131, 367, 77, 99, 181, 37, 183, 67, 5, 185, 67, 193, 369, 37, 131, 371, 77, 99, 97, 373, 375, 37, 183, 77, 99, 261, 37, 377, 77, 379, 261, 325, 261, 37, 381, 37, 323, 383, 281, 201, 77, 217, 99, 385, 37, 131, 99, 97, 37, 287] target: Tan-awa, ania ang mga pundok sa mga pari ug sa mga Levita alang sa buluhaton sa templo sa Dios. Magauban sila kanimo, uban sa mga masinugtanon ug hanas nga kalalakin-an, aron sa pagtabang sa buluhaton ug sa pagbuhat sa pag-alagad. Andam sa pagsunod sa imong mga mando ang mga opisyal ug ang tanang katawhan.” source: [259, 77, 33, 387, 9, 325, 123, 33, 389, 21, 391, 339, 89, 77, 79, 393, 77, 395] target: Kay panalipdan ko kining siyudara ug luwason kini, alang sa akong kaugalingong kaayohan ug alang kang David nga akong alagad.” source: [269, 397, 77, 99, 399, 67, 99, 401, 403, 405, 121, 407, 75, 9, 5, 263, 77, 99, 245, 37, 409] target: Ang kalangitan gipanag-iyahan ni Yahweh; apan ang kalibotan iyang gihatag sa katawhan.
[411, 413, 9, 415, 417, 419, 421, 423, 9, 77, 425, 427, 429, 431, 433, 99, 435, 9, 77, 425, 437, 429, 433, 439, 269, 435, 81, 9, 441, 443, 445, 447, 417, 9, 77, 449, 451, 453, 455, 457, 99, 81, 433, 459, 461]
Mitubag si Moises, “Apan kung dili sila motuo kanako o maminaw kanako apan moingon hinuon nga, 'Wala mipakita si Yahweh kanimo'?”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 11, 17, 19, 21, 23, 11, 25, 15, 27, 29, 31, 33, 19, 35, 37, 39, 41, 43, 31, 45, 47, 49, 15, 5, 7, 9, 51, 45, 53, 23, 11, 25, 15, 27, 29, 51, 55, 57, 39, 11, 45, 59, 61, 63, 65, 45, 47, 39, 67] target: Pea ʻe ʻia ʻElone ia mo hono ngaahi foha ʻi he fekau tuʻumaʻu mei he fānau ʻa ʻIsileli: he ko e feilaulau hiki hake ia; pea ʻe hoko ia ko e feilaulau hiki hake mei he fānau ʻa ʻIsileli mei he feilaulau ʻoe fakamelino, ʻio, ko ʻenau feilaulau hiki hake kia Sihova. source: [3, 69, 23, 11, 71, 15, 73, 61, 41, 75, 15, 47, 77, 79, 11, 81, 51, 41, 83] target: Pea naʻe haʻu ʻae kau mātuʻa kotoa pē ʻo ʻIsileli pea naʻe hiki hake ʻae puha tapu ʻe he kau taulaʻeiki. source: [85, 23, 79, 61, 87, 9, 89, 91, 93, 29, 5, 47, 51, 95, 97, 99, 15, 101] target: Pea tala ʻe Sisu kiate ia, “Tuʻu hake, pea toʻo ho mohenga, ʻo ʻalu.” source: [103, 47, 105, 107, 9, 9, 109, 111, 113, 3, 51, 115, 105, 107, 51, 11, 117, 61, 111, 119] target: Koeʻuhi ke ke ʻave ia ki hono ngataʻanga ʻoʻona, pea koeʻuhi ke ke ʻilo ʻae ngaahi hala ki he fale ʻo ia? source: [3, 61, 41, 121, 47, 123, 51, 111, 125, 15, 5, 127, 23, 129, 131, 133, 9, 5, 135, 137] target: Pea ko ia ʻoku ʻikai toʻo hake ʻene ʻakau māfasia ʻo muimui ʻiate au, ʻoku ʻikai taau mo ia ke ne maʻu au. source: [139, 41, 43, 141, 47, 143, 145, 51, 147, 149, 109, 41, 151, 153, 41, 51, 155, 157, 159, 19, 35, 161] target: He ʻoku ou hiki hake hoku nima ki langi, pea u pehē, ‘ʻOku ou moʻui ʻo taʻengata.’ source: [91, 163, 9, 165, 23, 61, 41, 65, 167, 15, 5, 169, 105, 11, 171, 141, 173, 51, 45, 47, 39, 67] target: Ke ʻomi ia mei honau ʻinasi, ʻo foaki ia kia ʻEliesa ko e taulaʻeiki ko e feilaulau hiki hake kia Sihova. source: [3, 175, 77, 79, 9, 15, 69, 23, 51, 111, 177, 15, 9, 9, 51, 179, 181, 183, 115, 105, 79, 111, 185, 9, 89, 187, 77, 79, 111, 189, 191, 105, 79, 89, 193, 105, 79, 51, 111, 195, 15, 197, 105, 79, 9, 199] target: “Pea naʻe tuʻu hake ia, ʻo ʻalu ki heʻene tamai. Ka ʻi heʻene kei mamaʻo ʻaupito, naʻe mamata ʻa ʻene tamai kiate ia, pea manavaʻofa, mo lele, pea fāʻufua ia, ʻo ʻuma kiate ia. source: [201, 203, 105, 143, 145, 9, 205, 91, 117, 207, 5, 47, 51, 95, 97, 99, 15, 5, 57, 105, 51, 95, 119] target: “ʻOku ou pehē atu kiate koe, Tuʻu hake, ʻo toʻo ho mohenga, mo ke ʻalu ki ho fale.” source: [209, 105, 79, 65, 9, 89, 211, 141, 213, 51, 203, 23, 215, 9, 205, 91, 47, 51, 95, 97, 99, 15, 5, 217] target: Pea naʻa nau fehuʻi ai kiate ia, “Ko hai ʻae tangata ko ia naʻe pehē kiate koe, “Toʻo ho mohenga, ʻo ʻalu?” source: [219, 115, 39, 221, 51, 11, 121, 223, 51, 225, 51, 63, 227, 51, 229, 47, 231, 9, 221, 109, 11, 233, 61, 41, 235, 15, 163, 23, 9, 221, 237, 239] target: Kuo mou mamata ki he meʻa naʻaku fai ki he kakai ʻIsipite, mo ʻeku fua ʻakimoutolu ʻi he kapakau ʻoe ʻikale, ʻo ʻomi ʻakimoutolu kiate au. source: [103, 23, 79, 241, 9, 243, 245, 41, 121, 247, 145, 51, 249, 241, 41, 51, 203, 23, 251, 91, 47, 51, 95, 97, 99, 15, 5, 101] target: Pea talaange ʻe ia kiate kinautolu, “Ko ia naʻa ne fakamoʻui au, ko ia pe naʻe pehē kiate au, ‘Toʻo ho mohenga, ʻo ʻalu.’” source: [91, 47, 65, 9, 205, 109, 63, 65, 19, 253, 245, 255, 95, 257, 51, 41, 259] target: Tenau hapai hake koe ʻi he nima, telia naʻa tūkia ho vaʻe ki ha maka. source: [91, 261, 51, 95, 263, 265, 15, 5, 267, 51, 95, 269, 91, 271, 9, 243, 15, 5, 47, 9, 65, 15, 19, 273] target: Ke ke fakamoʻui hoʻo kakai, mo tāpuaki ho tofiʻa: tauhi ʻakinautolu foki, pea hiki hake ʻakinautolu ke taʻengata.
[275, 51, 277, 279, 281, 283, 51, 285, 287, 289, 291, 293, 11, 295, 51, 277, 297, 299, 287, 301, 291, 303, 305, 295, 51, 277, 47, 283, 307, 309, 311, 291, 313]
Pea naʻe kofuʻaki ʻa Sione ʻae fulufuluʻi kāmeli, pea nonoʻo ʻaki hono konga loto ʻae kiliʻi manu; pea naʻa ne kai ʻae heʻe mo e meʻa huʻamelie ʻoe vao;
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 5, 31, 37, 29, 33, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 33, 81, 21, 83, 85, 87] target: Koeʻuhi ʻi heʻeku ʻalu, ʻoku ou mamata ki he meʻa ʻoku mou lotu ki ai, pea ne u ʻilo ʻae ʻesifeilaulau, ʻoku tuʻu ai ʻae tohi ni, ‘KI HE ʻOTUA ʻOKU ʻIKAI ʻILOA.’ Pea ko ia ʻoku mou lotu taʻeʻilo ki ai, ko ia ia ʻoku ou fakahā kiate kimoutolu. source: [3, 5, 7, 33, 89, 77, 91, 9, 93, 95, 33, 97, 77, 85, 85, 99, 37, 77, 101, 103, 105] target: He te u maluʻi ʻae kolo ni, ke fakamoʻui ia, koeʻuhi ko au, pea koeʻuhi ko ʻeku tamaioʻeiki ko Tevita.’” source: [107, 77, 33, 89, 9, 93, 95, 33, 97, 21, 109, 111, 113, 77, 79, 115, 77, 117] target: He te u maluʻi ʻae kolo ni ʻo fakamoʻui ia koeʻuhi ko au, pea koeʻuhi ko ʻeku tamaioʻeiki ko Tevita.’” source: [119, 121, 123, 77, 125, 85, 77, 5, 127, 129, 131, 133, 135, 77, 137, 139, 33, 141, 143, 77, 137, 139, 33, 145] target: Ko e ʻOtua ia ʻoe kakai Siu pē? Pea ʻikai ʻoe Senitaile foki? ʻIo, ʻoe kakai Senitaile foki: source: [3, 5, 7, 147, 25, 9, 149, 9, 5, 151, 77, 153, 77, 5, 7, 67, 27, 121, 123, 155, 85, 33, 157, 77, 159, 7, 77, 93, 31, 161, 77, 5, 129, 163, 37, 77, 5, 165, 167] target: He ʻoku ʻikai te u mā ʻi he ongoongolelei ʻo Kalaisi: he ko e mālohi ia ʻoe ʻOtua ki he fakamoʻui kiate kinautolu kotoa pē ʻoku tui; ʻo muʻomuʻa ki he Siu, pea ki he Kiliki foki. source: [169, 171, 33, 5, 173, 77, 5, 7, 67, 5, 175, 77, 85, 85, 177] target: Ke pehē, ʻe Tamai: he ʻoku lelei ia ʻi ho ʻao ke pehē. source: [3, 85, 7, 179, 31, 175, 77, 181, 33, 183, 185, 147, 77, 5, 187, 131, 171, 189, 77, 5, 191, 21, 9, 5, 175, 145] target: Ko ia ʻoku totonu ke mou fakavaivai, ʻo ʻikai pe naʻa ai ha tautea, ka koeʻuhi ko hono totonu. source: [113, 33, 193, 21, 5, 195, 67, 197, 33, 199, 201, 203, 37, 33, 39, 205, 207, 77, 209, 77, 5, 7, 45, 211, 213, 215, 77, 5, 217, 37, 219, 77, 85, 9, 221] target: Pea ʻe lala mo vaoa ʻae fonua ʻo ʻIsipite; pea te nau ʻilo ko au ko Sihova; koeʻuhi kuo ne pehē ʻe ia, ʻOku ʻoʻoku ʻae vaitafe, pea kuo u ngaohi ia ʻeau. source: [223, 225, 77, 85, 227, 31, 77, 137, 31, 33, 229, 231, 233, 225, 67, 121, 235, 77, 237, 77, 239] target: ‌ʻAia ko e ngaahi ʻata ʻoe meʻa ʻoku haʻu; ka ko hono sino ʻoku ʻia Kalaisi. source: [113, 241, 77, 85, 77, 137, 31, 37, 243, 9, 201, 33, 199, 245, 247, 5, 127, 33, 249, 15, 77, 205, 111, 189, 77, 5, 31, 9, 241, 37, 9, 251, 245, 231, 77, 253] target: Pea naʻe pekia ia maʻae kakai kotoa pē, koeʻuhi ko kinautolu ʻoku moʻui, ke ʻoua naʻa nau toe moʻui kiate kinautolu, ka kiate ia naʻe pekia maʻanautolu, pea toetuʻu hake. source: [255, 93, 127, 139, 77, 257, 9, 259, 109, 261, 263, 205, 77, 33, 265, 21, 9, 11, 267] target: Kuo u ngaohi ʻae kakai ni maʻaku; te nau fakahā hoku ongoongolelei. source: [269, 77, 137, 211, 37, 271, 9, 211, 247, 77, 5, 273, 37, 77, 5, 275] target: ¶ Pea ko e ngaahi lea eni naʻe folofolaʻaki ʻe Sihova ki ʻIsileli mo Siuta. source: [215, 77, 121, 277, 109, 279, 121, 281, 283, 37, 271, 67, 137, 285] target: ‌ʻOku ʻaʻaku ʻae siliva, ʻoku ʻaʻaku mo e koula, ʻoku pehē ʻe Sihova ʻoe ngaahi kautau. source: [287, 211, 21, 83, 25, 9, 93, 77, 5, 191, 171, 147, 77, 121, 289, 291] target: ‌ʻOku ou fakahā ʻaia ʻoku ngofua, ka ʻoku ʻikai ko e fekau.
[293, 81, 9, 295, 297, 299, 9, 301, 303, 299, 305, 307, 309, 311, 81, 9, 77, 313, 315]
Ka ko e fonua ʻaia ʻoku nau holi ke liliu ki ai, ʻe ʻikai te nau toe liliu ki ai.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23] target: Dagur guy rogon ni nggu tay ban’en nib tomal nga pomed ni bochan e nggu ayuweg boch e girdi’ ko gafgow rorad; machane pire’ ban’en ni bay romed e ngiyal’ney, ere rib mat’aw ni ngam ayuweged e pi’in gafgow nthingari yag ban’en ngorad. Ma bay mu gafgowgad nthingari yag ban’en ngomed ma ke yo’or ban’en rorad, ma aram miyad ayuwegmed. Ireray rogon me par nib mat’aw ngomed ni gimed gubin. source: [25, 9, 27, 29, 11, 31, 29, 15, 11, 33, 25, 35, 29, 15, 37, 39, 41, 9, 43, 45, 47, 37, 3, 49, 9, 51, 29, 15, 53, 41, 41, 55] target: Mus ko pi’in yad mmachreg ko mil ma dabiyag ni ngar thay gad; ma pi’in yad ba gel e bayi m’ay gelngirad, ma pi salthaw e dabkiyag rorad ni ngar ayuweged e pogofan rorad. source: [57, 11, 59, 61, 63, 65, 45, 29, 67, 69] target: Yad ba gur ni ngar maad’adgad ku be’ ara ra thanged e pogofan; source: [25, 71, 31, 73, 75, 77, 79, 9, 81, 73, 83, 85, 35, 13, 87, 89, 9, 81, 91, 73, 93, 95, 81, 83, 85, 35, 13, 15, 97, 89, 9, 99, 29, 101, 103, 41, 105] target: Ya kam leam niged ni ngam afgad nga daken e pi os romed nib machreg ngam milgad rok e pi to’ogor romed. Ma soromed, ya rib mudugil ni bay mmilgad! Gimed be leamnag nib machreg e pi os romed, machane pi’in bay ra lol’iged gimed e ka yad ba machreg boch ngomed! source: [107, 29, 109, 111, 113, 115, 117, 111, 11, 49, 115, 119] target: Ya re mat’ ni gu ra pi’ ngomed e bmom, ma tomalngin e ren’en ni gu ra tay nga pomed e bba’ud.” source: [25, 121, 123, 125, 41, 19, 127, 31, 45, 47, 129, 19, 41, 41, 45, 131, 133, 33, 135, 137, 125, 47, 139, 41, 141, 143, 123, 125, 47, 145, 81, 137, 125, 141, 147, 137, 125, 45, 47, 149, 19, 151, 137, 125, 41, 153] target: Ma aram me sak’iy nge sul ngak e chitamngin. “Kab orel ko tabinaw me changar e chitamngin me guy; me kireban’ ngak me yan ni be mil, me yan i gumuchmuch ngak e chi cha’nem ni fak, nge faray owchen. source: [57, 155, 29, 11, 35, 47, 101, 157, 159, 35, 29, 161, 25, 163, 155, 59, 61, 11, 159, 35, 13, 165, 45, 167, 169, 171, 173, 47, 101, 175, 95, 127, 31, 47, 101, 177, 31, 131, 133, 179, 95, 181, 61, 183, 111, 185, 187, 9, 189, 191, 9, 193] target: “Pi os rorad e bmachreg ko gamanman ni leopard, ma kabgel e damumuw rorad ko gamanman ni wolf nike yib e bilig ngorad. Pi girdi’en e yan u os rorad e rabad u bang nib orel; tungun ay e pi os rorad e be ker e but’. Yad be ngolol nga but’ ni bod e arche’ ni eagle ni nge og ko n’en ni nge longuy. source: [171, 195, 137, 125, 197, 19, 11, 137, 125, 163, 199, 125, 41, 201, 19, 203, 205, 45, 29, 207] target: Ranow ni yow be mil, machane fa binem i gachalpen Jesus e mil nib machreg ngak Peter nge mang ir e taw nsom’on ko fare low. source: [57, 155, 29, 11, 35, 209, 63, 125, 159, 35, 29, 211, 213, 215, 25, 81, 137, 183, 167, 217, 219] target: Be yan e rran ma dakuriy ban’en ni be lagan’ug ngay, be yan nib machreg nga ba rosom ko wupmad. source: [221, 163, 223, 225, 227, 29, 15, 229, 19, 163, 231, 233, 11, 235] target: ma fan e tomalngin e aram e kem’ay i thabthabel nigem ka ni guy ni kayigi gel e ba’ud rom; source: [57, 155, 29, 11, 35, 209, 63, 125, 159, 35, 29, 15, 237, 239, 81, 123, 241, 243, 239, 135, 245, 241, 61, 45, 29, 247] target: Be yan e rran u dakenag nib machrag, ma dariy reb e rran riy ni bfel’. source: [57, 249, 61, 183, 29, 15, 11, 85, 35, 29, 251, 57, 253, 59, 61, 255, 227, 29, 257, 3, 61, 9, 259, 123, 227, 167, 261, 35, 13, 263] target: Be’ nib kireb e ma un ko ran nike sugbur nge man’, ma re gi binaw ntafen e bay u tan e buchwa’athan rok Got; dakir maruwel u lan e milay’ rok ni grape. source: [265, 45, 115, 71, 191, 227, 29, 267, 35, 167, 269, 35, 271, 29, 15, 273, 45, 135, 275, 159, 227, 29, 277, 163, 279, 11, 41, 31, 281, 19, 283, 31, 285, 45, 29, 287, 35, 29, 289, 291] target: Nap’an ni gu be meybil, me Gabriel ni fa’anem ni ka’ag guy ko fa yanem ni pilyeg e changar rog, nike changeg i yib nga but’ ko gin gu bay riy. Ni aram e ngiyal’ ni yima pi’ e maligach ni blayal’. source: [3, 9, 203, 45, 29, 15, 11, 9, 293, 39, 49, 9, 295, 29, 101, 297, 9, 299, 73, 61, 19, 301, 227, 167, 303, 305, 227, 29, 307, 35, 309] target: Pi’in kemus payingrad ko mil e dariy e gin yad ra yan ngay; fapi salthaw e dab kiyag e mil rorad. U lan lel’och u charen e lul’ nu Eufrates, me tun ayrad ngar dol’gad.
[311, 313, 315, 317, 319, 321, 275, 323, 317, 325, 327, 313, 329, 315, 331, 11, 45, 319, 333, 335, 337, 339, 341, 323, 343]
Mu ayuwegneg ni bod ni ga ma ayuweg e tir u marwam; mmithaggeg ko taglul’ u tan pom,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 11, 15, 17, 19, 11, 13, 11, 21, 23, 19, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 27, 41, 43, 37, 11, 45, 47] target: Pea ko e feilaulau meʻakai kotoa pē ʻoku taʻo ʻi he ngotoʻumu, mo ia kotoa pē ʻoku fai ʻi he fakapaku, pe ʻi he ukamea lafalafa ʻe ʻi he taulaʻeiki ia ʻaia ʻoku ne ʻatu ia. source: [3, 49, 5, 51, 53, 55, 57, 13, 59, 27, 29, 15, 61, 63, 65, 35, 37, 11, 67, 25, 15, 69] target: ¶ Pea kapau ko hoʻo feilaulau meʻakai ko e meʻa kuo taʻo ʻi he ukamea lafalafa, ʻe mei he mahoaʻa lelei ia taʻefakalēvani, kuo fefiofi mo e lolo. source: [3, 49, 5, 51, 53, 55, 57, 13, 59, 27, 23, 31, 71, 37, 35, 15, 61, 19, 25, 15, 69] target: ¶ Pea kapau ko hoʻo meʻaʻofa ko e feilaulau meʻakai kuo fakapaku ʻi he fakapaku, ʻe ngaohi ʻaki ia ʻae mahoaʻa lelei mo e lolo. source: [73, 75, 35, 77, 79, 35, 15, 81, 83, 85, 11, 87, 11, 15, 89, 31, 91, 93, 95, 5, 15, 97, 99, 101, 11, 27, 103, 105, 11, 27, 107, 105, 19, 11, 27, 109, 111, 5, 15, 113, 19, 11, 27, 115] target: Ko ia mou leʻo: he ʻoku ʻikai te mou ʻilo pe haʻu fakakū ʻae ʻeiki ʻoe fale, ʻi he efiafi, pe ʻi he tuʻuapō, pe ʻi he ʻuʻua ʻae moa, pe ʻi he pongipongi; source: [3, 117, 37, 119, 121, 123, 125, 127, 5, 39, 129, 35, 39, 99, 131, 35, 39, 133, 35, 39, 135, 137, 19, 35, 39, 139, 31, 141, 143, 145, 39, 39, 147, 93, 5, 39, 149, 11, 39, 151, 11, 153, 35, 15, 123, 41, 19, 25, 39, 155, 35, 15, 81, 157, 159, 119, 15, 161, 127, 5, 39, 41, 19, 127, 5, 39, 163, 31, 165, 93, 167] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [3, 169, 171, 119, 37, 19, 173, 93, 11, 175, 177, 19, 37, 37, 11, 179, 181, 183, 87, 185, 119, 175, 187, 37, 189, 63, 171, 119, 175, 191, 193, 185, 119, 189, 195, 185, 119, 11, 175, 197, 19, 199, 185, 119, 37, 201] target: “Pea naʻe tuʻu hake ia, ʻo ʻalu ki heʻene tamai. Ka ʻi heʻene kei mamaʻo ʻaupito, naʻe mamata ʻa ʻene tamai kiate ia, pea manavaʻofa, mo lele, pea fāʻufua ia, ʻo ʻuma kiate ia. source: [3, 49, 31, 45, 185, 203, 39, 205, 11, 15, 57, 35, 51, 207, 135, 137, 5, 39, 209, 211, 13, 59, 27, 213, 39, 135, 215, 217, 51, 31, 53, 95, 11, 57, 35, 51, 207, 135, 219] target: Pea kapau te ke ʻatu kia Sihova ʻae feilaulau meʻakai ʻi hoʻo ngaahi ʻuluaki fua, pea ke ʻatu ko e feilaulau meʻakai ʻae ngaahi fua mata ʻoe uite kuo āngaki ʻi he afi, ʻio ʻae uite kuo tuki mei he ngaahi fua haohaoa. source: [221, 15, 223, 225, 19, 25, 15, 45, 227, 207, 19, 25, 15, 229, 231, 35, 39, 233, 35, 39, 235, 237, 35, 39, 239, 11, 241, 19, 35, 39, 99, 131, 19, 35, 39, 243, 31, 245, 95, 11, 15, 247, 35, 15, 249, 19, 35, 39, 251, 19, 253, 5, 15, 255, 5, 21, 257, 259] target: Koeʻuhi ko e mā ʻoe ʻao, pea ki he feilaulau meʻakai fai maʻu pe, pea mo e feilaulau tutu fai maʻu pe, ʻi he ngaahi ʻaho tapu, ʻi he ngaahi tuʻu efiafi, pea ki he ngaahi kātoanga kuo kotofa pea mo e ngaahi meʻa māʻoniʻoni, pea maʻae ngaahi feilaulau koeʻuhi ko e ngaahi angahala ke fai ʻaki ʻae fakalelei maʻa ʻIsileli, pea ki he ngāue kotoa pē ʻoe fale ʻoe ʻOtua. source: [261, 93, 119, 263, 37, 189, 265, 267, 269, 31, 271, 185, 273, 37, 275, 11, 277, 279, 19, 11, 277, 281, 283, 83, 5, 91, 27, 109, 111, 5, 15, 13, 285, 287, 289, 291, 31, 111, 93, 293] target: Pea pehēange ʻe Sisu kiate ia, “Ko e moʻoni ʻoku ou tala atu kiate koe, Ko e ʻaho ni, ʻio, ʻi he pō ko eni, ʻe teʻeki ai ʻuʻua ʻae moa ʻo tuʻo ua, ka e liunga tolu hoʻo fakafisi ʻiate au.” source: [295, 27, 297, 35, 299, 37, 35, 15, 123, 301, 303, 305, 307, 35, 39, 125, 31, 309, 311, 35, 39, 125, 31, 313] target: Ko e ʻOtua ia ʻoe kakai Siu pē? Pea ʻikai ʻoe Senitaile foki? ʻIo, ʻoe kakai Senitaile foki: source: [307, 37, 31, 13, 25, 15, 315, 317, 319, 185, 321, 37, 55, 323, 35, 325, 327, 5, 329, 207, 331, 55, 99, 333, 335, 31, 337, 25, 15, 339, 19, 25, 15, 341] target: ‌ʻOua naʻa taʻo ia mo e lēvani. Kuo u tuku ia ko honau ʻinasi ʻi he ngaahi feilaulau tutu kiate au: ʻoku fungani māʻoniʻoni ia, ʻo hangē ko e feilaulau maʻae angahala, pea hangē ko e feilaulau maʻae fai hala. source: [261, 39, 255, 343, 35, 77, 35, 15, 345, 111, 5, 15, 347, 19, 25, 15, 349, 19, 25, 15, 351, 11, 39, 353, 35, 39, 355, 19, 253, 335, 19, 11, 39, 357, 35, 77, 35, 39, 359] target: Mo e ngaahi feleoko foki ki hono tupu ʻoe uite, mo e uaine, mo e lolo: mo e ngaahi tuʻuʻanga ki he fanga manu kehekehe kotoa pē, mo e ngaahi lotoʻā ki he ngaahi fanga manu siʻi. source: [3, 361, 217, 363, 11, 39, 365, 35, 39, 353, 367, 19, 35, 39, 369, 19, 35, 39, 371, 373, 111, 11, 375] target: Pea naʻa ne fakanofo ʻae kau taulaʻeiki maʻana ki he ngaahi potu māʻolunga, pea maʻae ngaahi tēvolo, pea ki he ngaahi ʻuhiki pulu ʻaia naʻa ne ngaohi. source: [377, 93, 379, 121, 11, 39, 381, 35, 15, 81, 35, 85, 35, 39, 99, 19, 383] target: Ko ia ke ʻoua naʻa vikiviki ha taha ʻi he tangata. He ʻoku ʻamoutolu ʻae ngaahi meʻa kotoa pē;
[385, 387, 389, 11, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 409, 399, 169, 11, 411, 413, 415, 407, 417, 419, 11, 421, 407, 39, 423, 389, 11, 391, 425, 415, 427, 429, 431, 415, 433, 435, 389, 11, 35, 437, 439, 415, 397, 11, 441, 443, 445, 39, 447, 11, 35, 13, 11, 391, 425, 415, 427]
‌ʻI hono ngaahi ʻaho ʻoʻona naʻe ʻalu hake ai ʻa Nepukanesa ko e tuʻi ʻo Papilone, pea naʻe hoko ʻa Sihoiakimi ko ʻene tamaioʻeiki ʻi he taʻu ʻe tolu: pea hili ia naʻa ne toe angatuʻu kiate ia.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 35, 53, 55, 9, 57, 25, 29, 7, 23, 41, 59, 23, 61, 63, 41, 29, 65, 67, 23, 69, 71] target: Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, “Ke ke tā maʻau ʻae maka lafalafa ʻe ua ʻo hangē ko e ʻuluaki maka: pea te u tohi ki he ongo maka ni, ʻae ngaahi lea naʻe ʻi he ʻuluaki maka, ʻaia naʻa ke maumauʻi. source: [73, 75, 41, 77, 47, 79, 63, 81, 83, 85, 9, 41, 87, 89, 41, 91, 41, 93, 47, 9, 81, 83, 95, 97, 23, 99, 41, 101, 103, 23, 105, 43, 9, 41, 107, 41, 95, 23, 109, 5, 111, 47, 113, 115, 117, 63, 119, 121, 23, 41, 123, 47, 125, 9, 119, 127, 51, 129, 29, 131, 29, 47, 125, 133, 135, 137, 139] target: Pea ko eni, ʻo hangē ko hono lau hake ʻae fānau ʻa ʻIsileli, ko kinautolu naʻe tuʻukimuʻa ʻi he kau mātuʻa, mo kinautolu naʻe ʻeiki pule ki he ngaahi toko afe mo e ngaahi teau, mo ʻenau kau matāpule ʻaia naʻe fai ʻae ngāue ki he tuʻi ʻi hono anga ʻoe ngaahi lakanga, ʻakinautolu naʻe hū mai mo ʻalu atu taki taha ʻi hono māhina ʻi he ngaahi māhina kotoa pē ʻoe taʻu, ko hono lau fakakātoa ʻoe lakanga taki taha, ko e toko ua mano mo e fā afe. source: [141, 51, 143, 81, 119, 29, 145, 57, 37, 51, 101, 147, 149, 9, 151, 47, 39, 153, 155, 51, 13, 23, 157, 51, 41, 29, 47, 125, 9, 119, 159] target: Naʻe ua hono mui ki he laupapa ʻe taha, pea tatau pe hono mamaʻo ʻoe taha ki he taha: pea naʻa ne fai pehē pe ki he ngaahi laupapa kotoa pē ʻoe fale fehikitaki. source: [141, 143, 63, 119, 29, 145, 35, 161, 163, 105, 23, 153, 155, 51, 21, 35, 157, 63, 41, 29, 47, 125, 9, 119, 159] target: Ke ua hono hokoʻanga ʻi he laupapa pe taha, ke tuʻu hangatonu atu pe ʻae taha ki he taha: pea ke fai pehē pe ki he laupapa kotoa pē ʻoe fale fehikitaki. source: [73, 165, 167, 7, 169, 9, 105, 29, 35, 161, 163, 149, 23, 105, 107, 9, 41, 43, 171, 47, 39, 41, 43, 173, 9, 101, 175, 47, 39, 119, 177] target: ¶ Pea naʻa nau fai ʻae talotalo ko e lakanga ki he lakanga, ko e siʻi mo e lahi, ko e akonaki pea mo ia naʻe akonekina. source: [75, 13, 25, 29, 119, 101, 179, 23, 181, 47, 9, 119, 183, 41, 101, 179, 119, 183, 57, 185, 187, 9, 41, 189] target: Pea naʻe ngaohi ʻe he ʻOtua ʻae ongo maka, pea ko e tohi ko e tohi ʻae ʻOtua, kuo tongi ki he ongo maka. source: [73, 35, 191, 167, 67, 55, 9, 41, 29, 23, 41, 193, 23, 195, 63, 41, 29, 197, 23, 199, 13, 201, 47, 35, 203, 21, 13, 25, 43, 111, 9, 119, 205] target: Pea te u tohi ki he ongo maka lafalafa ʻae ngaahi lea naʻe ʻi he ʻuluaki maka ʻaia naʻa ke maumauʻi, pea te ke ʻai ia ki he puha. source: [155, 51, 13, 83, 47, 39, 41, 207, 47, 83, 101, 209, 149, 9, 41, 211, 9, 119, 213, 9, 215, 9, 119, 217, 63, 41, 189] target: Ko ia, naʻe ʻanautolu mo ʻenau fānau ʻae leʻohi ʻoe ngaahi matapā ʻoe fale ʻo Sihova, ʻae fale fehikitaki, ʻo fai fakalakanga. source: [73, 35, 219, 51, 221, 21, 23, 41, 29, 9, 119, 217, 23, 223, 29, 63, 119, 225, 227, 63, 101, 229, 231, 233] target: Pea te ke ngaohi ʻae ngaahi laupapa ki he fale fehikitaki, ko e laupapa ʻe uofulu ki he feituʻu tonga ke hanga ki tonga. source: [73, 219, 235, 23, 29, 51, 119, 217, 133, 223, 29, 51, 119, 225, 231, 63, 119, 237] target: Pea naʻa ne ngaohi ʻae ngaahi laupapa ki he fale fehikitaki; ko e laupapa ʻe uofulu ki he faʻahi ki tonga ke hanga ki tonga; source: [239, 29, 63, 131, 241, 47, 243, 29, 63, 129, 225, 63, 119, 245, 9, 119, 247, 249, 29, 55, 9, 83, 35, 251, 253, 139] target: Ko e palepale naʻe fā ʻi he potu ʻe taha, mo e palepale ʻe fā ʻi he potu ʻe taha ʻi he veʻe matapā: ko e palepale ʻe valu ʻaia naʻe fai ai ʻae tāmateʻi ʻoe ngaahi feilaulau. source: [73, 255, 9, 257, 23, 41, 29, 9, 119, 95, 259, 47, 39, 41, 261, 35, 37, 39, 81, 83, 107, 9, 129, 263, 131, 263, 35, 37, 39, 265, 267, 23, 41, 269, 47, 39, 41, 271, 63, 119, 273, 47, 39, 41, 275, 277, 35, 279, 47, 35, 281, 283, 47, 35, 285, 115, 63, 41, 113, 9, 41, 287, 9, 289] target: ¶ Pea naʻe tuʻutuʻuni ʻe Hesekaia ʻae ngaahi lakanga ʻoe kau taulaʻeiki mo e kau Livai ʻo fakatatau mo honau lakanga, ʻae tangata taki taha ʻo fakatatau mo ʻene ngāue, ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai ki he ngaahi feilaulau tutu, pea mo e ngaahi feilaulau fakamelino, ke ngāue, pea ke nau fakafetaʻi, pea ke fakamālō ʻi he ngaahi matapā ʻoe ngaahi fale nofoʻanga ʻo Sihova. source: [291, 119, 293, 295, 297, 9, 83, 137, 299, 301, 5, 7, 235, 23, 265, 25, 303, 17, 255, 29, 13, 83, 305, 35, 307, 23, 41, 189] target: He naʻe toko nima afe nai ʻae tangata. Pea pehē ʻe ia ki heʻene kau ākonga, “Pule ke nau nofo hifo ʻo tautau toko nimangofulu.”
[309, 9, 119, 29, 51, 119, 311, 9, 119, 123, 9, 313, 119, 315, 47, 55, 221, 9, 317, 29, 9, 319, 105, 321, 47, 63, 317, 29, 221, 133, 135, 323]
Pea naʻe pule ki he lakanga ʻi hono ua ʻoe māhina ʻa Totei ko e tangata ʻAhoia, pea naʻe pule foki ki hono lakanga ʻoʻona ʻa Mikiloti: pea naʻe ʻi hono lakanga ʻoʻona foki ʻae toko ua mano mo e fā afe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: HOULUULU ae la o Davida i na luna a pau o ka Iseraela, i na luna ohana, a me na luna o na poe i hookauwa na ke alii ma na papa, me na lunatausani, me na lunahaneri, me na luna o na holoholona a me na waiwai a pau o ke alii, me kana mau keikikane, me na ilamuku, me na kanaka koikoi, a me na kanaka koa a pau, i Ierusalema. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: A noloko mai o ka hapalua no na mamo a Iseraela, kau e lawe aku ai i hookahi hapa kanalima o na kanaka, o na bipi, o na hoki, o na hipa, a o na holoholona a pau, a e haawi aku ia mau mea na na Levi, na ka poe e malama ana i ka ukana o ka halelewa no Iehova. source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: A hoonohoia ia la kekahi poe kanaka maluna o na keena no na mea laa, no na makana, no na hua mua, a no na hapaumi, e hoiliili iloko olaila, na na aina mai o na kulanakauhale, i na haawina i kauohaia'i no ka poe kahuna a me na Levi; no ka mea, hauoli iho la ka Iuda maluna o na kahuna a maluna o na Levi e ku mai ana. source: [175, 23, 161, 9, 15, 177, 19, 21, 9, 15, 99, 179, 31, 181, 183, 185, 15, 187, 13, 189, 15, 191] target: No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou: Aka, na Iehova i hana na lani. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 195, 13, 197, 199, 201, 203, 23, 161, 205, 207, 15, 209, 211, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 213, 19, 215, 9, 15, 217, 219, 19, 39, 15, 221, 19, 29, 15, 223, 225, 19, 215, 9, 15, 227] target: A ike aku la na kanaka o ka Iseraela i ko lakou popilikia, (no ka mea, ua pilikia na kanaka,) pee aku la na kanaka iloko o na ana, a maloko o na laau kuku, a ma na pohaku, a me na wahi kiekie, a maloko o na lua. source: [229, 89, 199, 15, 15, 231, 15, 111, 177, 233, 235, 177, 193, 237, 109, 85, 239, 235, 111, 241, 179, 243, 23, 245, 117, 247, 235, 111, 249, 237, 109, 85, 15, 251, 9, 253] target: Mohai aku lakou na na daimonio, na mea akua ole; Na akua ike ole ia e lakou, Na mea hou, he hou ka puka ana mai, Na mea makau ole ia e na makua o oukou. source: [255, 89, 7, 257, 9, 259, 35, 157, 15, 15, 17, 261, 13, 15, 263, 19, 29, 15, 265, 19, 29, 15, 267, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 257, 145, 9, 23, 269, 9, 35, 271] target: Haawi aku la hoi o Iehoiada ke kahuna na na luna haneri i na ihe, a me na aahuapoo, a me na palekaua, na mea a Davida ke alii, na mea hoi iloko o ka hale o ke Akua. source: [71, 273, 275, 15, 277, 19, 279, 39, 281, 71, 283, 165, 7, 9, 285, 13, 15, 287, 289, 89, 13, 291, 15, 15, 17, 9, 293, 15, 15, 17, 295, 19, 15, 15, 297, 9, 15, 277, 19, 299, 13, 23, 13, 301] target: A HE kanahiku na keiki a Ahaba ma Samaria. A kakau iho la o Iehu i na palapala, hoouna aku i Samaria, na na luna o Iezereela, na na luna kahiko, a na na kahu o na keiki a Ahaba, i ka i ana'e, source: [71, 205, 303, 75, 35, 305, 13, 15, 111, 215, 9, 23, 307, 9, 23, 139, 9, 15, 309, 9, 23, 311, 9, 15, 313, 9, 35, 315, 9, 15, 317, 19, 319, 15, 111, 189, 321, 323, 23, 325, 327, 19, 29, 15, 111, 329, 19, 29, 15, 331, 19, 29, 23, 333, 13, 15, 333, 335] target: A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e. source: [71, 85, 33, 197, 15, 149, 19, 21, 337, 19, 15, 53, 339, 19, 15, 35, 277, 19, 53, 339, 19, 341, 343, 75, 23, 345, 9, 15, 347, 323, 85, 33, 89, 349, 15, 197, 15, 149, 179, 351, 19, 15, 353, 355] target: A e hookauwa ko na aina a pau nana, a na kana keiki, a na ke keiki a kana keiki, a hiki wale mai ka manawa o na aina: alaila, e hookauwa aku oia na ko na aina he nui, a na na'lii kaulana. source: [71, 9, 357, 9, 23, 359, 19, 29, 15, 111, 225, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 361, 19, 29, 23, 31, 363, 9, 15, 365, 19, 67, 19, 29, 15, 367, 19, 67, 211, 199, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 369, 9, 15, 371] target: A o na'iii o ka honua, a me na mea kiekie, a me na lunatausani, a me ka poe waiwai, a me ka poe ikaika, o na kauwa a pau, a me na haku a pau, pee lakou iloko o na ana a me na pohaku o na kuahiwi; source: [71, 373, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 375, 15, 187, 39, 377, 19, 29, 15, 111, 107, 343, 15, 379, 35, 37, 9, 23, 381, 19, 205, 383, 349, 13, 15, 385, 9, 15, 387, 19, 21, 75, 109, 345, 389] target: A nui ka poe i lawe mai i na makana na Iehova ma Ierusalema, a me na mea haawi wale na Hezekia ke alii o ka Iuda; a ua kiekie oia i na maka o na lahuikanaka a pau mai ia manawa mai. source: [391, 75, 7, 349, 109, 393, 79, 395, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 397, 15, 399, 15, 401, 19, 29, 15, 403] target: Lokomaikai mai la oia ia Aberama no Sarai: a ia ia na hipa, na bipi, na hoki, na kauwakane, na kauwawahine, na hokiwahine, a me na kamelo. source: [71, 405, 89, 7, 349, 109, 407, 35, 409, 9, 15, 157, 29, 23, 385, 9, 23, 411, 9, 15, 99, 9, 15, 413, 9, 15, 415, 9, 15, 111, 417, 419, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 19, 29, 15, 105, 29, 23, 385, 9, 23, 421] target: A luku aku la oia ia Noba ke kulanakauhale o na kahuna me ka maka o ka pahikaua; o na kanaka, o na wahine, o na kamalii, o na mea omo waiu, o na bipi, o na hoki, a me na hipa, me ka maka o ka pahikaua.
[423, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 439, 441, 15, 425, 429, 443, 445, 433, 447, 449, 425, 427, 429, 13, 451, 453, 455, 445, 457]
Nani ka nui o kau mau hana, e Iehova! Ma ke akamai i hana mai ai oe ia mau mea a pau: Ua piha hoi ka honua i kau waiwai.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad! source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
[245]
me yog SOMOL ngak David ni ga’ar, ‘Mat’aw ni ka mu leamnag ni ngan toy ba tempel ni fan ngog,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 11, 21, 23, 25, 27, 9, 29, 31, 27, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 37, 47, 47, 39, 41, 49, 51, 53, 9, 55, 57, 47, 29, 59, 61, 47, 45, 63, 17, 45, 37, 39, 41, 65, 67, 69, 71, 73, 31, 75, 77, 69, 79, 81, 83] target: A ike ae la na kahuna nui a me na ilamuku, hea uui aku la lakou, i aku la, E kau ma ke ken, e kau ia ia ma ke kea. I mai la o Pilato ia lakou, Na oukou ia e lawe, a e kau ma ke ken; no ka mea, aole i loaa ia'u ka hewa iloko ona. source: [3, 55, 85, 87, 31, 89, 31, 69, 91, 17, 31, 89, 31, 93, 95, 17, 19, 41, 97, 45, 99, 67, 47, 11, 41, 13, 101, 47, 31, 103, 105] target: A o kamohaiai apau i moa i ka umu, a i moa i ko paparai, a me ke pa, e lilo no ia na ke kahuna nana ia i mohai aku. source: [3, 55, 107, 109, 111, 17, 55, 11, 113, 55, 115, 31, 117, 119, 121, 123, 19, 11, 125, 127, 129] target: A o kona poe kaua, a o na mea o lakou i heluia, he kanahikukumamaha tausani, me na haneri ken eono. source: [131, 93, 133, 17, 135, 17, 19, 93, 137, 139, 55, 69, 115, 141, 143, 67, 145, 55, 69, 147, 53, 17, 19, 69, 149, 27, 31, 11, 113, 151] target: (O ko Atonai a pau a me ko laila malihini, o ka lakou hana wale no keia, o ka bai mai a me ka hoolohe aku i na mea hou.) source: [3, 153, 155, 157, 53, 9, 69, 159, 161, 17, 163, 165, 167, 33, 31, 107, 169, 171, 81, 55, 69, 173, 55, 69, 175, 31, 53, 33] target: A LAILA, hiki lua mai la ka ole lo a Iehova io Ieremia la, i kona paa ana iloko o ka pahale o ka halepaahao, i mai la, source: [3, 55, 107, 109, 111, 17, 19, 69, 109, 55, 115, 31, 117, 119, 177, 179, 17, 19, 11, 125, 127, 181] target: A o kona poe kaua, a me ka poe o lakou i heluia, he kanakolukumamalima tausani a me na haneri ken eha. source: [183, 185, 187, 189, 53, 41, 191, 193, 195, 197, 31, 199, 201, 17, 19, 199, 203, 17, 19, 205, 207, 127, 209, 73, 197, 45, 211, 199, 143, 213] target: Aka, ina olelo ikaika mai ke kauwa, Ua aloha au i kuu haku, a me kuu wahine, a me ka'u mau ken ki, aole au e hele kuu wale ia; source: [3, 185, 55, 37, 215, 119, 217, 89, 39, 41, 97, 69, 219, 221, 159, 67, 47, 31, 223, 19, 69, 225] target: A ina o kau alana he mohaiai moa ma ke pa, ka palaoa hu ole no ia i hui me ka aila. source: [3, 185, 55, 37, 215, 119, 217, 89, 39, 41, 95, 45, 227, 47, 67, 69, 219, 17, 19, 69, 225] target: A ina o kau alana he mohaiai moa ma ke paparai, e hanaia ia no ka palaoa a me ka aila. source: [3, 229, 27, 9, 9, 45, 231, 171, 31, 233, 127, 39, 235, 31, 237, 55, 239, 17, 55, 241, 39, 69, 187, 243] target: A help aku la la e hali ana i koua ken ma kahi i kapaia o Kaiwipoo, a o Golegota ma ka olelo Hebera. source: [245, 69, 71, 31, 247, 211, 171, 249, 101, 27, 9, 197, 31, 93, 61, 113, 45, 251, 17, 5, 197, 31, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 55, 69, 113, 17, 61, 45, 279, 281, 27, 283, 285, 67, 205, 45, 147, 27, 287, 47, 289] target: No ka mea, i ko'u hele ana ae, nana aku la au i ko oukou mea e hoomana'i, a ike au i kokahi lele, ua palapalaia maluna penei, NO KE AKUA IKE OLE IA. Nolaila o ka mea a oukou e hoomana naaupo aku ai, oia no ka'u e bai aku nei ia oukou. source: [51, 53, 9, 291, 47, 293, 295, 297, 205, 45, 299, 27, 287, 47, 301, 31, 303, 33, 17, 31, 303, 305, 307, 73, 55, 155, 41, 309, 171, 55, 69, 89, 311, 313, 315, 317, 45, 171, 53, 319] target: I mai la Iesu ia ia, He oiaio ka'u e hai aku nei ia oe, i keia la, a i keia po no, aole o hiki ke kani ana o ka moa kualua, ekolu on hoole e ana mai ia'u. source: [35, 155, 321, 41, 323, 69, 113, 325, 41, 159, 69, 327, 295, 113, 329, 321, 41, 331, 55, 69, 333, 335] target: E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa? source: [3, 211, 7, 9, 11, 337, 17, 339, 341, 33, 17, 343, 341, 9, 345, 55, 11, 113, 347, 17, 31, 159, 293, 349, 341, 9, 115, 81, 55, 11, 351, 353, 341, 9, 17, 89, 39, 11, 97, 17, 141, 341, 9, 47, 31, 355, 3, 55, 69, 357, 171, 55, 47, 71, 257, 359, 19, 69, 357, 171, 31, 69, 361, 363] target: A hele ae la na kanaka, a hoiliili iho la, a wawahi iho la maloko o na mea wili; a i ole ia, kui iho la lakou iloko o na ipukui, kahu iho la a moa ma na pa, a hana iho la ia i popo. A o ka hoao ana o ia mea, ua like me ka hoao ana i ka aila hou.
[59, 365, 31, 367, 89, 369, 371, 31, 373, 375, 377, 379, 367, 11, 379, 161, 381, 383, 385, 387, 31, 389, 369, 147, 387, 31, 127, 31, 391, 377, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 407]
No ka mea, e hana oukou ma ka'u kauoha, a e malama hoi i ko'u mau kanawai, a e hana ma ia mau mea; a e noho no oukou ma ka aina me ka maluhia.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 17, 13, 19, 13, 15, 9, 21, 13, 15, 9, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 7, 35, 37, 31, 33, 37, 7, 39, 13, 41, 25, 43] target: Ko e ʻeiki ʻe toko nima ʻoe kau Filisitia, mo e kau Kēnani kotoa pē, mo e kau Saitoni, mo e kau Hevi naʻe nofo ʻi he moʻunga ko Lepanoni, mei he moʻunga ko Peali-Heamoni ki he hūʻanga ki Hemati. source: [45, 47, 49, 13, 29, 51, 53, 13, 29, 51, 55, 13, 29, 57, 59, 13, 29, 31, 61, 13, 29, 63, 65, 67, 7, 31, 69, 7, 31, 71, 13, 7, 31, 73, 7, 31, 75, 7, 31, 23, 77, 13, 15, 31, 79] target: ‌ʻI he ngaahi moʻunga, pea ʻi he ngaahi teleʻa, pea ʻi he ngaahi toafa, pea ʻi he ngaahi matavai, pea ʻi he vao lahi, pea ʻi he fonua ki he potu tonga; ko e kau Heti, ko e kau ʻAmoli, mo e kau Kēnani, ko e kau Pelesi, mo e kau Hevi, mo e kau Sepusi. source: [81, 83, 63, 5, 7, 85, 87, 89, 91, 15, 93, 95, 7, 97, 77, 99, 101, 37, 37, 31, 103, 101, 105, 107, 13, 15, 51, 5, 15, 109, 29, 63, 111, 7, 113, 115, 63, 111, 7, 63, 117] target: ¶ Pea naʻe ʻalu ʻae tuʻi ʻo Sotoma ke fakafetaulaki kia ʻEpalame ʻi heʻene liu mai mei he taaʻi ʻa Kitaleoma mo e ngaahi tuʻi, naʻe ʻiate ia ʻi he teleʻa ʻo Seve, ʻaia ko e teleʻa ʻoe tuʻi. source: [119, 121, 105, 123, 125, 127, 129, 131, 7, 51, 133, 135, 51, 137, 139, 135, 51, 141, 135, 51, 143, 145, 13, 135, 51, 147, 89, 149, 151, 153, 51, 51, 155, 37, 7, 51, 157, 25, 51, 159, 25, 161, 135, 31, 127, 163, 13, 15, 51, 165, 135, 31, 167, 169, 171, 123, 31, 173, 131, 7, 51, 163, 13, 131, 7, 51, 175, 89, 177, 37, 179] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [119, 181, 37, 7, 31, 183, 135, 51, 185, 13, 187, 189, 89, 191, 83, 193, 25, 195, 197, 199, 7, 51, 201, 7, 51, 203, 7, 51, 205, 7, 51, 207, 13, 7, 51, 209, 13, 19, 13, 89, 211, 83, 105, 213, 137, 51, 51, 215, 51, 31, 127, 89, 217, 101, 25, 31, 219, 7, 31, 221, 135, 223] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [225, 31, 167, 7, 51, 227, 13, 229, 7, 51, 201, 231, 127, 233, 235, 237, 51, 239, 25, 241, 51, 243] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [119, 245, 115, 247, 25, 51, 249, 135, 51, 251, 253, 13, 135, 51, 255, 13, 135, 51, 257, 259, 101, 25, 261] target: Pea naʻa ne fakanofo ʻae kau taulaʻeiki maʻana ki he ngaahi potu māʻolunga, pea maʻae ngaahi tēvolo, pea ki he ngaahi ʻuhiki pulu ʻaia naʻa ne ngaohi. source: [225, 31, 263, 265, 13, 15, 31, 267, 269, 213, 13, 15, 31, 271, 273, 135, 51, 275, 135, 51, 277, 279, 135, 51, 281, 25, 283, 13, 135, 51, 137, 139, 13, 135, 51, 285, 89, 287, 193, 25, 31, 289, 135, 31, 187, 13, 135, 51, 291, 13, 229, 7, 31, 293, 7, 9, 295, 297] target: Koeʻuhi ko e mā ʻoe ʻao, pea ki he feilaulau meʻakai fai maʻu pe, pea mo e feilaulau tutu fai maʻu pe, ʻi he ngaahi ʻaho tapu, ʻi he ngaahi tuʻu efiafi, pea ki he ngaahi kātoanga kuo kotofa pea mo e ngaahi meʻa māʻoniʻoni, pea maʻae ngaahi feilaulau koeʻuhi ko e ngaahi angahala ke fai ʻaki ʻae fakalelei maʻa ʻIsileli, pea ki he ngāue kotoa pē ʻoe fale ʻoe ʻOtua. source: [299, 135, 25, 241, 31, 301, 303, 119, 241, 135, 77, 305, 25, 51, 129, 131, 307, 309, 311, 213, 313, 135, 25, 315, 83, 25, 51, 317, 119, 319, 77, 25, 321, 83, 25, 9, 323, 325, 13, 327] target: Kuo u ngaohi ʻa māmani, pea fakatupu mo e tangata ʻi ai: ko au, kuo u folahi ʻe hoku nima ʻae ngaahi langi, pea kuo u fekau ki honau tokolahi kotoa pē. source: [309, 239, 135, 51, 329, 7, 51, 331, 333, 211, 37, 335, 115, 25, 31, 301, 135, 51, 257, 13, 337] target: ‌ʻOku ʻo Sihova ʻae langi, ʻio, ko e ngaahi langi: pea kuo ne foaki ʻa māmani ki he fānau ʻae tangata. source: [339, 51, 293, 341, 135, 77, 135, 31, 343, 101, 7, 31, 345, 13, 15, 31, 347, 13, 15, 31, 349, 25, 51, 251, 135, 51, 209, 13, 229, 351, 13, 25, 51, 353, 135, 77, 135, 51, 355] target: Mo e ngaahi feleoko foki ki hono tupu ʻoe uite, mo e uaine, mo e lolo: mo e ngaahi tuʻuʻanga ki he fanga manu kehekehe kotoa pē, mo e ngaahi lotoʻā ki he ngaahi fanga manu siʻi. source: [357, 83, 123, 7, 359, 25, 129, 361, 7, 31, 363, 13, 19, 13, 365, 171, 123, 105, 323, 25, 213, 367, 131, 7, 201, 51, 369, 135, 51, 371, 51, 369, 135, 51, 373, 51, 369, 135, 51, 375, 13, 15, 51, 369, 135, 51, 377] target: Pea naʻe fili ʻe Mōsese ʻae kau tangata mafai mei ʻIsileli kotoa pē, ʻo ne fakanofo ʻakinautolu ko e ʻulu ʻoe kakai, ko e kau pule ki he ngaahi toko afe, mo e kau pule ki he ngaahi toko teau, ko e kau pule ki he ngaahi toko nimangofulu, mo e kau pule ki he ngaahi hongofulu. source: [379, 381, 123, 7, 383, 25, 51, 369, 13, 229, 7, 31, 187, 25, 51, 369, 385, 13, 15, 51, 369, 7, 51, 127, 25, 387, 51, 63, 5, 29, 51, 389, 15, 51, 391, 15, 51, 393, 15, 51, 369, 7, 51, 209, 13, 15, 51, 395, 13, 229, 7, 63, 397, 15, 399, 213, 401, 15, 51, 403, 15, 51, 129, 405, 13, 15, 51, 129, 407, 13, 19, 25, 409] target: Pea naʻe fakataha ʻe Tevita, ki Selūsalema, ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻae houʻeiki ʻoe ngaahi faʻahinga, mo e ngaahi ʻeiki ʻoe ngaahi kaungangāue ʻaia naʻe tauhi ki he tuʻi ʻi honau lakanga, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko afe, mo e ngaahi ʻeiki naʻe pule ki he ngaahi toko teau, mo e kau tauhi koloa kotoa pē naʻe pule ki he koloa mo e fanga manu ʻae tuʻi, mo ia naʻe ʻi hono ngaahi foha, mo e kau matāpule, mo e kau tangata mālohi lahi, pea mo e kau tangata toʻa kotoa pē. source: [225, 51, 137, 411, 7, 51, 33, 413, 225, 51, 137, 411, 7, 51, 415, 229, 417] target: Pea ʻi he ngaahi meʻa fungani lelei ʻoe ngaahi moʻunga ʻi muʻa ʻi muʻa, pea ʻi he ngaahi meʻa maʻongoʻonga ʻoe ngaahi tafungofunga tolonga maʻu pe,
[419, 421, 25, 423, 425, 51, 25, 135, 427, 429, 25, 431, 433, 435, 437, 25, 439, 441, 433, 437, 443, 25, 427, 445, 419, 25, 447, 437, 421, 25, 449, 451, 421, 25, 453, 455, 433, 457, 51, 437, 25, 459, 461, 25, 463, 455, 465]
‌ʻO hangē ko e maama kuo fakatukutukuʻi, ʻoku pehē ʻaia ʻoku meimei hekea hono vaʻe ʻi he mahalo ʻo ia ʻoku fiemālie.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 13, 11, 11, 19, 25, 27, 29, 31, 33, 9, 21, 35, 11, 37, 39, 7, 9, 21, 41, 43, 33, 9, 37, 45, 33, 9, 19, 21, 47, 13, 49, 33, 9, 11, 51] target: Ma aram me sak’iy nge sul ngak e chitamngin. “Kab orel ko tabinaw me changar e chitamngin me guy; me kireban’ ngak me yan ni be mil, me yan i gumuchmuch ngak e chi cha’nem ni fak, nge faray owchen. source: [53, 55, 57, 19, 59, 15, 61, 63, 65, 33, 9, 67, 19, 69, 71, 73, 75, 77, 13, 31, 67, 19, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 55, 73, 13, 71, 75, 107, 109, 33, 111, 113, 115, 117, 75, 119, 33, 121, 11, 123] target: Ya kug wan u lan binaw romed ma kug guy e yungi n’en ni gimed be meybil riy, ma ku kug pir’eg ba altar ni kan yoloy e re bugithin ni ba’aray nga daken nike ga’ar, ‘Ngak ba got nda nnang!’ Re got nem nda mu nanged ma gimed be meybil ngak e ireram fare Got ni nggu weliy murung’agen e chiney ngomed. source: [125, 7, 9, 105, 127, 19, 129, 131, 13, 133, 105, 55, 135, 19, 129, 131, 137, 13, 139, 129, 131, 105, 129, 141, 19, 143, 129, 145, 147, 149, 129, 151, 139, 129, 153, 139, 129, 155, 139, 129, 131, 105, 129, 157, 13, 139, 129, 159, 13, 133, 105, 145, 161, 139, 163, 165, 167, 139, 129, 169, 139, 129, 171, 173, 13, 139, 129, 171, 175, 13, 177, 19, 179] target: David ni Pilung e pining gubin fapi tolang nu Israel ngar mu’ulunggad nga Jerusalem. Ere gubin e pi tayugang’ ko pi ganong, nge pi tolang ni yad ma tay murung’agen e maruwel u gil’ilungun e en pilung, nge pi mitethin ko yuke girdi’, nge pi’in yad ma gonpiy rogon e binaw nge yu ran’ i gamanman nib milfan ngak e en pilung nge fapi pagel ni fak — gubin e pi ga’ u lan fare naun rok e pilung, nge pi’in gireng ko salthaw, nge pi pumo’on nib ga’farad e go’ ra mu’ulunggad ngalan yu Jerusalem. source: [3, 181, 17, 105, 55, 183, 115, 129, 185, 13, 135, 187, 75, 189, 33, 191, 19, 193, 195, 197, 105, 129, 199, 105, 129, 201, 105, 129, 203, 105, 129, 205, 13, 105, 129, 157, 13, 177, 13, 75, 207, 33, 11, 165, 73, 129, 129, 209, 129, 55, 141, 75, 211, 61, 19, 55, 213, 105, 55, 215, 115, 217] target: Ma guruy ni kan pi ko tin kaba’ e girdi’ e ngan fek ta’reb u fithik’ urngin e yu wugem ko pi kalbus ma ku aram rogon ni ngan rin’ ko garbaw, dongki, saf, nge kaming. Min pi’ ngak e pi Levite ni yad e ba milfan e Tent rok SOMOL ngorad.” source: [3, 219, 11, 9, 221, 141, 171, 87, 105, 129, 223, 115, 129, 73, 225, 115, 129, 227, 115, 129, 229, 231, 13, 115, 129, 233, 75, 235, 237, 239, 129, 129, 241, 17, 105, 129, 243, 19, 129, 245, 19, 247, 115, 55, 141, 249, 13, 139, 129, 251, 115, 55, 57, 253, 255, 9, 55, 257, 87, 105, 129, 249, 13, 87, 105, 129, 259, 75, 261, 17, 263] target: Ngiyal’ nem e nni tay boch e pumo’on ni nge milfan e pi senggil ni tafen e cha’ar ngorad ni aram e gin ni yima cha’riy e pi f’oth nu Tempel riy, nib mu’un e ragag e pasent ni yima pi’ nge tin ni nga’on e grain nge wom’ngin e gek’iy nike lol u reb duw. Pi pumo’on ney e maruwel rorad ni ngar kunuyed ko milay’ i yan nib chugur ko fapi binaw e pi f’oth ni fan ngak e prist nge pi Levite ni bod ni bay ko Motochiyel. Urngin e girdi’ nu Judah mab m’aguwan’rad e maruwel rok e prist nge Levite, source: [53, 55, 57, 105, 129, 265, 13, 133, 105, 129, 199, 267, 141, 269, 271, 273, 129, 275, 19, 277, 129, 279] target: Pi got rok gubin e pi nam e kemus ni bogi liyos, machane SOMOL e ir e sunmiy e pi tharmiy. source: [3, 31, 33, 9, 129, 171, 105, 55, 281, 19, 69, 283, 285, 287, 55, 57, 83, 289, 129, 291, 293, 33, 9, 129, 171, 237, 105, 129, 295, 13, 297, 105, 129, 299, 301, 13, 149, 129, 303, 13, 139, 129, 305, 307, 13, 297, 105, 129, 309] target: Piyu Israel e ncham ngorad nib elmerin, ngar pired ni kar magawon gad. Boch i yad e ur mithgad u lan e pi yiy nge low, ngu fon e war i yan, ngu thilthilin e yungi war ngu lan e pi luwed; source: [311, 33, 283, 129, 129, 313, 129, 73, 265, 315, 317, 265, 31, 319, 11, 75, 321, 317, 73, 323, 267, 325, 55, 327, 61, 329, 317, 73, 331, 319, 11, 75, 129, 333, 105, 123] target: Ma yad be pi’ e maligach ngak pi got ni go’ bogi ban’en, bogi got nda i meybil yu Israel ngorad, ma da i fol piyu Israel rorad. source: [335, 33, 9, 337, 105, 339, 145, 249, 129, 129, 131, 341, 19, 129, 343, 13, 139, 129, 345, 13, 139, 129, 347, 129, 73, 13, 127, 145, 161, 129, 73, 337, 237, 105, 55, 349, 105, 145, 351] target: Me pi’ Jehoyada ngak fapi tolang e sarey nge yuyang i shield ni fen David ni Pilung ni un cha’riy u lan e Tempel. source: [3, 353, 355, 129, 357, 13, 359, 149, 361, 3, 363, 255, 9, 105, 365, 19, 129, 367, 369, 33, 19, 371, 129, 129, 131, 105, 373, 129, 129, 131, 375, 13, 129, 129, 377, 105, 129, 357, 13, 379, 19, 55, 19, 381] target: Immoy medlip i ragag e pi’in owchen Ahab ni Pilung ni ur pired u lan fare binaw nu Samaria. Me yoloy Jehu bangi babyor nge yo’ornag yang nge pi’ yuyang nge yan ngak e pi tagagiyeg ko fare binaw, nge ngak e pi’in tayugang’, nge ngak e pi’in yad ma chathowliy e pi’in owchen Ahab. Regi babyor ney e be ga’ar riy: source: [3, 83, 383, 17, 145, 385, 19, 129, 73, 297, 105, 55, 387, 105, 55, 231, 105, 129, 389, 105, 55, 391, 105, 129, 393, 105, 145, 395, 105, 129, 397, 13, 399, 129, 73, 277, 401, 403, 55, 405, 407, 13, 139, 129, 73, 409, 13, 139, 129, 411, 13, 139, 55, 413, 19, 129, 413, 415] target: I Got e urngin e girdi’ nra be’ ma ke fek ke tay ko gin ntagil’ ko galesiya ni ba’aray rogon: som’on e pi apostel, me migid e pi profet, me migid ma pi tamchib; me migid ma pi’in yad ma ngongliy e maang’ang, me migid ma pi’in ke pi’ Got gelngirad ni ngar golniged e liliy, ara ngar ayuweged boch e girdi’, ara ra pow’iyed yad, ara ra welthingad nthin ndawor nrung’ag ma da nnang fan. source: [3, 75, 143, 69, 129, 241, 13, 133, 417, 13, 129, 163, 419, 13, 129, 145, 357, 13, 163, 419, 13, 421, 423, 17, 55, 425, 105, 129, 427, 403, 75, 143, 33, 113, 129, 69, 129, 241, 267, 429, 13, 129, 431, 433] target: Urngin e nam ni bay ra pigpiggad ngak, ma bay ku ra pigpiggad ngak be’ nib mo’on ni fak nge be’ nib pagel ni fak e re mo’on ni fak nem nge taw ko ngiyal’ nike waer fare nam rok. Ma aram e nam rok e bay i pigpig ko pi nam nib gel gelngin nge pi pilung nib ga’ lungun. source: [3, 105, 435, 105, 55, 437, 13, 139, 129, 73, 307, 13, 139, 129, 153, 13, 139, 55, 141, 439, 13, 139, 55, 141, 441, 105, 129, 443, 13, 177, 13, 139, 129, 445, 13, 177, 293, 283, 237, 105, 129, 61, 13, 139, 129, 447, 105, 129, 449] target: Ma aram e pi pilung nu fayleng, nge pi’in yad be gagiyeg nge pi tolang ko salthaw, nge pi’in ni bo’or ban’en rorad nge pi’in ni ba ga’ lungurad, nge tin ni kabay e girdi’, ni pi’in yad e sib nge pi’in ni gathi yad e sib ko girdi’ e ra mithgad ngalan e yiy nge nga tan e war u daken e burey. source: [3, 451, 55, 141, 19, 189, 17, 19, 129, 453, 129, 275, 149, 455, 13, 139, 129, 73, 207, 423, 129, 457, 145, 147, 105, 55, 459, 13, 83, 461, 113, 19, 129, 463, 105, 129, 465, 13, 133, 17, 11, 425, 467] target: Bo’or e girdi’ nrabad nga Jerusalem ni ka ra feked e maligach ni fan ngak SOMOL nge tow’ath ni fan ngak Hezekiah, rengiyal’ i n’em e gubin e nam ni ur tedfan Hezekiah.
[317, 469, 19, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 129, 489, 491, 19, 493, 495, 497, 499, 119, 19, 501, 503, 485, 505, 479, 507, 469, 19, 481, 483, 485, 509, 511, 469, 19, 481, 483, 485, 513]
Me ga’ar, “Mu telmew! Nap’an ni bay mmarow i yan ngalan binaw ma bayi mada’ nagmew be’ nib mo’on ni be fek ba rume’ i ran. Mi gimew lek ngalan e re naun nra chuw ngay,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37] target: Pea ko ʻene kautau ʻaʻana, mo kinautolu naʻe lau ai, ko e toko fitu mano, mo e toko fā afe ma onongeau. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 31, 39, 9, 5, 19, 21, 23, 25, 41, 43, 13, 31, 15, 33, 35, 45] target: Pea ko ʻene kautau, mo kinautolu naʻe lau ai, koe toko tolu mano mo e toko nima afe ma fāngeau. source: [3, 47, 49, 51, 53, 9, 55, 57, 5, 15, 59, 61, 15, 17, 63, 61, 15, 65, 61, 15, 67, 69, 13, 61, 15, 71, 73, 75, 77, 79, 15, 15, 81, 83, 5, 15, 85, 21, 15, 87, 21, 89, 61, 39, 9, 91, 13, 31, 15, 93, 61, 39, 95, 97, 99, 51, 39, 101, 57, 5, 15, 91, 13, 57, 5, 15, 103, 73, 105, 83, 107] target: ¶ Pea naʻe fakanofo ʻi he kuonga ko ia ʻae niʻihi, ke tauhi ʻae ngaahi fale ki he ngaahi koloa, ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻatu, mo e ngaahi ʻuluaki fua, pea ki he ngaahi tāuvao, ke tānaki ki ai mei he ngaahi ngoue ʻi he ngaahi kolo ʻae ngaahi ʻinasi ʻoe fono ki he kau taulaʻeiki, mo e kau Livai: he naʻe fiefia ʻa Siuta koeʻuhi ko e kau taulaʻeiki mo e kau Livai naʻe ngāue. source: [109, 39, 111, 113, 13, 31, 39, 115, 117, 119, 13, 31, 39, 121, 123, 61, 15, 125, 61, 15, 127, 129, 61, 15, 131, 21, 133, 13, 61, 15, 17, 63, 13, 61, 15, 135, 73, 137, 139, 21, 39, 141, 61, 39, 143, 13, 61, 15, 145, 13, 147, 5, 39, 149, 5, 151, 153, 155] target: Koeʻuhi ko e mā ʻoe ʻao, pea ki he feilaulau meʻakai fai maʻu pe, pea mo e feilaulau tutu fai maʻu pe, ʻi he ngaahi ʻaho tapu, ʻi he ngaahi tuʻu efiafi, pea ki he ngaahi kātoanga kuo kotofa pea mo e ngaahi meʻa māʻoniʻoni, pea maʻae ngaahi feilaulau koeʻuhi ko e ngaahi angahala ke fai ʻaki ʻae fakalelei maʻa ʻIsileli, pea ki he ngāue kotoa pē ʻoe fale ʻoe ʻOtua. source: [3, 157, 159, 161, 21, 15, 163, 61, 15, 165, 167, 13, 61, 15, 169, 13, 61, 15, 171, 173, 175, 21, 177] target: Pea naʻa ne fakanofo ʻae kau taulaʻeiki maʻana ki he ngaahi potu māʻolunga, pea maʻae ngaahi tēvolo, pea ki he ngaahi ʻuhiki pulu ʻaia naʻa ne ngaohi. source: [3, 179, 83, 5, 39, 181, 61, 15, 183, 13, 143, 185, 73, 187, 189, 139, 21, 191, 193, 195, 5, 15, 197, 5, 15, 199, 5, 15, 201, 5, 15, 203, 13, 5, 15, 205, 13, 207, 13, 73, 209, 189, 49, 119, 17, 15, 15, 211, 15, 39, 9, 73, 213, 175, 21, 39, 215, 5, 39, 217, 61, 219] target: Pea te ke toʻo mei he ʻinasi ʻoe fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli ko e tokotaha ʻi he toko nimangofulu ʻi he kakai, mo e fanga pulu, mo e fanga ʻasi, mo e fanga kosi, mo e faʻahinga manu kotoa pē, pea ʻatu ia ki he kau Livai ʻaia ʻoku tauhi ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻo Sihova.” source: [221, 15, 149, 223, 61, 225, 61, 39, 227, 175, 5, 39, 229, 13, 31, 39, 231, 13, 31, 39, 233, 21, 15, 165, 61, 15, 205, 13, 147, 235, 13, 21, 15, 237, 61, 225, 61, 15, 239] target: Mo e ngaahi feleoko foki ki hono tupu ʻoe uite, mo e uaine, mo e lolo: mo e ngaahi tuʻuʻanga ki he fanga manu kehekehe kotoa pē, mo e ngaahi lotoʻā ki he ngaahi fanga manu siʻi. source: [109, 39, 95, 5, 15, 241, 13, 147, 5, 15, 197, 25, 9, 243, 245, 247, 15, 249, 21, 251, 15, 253] target: He ko e ngaahi tamapua pe ʻae ngaahi ʻotua ʻoe kakai: ka naʻe ngaohi ʻe Sihova ʻae ngaahi langi. source: [255, 61, 21, 251, 39, 257, 259, 3, 251, 61, 225, 261, 21, 15, 55, 57, 263, 265, 267, 119, 269, 61, 21, 271, 189, 21, 15, 273, 3, 275, 225, 21, 277, 189, 21, 151, 19, 279, 13, 281] target: Kuo u ngaohi ʻa māmani, pea fakatupu mo e tangata ʻi ai: ko au, kuo u folahi ʻe hoku nima ʻae ngaahi langi, pea kuo u fekau ki honau tokolahi kotoa pē. source: [247, 283, 285, 287, 83, 289, 291, 293, 295, 261, 21, 267, 297, 13, 31, 267, 299, 13, 31, 301, 119, 35, 303, 305, 261, 73, 307, 267, 309, 311] target: Pea kapau ʻe lea totonu ʻae tamaioʻeiki, ʻo pehē, ʻOku ou ʻofa ki hoku ʻeiki, mo hoku mali, mo ʻeku fānau; ʻe ʻikai te u ʻalu ke tauʻatāina au, source: [265, 249, 61, 15, 313, 5, 15, 315, 293, 209, 83, 317, 159, 21, 39, 257, 61, 15, 171, 13, 319] target: ‌ʻOku ʻo Sihova ʻae langi, ʻio, ko e ngaahi langi: pea kuo ne foaki ʻa māmani ki he fānau ʻae tangata. source: [321, 189, 51, 5, 323, 21, 55, 325, 5, 39, 327, 13, 207, 13, 329, 99, 51, 49, 19, 21, 119, 331, 57, 5, 197, 15, 333, 61, 15, 29, 15, 333, 61, 15, 335, 15, 333, 61, 15, 337, 13, 31, 15, 333, 61, 15, 339] target: Pea naʻe fili ʻe Mōsese ʻae kau tangata mafai mei ʻIsileli kotoa pē, ʻo ne fakanofo ʻakinautolu ko e ʻulu ʻoe kakai, ko e kau pule ki he ngaahi toko afe, mo e kau pule ki he ngaahi toko teau, ko e kau pule ki he ngaahi toko nimangofulu, mo e kau pule ki he ngaahi hongofulu. source: [3, 31, 289, 341, 61, 15, 17, 13, 147, 49, 49, 15, 39, 343, 345, 61, 15, 347, 5, 39, 149, 5, 349, 13, 61, 15, 59, 13, 147, 73, 351, 353, 61, 15, 355, 5, 39, 149, 5, 289, 357, 13, 61, 15, 149, 359, 21, 39, 361, 21, 363] target: Pea mo e fakatātā ʻoe meʻa kotoa pē naʻe ʻilo ʻe ia mei he laumālie, ʻi he ngaahi lotoʻā ʻoe fale ʻo Sihova, pea mo e ngaahi potuʻi fale kotoa pē naʻe tuʻu takatakai, mo e ngaahi potu tukunga koloa ʻoe fale ʻoe ʻOtua, pea mo e ngaahi tukunga koloa ʻoe ngaahi meʻa naʻe fakatapui: source: [109, 15, 17, 365, 5, 15, 367, 369, 109, 15, 17, 365, 5, 15, 371, 147, 373] target: Pea ʻi he ngaahi meʻa fungani lelei ʻoe ngaahi moʻunga ʻi muʻa ʻi muʻa, pea ʻi he ngaahi meʻa maʻongoʻonga ʻoe ngaahi tafungofunga tolonga maʻu pe,
[375, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 21, 393, 265, 389, 377, 379, 381, 383, 395, 397, 21, 61, 399, 401, 389, 403, 405, 407, 409, 411, 413, 379, 415, 417, 419, 421, 265, 379, 423, 425, 427, 383, 405, 429, 389, 379, 431, 433, 15, 379, 61, 35, 435, 437]
Ko e hā ʻoku ke hangē ai ko e tangata ʻoku mohe maʻu, ʻo hangē ko e tangata mālohi ʻoku ʻikai faʻa fakamoʻui? Ka ko koe, ʻE Sihova, ʻoku ke ʻiate kimautolu, pea ʻoku ui ʻakimautolu ʻi ho huafa; ʻoua naʻa ke liʻaki ʻakimautolu.’”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 13, 15, 17, 27, 19, 29, 15, 17, 9, 15, 31, 13, 33, 15, 35, 37, 39, 15, 41, 29, 15, 43, 29, 15, 45, 29, 15, 17, 9, 15, 47, 19, 29, 15, 49, 19, 21, 9, 35, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 15, 59, 29, 15, 61, 63, 19, 29, 15, 61, 65, 19, 67, 13, 69] target: Gitigom ni David sa Jerusalem ang tanang mga opisyal sa Israel: ang mga opisyal sa mga tribo, ang mga opisyal sa mga pundok nga nag-alagad sa hari sa ilang gitakda nga buluhaton, ang mga komandante sa liboan ug gatosan, ang mga tigdumala sa tanang kabtangan ug sa mga gipanag-iyahan sa hari ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug ang mga opisyal ug ang mga manggugubat, lakip ang mga labing hanas kanila. source: [71, 73, 75, 9, 23, 77, 79, 15, 81, 19, 25, 83, 85, 87, 89, 91, 13, 93, 95, 97, 9, 15, 99, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 9, 15, 105, 19, 9, 15, 47, 19, 67, 19, 85, 107, 89, 109, 55, 111, 15, 15, 113, 15, 23, 31, 85, 115, 117, 13, 23, 119, 9, 23, 121, 79, 123] target: Ug usab gikan sa katunga nga bahin sa katawhan sa Israel, kinahanglan kuhaon nimo ang usa sa matag 50—sa tawo, baka, asno, karnero, ug kanding. Ihatag kini ngadto sa mga Levita nga nag-atiman sa akong tabernakulo.” source: [71, 125, 109, 7, 127, 31, 61, 129, 9, 15, 131, 79, 15, 111, 133, 79, 15, 135, 79, 15, 137, 139, 19, 79, 15, 141, 85, 143, 145, 147, 15, 15, 149, 75, 9, 15, 151, 13, 15, 153, 13, 155, 79, 23, 31, 157, 19, 29, 15, 159, 79, 23, 161, 163, 165, 7, 23, 167, 129, 9, 15, 157, 19, 129, 9, 15, 169, 85, 171, 75, 173] target: Nianang adlawa, nagpili sila ug mga kalalakin-an nga magdumala sa mga lawak nga tipiganan alang sa mga amot, sa mga unang bunga, ug sa mga ikanapulo, aron tigomon didto kanila ang mga bahin nga gikinahanglan sa balaod alang sa mga pari ug sa mga Levita. Gipili ang matag usa sa pagtrabaho sa mga kaumahan nga duol sa mga lungsod. Tungod kay nagsadya ang Juda diha sa mga pari ug sa mga Levita nga nagtindog sa ilang atubangan. source: [175, 23, 161, 9, 15, 177, 19, 21, 9, 15, 99, 179, 31, 181, 183, 185, 15, 187, 13, 189, 15, 191] target: Kay ang tanang mga dios sa kanasoran mga diosdios, apan si Yahweh nga nagbuhat sa kalangitan. source: [71, 193, 89, 7, 15, 61, 9, 23, 195, 13, 197, 199, 201, 203, 23, 161, 205, 207, 15, 209, 211, 89, 7, 15, 61, 145, 9, 15, 213, 19, 215, 9, 15, 217, 219, 19, 39, 15, 221, 19, 29, 15, 223, 225, 19, 215, 9, 15, 227] target: Sa dihang nakita sa mga tawo sa Israel nga anaa sila sa kasamok—tungod kay ang katawhan nahadlok naman, nanago sila sa mga langob, sa ilalom sa mga sagbot, sa mga bato, sa mga balon, ug sa mga bangag. source: [229, 89, 199, 15, 15, 231, 15, 111, 177, 233, 235, 177, 193, 237, 109, 85, 239, 235, 111, 241, 179, 243, 23, 245, 117, 247, 235, 111, 249, 237, 109, 85, 15, 251, 9, 253] target: Naghalad sila ngadto sa mga demonyo, nga dili Dios— mga dios nga wala nila mailhi, mga dios nga bag-o pa lamang mitungha, mga dios nga wala gikahadlokan sa inyong mga amahan. source: [255, 89, 7, 257, 9, 259, 35, 157, 15, 15, 17, 261, 13, 15, 263, 19, 29, 15, 265, 19, 29, 15, 267, 15, 111, 19, 11, 35, 51, 15, 111, 257, 145, 9, 23, 269, 9, 35, 271] target: Unya gidala ni Jehoyada nga pari, ngadto sa mga komandante ang mga bangkaw ug ang gagmay ug dagko nga mga taming nga gipangbutang ni Haring David sa puluy-anan sa Dios. source: [71, 273, 275, 15, 277, 19, 279, 39, 281, 71, 283, 165, 7, 9, 285, 13, 15, 287, 289, 89, 13, 291, 15, 15, 17, 9, 293, 15, 15, 17, 295, 19, 15, 15, 297, 9, 15, 277, 19, 299, 13, 23, 13, 301] target: Karon si Ahab adunay 70 ka mga kaliwat didto sa Samaria. Nagsulat si Jehu ug mga sulat ug gipadala kini ngadto sa Samaria, ngadto sa mga tigdumala sa Jezreel, lakip ang mga kadagkoan ug mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nga nag-ingon, source: [71, 205, 303, 75, 35, 305, 13, 15, 111, 215, 9, 23, 307, 9, 23, 139, 9, 15, 309, 9, 23, 311, 9, 15, 313, 9, 35, 315, 9, 15, 317, 19, 319, 15, 111, 189, 321, 323, 23, 325, 327, 19, 29, 15, 111, 329, 19, 29, 15, 331, 19, 29, 23, 333, 13, 15, 333, 335] target: Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan. source: [71, 85, 33, 197, 15, 149, 19, 21, 337, 19, 15, 53, 339, 19, 15, 35, 277, 19, 53, 339, 19, 341, 343, 75, 23, 345, 9, 15, 347, 323, 85, 33, 89, 349, 15, 197, 15, 149, 179, 351, 19, 15, 353, 355] target: Kay ang tanang kanasoran mag-alagad kaniya, ang iyang mga anak nga lalaki, ug ang iyang mga apo nga lalaki hangtod sa pag-abot sa panahon nga matapos ang iyang pagdumala. Unya daghan ang mga nasod ug ang mga gamhanan nga hari mobuntog kaniya. source: [71, 9, 357, 9, 23, 359, 19, 29, 15, 111, 225, 19, 29, 15, 43, 19, 29, 23, 31, 361, 19, 29, 23, 31, 363, 9, 15, 365, 19, 67, 19, 29, 15, 367, 19, 67, 211, 199, 145, 9, 15, 117, 19, 29, 15, 369, 9, 15, 371] target: Unya ang mga hari sa kalibotan ug ang mahinungdanong mga tawo, ug ang mga pangulo, ang mga adunahan, ang mga gamhanan, ug si bisan kinsa, ulipon ug gawasnon, nanago sa mga langob, ug taliwala sa mga bato sa kabukiran. source: [71, 373, 23, 31, 13, 87, 75, 13, 15, 375, 15, 187, 39, 377, 19, 29, 15, 111, 107, 343, 15, 379, 35, 37, 9, 23, 381, 19, 205, 383, 349, 13, 15, 385, 9, 15, 387, 19, 21, 75, 109, 345, 389] target: Daghan kanila ang nagdala ug mga halad ngadto kang Yahweh sa Jerusalem, ug bililhon nga mga gasa kang Hezekia ang hari sa Juda, ug taas ang panglantaw sa tanang nasod kaniya gikan niadtong panahona. source: [391, 75, 7, 349, 109, 393, 79, 395, 19, 109, 109, 15, 105, 15, 101, 15, 103, 15, 397, 15, 399, 15, 401, 19, 29, 15, 403] target: Giatiman pag-ayo ni Paraon si Abram tungod kaniya, ug gihatagan siya ug karnero, baka, lalaki nga mga asno, mga sulugoon nga lalaki, mga sulugoon nga babaye, babaye nga mga asno, ug mga kamelyo.
[71, 405, 89, 7, 349, 109, 407, 35, 409, 9, 15, 157, 29, 23, 385, 9, 23, 411, 9, 15, 99, 9, 15, 413, 9, 15, 415, 9, 15, 111, 417, 419, 9, 15, 101, 9, 15, 103, 19, 29, 15, 105, 29, 23, 385, 9, 23, 421]
Pinaagi sa sulab sa espada, iyang gipamatay ang taga-Nob, ang siyudad sa mga pari, lakip na ang mga lalaki ug mga babaye, mga kabataan ug mga masuso, ug ang mga baka ug mga asno ug mga karnero. Gipatay niya silang tanan pinaagi sa sulab sa espada.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37] target: Pea ko ʻene kautau ʻaʻana, mo kinautolu naʻe lau ai, ko e toko fitu mano, mo e toko fā afe ma onongeau. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 31, 39, 9, 5, 19, 21, 23, 25, 41, 43, 13, 31, 15, 33, 35, 45] target: Pea ko ʻene kautau, mo kinautolu naʻe lau ai, koe toko tolu mano mo e toko nima afe ma fāngeau. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 21, 67, 69, 13, 31, 67, 71, 13, 31, 73, 75, 35, 77, 79, 65, 81, 83, 67, 85, 87] target: Pea kapau ʻe lea totonu ʻae tamaioʻeiki, ʻo pehē, ʻOku ou ʻofa ki hoku ʻeiki, mo hoku mali, mo ʻeku fānau; ʻe ʻikai te u ʻalu ke tauʻatāina au, source: [3, 89, 91, 93, 93, 81, 95, 97, 21, 99, 35, 101, 103, 21, 105, 5, 107, 13, 5, 109, 101, 39, 51, 111] target: Pea fua ʻe ia hono ʻakau, ʻo ʻalu atu ki he potu ʻoku ui “ko e potu ʻoe ʻulupoko,” ʻaia ʻoku ui ʻi he lea fakaHepelū ko “Kolokota:” source: [113, 57, 115, 13, 117, 5, 119, 3, 5, 57, 115, 13, 121, 5, 123, 3, 5, 57, 115, 13, 125, 5, 127] target: Pea ko e ngaahi foha eni ʻo ʻApaiʻimi ko Isi. Pea ko e ngaahi foha ʻo Isi ko Sesani. Pea ko e fānau ʻa Sesani ko ʻAlai. source: [3, 21, 57, 129, 101, 57, 131, 97, 133, 39, 135, 137, 139, 133, 141, 135, 13, 133, 143, 145, 13, 25, 147, 133, 15, 135, 149] target: Pea naʻa ne fakamamafa ʻae koula maʻae ngaahi palepale ʻoe mā ʻoe ʻao, ki he palepale taki taha; pea mo e siliva ki he ngaahi palepale siliva: source: [3, 21, 141, 151, 153, 13, 155, 81, 157, 55, 159, 161, 5, 121, 163, 81, 157, 165, 167, 5, 169] target: “Pea ʻe hoko ʻi he ʻaho ko ia,” ʻoku pehē ʻe Sihova, “Te ke ui au ‘Ko ʻIsi’ ka ʻe ʻikai toe ui au, ‘Ko Peali.’ source: [171, 55, 93, 5, 173, 175, 177, 179, 181, 159, 21, 75, 183, 135, 185, 187, 81, 189, 31, 15, 17, 191, 13, 193, 133, 81, 195, 197, 5, 199, 75, 135, 93, 21, 15, 51, 21, 201, 101, 15, 135, 203, 65, 21, 153, 205] target: Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, “Ke ke tā maʻau ʻae maka lafalafa ʻe ua ʻo hangē ko e ʻuluaki maka: pea te u tohi ki he ongo maka ni, ʻae ngaahi lea naʻe ʻi he ʻuluaki maka, ʻaia naʻa ke maumauʻi. source: [3, 113, 15, 207, 13, 209, 101, 211, 19, 213, 5, 15, 215, 217, 15, 219, 15, 221, 13, 5, 211, 19, 9, 223, 21, 225, 15, 57, 227, 21, 229, 17, 5, 15, 231, 15, 9, 21, 83, 55, 233, 13, 235, 91, 237, 101, 39, 239, 21, 15, 241, 13, 243, 5, 39, 245, 133, 141, 135, 143, 135, 13, 243, 25, 247, 43, 249] target: Pea ko eni, ʻo hangē ko hono lau hake ʻae fānau ʻa ʻIsileli, ko kinautolu naʻe tuʻukimuʻa ʻi he kau mātuʻa, mo kinautolu naʻe ʻeiki pule ki he ngaahi toko afe mo e ngaahi teau, mo ʻenau kau matāpule ʻaia naʻe fai ʻae ngāue ki he tuʻi ʻi hono anga ʻoe ngaahi lakanga, ʻakinautolu naʻe hū mai mo ʻalu atu taki taha ʻi hono māhina ʻi he ngaahi māhina kotoa pē ʻoe taʻu, ko hono lau fakakātoa ʻoe lakanga taki taha, ko e toko ua mano mo e fā afe. source: [3, 251, 253, 93, 255, 5, 229, 135, 81, 257, 259, 97, 21, 229, 231, 5, 15, 17, 261, 13, 31, 15, 17, 263, 5, 57, 265, 13, 31, 39, 267] target: ¶ Pea naʻa nau fai ʻae talotalo ko e lakanga ki he lakanga, ko e siʻi mo e lahi, ko e akonaki pea mo ia naʻe akonekina. source: [269, 271, 101, 39, 135, 273, 81, 257, 259, 229, 21, 275, 277, 133, 159, 81, 279, 101, 15, 135, 13, 243, 5, 39, 281] target: Ke ua hono hokoʻanga ʻi he laupapa pe taha, ke tuʻu hangatonu atu pe ʻae taha ki he taha: pea ke fai pehē pe ki he laupapa kotoa pē ʻoe fale fehikitaki. source: [3, 5, 229, 9, 5, 255, 5, 15, 207, 13, 283, 25, 285, 33, 287, 21, 83, 91, 21, 39, 289, 291, 5, 293, 5, 295, 5, 297, 13, 5, 299, 15, 301, 13, 303, 211, 19, 75, 305] target: Pea naʻe ʻiate kinautolu, ʻae fānau ʻa Simione, ko e kau tangata ʻe toko nimangeau, naʻe ʻalu ki he moʻunga ko Seia, pea ko honau ngaahi ʻeikitau ko Pelatia, mo Nealia, mo Lifaia, pea mo ʻUsili, ko e ngaahi foha ʻo Isi. source: [113, 175, 75, 135, 39, 57, 307, 21, 309, 13, 5, 39, 311, 15, 57, 307, 39, 311, 199, 313, 315, 5, 15, 317] target: Pea naʻe ngaohi ʻe he ʻOtua ʻae ongo maka, pea ko e tohi ko e tohi ʻae ʻOtua, kuo tongi ki he ongo maka. source: [3, 81, 319, 253, 65, 197, 5, 15, 135, 21, 15, 321, 21, 323, 101, 15, 135, 325, 21, 327, 175, 329, 13, 81, 331, 159, 175, 75, 17, 233, 5, 39, 333] target: Pea te u tohi ki he ongo maka lafalafa ʻae ngaahi lea naʻe ʻi he ʻuluaki maka ʻaia naʻa ke maumauʻi, pea te ke ʻai ia ki he puha.
[335, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 21, 35, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 15, 347, 21, 35, 349, 357, 21, 363, 365, 15, 21, 367, 369, 371, 373]
Ke ʻi he ngaahi kāinga ʻae melino, mo e ʻofa, mo e tui, mei he ʻOtua ko e Tamai pea mo e ʻEiki ko Sisu Kalaisi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37] target: Ang gidaghanon sa katawhan ni Juda mga 74, 600. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 31, 39, 9, 5, 19, 21, 23, 25, 41, 43, 13, 31, 15, 33, 35, 45] target: Ang gidaghanon sa iyang kasundalohan 35, 400. source: [3, 47, 49, 51, 15, 53, 13, 15, 55, 57, 59, 61, 15, 63, 13, 65, 67, 25, 69, 57, 71, 73, 75, 39, 77, 25, 79, 81, 83, 13, 47, 49, 51, 21, 79, 85, 61, 15, 63, 13, 65, 67, 21, 87, 89, 75, 15, 79, 91, 5, 93, 19, 79, 81, 75, 95] target: Mao kini ang dili mausab nga balaod alang kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki. Mao usab kini ang ihatag sa mga Israelita ngadto kang Yahweh gikan sa ilang halad sa pakigdait. source: [3, 97, 61, 15, 99, 13, 101, 5, 39, 103, 13, 81, 105, 107, 15, 109, 21, 39, 111] target: Miabot ang mga kadagkoan ug ang mga pari nga nagdayong sa arka sa kasabotan. source: [113, 61, 107, 5, 115, 51, 117, 119, 121, 67, 47, 81, 21, 123, 125, 127, 13, 129] target: Miingon si Jesus kaniya, “Bangon, kuhaa ang imong banig, ug lakaw.” source: [131, 133, 135, 137, 61, 139, 141, 143, 145, 147, 21, 149, 151, 13, 31, 149, 153, 13, 31, 155, 57, 35, 157, 159, 147, 47, 97, 149, 161, 73] target: Apan kung mosulti gayod ang ulipon, “Gihigugma ko ang akong agalon, ang akong asawa, ug ang akong mga anak; dili ako mopahawa,” source: [163, 39, 77, 139, 81, 165, 147, 21, 149, 167, 169, 39, 171, 173, 39, 21, 175, 177, 179, 57, 71, 181] target: Kay ibayaw ko ang akong kamot ngadto sa langit ug moingon, 'Ingon nga buhi ako hangtod sa kahangtoran, magabuhat ako. source: [183, 81, 185, 187, 51, 51, 169, 7, 189, 3, 21, 191, 185, 187, 21, 15, 193, 5, 7, 195] target: Magiyahan mo ba ang kahayag ug ang kangitngit sa mga dapit sa ilang trabahoan? Makaplagan mo ba ang dalan balik sa ilang mga panimalay alang kanila? source: [3, 5, 39, 17, 81, 197, 21, 7, 199, 13, 47, 201, 61, 203, 205, 159, 51, 47, 207, 209] target: Siya nga dili magpas-an sa iyang krus ug mosunod kanako dili takos kanako. source: [119, 211, 51, 213, 61, 5, 39, 19, 215, 13, 47, 217, 185, 15, 219, 139, 221, 21, 79, 81, 75, 95] target: Kuhaa kini nga buhis gikan sa ilang bahin ug ihatag ngadto kang Eleazar nga pari aron ihalad kanako. source: [3, 223, 185, 107, 107, 47, 225, 227, 21, 229, 35, 169, 231, 21, 233, 5, 235, 13, 5, 237, 169, 39, 135, 239] target: Unya gikuha nila si Jesus, ug migawas siya, nga nagpas-an sa krus alang sa iyang kaugalingon, ngadto sa dapit nga gitawag “Ang Dapit sa Kalabira,” nga sa Hebreo gitawag nga “Golgota.” source: [241, 135, 185, 165, 147, 51, 243, 119, 193, 245, 47, 81, 21, 123, 125, 127, 13, 47, 89, 185, 21, 123, 195] target: “Ako moingon kanimo, barog, dad-a ang imong banig, ug pauli sa imong balay.” source: [247, 185, 107, 19, 51, 117, 249, 139, 251, 21, 135, 61, 253, 51, 243, 119, 81, 21, 123, 125, 127, 13, 47, 255] target: Nangutana sila kaniya, “Kinsa man ang tawo nga nag-ingon kanimo, 'Kuhaa kana ug lakaw'?” source: [183, 61, 107, 257, 51, 259, 261, 39, 17, 263, 147, 21, 265, 257, 39, 21, 135, 61, 267, 119, 81, 21, 123, 125, 127, 13, 47, 129] target: Siya mitubag, “Siya nga nag-ayo kanako miingon kanako, 'Kuhaa ang imong banig ug lakaw.''
[269, 21, 271, 273, 275, 277, 279, 15, 281, 21, 75, 35, 81, 283, 275, 285, 287, 289, 291, 293, 21, 295, 297, 299, 301, 269, 21, 303, 305, 299, 289, 307, 309]
Mahimo kamong mga tawo nga gilain alang kanako. Busa dili kamo magakaon sa bisan unsang karne nga gikuniskunis sa mga mananap diha sa kapatagan. Hinuon, kinahanglan nga ilabay ninyo kini ngadto sa mga iro.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
[245, 37, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 37, 265, 267, 37, 247, 269]
Kamo hinlo na tungod sa mga mensahe nga gisulti ko kaninyo.