instruction
stringlengths 42
7.52k
| input
stringlengths 3
682
| output
stringlengths 1
613
|
|---|---|---|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 17, 11, 13, 19, 17, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 25, 39, 41, 25, 33, 43, 45, 41, 47, 49, 47, 31, 51, 33, 53, 55, 25, 57, 51, 59, 61] target: Ke ʻoua naʻa feʻaveʻaki fano ʻakimoutolu ʻe he ngaahi akonaki ʻoku kehekehe hono anga mo foʻou. He ko e meʻa lelei ke tuʻumaʻu ʻae loto ʻi he ʻofa; ʻikai ʻi he ngaahi meʻakai, ʻaia naʻe ʻikai ʻaonga kiate kinautolu naʻe moʻua ki ai. source: [63, 65, 67, 69, 71, 73, 67, 51, 25, 75, 77, 73, 67, 51, 25, 79, 11, 81, 73, 67, 51, 57, 83] target: Pea naʻa nau ʻalu, ʻo ngaohi ke maʻu ʻae fonualoto, ʻo pulusi ʻae maka, pea fakanofo ʻae leʻo. source: [85, 87, 89, 91, 51, 93, 95, 97, 99, 11, 99, 13, 101, 103, 105, 107, 109, 11, 111, 11, 113, 107, 115, 117, 119, 121, 13, 123, 125, 127, 11, 129, 85, 131, 133, 23, 91, 135, 109, 11, 137, 139, 29, 141, 143, 145, 13, 147, 149, 135, 69, 13, 151, 139, 25, 153, 155] target: Hiki hake ho mata ʻo sio takatakai, pea vakai: ko kinautolu kotoa pē ʻoku tānaki fakataha ʻakinautolu, ke haʻu kiate koe. ʻOku pehē ʻe Sihova, “ʻOku ou moʻui, pea te ke fakakofuʻi koe ʻaki ʻakinautolu kotoa pē, ʻo hangē ko e meʻa teunga, pea nonoʻo ia kiate koe, ʻo hangē ko ia ʻoku fai ʻe he taʻahine taʻane. source: [157, 107, 159, 65, 91, 51, 161, 95, 31, 163, 165, 127, 167, 169, 23, 171] target: ʻOua naʻa ke holi ki heʻene ngaahi meʻa lelei: he ko e meʻakai kākā ia. source: [173, 113, 65, 67, 175, 177, 41, 15, 179, 11, 181, 183, 175, 25, 185, 9, 187, 11, 189, 191, 25, 127, 193, 175, 195] target: ¶ Pea naʻe ʻalu ai ʻa Tevita ʻo laka ki he potu ʻe taha, pea tuʻu ia ki he tumutumu ʻoe moʻunga ʻo mamaʻo ai; ko e ʻataʻatā lahi naʻe ʻi hona vahaʻa: source: [85, 197, 91, 13, 113, 107, 199, 175, 25, 201, 203, 205, 65, 207, 175, 209, 135, 211, 11, 175, 213, 11, 175, 215, 11, 175, 217, 11, 175, 25, 57, 219, 11, 221] target: Ke ke ʻahiʻahi ke haʻu ʻi he teʻeki hokosia ʻae faʻahitaʻu momoko. ʻOku ʻofa atu kiate koe ʻa Iupulo, mo Piutena, mo Laino, mo Kalotia, mo e kāinga kotoa pē. source: [145, 51, 15, 223, 225, 17, 107, 227, 229, 231, 25, 233, 235, 237, 149, 99, 107, 239, 7, 171] target: “Pea ka toki pehē ai ʻe ha taha kiate kimoutolu, ‘Vakai, ko eni ʻa Kalaisi;’ pe, ‘Vakai, ʻoku ʻi henaia;’ ʻoua ʻe tuiki ia: source: [241, 13, 17, 107, 229, 231, 149, 243, 245, 237, 149, 247, 23, 25, 27, 237, 149, 249, 175, 7, 35, 251, 175, 35, 253] target: Pea ʻe ʻikai te nau pehē, ‘Vakai heni!’ pe, ‘Vakai hena!’ He ko eni, ʻoku ʻiate kimoutolu ʻae puleʻanga ʻoe ʻOtua.” source: [145, 17, 107, 109, 135, 255, 231, 149, 257, 245, 237, 149, 259, 107, 113, 65, 255, 107, 261, 65, 263] target: Pea ka nau ka pehē kiate kimoutolu, ‘Vakai heni;’ pe, ‘Vakai hena:’ ʻoua naʻa ʻalu atu, pe muimui ki ai. source: [265, 267, 149, 7, 51, 47, 269, 175, 25, 271, 51, 31, 13, 273, 55, 11, 13, 275, 65, 55, 35, 277, 9, 279, 281, 117] target: Ke fakafonu ʻaki ʻakimoutolu ʻae ngaahi fua ʻoe māʻoniʻoni, ʻaia ʻoku ia Sisu Kalaisi, ke ongoongolelei ai mo fakafetaʻi ai ki he ʻOtua. source: [145, 283, 89, 67, 285, 287, 51, 25, 17, 11, 161, 153, 51, 17, 107, 167, 135, 289, 51, 25, 51, 291, 293, 85, 151, 139, 19, 95, 17, 51, 295, 107, 55, 297, 299, 301, 303, 73, 67, 25, 305, 307] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [309, 297, 13, 101, 65, 55, 51, 25, 311, 313, 249, 175, 25, 97, 175, 93, 315, 45, 149, 91, 51, 317, 51, 35, 319, 249, 175, 93, 97, 321] target: Pea ko e hā ʻoku ke tokanga ai ki he malamalaʻi ʻakau ʻoku ʻi he mata ʻo ho kāinga, ka ʻoku ʻikai te ke tokanga ki he fuʻu ʻakau ʻoku ʻi ho mata ʻoʻou? source: [323, 89, 135, 51, 325, 9, 65, 107, 327, 13, 329, 55, 47, 331, 333, 109, 335, 45, 41, 25, 337, 145, 339, 109, 107, 341, 343] target: ʻOku ʻoho mai ʻae vai mei he potu ʻoku ʻi ai ʻae kakai; ne ngalo ia ʻi he kau vaʻe: kuo matuʻu hake ia, ʻo mole atu mei he kakai. source: [345, 35, 347, 67, 91, 13, 101, 65, 55, 51, 25, 311, 313, 249, 175, 25, 97, 175, 93, 315, 45, 149, 91, 51, 317, 51, 35, 319, 249, 175, 93, 97, 321] target: “Pea ko e hā ʻoku ke tokanga ai ki he malamalaʻi ʻakau ʻi he mata ʻo ho kāinga, ka ʻoku ʻikai te ke ʻilo ʻae fuʻu ʻakau ʻoku ʻi ho mata?
|
[349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 9, 351, 367, 369, 371, 373, 351, 375, 25, 377, 359, 379, 369, 381, 383, 385, 387, 359, 389, 391, 385, 311, 359, 393, 395, 369, 397, 399, 401, 167, 403, 351, 357, 405, 359, 407]
|
¶ Pea ko e tangata loto poto kotoa pē ʻiate kinautolu naʻa nau fai ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki, naʻa nau ngaohi ʻae puipui ʻe hongofulu ʻoe tupenu tuʻovalevale, mo e lanumoana, mo e paʻuhiʻuhi, mo e kulaʻahoʻaho: naʻa ne ngaohi ʻaki ia ʻae ngaahi selupimi ʻoe ngāue fakapotopoto.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 17, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 29, 5, 33, 35, 7, 9, 37, 39, 41, 43, 45, 25, 37, 47, 49, 51, 53, 7, 9, 5, 7, 55, 57, 59, 35, 7, 9, 37, 47, 25, 11, 13, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 37, 75, 77, 79] target: Pea ʻi heʻene kosi hono louʻulu, (he naʻa ne kosi ia ʻi he kuonga niʻihi: he naʻe mamafa ia kiate ia, pea ko ia naʻa ne kosi ai ia:) naʻa ne fakamamafa ʻae louʻulu ʻo hono ʻulu ko e sikeli ʻe uangeau ʻo fakatatau mo e fakamamafa ʻae tuʻi. source: [81, 83, 33, 35, 25, 85, 87, 17, 89, 67, 5, 91, 25, 93, 9, 95, 97, 99] target: ¶ Pea naʻe fanongo ʻa Tevita ʻi he toafa ʻoku fai ʻene kosi sipi ʻe Napale. source: [101, 67, 103, 105, 7, 7, 87, 107, 109, 111, 67, 5, 59, 113, 9, 11, 13, 111, 67, 115, 117, 9, 11, 119] target: pehē, te ke ʻomi ia ki ʻapi ki ho fale: pea te ne tekefua ia, pea fakanounou hono ngeʻesinima. source: [121, 123, 35, 105, 9, 125, 127, 9, 11, 129, 131, 133, 5, 127, 9, 11, 17, 97, 111, 21, 67, 135, 33, 87, 37, 137] target: Ko e hā kuo ke hae hifo ai hono ngaahi ʻā, ke toli ia ʻekinautolu kotoa pē ʻoku ʻalu atu ʻi he hala? source: [139, 141, 143, 35, 25, 145, 67, 5, 9, 95, 97, 147, 111, 149, 59, 35, 25, 151, 9, 153, 155, 25, 11, 157] target: Pea naʻe ʻalu ʻa Lepani ke kosi ʻene fanga sipi: pea naʻe kaihaʻasi ʻe Lesieli ʻae ngaahi tamapua ʻa ʻene tamai. source: [159, 161, 143, 7, 163, 111, 67, 165, 9, 11, 167, 81, 67, 169, 113, 7, 105, 67, 171, 9, 17, 173, 3, 175, 17, 97, 177, 67, 179, 5, 41, 105, 181] target: Tatali kia Sihova, pea tauhi hono hala, pea te ne hakeakiʻi koe ke maʻu ʻae fonua: pea ka ʻosi hono motuhi ʻae kakai angakovi, te ke mamata ki ai. source: [183, 143, 35, 185, 7, 187, 189, 67, 191, 23, 107, 193, 9, 195, 67, 5, 9, 95, 99] target: Pea naʻe fakahā kia Tema, ʻo pehē, Vakai, ʻoku ʻalu ʻa hoʻo tamai ʻi he fono, ki Timinate ke kosi ʻene fanga sipi. source: [197, 199, 9, 11, 135, 23, 201, 25, 153, 203, 9, 17, 35, 205, 5, 143, 153, 207, 23, 9, 153, 209, 211, 9, 43, 213, 135, 79] target: Pea naʻe ʻalu ia ʻi he ngaahi ngoue uite ʻi he ʻaho Sāpate; pea ʻi heʻenau ʻalu, naʻe kamata toli ʻe heʻene kau ākonga ʻae fua ʻoe uite. source: [101, 215, 33, 35, 25, 217, 111, 219, 59, 35, 9, 11, 221, 111, 5, 9, 11, 13, 111, 223, 225, 9, 17, 227, 111, 229, 143, 231] target: Pea naʻe toki tuʻu hake ʻa Siope, ʻo ne haehae hono pulupulu, ʻo fakatekefua ia, pea fakafoʻohifo ki he kelekele, ʻo hū. source: [159, 103, 233, 235, 9, 237, 239, 111, 71, 241, 243, 111, 71, 245, 247, 249, 9, 251, 153, 17, 97, 5, 253, 111, 67, 255, 143, 153, 153, 257, 249, 9, 179, 259, 127, 9, 43, 213, 261, 67, 135, 263, 265] target: Pea ʻe pehē koā ʻa ʻeku toʻo ʻeku mā mo ʻeku vai, mo ʻeku fanga manu kuo tāmateʻi maʻa ʻeku kau kosi sipi, pea foaki ia ki he kau tangata ʻaia ʻoku ʻikai te u ʻilo pē ʻoku mei fē ʻakinautolu?” source: [81, 9, 17, 35, 267, 135, 5, 35, 269, 271, 25, 37, 273, 87, 185, 275, 9, 277, 67, 279, 129, 281, 283, 59, 35, 285, 67, 287, 143, 9, 153, 289, 9, 291] target: Pea naʻa mau ʻalu ʻi he ʻaho Sāpate ki he tuaʻā kolo ki he veʻe vaitafe, ko e potu naʻe faʻa fai ai ʻae lotu; pea naʻa mau nonofo, ʻo lea ki he kau fefine naʻe feʻaluʻaki ai. source: [293, 59, 35, 25, 295, 9, 17, 297, 111, 71, 17, 299, 301, 25, 303, 11, 305] target: Pea naʻe fai ʻe ʻAsa ʻaia naʻe lelei ʻi he ʻao ʻo Sihova ko hono ʻOtua: source: [307, 309, 25, 295, 9, 37, 311, 111, 313, 113, 7, 7, 315, 25, 17, 317, 319, 41, 17, 19, 321, 323, 11, 309, 7, 7, 41, 31, 325, 111, 7, 327, 117, 329, 25, 295, 9, 185, 97, 331] target: Pea naʻe ʻita lahi ʻa ʻAsa ki he tangata kikite, pea ne tuku ia ki he fale fakapōpula: he naʻe lili ia kiate ia koeʻuhi ko e meʻa ni. Pea naʻe pule kakaha ʻa ʻAsa ki he kakai niʻihi ʻi he kuonga ko ia. source: [159, 5, 105, 9, 107, 333, 111, 67, 313, 335, 111, 67, 337, 17, 339, 49, 25, 153, 261, 341, 41, 17, 19, 321, 343, 25, 163, 111, 321, 345, 117, 9, 17, 347, 25, 11, 349] target: ¶ “Kosi ho louʻulu, pea liʻaki ia, pea fai ʻae tangilāulau ʻi he ngaahi potu māʻolunga; he kuo liʻaki mo kapusi atu ʻe Sihova ʻae toʻutangata ʻo hono houhau.”
|
[351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 5, 369, 371, 373, 375, 377, 373, 379, 381, 383, 5, 365, 385, 5, 387, 357, 385, 5, 389, 391, 393, 395, 397, 365, 385, 5, 399, 357, 385, 5, 401]
|
Pea leaange ʻa Sisu, ʻo pehē kiate kinautolu, “ʻOku ou fakamoʻoni kiate au, ka ʻoku moʻoni ʻeku fakamoʻoni: he ʻoku ou ʻilo ʻaia ʻoku ou haʻu mei ai, mo ia ʻoku ou ʻalu ki ai; ka ʻoku ʻikai te mou ʻilo ʻaia ʻoku ou haʻu mei ai, pe ko ia ʻoku ou ʻalu ki ai.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
[245]
|
Ol man bilong Persia i guria long strong bilong dispela meri. Ol man bilong Midia i lukim em i no pret long wanpela man, na ol i seksek tru.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
|
[245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 249, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 259, 275]
|
Oiaio no, o ke kino uhane ole, ua make no ia, pela hoi ka manaoio hana ole, ua make no ia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad! source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
|
[245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 253, 255, 265, 267, 269, 271, 267, 255, 273, 259, 275, 277, 267, 255, 279]
|
Motoyil! Nga lingan e pi dumow, nge tayapyap ni be grilril, nge lingan e titimo’og ni be tay e pi os, nge lingan e chariot ni be gril u kanawo’!
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 17, 43, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 9, 17, 49, 21, 9, 17, 51, 21, 53, 21, 27, 55, 31, 57, 59, 61, 17, 17, 63, 17, 11, 65, 27, 67, 69, 35, 11, 71, 9, 11, 73, 15, 75] target: Na yupela i mas kisim takis tu long dispela lain yu laik givim long ol manmeri i bin i stap long kem. Kisim wanpela long olgeta 50 kalabus na wanpela bulmakau na donki na sipsip na meme long olgeta 50 50 na givim dispela takis long ol Livai, em ol lain i save was long haus sel bilong mi.” source: [3, 77, 57, 79, 81, 65, 83, 85, 9, 17, 87, 15, 17, 61, 89, 15, 17, 91, 15, 17, 93, 95, 21, 15, 17, 97, 27, 99, 101, 103, 17, 17, 105, 7, 9, 17, 107, 35, 17, 109, 35, 111, 15, 11, 65, 113, 21, 115, 17, 117, 15, 11, 119, 121, 123, 79, 11, 125, 85, 9, 17, 113, 21, 85, 9, 17, 127, 27, 129, 7, 131] target: Long dispela taim ol i makim sampela man bilong bosim ol rum we ol i save putim ol samting ol manmeri i givim long God na ol arapela samting bilong haus bilong God. Long dispela ol rum ol i bungim ol kaikai i bin mau paslain long gaden na ol pikinini diwai i mau paslain na dispela wanpela hap ol manmeri i makim long ol 10-pela hap kaikai samting na i givim long God. Ol dispela man i gat wok bilong i go long graun bilong ol manmeri na kisim kaikai samting lo i tok ol manmeri i mas givim long ol pris na ol Livai. Ol Juda i makim ol dispela man bilong helpim ol pris na Livai, long wanem, ol Juda i belgut long wok bilong ol pris na ol Livai. source: [133, 11, 119, 9, 17, 135, 21, 137, 9, 17, 43, 139, 65, 141, 143, 145, 17, 147, 35, 149, 17, 151] target: Olgeta god bilong ol arapela lain manmeri, ol i giaman god tasol. Tasol Bikpela i bin wokim skai. source: [3, 153, 31, 79, 17, 83, 9, 11, 155, 35, 157, 159, 161, 163, 11, 119, 165, 167, 17, 169, 171, 31, 79, 17, 83, 101, 9, 17, 173, 21, 175, 9, 17, 177, 179, 21, 181, 17, 183, 21, 115, 17, 185, 187, 21, 175, 9, 17, 189] target: Orait ol Filistia na ol Israel i pait. Tasol ol Filistia i pait strong moa yet na ol Israel i pilim olsem ol i no inap winim pait. Olsem na sampela Israel i go hait long ol hul bilong graun na long ol bikpela hul long ol maunten, na sampela i hait namel long ol bikpela ston na sampela i hait insait long ol hul wara. source: [191, 31, 159, 17, 17, 193, 17, 61, 135, 195, 197, 135, 153, 199, 57, 27, 201, 197, 61, 203, 139, 205, 11, 207, 69, 209, 197, 61, 211, 199, 57, 27, 17, 213, 9, 215] target: Ol i mekim ol ofa long ol masalai, ol i no bin lotuim bipo. Na ol i bihainim ol nupela god, em ol tumbuna bilong ol i no bin aninit long ol bipo. Ol dispela samting i no god tru. source: [217, 31, 79, 219, 9, 221, 223, 113, 17, 17, 225, 227, 35, 17, 229, 21, 115, 17, 231, 21, 115, 17, 233, 17, 61, 21, 235, 223, 237, 17, 61, 219, 101, 9, 11, 239, 9, 223, 241] target: Orait na Jehoiada i kisim ol spia bilong King Devit na ol bikpela na liklik hap plang bilong Devit na em i givim long ol ofisa. Ol dispela samting i save stap long haus bilong God. source: [3, 243, 245, 17, 247, 21, 249, 181, 251, 3, 253, 123, 79, 9, 255, 35, 17, 257, 259, 31, 35, 261, 17, 17, 225, 9, 263, 17, 17, 225, 265, 21, 17, 17, 267, 9, 17, 247, 21, 269, 35, 11, 35, 271] target: I gat ol pikinini man na ol tumbuna pikinini man bilong King Ahap i stap long taun Samaria. Namba bilong ol, em inap 70 olgeta. Na Jehu i raitim sampela pas na salim i go long ol hetman na bikman bilong dispela taun na long ol bikman i save was long ol tumbuna pikinini bilong Ahap. Em i raitim tok olsem, source: [3, 165, 273, 7, 223, 275, 35, 17, 61, 175, 9, 11, 277, 9, 11, 95, 9, 17, 279, 9, 11, 281, 9, 17, 283, 9, 223, 285, 9, 17, 287, 21, 289, 17, 61, 149, 291, 293, 11, 295, 297, 21, 115, 17, 61, 299, 21, 115, 17, 301, 21, 115, 11, 303, 35, 17, 303, 305] target: Na God i bin makim ol manmeri bilong mekim wok bilong sios. Namba wan, em ol aposel, na namba 2, em ol lain bilong autim tok profet, na namba 3, em ol lain bilong skulim ol manmeri long pasin God i laikim. Na tu, i gat ol lain bilong wokim mirakel. Na i gat ol lain bilong mekim orait ol sikman, na ol lain bilong helpim ol arapela, na ol lain bilong bosim kain kain wok, na ol lain bilong mekim tok long kain kain tok ples. source: [3, 27, 307, 157, 17, 105, 21, 137, 309, 21, 17, 311, 313, 21, 17, 223, 247, 21, 311, 313, 21, 315, 317, 7, 11, 319, 9, 17, 321, 293, 27, 307, 31, 323, 17, 157, 17, 105, 139, 325, 21, 17, 327, 329] target: Olgeta lain manmeri i mas aninit long em na bihain bai ol i mas aninit long pikinini man bilong en na long tumbuna pikinini bilong en tu. Ol i mas aninit long Babilon i go inap long taim mi makim pinis bilong Babilon i bagarap. Na long dispela taim ol strongpela king bilong planti kantri bai i daunim ol Babilon, na mekim ol i kamap wokboi nating bilong ol. source: [3, 9, 331, 9, 11, 333, 21, 115, 17, 61, 187, 21, 115, 17, 335, 21, 115, 11, 65, 337, 21, 115, 11, 65, 339, 9, 17, 341, 21, 53, 21, 115, 17, 343, 21, 53, 171, 159, 101, 9, 17, 69, 21, 115, 17, 345, 9, 17, 347] target: Na ol king bilong graun wantaim ol man i gat nem na ol kepten bilong ol soldia na ol maniman na ol strongpela man na olgeta man i stap wokboi nating na olgeta man i stap fri, olgeta wantaim ol i ranawe i go hait insait long ol hul bilong ston na baksait long ol bikpela ston i stap long ol maunten. source: [3, 349, 11, 65, 35, 29, 7, 35, 17, 351, 17, 147, 181, 353, 21, 115, 17, 61, 55, 317, 17, 355, 223, 357, 9, 11, 359, 21, 165, 361, 323, 35, 17, 363, 9, 17, 365, 21, 137, 7, 57, 319, 367] target: Na planti manmeri bilong ol arapela kantri i kam long Jerusalem na bringim ol ofa long Bikpela na givim ol gutpela presen long Hesekia. Stat long dispela taim, ol manmeri bilong ol arapela kantri i wok long givim biknem long King Hesekia bilong Juda. source: [369, 7, 79, 323, 57, 371, 15, 373, 21, 57, 57, 17, 49, 17, 45, 17, 47, 17, 375, 17, 377, 17, 379, 21, 115, 17, 381] target: King i lukim Sarai na em i laikim Sarai tumas, olsem na em i mekim gutpela pasin long Abram. Na em i givim Abram planti sipsip na meme na bulmakau na donki na kamel, na ol wokboi na wokmeri. source: [3, 383, 31, 79, 323, 57, 385, 223, 387, 9, 17, 113, 115, 11, 363, 9, 11, 389, 9, 17, 43, 9, 17, 391, 9, 17, 393, 9, 17, 61, 395, 397, 9, 17, 45, 9, 17, 47, 21, 115, 17, 49, 115, 11, 363, 9, 11, 399] target: Na Sol i salim ol soldia bilong en i go long Nop, dispela taun bilong ol pris, na ol i kilim i dai olgeta manmeri. Ol i kilim olgeta man na meri na pikinini na ol liklik pikinini i dring susu yet, na olgeta bulmakau na sipsip na donki. Ol soldia bilong Sol i pinisim ol tru. source: [401, 403, 7, 35, 17, 405, 21, 137, 407, 9, 17, 61, 21, 137, 9, 17, 19, 21, 155, 35, 409, 411, 9, 11, 223, 43, 21, 9, 11, 11, 413, 415, 15, 417] target: “Yupela i mas givim olgeta namba wan pikinini man long mi. Olgeta namba wan pikinini man bilong yupela Israel na olgeta namba wan pikinini man bilong ol bulmakau samting bilong yupela i bilong mi tasol.”
|
[419, 421, 423, 425, 427, 429, 427, 431, 433, 435, 437, 439, 441, 443, 17, 421, 423, 445, 447, 449, 451, 17, 421, 453]
|
Graun i no gat wara, olsem na ol pikinini kaikai i dai insait long graun, na i no gat kaikai i kamap. Olsem na ol haus bilong putim kaikai i stap nating na i bagarap.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 17, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 29, 5, 33, 35, 7, 9, 37, 39, 41, 43, 45, 25, 37, 47, 49, 51, 53, 7, 9, 5, 7, 55, 57, 59, 35, 7, 9, 37, 47, 25, 11, 13, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 37, 75, 77, 79] target: Pea ʻi heʻene kosi hono louʻulu, (he naʻa ne kosi ia ʻi he kuonga niʻihi: he naʻe mamafa ia kiate ia, pea ko ia naʻa ne kosi ai ia:) naʻa ne fakamamafa ʻae louʻulu ʻo hono ʻulu ko e sikeli ʻe uangeau ʻo fakatatau mo e fakamamafa ʻae tuʻi. source: [81, 83, 33, 35, 25, 85, 87, 17, 89, 67, 5, 91, 25, 93, 9, 95, 97, 99] target: ¶ Pea naʻe fanongo ʻa Tevita ʻi he toafa ʻoku fai ʻene kosi sipi ʻe Napale. source: [101, 67, 103, 105, 7, 7, 87, 107, 109, 111, 67, 5, 59, 113, 9, 11, 13, 111, 67, 115, 117, 9, 11, 119] target: pehē, te ke ʻomi ia ki ʻapi ki ho fale: pea te ne tekefua ia, pea fakanounou hono ngeʻesinima. source: [121, 123, 35, 105, 9, 125, 127, 9, 11, 129, 131, 133, 5, 127, 9, 11, 17, 97, 111, 21, 67, 135, 33, 87, 37, 137] target: Ko e hā kuo ke hae hifo ai hono ngaahi ʻā, ke toli ia ʻekinautolu kotoa pē ʻoku ʻalu atu ʻi he hala? source: [139, 141, 143, 35, 25, 145, 67, 5, 9, 95, 97, 147, 111, 149, 59, 35, 25, 151, 9, 153, 155, 25, 11, 157] target: Pea naʻe ʻalu ʻa Lepani ke kosi ʻene fanga sipi: pea naʻe kaihaʻasi ʻe Lesieli ʻae ngaahi tamapua ʻa ʻene tamai. source: [159, 161, 143, 7, 163, 111, 67, 165, 9, 11, 167, 81, 67, 169, 113, 7, 105, 67, 171, 9, 17, 173, 3, 175, 17, 97, 177, 67, 179, 5, 41, 105, 181] target: Tatali kia Sihova, pea tauhi hono hala, pea te ne hakeakiʻi koe ke maʻu ʻae fonua: pea ka ʻosi hono motuhi ʻae kakai angakovi, te ke mamata ki ai. source: [183, 143, 35, 185, 7, 187, 189, 67, 191, 23, 107, 193, 9, 195, 67, 5, 9, 95, 99] target: Pea naʻe fakahā kia Tema, ʻo pehē, Vakai, ʻoku ʻalu ʻa hoʻo tamai ʻi he fono, ki Timinate ke kosi ʻene fanga sipi. source: [197, 199, 9, 11, 135, 23, 201, 25, 153, 203, 9, 17, 35, 205, 5, 143, 153, 207, 23, 9, 153, 209, 211, 9, 43, 213, 135, 79] target: Pea naʻe ʻalu ia ʻi he ngaahi ngoue uite ʻi he ʻaho Sāpate; pea ʻi heʻenau ʻalu, naʻe kamata toli ʻe heʻene kau ākonga ʻae fua ʻoe uite. source: [101, 215, 33, 35, 25, 217, 111, 219, 59, 35, 9, 11, 221, 111, 5, 9, 11, 13, 111, 223, 225, 9, 17, 227, 111, 229, 143, 231] target: Pea naʻe toki tuʻu hake ʻa Siope, ʻo ne haehae hono pulupulu, ʻo fakatekefua ia, pea fakafoʻohifo ki he kelekele, ʻo hū. source: [159, 103, 233, 235, 9, 237, 239, 111, 71, 241, 243, 111, 71, 245, 247, 249, 9, 251, 153, 17, 97, 5, 253, 111, 67, 255, 143, 153, 153, 257, 249, 9, 179, 259, 127, 9, 43, 213, 261, 67, 135, 263, 265] target: Pea ʻe pehē koā ʻa ʻeku toʻo ʻeku mā mo ʻeku vai, mo ʻeku fanga manu kuo tāmateʻi maʻa ʻeku kau kosi sipi, pea foaki ia ki he kau tangata ʻaia ʻoku ʻikai te u ʻilo pē ʻoku mei fē ʻakinautolu?” source: [81, 9, 17, 35, 267, 135, 5, 35, 269, 271, 25, 37, 273, 87, 185, 275, 9, 277, 67, 279, 129, 281, 283, 59, 35, 285, 67, 287, 143, 9, 153, 289, 9, 291] target: Pea naʻa mau ʻalu ʻi he ʻaho Sāpate ki he tuaʻā kolo ki he veʻe vaitafe, ko e potu naʻe faʻa fai ai ʻae lotu; pea naʻa mau nonofo, ʻo lea ki he kau fefine naʻe feʻaluʻaki ai. source: [159, 5, 105, 9, 107, 293, 111, 67, 295, 297, 111, 67, 299, 17, 301, 49, 25, 153, 261, 303, 41, 17, 19, 305, 307, 25, 163, 111, 305, 309, 117, 9, 17, 311, 25, 11, 313] target: ¶ “Kosi ho louʻulu, pea liʻaki ia, pea fai ʻae tangilāulau ʻi he ngaahi potu māʻolunga; he kuo liʻaki mo kapusi atu ʻe Sihova ʻae toʻutangata ʻo hono houhau.” source: [315, 17, 317, 319, 25, 321, 211, 25, 107, 323, 111, 71, 107, 325, 111, 25, 17, 327, 5, 319, 25, 321, 97, 329, 25, 321, 7, 67, 255, 143, 127, 331] target: Ko e ʻuluaki fua ʻo hoʻo uite, mo hoʻo uaine, pea mo hoʻo lolo foki, mo e ʻuluaki fulufuluʻi sipi kuo kosi, ke ke ʻatu kiate ia. source: [333, 33, 35, 113, 9, 17, 335, 25, 11, 129, 337, 339, 111, 341, 33, 35, 7, 9, 17, 343, 345, 347, 117, 7, 9, 37, 273, 25, 17, 97, 349] target: Naʻa ne fesiʻi ʻae lito ʻo hono ngaahi vaʻa toki tupu, ʻo ne ʻave ia ki he fonua faʻa fakatau; naʻa ne tuku ia ʻi he lotolotonga ʻoe kolo ʻae kau fakatau.
|
[351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 369, 379, 381, 383, 5, 385, 387, 5, 389, 361, 391, 393, 395, 397, 365, 399, 377, 401, 369, 403, 405, 407, 409]
|
Pea kalanga ʻa Sisu ʻi he falelotu lahi ʻi heʻene akonaki, ʻo pehē, “ʻOku mou ʻilo au, pea ʻoku mou ʻilo ʻae potu ʻoku ou haʻu mei ai: pea ʻoku ʻikai te u haʻu ʻiate au pē, ka ko ia naʻa ne fekau au ʻoku moʻoni ia, ʻaia ʻoku ʻikai te mou ʻiloa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: A hele hou aku la o Iesu ma Kana i Galilaia, kahi ana i hoolilo ni i ka wai i waina. A ua mai ke keiki a kekahi alii ma Kaperenau ma. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: A lohe ae la kona haku i ka olelo a kana wahine i olelo mai ni ia ia, i ka i ana mai, E like me keia mau olelo i hana mai ai kau kauwa ia'u; nui iho la ka huhu ona. source: [3, 13, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 21, 117, 119, 33, 121, 123, 21, 125, 21, 127, 31, 129, 39, 131, 133, 135, 39, 137, 9, 139, 141, 143, 145, 13, 139, 147, 109, 47, 149, 119, 151, 27, 17, 153] target: A o kela poe kanaka hoi he umikumamawalu i hioloia'i e ka hale kiai i Siloama i make ni lakou, ua manao anei oukou ua oi aku ko lakou hewa mamua o ko na kanaka a pau e noho ana ma Ierusalema? source: [155, 33, 157, 13, 105, 107, 109, 47, 159, 33, 107, 21, 161, 41, 21, 163, 165, 47, 81, 147, 167, 169, 171, 21, 173, 17, 175, 47, 17, 33, 177, 47, 113, 179, 139, 141, 181, 27, 41, 183, 185, 111, 21, 187, 41, 21, 163, 189] target: No ka men, o kela poe kanaka a pau, ka poe i ike mai i kuu na-ni, a me na mea mana a'u i hana'i ma Aigupita, a ma ka waonahele, a he umi ko lakou aa ana mai ia'u. aole hoi i hooloho mai i kuu leo; source: [191, 119, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 119, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 149, 27, 21, 65, 31, 119, 207, 21, 197, 85, 213] target: Ina e hoopalahalaha o Iehova kou Akua i kou mokuna e like me kana i hoohiki ai i kou mau kupuna, a haawi ia oe i ka aina a pau ana i olelo ni e haawi i kou mau kupuna: source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 131, 119, 151, 251, 21, 33, 253] target: Aia hoouna aku au ia Aretema paha, ia Tukiko paha ion la, e hoo ikaika oe e hele mai io'u nei i Ni kopoli; no ka mea, o ko'u manao e noho malaila i ka hooilo. source: [3, 13, 147, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 121, 13, 43, 261, 147, 167, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 167, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 167, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 167, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 167, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: A o na kiaha gula, a me ke kala o ka hale o ke Akua, na mea a Nebukaneza i lawe ae marloko mai o ka luakini ma Ierusalema, a hali aku ia mau mea i ka luakini ma Babulona, oia mau mea ka Kuro ke alii i lawe ni mailoko mai o ka luakini ma Babulona, a ua haawiia oia mau mea i kekahi, o Sesehazara kona inoa, ka mea ana i hoonoho ai i kiaaina; source: [155, 33, 247, 21, 33, 295, 297, 299, 41, 11, 49, 301, 13, 43, 261, 303, 245, 305, 47, 277, 111, 307, 119, 309, 297] target: No ka mea, i ka po nei, ku mai la kekahi anela o ke Akua, nona no wan, a oia hoi ka'u e malama nei, source: [215, 311, 119, 313, 315, 245, 91, 317, 319, 91, 93, 245, 305, 47, 13, 43, 45, 111, 47, 91, 93, 321, 323, 325, 41, 209, 21, 249, 85, 167, 21, 327, 329] target: Aia hoi, e Iehova, owau no kau kauwa, O kau kauwa no wan, a o ke keiki hoi a kau kauwa wahine; Ua wehe mai oe i ko'u mau mea i paa ai. source: [3, 331, 119, 333, 285, 119, 89, 71, 17, 61, 335, 337, 21, 339, 135, 119, 341, 21, 139, 135, 343, 345, 3, 13, 147, 167, 119, 347, 47, 349, 9, 351, 353, 245, 71, 119, 355, 357] target: A ina e pololi kekahi, e ai ia ma kona wahi iho; i ole oukou e hoohewaia, i ko oukou akoakoa ana. A o na mea e ae, a hiki aku an, na'u no ia e hooponopono aku. source: [359, 39, 361, 363, 21, 249, 167, 21, 361, 365, 17, 33, 367, 369, 13, 43, 371, 185, 111, 21, 373, 61, 367, 41, 375, 377, 245, 33, 247, 39, 379, 9, 249, 381, 27, 145, 13, 141, 47, 383, 385, 111, 305, 13, 33, 367, 245, 13, 43, 199, 387, 389] target: Aka, ua lilo wau i ko'u mea i lilo ai, ma ka lokomaikai wale o ke Akua; aole hoi i makehewa kona lokomaikai mai maluna o'u; no ka mea, ua pakela aku ko'u hoikaika ana mamua o lakou a pau. Aole hoi wan, o ka lokomaikai no o ke Akua iloko o'u. source: [391, 9, 11, 13, 393, 21, 61, 395, 71, 397, 77, 163, 399, 21, 41, 11, 401, 403, 305, 119, 163, 405, 407, 9, 11, 73, 403, 43, 409, 47, 81, 33, 411, 413, 111, 43, 415, 21, 417] target: Olelo aku la o Isaaka i kona makuakane, ia Aberahama, E kuu makua: i mai la kela, Eia wan, e kuu keiki. I aku la ia, Eia ke ahi, a me ka wahie; auhea hoi ke keikihipa i mohaikuni? source: [215, 311, 43, 419, 9, 239, 219, 245, 33, 87, 421, 73, 185, 219, 21, 423, 425, 427, 429, 97, 9, 239, 351, 431, 433] target: Aia hoi, ke kahea aku nei au no ka hana ino ia, aole au i hooloheia mai; Ke hea nui aku nei an, aohe hooponopono. source: [435, 109, 437, 351, 439, 311, 147, 441, 439, 245, 363, 147, 147, 109, 47, 159, 21, 443, 97, 41, 141, 183] target: He kanaka kuokoa an, aka hoi, na hookauwa aka no wau na na kanaka a pau, i loaa nui mai lakou ia'u.
|
[445, 447, 119, 449, 451, 453, 455, 139, 457, 17, 459, 461, 31, 463, 465, 467, 31, 469, 471, 473, 475, 473, 477, 479, 481, 483, 43, 485, 473, 487, 119, 489, 491, 493, 495, 119, 497, 499, 31, 501, 503, 505, 507, 119, 509]
|
Ina paha i ike kou makuakane i ko'u nalo ana, alaila e i aku oe, Ua noi ikaika mai o Davida ia'u e holo ia ma Betelehema i kona kulanakauhale; no ka mea, ilaila ka mohai makahiki no ka ohana a pau.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 5, 39, 41, 5, 39, 43, 45, 5, 39, 47, 5, 39, 49] target: Hinuon, gipamatud-an namo sa among kaugalingon pinaagi sa tanan namong mga buhat, nga kami mga sulugoon sa Dios. Kami iyang mga sulugoon diha sa daghang pag-antos, sa kagul-anan, sa kasubo, sa kalisdanan, source: [51, 39, 53, 5, 39, 55, 19, 27, 7, 57, 5, 39, 59, 5, 39, 61, 63, 5, 35, 65, 63, 5, 39, 67, 63] target: sa pagbunal, sa pagkabinilanggo, sa kagubot, sa pagkugi, sa walay tulog nga kagabhion, sa kagutom, source: [51, 7, 69, 71, 27, 73, 75, 7, 77, 5, 39, 79, 5, 35, 81, 5, 35, 83, 11, 5, 35, 85] target: Nagbantay sa upat ka mga bahin ang tigbantay sa pultahan, padulong sa sidlakan, sa kasadpan, sa amihanan, ug sa habagatan. source: [87, 89, 91, 93, 33, 39, 95, 11, 97, 39, 99, 39, 101, 11, 97, 39, 103, 105, 39, 9, 107, 27, 109, 111, 15, 113, 25, 115, 5, 39, 117, 11, 15, 119, 121, 27, 7, 123, 125, 5, 127, 5, 129, 11, 5, 131, 11, 5, 133, 11, 5, 135, 11, 5, 137, 11, 5, 139, 11, 5, 141] target: Nga nag-ingon siya, “Isulat kini sa basahon kung unsa ang imong nakita, ug ipadala kini sa pito ka iglesia - ngadto sa Efeso, sa Esmirna, sa Pergamo, sa Tiatira, sa Sardis, sa Filadelfia, ug sa Laodicea.” source: [51, 39, 143, 145, 5, 39, 147, 149, 35, 37, 5, 35, 151, 149, 39, 153, 5, 39, 155, 11, 97, 39, 157] target: Kami mao ang iyang mga sulugoon diha sa pulong sa kamatuoran, diha sa gahom sa Dios. Aduna kami taming sa pagkamatarong sa tuong kamot ug sa wala. source: [159, 161, 163, 107, 21, 21, 27, 39, 165, 149, 35, 37, 5, 35, 167, 5, 39, 169, 5, 39, 171, 11, 5, 39, 173, 19, 27, 7, 9, 11, 175] target: Gipuno ko si Bezalel sa akong Espiritu aron hatagan siya ug kaalam, kahibalo, ug hiyas alang sa tanang matang sa buhat, source: [159, 15, 177, 33, 179, 35, 181, 183, 33, 149, 185, 5, 39, 145, 11, 5, 39, 187, 11, 5, 39, 189, 11, 15, 191, 193, 7, 195, 21, 197, 25, 5, 199, 91, 11, 5, 199, 183, 197, 15, 201] target: Kinahanglan nga magmatinud-anon ka, makiangayon, ug magpakamatarong sa dihang manumpa ka, 'Ingon nga buhi si Yahweh.' Unya panalanginan sa kanasoran ang ilang kaugalingon diha kaniya, ug diha kaniya mahimaya sila.” source: [203, 205, 207, 35, 209, 15, 211, 11, 15, 213, 27, 215, 217, 219, 89, 149, 221, 223, 5, 7, 205, 63, 11, 5, 7, 225, 11, 5, 7, 9, 227, 11, 5, 35, 229, 11, 5, 39, 231, 233, 11, 5, 39, 231, 235, 11, 5, 7, 9, 237, 239, 15, 241, 97, 7, 9, 11, 13, 11, 185, 193, 243, 209, 27, 173, 89, 75, 33, 243, 5, 245, 247, 149, 249, 251] target: O misulay ba ang Dios sa pag-adto aron sa pagkuha ug nasod alang sa iyang kaugalingon taliwala sa ubang nasod, pinaagi sa mga pagsulay, mga timaan, ug pinaagi sa mga katingalahan, ug pinaagi sa gubat, ug pinaagi sa kusgang kamot, ug pinaagi sa pagtuy-od sa kamot, ug pinaagi sa dakong mga panghadlok, sama sa tanan nga gibuhat ni Yahweh nga inyong Dios alang kaninyo didto sa Ehipto sa inyong atubangan? source: [105, 7, 9, 11, 13, 11, 185, 27, 253, 111, 203, 173, 255, 5, 39, 257, 11, 5, 39, 259, 159, 5, 7, 261, 11, 5, 7, 263, 265, 11, 267] target: Bisan unsa ang mga gitinguha ni Yahweh, mabuhat niya sa langit, sa yuta, sa kadagatan ug sa kinahiladman sa tibuok kadagatan. source: [269, 271, 221, 27, 249, 273, 275, 277, 15, 279, 115, 27, 281, 283, 33, 39, 29, 285, 5, 39, 143, 63, 11, 5, 35, 287, 63, 11, 5, 35, 289, 11, 5, 39, 291, 11, 5, 39, 285, 11, 5, 39, 293] target: Ayaw itugot nga tamayon ka tungod sa imong pagkabatan-on, apan hinuon, himoa ang imong kaugalingon nga ehemplo sa pagtuo pinaagi sa imong mga pulong, batasan, gugma, pagtuo ug pagkaputli. source: [105, 39, 9, 27, 211, 5, 39, 295, 11, 27, 173, 5, 39, 297, 159, 27, 143, 299, 5, 39, 301, 303, 149, 305, 307] target: Si bisan kinsa ang nagalakaw nga walay kasaypanan, nagabuhat kung unsa ang husto ug nagasulti sa kamatuoran gikan sa iyang kasingkasing. source: [309, 33, 255, 5, 39, 311, 149, 305, 313, 51, 39, 73, 299, 5, 315, 317, 149, 35, 319] target: Naglingkod siya sa pultahan sa iyang puluy-anan, sa lingkoranan sa hataas nga mga dapit sa lungsod. source: [51, 161, 321, 11, 5, 7, 323, 11, 5, 7, 325, 11, 5, 315, 327, 11, 5, 39, 329, 11, 5, 35, 331, 333, 149, 39, 335, 149, 39, 337, 11, 149, 39, 339, 149, 39, 341, 149, 39, 343, 299, 11, 97, 39, 345] target: Gihatag niya kanila ang kabungtoran, ang kapatagan, ang Araba, ang daplin sa mga kabukiran, ang kamingawan, ug ang Negeb—ang yuta sa mga Hitihanon, Amorihanon, Canaanhon, Perisihanon, Hibihanon, ug mga Jebusihanon. source: [51, 7, 347, 5, 35, 349, 149, 35, 319, 51, 7, 263, 15, 351, 111, 353, 89, 183, 355] target: Sa kilid sa pultahan sa siyudad, haduol sa mga ganghaan sa siyudad, nagtawag siya.
|
[357, 359, 5, 361, 363, 15, 365, 367, 369, 371, 15, 373, 375, 377]
|
Gikasilagan ug gibiaybiay ko ang pagkabakakon, apan gihigugma ko ang imong balaod.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [3, 13, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 21, 117, 119, 33, 121, 123, 21, 125, 21, 127, 31, 129, 39, 131, 133, 135, 39, 137, 9, 139, 141, 143, 145, 13, 139, 147, 109, 47, 149, 119, 151, 27, 17, 153] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [155, 33, 157, 13, 105, 107, 109, 47, 159, 33, 107, 21, 161, 41, 21, 163, 165, 47, 81, 147, 167, 169, 171, 21, 173, 17, 175, 47, 17, 33, 177, 47, 113, 179, 139, 141, 181, 27, 41, 183, 185, 111, 21, 187, 41, 21, 163, 189] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [191, 119, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 119, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 149, 27, 21, 65, 31, 119, 207, 21, 197, 85, 213] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 131, 119, 151, 251, 21, 33, 253] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [3, 13, 147, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 121, 13, 43, 261, 147, 167, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 167, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 167, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 167, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 167, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [295, 41, 11, 141, 21, 147, 297, 47, 81, 147, 255, 47, 81, 147, 299, 301, 47, 81, 147, 303, 305, 47, 81, 33, 307, 47, 81, 33, 309, 47, 81, 33, 305, 311, 47, 81, 33, 313, 315, 47, 81, 33, 317, 47, 81, 33, 313, 319] target: nagdala ug mga banig nga katulgan ug mga habol, mga panaksan ug mga kulon, ug trigo, sebada nga harina, sinanglag nga trigo, mga liso, source: [321, 41, 11, 105, 71, 323, 155, 43, 325, 11, 327, 21, 329, 41, 239, 331, 333, 133, 327, 21, 131, 113, 335, 337, 119, 339, 17, 33, 249, 341] target: Siya miingon kanila, “Nganong nangita man kamo kanako? Wala ba kamo nakabalo nga kinahanglan nga ako anaa sa balay sa akong Amahan?” source: [343, 345, 59, 11, 141, 21, 33, 65, 347, 21, 41, 11, 285, 349, 351, 99, 239, 219, 21, 25, 211, 353, 119, 335, 119, 5, 355, 119, 357, 9, 359, 139, 361, 9, 239, 219, 71, 209, 119, 363, 41, 183] target: Managsama silang nagbuhat ug mga pasangil. Ang usa nag-ingon ngadto kaniya, 'Nakapalit ako ug uma, ug kinahanglan moadto ako aron sa pagtan-aw niini. source: [77, 365, 9, 135, 21, 139, 33, 367, 47, 119, 151, 99, 135, 369, 245, 33, 247, 39, 207, 9, 355, 21, 33, 211, 245, 135, 119, 371, 89, 373] target: Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon. source: [375, 9, 11, 355, 245, 139, 141, 377, 21, 379, 381, 47, 383, 385, 387, 389, 47, 81, 147, 255, 259, 391, 381, 393, 47, 81, 43, 395, 391, 381, 397] target: Busa gitimbang ko diha sa ilang mga kamot ang 22, 100 ka kilong plata, 3, 400 ka kilo nga bulawan, source: [3, 265, 399, 99, 11, 141, 21, 147, 401, 21, 403, 21, 33, 405, 47, 81, 33, 211, 407, 47, 339, 99, 11, 71, 141, 147, 121, 21, 409, 21, 105, 167, 411, 83, 167, 407, 147, 413, 21, 415, 147, 417, 419, 47, 383, 147, 417, 421, 47, 81, 147, 423, 303, 113, 425, 47, 89, 99, 11, 141, 47, 427, 47, 429, 431, 47, 433, 99, 11, 141, 21, 197, 435, 97, 437] target: Nabihag nila ang lig-on nga mga siyudad ug ang tabunok nga yuta, ug ilang gibihag ang mga balay nga napuno ug maayong mga butang, mga atabay nga nakalot na, mga parasan ug mga tanaman sa mga olibo, ug mga kahoy nga namunga sa madagayaon. Busa nangaon sila ug nangabusog ug nanambok ug gilipay ang ilang kaugalingon sa imong hilabihan nga pagkamaayo. source: [77, 439, 327, 21, 43, 441, 109, 47, 149, 13, 147, 443, 47, 445, 17, 139, 141, 85, 447, 17, 139, 33, 121, 13, 139, 141, 85, 205, 81, 33, 439, 27, 21, 139, 141, 289, 139, 147, 449, 47, 149, 17, 139, 141, 451] target: “Paghimo ug talaan sa tanan nga mga kalalakin-an sa matag banay sa Israel, sa mga pamilya sa ilang katigulangan. Ihapa sila pinaagi sa ngalan. Ihapa ang matag-usa ka lalaki, ang matag tawo
|
[17, 453, 455, 457, 459, 461, 31, 463, 465, 31, 467, 469, 471, 473, 475, 31, 463, 477, 139, 479, 473, 481, 461, 31, 463, 483, 485, 487, 31, 489, 119, 491, 493, 119, 495, 497, 473, 499, 467, 31, 463, 501, 473, 481, 475, 31, 463, 503, 119, 505, 31, 421, 507, 31, 509, 119, 511, 513, 515, 517, 519, 119, 499, 467, 355, 521, 523]
|
Atimanon usab nila ang tinapay sa presensya, ang lunlon nga harina alang sa mga halad nga trigo, sa pan nga walay igpatubo, sa torta ug sa ubang halad nga gisagolan ug lana, ug sa tanang timbangan ug sudlanan sa mga butang.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
[245]
|
si Asarel, si Selemias, si Semarias,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [255, 119, 41, 257, 219, 43, 17, 259, 245, 261, 3, 43, 113, 167, 263, 9, 245, 139, 17, 121, 73, 265] target: Busa mahimo akong sama sa mananap ngadto sa Efraim, ug sama sa pagkadunot ngadto sa balay sa Juda. source: [267, 263, 139, 135, 269, 91, 149, 111, 139, 135, 271, 273, 15, 17, 275] target: Ang inyong mga bahandi nangadugta na ug ang inyong mga bisti gipangkaon na sa anay. source: [277, 245, 31, 15, 11, 121, 43, 113, 259, 231, 3, 119, 41, 43, 93, 279, 21, 93, 123, 15, 281] target: Gitukod niya ang iyang balay sama sa damang, sama sa payag nga gihimo sa magbalantay. source: [3, 91, 283, 285, 43, 287, 167, 263, 231, 3, 43, 113, 289, 9, 15, 291, 119, 17, 275] target: Bisan sama lamang ako sa malata nga butang nga mawala, sama sa bisti nga gikutkot sa mga anay. source: [3, 73, 147, 293, 295, 21, 43, 93, 297, 73, 17, 121, 73, 93, 299, 147, 167, 21, 301, 15, 303, 7, 305, 27, 73, 17, 307, 77, 309, 21, 311, 71, 31, 47, 167, 15, 17, 307, 77, 313, 285, 47, 167, 17, 315, 93, 99, 15, 303, 29, 317, 27, 73, 17, 307, 77, 313, 21, 91, 319, 285, 47, 167, 15, 321, 73, 323, 11, 325, 17, 167, 35, 15, 327, 51, 15, 329] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [155, 17, 247, 119, 51, 245, 17, 259, 31, 129, 43, 113, 289, 231, 39, 51, 245, 111, 17, 63, 31, 141, 119, 41, 43, 17, 331, 333, 335, 119, 47, 337, 35, 245, 249, 339, 21, 15, 93, 341, 149, 343, 3, 43, 249, 345, 347, 27, 45, 349, 21, 31, 351, 353] target: Kay sama sa panapton nga anayon sila, ug sama sa balhibo sa karnero nga kaonon sila sa ulod; apan ang akong pagkamatarong ug ang akong kaluwasan molungtad hangtod sa kahangtoran ngadto sa tanang kaliwatan.” source: [215, 355, 209, 15, 93, 109, 43, 17, 357, 35, 27, 245, 11, 359, 267, 361, 209, 15, 11, 363, 43, 113, 259, 365, 367, 113, 369, 371, 245, 147, 109, 21, 373, 375] target: Sa dihang imong pantunon ang katawhan tungod sa sala, imong ut-uton ang butang nga ilang gitinguha sama sa anay; tinuod nga ang tanang tawo walay pulos ug hinungaw lamang. Selah source: [377, 9, 111, 17, 107, 119, 151, 35, 15, 147, 121, 379, 381, 17, 383, 139, 141, 385, 387, 91, 389, 141, 391, 73, 17, 393] target: unsa nalang kaha katinuod kini alang niadtong nagpuyo sa mga balay nga lapok, kansang patukoranan anaa sa abog, nga nadugmok lang dayon una pa sa mga anay?
|
[395, 397, 119, 399, 119, 401, 119, 403, 405, 119, 407, 409, 139, 411, 29, 413, 415, 417, 419, 421, 43, 423, 425, 29, 427, 429, 431, 395, 433, 119, 435, 413, 437, 439, 441, 119, 443, 119, 445, 415, 447, 449, 451]
|
Si Enoc, ang ikapito gikan kang Adan, nga nanagna mahitungod kanila, nga nag-ingon, “Tan-awa! Ang Ginoo moabot uban sa liboan ug liboan niyang mga Anghel.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [3, 73, 147, 255, 257, 21, 43, 93, 259, 73, 17, 121, 73, 93, 261, 147, 167, 21, 263, 15, 265, 7, 267, 27, 73, 17, 269, 77, 271, 21, 273, 71, 31, 47, 167, 15, 17, 269, 77, 275, 277, 47, 167, 17, 279, 93, 99, 15, 265, 29, 281, 27, 73, 17, 269, 77, 275, 21, 91, 283, 277, 47, 167, 15, 285, 73, 287, 11, 289, 17, 167, 35, 15, 291, 51, 15, 293] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [295, 69, 27, 9, 73, 75, 31, 129, 39, 67, 71, 35, 297, 21, 119, 299, 135, 301, 21, 119, 127, 135, 303, 73, 139, 135, 305, 21, 15, 249, 307, 119, 67, 309, 185, 119, 311, 31, 135, 93, 113, 313, 315] target: Pea toe tala ʻe Sisu kiate kinautolu, “ʻOku ou ʻalu, pea te mou kumi kiate au, ka te mou mate ʻi hoʻomou angahala: ko e potu ʻoku ou ʻalu ki ai, ʻe ʻikai te mou hokosia.” source: [317, 119, 195, 93, 199, 73, 17, 319, 119, 321, 27, 245, 53, 55, 245, 323, 245, 249, 325, 15, 17, 167, 219, 15, 19, 27, 51, 31, 33, 15, 27, 327, 329, 209, 119, 331, 15, 93, 109, 333, 335, 119, 151, 337, 73, 17, 151, 99, 73, 17, 319, 93, 339, 53, 107, 341, 15, 139, 141, 343, 119, 67, 77, 249, 345, 119, 41, 43, 197, 113, 313, 35, 333, 347] target: Pea ko eni, ʻE Sihova ko e ʻOtua ʻo ʻIsileli, ke ke fai mo hoʻo tamaioʻeiki ko Tevita ko ʻeku tamai ʻaia naʻa ke talaʻofa ʻaki kiate ia, ʻo pehē, ʻE ʻikai te ke masiva ha tangata ʻi hoku ʻao ke nofo ki he nofoʻa fakatuʻi ʻo ʻIsileli: ʻo kapau ʻe tokanga ʻe hoʻo fānau ki honau ʻaluʻanga ke ʻeveʻeva ʻi heʻeku fono, ʻo hangē ko hoʻo ʻeveʻeva ʻi hoku ʻao. source: [3, 349, 7, 9, 31, 21, 67, 27, 15, 11, 351, 21, 31, 31, 15, 83, 353, 355, 161, 71, 9, 11, 325, 31, 33, 357, 7, 9, 11, 359, 361, 71, 9, 33, 363, 71, 9, 15, 11, 365, 21, 367, 71, 9, 31, 369] target: “Pea naʻe tuʻu hake ia, ʻo ʻalu ki heʻene tamai. Ka ʻi heʻene kei mamaʻo ʻaupito, naʻe mamata ʻa ʻene tamai kiate ia, pea manavaʻofa, mo lele, pea fāʻufua ia, ʻo ʻuma kiate ia. source: [371, 19, 71, 239, 219, 31, 373, 375, 377, 15, 379, 381, 373, 119, 149, 383, 111, 135, 21, 149, 15, 17, 385] target: ʻOku ou tala kiate kimoutolu, ʻOku ʻikai: pea kapau ʻe ʻikai te mou fakatomala, te mou malaʻia kotoa pē foki.” source: [387, 27, 9, 105, 31, 389, 155, 93, 391, 9, 393, 15, 299, 27, 239, 395, 329, 133, 393, 15, 131, 113, 397, 399, 119, 401, 77, 17, 249, 403] target: Pea pehē ʻe ia kiate kinaua, “Ko e hā ʻoku mo kumi ai au? ʻIkai te mo ʻilo ʻoku ʻaʻaku ke fai ʻae ngāue ʻa ʻeku Tamai?” source: [405, 119, 407, 71, 15, 147, 25, 409, 127, 411, 245, 17, 247, 15, 17, 413, 119, 401, 51, 141, 15, 17, 415, 119, 417, 119, 31, 419, 119, 77, 421, 245, 423] target: Kae tuku pe ʻae kau finemui kuo mate honau husepāniti; he ʻoka nau ka taʻeanganofo kia Kalaisi, pea te nau fie mali; source: [425, 383, 7, 9, 141, 15, 17, 19, 427, 15, 27, 9, 285, 429, 431, 61, 239, 219, 15, 83, 211, 433, 119, 397, 119, 67, 435, 119, 437, 71, 439, 139, 441, 71, 239, 219, 31, 209, 119, 443, 27, 183] target: Pea naʻa nau loto taha kotoa pē ʻo kamata fakafisi. Naʻe pehē ʻe he ʻuluaki kiate ia, ‘Kuo u fakatau ʻae potu fonua, pea ʻoku ngali ke u ʻalu ʻo vakai ia:’ ʻoku ou kole kiate koe, ke ke tukuange au.
|
[445, 447, 449, 29, 451, 139, 453, 119, 455, 457, 29, 459, 461, 119, 463, 29, 465, 119, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 29, 485, 487, 93, 489, 139, 491, 493, 119, 495, 497, 29, 499, 29, 501, 491, 435, 503, 43, 505, 507, 119, 509, 511, 349, 29, 513, 515, 517, 119, 421, 519, 15, 521, 523, 119, 525, 527, 529, 531, 533, 535, 537, 29, 479, 539, 29, 541]
|
Pea ʻi he fānau ʻae kau taulaʻeiki ko e fānau ʻa Hopaia, ko e fānau ʻa Kose, ko e fānau ʻa Pasilai; ʻaia naʻa ne maʻu ʻae uaifi ʻi he ngaahi ʻofefine ʻo Pasilai ko e tangata Kiliati, pea naʻe ui ia ʻi hono hingoa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 7, 21, 23, 25, 5, 27, 29, 31, 33, 21, 23, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Tasol em i bekim tok olsem long tupela, “Bilong wanem yutupela i wok long painim mi? Ating yutupela i no save, mi mas i stap long haus bilong Papa bilong mi?” source: [55, 57, 59, 61, 7, 63, 65, 47, 67, 23, 69, 71, 73, 23, 75, 77, 23, 49, 79, 23, 81, 55, 83, 5, 17, 85, 87, 89, 91, 47, 93, 95] target: Jisas i kamap gen long taun Kana bilong Galili. Long dispela taun em i bin tanim wara i kamap wain. Orait long dispela taim wanpela ofisa bilong king i stap long taun Kaperneam, na pikinini man bilong en i gat sik. source: [97, 99, 101, 7, 103, 23, 49, 105, 107, 23, 5, 7, 109, 111, 113, 115, 27, 117, 23, 71, 119, 121, 43, 39, 43, 57, 123, 43, 125, 61, 127, 129, 131, 61, 27, 117, 11, 133, 43, 135, 5, 137] target: Tasol olgeta dispela man i tok long ol i no inap i go. Wanpela man i tok, ‘Mi baim pinis wanpela gaden, na mi mas i go lukim. Sori tru, mi no inap i kam.’ source: [139, 141, 61, 143, 23, 129, 49, 145, 87, 43, 147, 115, 143, 149, 151, 49, 153, 83, 155, 61, 123, 23, 49, 119, 151, 143, 43, 157, 159, 161] target: Mi givim dispela graun long yupela, olsem na yupela i mas kisim na sindaun long en. source: [15, 49, 163, 63, 9, 165, 167, 87, 169, 49, 165, 23, 171, 5, 23, 173, 175, 87, 177, 179, 181, 183, 185, 23, 187, 47, 189, 87, 47, 49, 191, 87, 37, 193, 129, 103, 195, 73, 5, 137, 197, 199, 23, 201, 5, 23, 173, 203] target: olgeta dispela manmeri i bikhet, ol i no inap i go long dispela kantri mi laik givim ol. Ol i bin lukim dispela lait i soim ol olsem, mi stap wantaim ol. Na ol i lukim pinis ol mirakel mi bin wokim long Isip na long ples drai nating. Tasol ol i bikhet long mi planti taim na ol i no bihainim tok bilong mi. source: [55, 205, 101, 7, 207, 209, 23, 49, 105, 87, 211, 213, 23, 105, 5, 77, 11, 215, 23, 49, 23, 73, 217, 139, 219, 177, 221, 223, 105, 23, 225, 5, 159, 227, 229, 231, 233, 115, 7, 49, 235, 237] target: Taim bos bilong Josep i harim olgeta dispela tok bilong meri bilong en, orait em i kros nogut tru. source: [55, 63, 9, 165, 167, 199, 37, 239, 23, 241, 43, 49, 243, 245, 23, 247, 23, 249, 77, 251, 83, 35, 33, 143, 83, 253, 61, 129, 103, 255, 257, 63, 129, 179, 167, 87, 259, 43, 147, 73, 47, 261] target: Na dispela 18 man, bipo longpela haus long Siloam i bin pundaun antap long ol na i kilim ol i dai, em yupela i ting rong bilong ol i winim rong bilong ol arapela man i stap long Jerusalem, a? source: [263, 43, 265, 63, 267, 269, 271, 23, 269, 273, 43, 219, 177, 211, 23, 275, 159, 23, 269, 223, 277, 87, 155, 11, 133, 23, 49, 119, 87, 259, 73, 23, 105, 77, 43, 155, 23, 269, 223, 279] target: “Bihain Bikpela bai i skruim mak bilong graun bilong yupela i go bikpela, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela, na em bai i givim yupela olgeta graun em i bin promis long ol. source: [281, 61, 7, 123, 151, 129, 103, 283, 23, 285, 287, 87, 289, 291, 293, 295, 87, 177, 179, 297, 299, 301, 287, 303, 87, 177, 17, 305, 301, 287, 307] target: Hevi bilong ol dispela samting mi givim ol, i olsem. Silva inap long 22 ton na gol inap long 3,400 kilogram na 100 dis silva. Hevi bilong wan wan dis em inap 34 kilogram. source: [309, 311, 61, 117, 11, 313, 315, 11, 317, 319, 321, 323, 43, 325, 327, 133, 43, 57, 5, 329, 27, 23, 331, 333, 151, 49, 153, 63, 51, 35, 43, 147, 335, 23, 49, 337] target: Taim mi salim Artemas o Tikikus i kam long yu, orait yu mas trai hat long kam long mi long taun Nikopolis, long wanem, mi laik i stap long Nikopolis long taim bilong kol na strongpela win. source: [339, 129, 341, 87, 177, 129, 343, 87, 177, 129, 345, 339, 129, 347, 349, 87, 177, 49, 165, 43, 147, 47, 351] target: na ol Gebal na ol Amon na ol Amalek. Ol dispela lain i stap long hap bilong kantri Filistia na taun Tair. source: [55, 63, 17, 353, 47, 129, 103, 355, 83, 219, 177, 179, 357, 47, 17, 359, 361, 23, 49, 125, 363, 83, 219, 49, 365, 177, 129, 251, 87, 83, 219, 49, 367, 177, 129, 369, 87, 63, 129, 103, 371, 73, 373, 375, 151, 11, 63, 129, 103, 377, 87, 177, 129, 103, 223, 379] target: Long pes bilong dispela haus long hap saut i gat wanpela ples bilong wokabaut i stap, na em i wankain olsem dispela ples bilong wokabaut i stap long pes bilong haus i stap long hap not. Na ol mak bilong tupela haus i wankain na ol dua na olgeta samting bilong tupela haus i wankain tasol. source: [139, 381, 21, 23, 17, 383, 167, 87, 259, 63, 179, 385, 87, 387, 47, 129, 103, 223, 389, 47, 129, 49, 243, 63, 129, 103, 223, 277, 177, 49, 381, 73, 23, 129, 103, 391, 129, 179, 393, 87, 259, 47, 129, 103, 395] target: Bikpela i tok olsem, “Yu wantaim Aron i mas kisim nem bilong olgeta Israel. Yutupela i mas kaunim ol man na wokim lista bilong ol wan wan lain na famili.
|
[397, 399, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 43, 413, 43, 415, 417, 177, 419, 421, 43, 423, 411, 399, 43, 425, 77, 427, 429, 431, 433, 435, 43, 437, 23, 439, 129, 441, 123, 443]
|
Na olgeta wanples bilong em, ol i lukim dispela narakain samting i bin kamap na ol i pret. Na nius bilong dispela olgeta samting i go nabaut long olgeta ples i stap long ples maunten bilong Judia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 23, 27, 11, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 35, 45, 15, 47, 49, 33, 51, 21, 35, 25, 11, 53, 15, 55, 57] target: Naʻa ke fuka ʻaki ʻae tupenu lelei naʻe tuitui fakasanisani mei ʻIsipite; ko e tupenu paʻuhiʻuhi mo e kulaʻahoʻaho mei he ʻotu motu ʻo ʻIlisa ko ia naʻa ke kofuʻaki koe. source: [59, 15, 61, 63, 65, 11, 67, 69, 25, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83] target: ʻOua naʻa ke holi ki heʻene ngaahi meʻa lelei: he ko e meʻakai kākā ia. source: [85, 87, 89, 91, 93, 95, 11, 35, 97, 41, 67, 99, 11, 97, 15, 77, 55, 101, 11, 35, 11, 103, 19, 105, 107, 43, 109, 69, 97, 11, 111, 15, 27, 23, 113, 115, 117, 119, 91, 35, 121, 123] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [85, 125, 127, 63, 91, 33, 129, 131, 133, 11, 135, 137, 103, 11, 139, 77, 11, 35, 141, 11, 143, 85, 145, 15, 5, 147, 41, 149, 151, 131, 153, 155] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [157, 35, 159, 33, 161, 163, 165, 41, 167, 35, 163, 11, 169, 15, 11, 171, 173, 41, 43, 47, 25, 175, 177, 11, 179, 131, 181, 41, 131, 35, 183, 41, 185, 187, 189, 191, 193, 103, 15, 195, 197, 199, 11, 201, 15, 11, 171, 203] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [205, 207, 209, 33, 211, 213, 215, 11, 213, 217, 207, 107, 43, 67, 11, 219, 27, 11, 213, 69, 221, 41, 223, 55, 65, 11, 35, 225, 41, 227, 103, 11, 97, 77, 207, 223, 11, 213, 69, 229] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [85, 33, 161, 163, 165, 199, 185, 231, 11, 233, 207, 35, 235, 237, 11, 239, 11, 241, 77, 243, 145, 245, 247, 249, 145, 251, 63, 189, 191, 253, 255, 33, 189, 47, 165, 41, 227, 207, 257, 103, 131, 259] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [261, 81, 55, 11, 93, 235, 43, 185, 263, 265, 85, 207, 107, 43, 5, 267, 41, 5, 237, 11, 269] target: ʻOku langa ʻe ia hono fale ʻo hangē ko e ʻunufe, pea hangē ko e fale leʻo ʻoku langa hake ʻe he leʻo. source: [271, 207, 107, 273, 275, 43, 35, 263, 81, 277, 85, 43, 185, 25, 279, 91, 81, 189, 35, 235, 33, 281] target: Ko ia te u hangē ko e ane kia ʻIfalemi, pea hangē ko e popo ki he fale ʻo Siuta. source: [85, 43, 5, 283, 41, 43, 47, 25, 285, 41, 43, 35, 287, 41, 43, 35, 289, 41, 43, 35, 291, 41, 43, 35, 293, 41, 43, 35, 295, 297, 41, 43, 35, 299, 301, 41, 43, 47, 303, 41, 43, 47, 305, 41, 43, 47, 307, 41, 43, 47, 309, 41, 43, 47, 311, 41, 43, 47, 313, 33, 315] target: Mo e sinamoni, mo e ngaahi meʻa nanamu mo e meʻa tākai, mo e laipeno, mo e uaine, mo e lolo, mo e mahoaʻa lelei, mo e uite, mo e fanga manu, mo e fanga sipi, mo e fanga hoosi, mo e ngaahi saliote, mo e ngaahi sino, mo e ngaahi laumālie ʻoe kakai. source: [85, 145, 317, 21, 43, 319, 25, 279, 265, 85, 43, 185, 321, 91, 11, 323, 207, 35, 325] target: Pea ʻoku fakaʻaʻau ia ʻo hangē ha meʻa popo, pea tatau mo e kofu kuo kai ʻe he ane. source: [327, 329, 63, 275, 55, 331, 333, 55, 335, 337, 339, 265, 207, 341, 343, 65, 207, 125, 15, 345, 347, 11, 349, 351, 81, 35, 353, 33, 355, 245, 207, 257, 357, 11, 35, 359] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [85, 207, 361, 275, 43, 55, 43, 35, 15, 363, 41, 43, 5, 365, 41, 207, 367, 275, 11, 35, 145, 369, 371, 41, 43, 47, 373, 371, 41, 43, 5, 375, 41, 43, 35, 377, 379, 381, 41, 43, 93, 69, 163, 41, 167, 41, 43, 47, 165, 185, 371, 35, 163, 43, 83] target: Pea te u fai mo ia ʻi he mahaki fakaʻauha mo e lilingi toto; pea te u fakaʻauha kiate ia, mo ʻene ngaahi matatau, pea mo e kakai kotoa pē ʻoku fakataha mo ia, ko e lovai fakamanavahē, mo e ʻuha maka lalahi, mo e afi, mo e sulifa. source: [85, 43, 383, 41, 43, 385, 41, 43, 387, 41, 43, 389, 41, 43, 391, 41, 43, 393, 41, 43, 395, 41, 43, 397, 85, 399, 63, 91, 35, 163, 401, 41, 43, 403, 189, 191, 405] target: Mo Maaseia, mo Simaia, mo ʻEliesa, mo Usi, mo Sihohanani, mo Malikisa, mo ʻIlami, mo Eseli. Pea naʻe hiva kalanga ʻae kau hiva, fakataha mo honau taki muʻa ko Siselahia.
|
[407, 409, 51, 411, 207, 413, 415, 207, 417, 419, 421, 423, 425, 407, 427, 43, 409, 429, 431, 433, 435, 207, 437, 439, 441, 443, 445, 43, 409, 429, 77, 447, 431, 449, 451, 435, 207, 437, 453, 455, 77, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 471, 473, 263, 475, 467, 469, 477, 479, 481, 469, 483, 485, 465, 487]
|
Pea naʻa ne pehē, “Fakaava ʻae matapā sioʻata ki he potu hahake.” Pea naʻa ne fakaava ia. Pea naʻe toki pehē ʻe ʻIlaisa, “Fana.” Pea naʻa ne fana. Pea naʻe pehē ʻe ia, “Ko e ngahau eni ʻoe fakamoʻui ʻa Sihova, pea mo e ngahau ʻoe fakamoʻui mei Silia: he te ke teʻia ʻae kakai Silia ʻi ʻAfeki, kaeʻoua ke nau ʻauha ʻiate koe.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [3, 13, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 21, 117, 119, 33, 121, 123, 21, 125, 21, 127, 31, 129, 39, 131, 133, 135, 39, 137, 9, 139, 141, 143, 145, 13, 139, 147, 109, 47, 149, 119, 151, 27, 17, 153] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [155, 33, 157, 13, 105, 107, 109, 47, 159, 33, 107, 21, 161, 41, 21, 163, 165, 47, 81, 147, 167, 169, 171, 21, 173, 17, 175, 47, 17, 33, 177, 47, 113, 179, 139, 141, 181, 27, 41, 183, 185, 111, 21, 187, 41, 21, 163, 189] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [191, 119, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 119, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 149, 27, 21, 65, 31, 119, 207, 21, 197, 85, 213] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 131, 119, 151, 251, 21, 33, 253] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [3, 13, 147, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 121, 13, 43, 261, 147, 167, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 167, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 167, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 167, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 167, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [295, 41, 11, 141, 21, 147, 297, 47, 81, 147, 255, 47, 81, 147, 299, 301, 47, 81, 147, 303, 305, 47, 81, 33, 307, 47, 81, 33, 309, 47, 81, 33, 305, 311, 47, 81, 33, 313, 315, 47, 81, 33, 317, 47, 81, 33, 313, 319] target: nagdala ug mga banig nga katulgan ug mga habol, mga panaksan ug mga kulon, ug trigo, sebada nga harina, sinanglag nga trigo, mga liso, source: [321, 323, 139, 135, 325, 39, 149, 111, 139, 135, 327, 329, 21, 33, 331] target: Ang inyong mga bahandi nangadugta na ug ang inyong mga bisti gipangkaon na sa anay. source: [333, 119, 79, 335, 219, 81, 33, 337, 245, 339, 3, 81, 113, 167, 323, 11, 245, 139, 33, 121, 13, 341] target: Busa mahimo akong sama sa mananap ngadto sa Efraim, ug sama sa pagkadunot ngadto sa balay sa Juda. source: [343, 245, 71, 21, 61, 121, 81, 113, 337, 231, 3, 119, 79, 81, 43, 345, 47, 43, 123, 21, 347] target: Gitukod niya ang iyang balay sama sa damang, sama sa payag nga gihimo sa magbalantay. source: [3, 39, 349, 277, 81, 351, 167, 323, 231, 3, 81, 113, 353, 11, 21, 355, 119, 33, 331] target: Bisan sama lamang ako sa malata nga butang nga mawala, sama sa bisti nga gikutkot sa mga anay. source: [3, 119, 357, 41, 209, 21, 147, 359, 361, 13, 363, 47, 119, 91, 9, 147, 365, 47, 367, 21, 139, 141, 85, 369, 371, 13, 147, 373] target: Dad-a ang mga Levita sa akong atubangan, O Yahweh. Kinahanglan nga ang katawhan sa Israel mopandong sa ilang mga kamot ngadto sa mga Levita. source: [375, 9, 11, 49, 109, 13, 33, 377, 47, 379, 47, 265, 59, 11, 21, 49, 381, 47, 383] target: Karon giminyoan sa lalaki nga gikan sa tribo ni Levi ang babaye nga gikan usab sa kaliwat ni Levi.
|
[385, 387, 389, 359, 119, 391, 119, 393, 395, 139, 397, 399, 401, 403, 405, 31, 407, 409, 31, 411, 119, 393, 395, 119, 413, 31, 415, 417, 31, 419, 119, 421, 423, 389, 425, 427, 429, 431, 433, 31, 421, 387, 389, 435, 437, 439, 437, 441, 31, 443, 119, 445, 119, 447, 449, 21, 451, 453, 397, 399, 441, 31, 443, 119, 455, 31, 457, 31, 459, 389, 461, 119, 451, 463]
|
Walay bahin ang mga Levita diha kaninyo, kay ang pagkapari alang kang Yahweh mao ang ilang panulondon. Si Gad, si Reuben, ug ang katunga sa tribo ni Manases nakadawat na sa ilang panulondon, tabok sa Jordan. Mao kini ang panulondon nga gihatag kanila ni Moises nga alagad ni Yahweh.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: A lohe ae la kona haku i ka olelo a kana wahine i olelo mai ni ia ia, i ka i ana mai, E like me keia mau olelo i hana mai ai kau kauwa ia'u; nui iho la ka huhu ona. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: A hele hou aku la o Iesu ma Kana i Galilaia, kahi ana i hoolilo ni i ka wai i waina. A ua mai ke keiki a kekahi alii ma Kaperenau ma. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: A o kela poe kanaka hoi he umikumamawalu i hioloia'i e ka hale kiai i Siloama i make ni lakou, ua manao anei oukou ua oi aku ko lakou hewa mamua o ko na kanaka a pau e noho ana ma Ierusalema? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: No ka men, o kela poe kanaka a pau, ka poe i ike mai i kuu na-ni, a me na mea mana a'u i hana'i ma Aigupita, a ma ka waonahele, a he umi ko lakou aa ana mai ia'u. aole hoi i hooloho mai i kuu leo; source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: Ina e hoopalahalaha o Iehova kou Akua i kou mokuna e like me kana i hoohiki ai i kou mau kupuna, a haawi ia oe i ka aina a pau ana i olelo ni e haawi i kou mau kupuna: source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: Aia hoouna aku au ia Aretema paha, ia Tukiko paha ion la, e hoo ikaika oe e hele mai io'u nei i Ni kopoli; no ka mea, o ko'u manao e noho malaila i ka hooilo. source: [3, 73, 147, 255, 257, 21, 43, 93, 259, 73, 17, 121, 73, 93, 261, 147, 167, 21, 263, 15, 265, 7, 267, 27, 73, 17, 269, 77, 271, 21, 273, 71, 31, 47, 167, 15, 17, 269, 77, 275, 277, 47, 167, 17, 279, 93, 99, 15, 265, 29, 281, 27, 73, 17, 269, 77, 275, 21, 91, 283, 277, 47, 167, 15, 285, 73, 287, 11, 289, 17, 167, 35, 15, 291, 51, 15, 293] target: A o na kiaha gula, a me ke kala o ka hale o ke Akua, na mea a Nebukaneza i lawe ae marloko mai o ka luakini ma Ierusalema, a hali aku ia mau mea i ka luakini ma Babulona, oia mau mea ka Kuro ke alii i lawe ni mailoko mai o ka luakini ma Babulona, a ua haawiia oia mau mea i kekahi, o Sesehazara kona inoa, ka mea ana i hoonoho ai i kiaaina; source: [295, 27, 9, 141, 15, 147, 297, 21, 43, 147, 255, 21, 43, 147, 299, 301, 21, 43, 147, 303, 305, 21, 43, 17, 307, 21, 43, 17, 309, 21, 43, 17, 305, 311, 21, 43, 17, 313, 315, 21, 43, 17, 317, 21, 43, 17, 313, 319] target: Lawe mai la lakou i na moe a me na kiaha a me na ipu lepo a me na hua palaoa a me ka bale a me ka palaoa, a me ka palaoa papaa, a me ka papapa maka, a me ka pi, a me ka papapa papaa; source: [321, 27, 9, 141, 31, 323, 39, 17, 13, 113, 179, 245, 35, 325] target: (Olelo mai la lakou ia in, E ka haku he umi no ana pouna.) source: [327, 147, 329, 21, 331, 73, 147, 329, 21, 333, 73, 147, 329, 21, 335] target: O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, source: [327, 147, 329, 21, 333, 73, 147, 329, 21, 335, 73, 147, 329, 21, 337] target: O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama, source: [339, 111, 15, 17, 341, 245, 17, 247, 73, 11, 343, 345, 347, 185, 111, 15, 271, 245, 17, 247, 73, 139, 93, 349, 59, 351, 353] target: Aole hoi i ka honua, no ka mea, o kona keehana wawae in: aole hoi i Ierusalema, no ka mea, o ko ke Alii nui kulanakauhale ia. source: [339, 355, 141, 119, 161, 15, 17, 211, 171, 15, 203, 51, 245, 139, 141, 107, 205, 185, 111, 97, 73, 17, 107, 15, 357, 27, 359, 119, 161, 71, 361, 363] target: Aole loa lakou e ike i ka aina a'u i hoohiki ai no ko lakou poe kupuna, aole hoi kekahi o ka poe i hoonaukiuki mai ia'u e ike aku in wahi: source: [191, 365, 367, 209, 361, 129, 21, 369, 371, 27, 141, 373, 119, 375, 245, 119, 377, 219, 15, 139, 141, 369, 379] target: Ina hookaumaha iki oe in lakou, a uwe uuku mai lakou ia'u, e oiaio no e hoolohe au i ko lakou uwe ana:
|
[381, 383, 119, 385, 387, 119, 389, 391, 139, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 139, 405, 407, 29, 409, 411, 413, 411, 415, 417, 419, 397, 421, 423, 425, 29, 427, 429, 29, 431, 119, 433, 435, 437, 439]
|
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [3, 73, 147, 255, 257, 21, 43, 93, 259, 73, 17, 121, 73, 93, 261, 147, 167, 21, 263, 15, 265, 7, 267, 27, 73, 17, 269, 77, 271, 21, 273, 71, 31, 47, 167, 15, 17, 269, 77, 275, 277, 47, 167, 17, 279, 93, 99, 15, 265, 29, 281, 27, 73, 17, 269, 77, 275, 21, 91, 283, 277, 47, 167, 15, 285, 73, 287, 11, 289, 17, 167, 35, 15, 291, 51, 15, 293] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [295, 297, 147, 299, 301, 15, 11, 303, 15, 305, 51, 15, 307, 21, 113, 309, 147, 299, 35, 15, 99, 51, 77, 311, 3, 73, 313, 17, 315, 73, 11, 317, 93, 319, 21, 321] target: Naʻe uofulu ma nima ʻa ʻene taʻu ʻi heʻene kamata pule: pea naʻe pule ia ʻi he taʻu ʻe uofulu ma hiva ʻi Selūsalema. Ko e hingoa ʻo ʻene faʻē foki ko ʻApi, ko e ʻofefine ʻo Sakalia. source: [39, 323, 15, 93, 325, 93, 327, 119, 15, 17, 329, 73, 93, 331, 145, 73, 93, 327, 35, 73, 93, 109, 333, 335, 73, 93, 337, 73, 93, 339] target: He ʻoku faingofua hake ʻae hū ʻae kāmeli ʻi he avaʻi hui, ʻi he hū ʻae tangata koloaʻia ki he puleʻanga ʻae ʻOtua! source: [341, 69, 93, 19, 71, 239, 219, 31, 343, 39, 323, 119, 93, 325, 93, 327, 77, 17, 329, 73, 93, 331, 145, 73, 93, 327, 35, 73, 93, 109, 333, 335, 73, 93, 337, 73, 17, 345] target: Pea ʻoku ou tala foki kiate kimoutolu, ʻoku faingofua ke hū ʻae kāmeli ʻi he avaʻi hui, ʻi he hū ʻae tangata koloaʻia ki he puleʻanga ʻoe ʻOtua.” source: [347, 349, 71, 239, 219, 31, 351, 119, 353, 15, 93, 355, 73, 93, 307, 245, 17, 203, 35, 15, 93, 339] target: ʻOku ou enginakiʻi koe ke ke fai ki he fekau ʻae tuʻi, pea ke fai ia koeʻuhi ko e fuakava ʻae ʻOtua. source: [39, 357, 15, 197, 47, 355, 15, 93, 307, 119, 93, 261, 3, 15, 53, 359, 111, 15, 93, 95, 21, 93, 361] target: ʻE ʻOtua, tuku ki he tuʻi ʻa hoʻo ngaahi fakamaau, mo hoʻo māʻoniʻoni ki he foha ʻoe tuʻi. source: [363, 73, 351, 119, 93, 109, 73, 93, 261, 119, 365, 31, 47, 367, 21, 119, 369, 371, 73, 17, 373, 73, 17, 131, 15, 93, 261, 73, 17, 375, 73, 93, 377, 73, 93, 379, 21, 43, 93, 381] target: Ka ko koe, ʻae tangata ʻoe ʻOtua, puna mei he ngaahi meʻa ni; pea ke tuli ki he māʻoniʻoni, mo e angafakaʻotua, mo e tui, mo e ʻofa, mo e faʻa kātaki, mo e angavaivai. source: [39, 323, 119, 93, 325, 93, 327, 71, 335, 73, 17, 329, 383, 145, 73, 93, 327, 35, 73, 93, 109, 333, 335, 73, 93, 337, 73, 93, 339] target: ʻOku faingofua ke hū ʻae kāmeli ʻi he avaʻi hui, ʻi he hū ʻae tangata koloaʻia ki he puleʻanga ʻoe ʻOtua.”
|
[347, 385, 387, 29, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 15, 405, 119, 407, 29, 409, 411, 29, 413, 415, 29, 417, 419, 421, 119, 407, 393, 423, 425, 427]
|
Vakai ki he mohenga ʻo Solomone, ʻoku kāpui ia ʻe he kau tangata toʻa ʻe toko onongofulu, mei he kau tangata toʻa ʻo ʻIsileli.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [105, 17, 107, 73, 109, 111, 113, 21, 115, 17, 111, 15, 117, 27, 15, 119, 121, 21, 43, 123, 125, 127, 129, 15, 131, 77, 133, 21, 77, 17, 135, 21, 137, 139, 141, 143, 145, 35, 27, 147, 149, 151, 15, 153, 27, 15, 119, 155] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [3, 73, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 15, 159, 161, 17, 163, 165, 15, 167, 15, 169, 29, 171, 91, 173, 175, 177, 91, 179, 71, 141, 143, 181, 183, 73, 141, 123, 113, 21, 185, 161, 187, 35, 77, 189] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [191, 161, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 161, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 185, 35, 15, 19, 29, 161, 207, 15, 197, 47, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 173, 161, 187, 251, 15, 17, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [3, 73, 123, 255, 257, 21, 43, 93, 259, 73, 17, 163, 73, 93, 261, 123, 125, 21, 263, 15, 265, 7, 267, 27, 73, 17, 269, 77, 271, 21, 273, 71, 31, 47, 125, 15, 17, 269, 77, 275, 277, 47, 125, 17, 279, 93, 99, 15, 265, 29, 281, 27, 73, 17, 269, 77, 275, 21, 91, 283, 277, 47, 125, 15, 285, 73, 287, 11, 289, 17, 125, 35, 15, 291, 51, 15, 293] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [295, 113, 297, 299, 301, 303, 123, 305, 301, 245, 307, 123, 123, 113, 21, 115, 15, 309, 59, 27, 143, 147] target: He neongo ʻoku ou ʻataʻatā mei he tangata kotoa pē, ka kuo u fakatamaioʻeiki au ki he kakai kotoa pē, koeʻuhi ke u lavaʻi mai ʻae tokolahi hake. source: [311, 313, 315, 219, 161, 317, 31, 31, 161, 187, 319, 43, 299, 15, 321, 31, 31, 93, 323, 27, 325, 327, 15, 119, 329, 35, 245, 17, 331] target: He naʻaku fie taʻofi ia kiate au, koeʻuhi ke ne totongi koe ʻi he tauhi kiate au ʻi he ngaahi haʻi ʻoe ongoongolelei; source: [3, 333, 161, 335, 285, 161, 51, 31, 77, 11, 337, 339, 15, 341, 177, 161, 343, 15, 141, 177, 345, 347, 3, 73, 123, 125, 161, 349, 21, 321, 71, 299, 351, 245, 31, 161, 353, 355] target: Pea kapau ʻoku fiekaia ha taha, ke kai pe ʻe ia ʻi hono ʻapi; koeʻuhi ke ʻoua naʻa mou fakataha ki he malaʻia. Pea te u fakatonutonu hono toe ʻo kau ka hoko atu. source: [215, 303, 93, 357, 71, 239, 219, 245, 17, 49, 359, 33, 149, 219, 15, 361, 363, 365, 367, 59, 71, 239, 299, 369, 371] target: “Vakai, ʻoku ou tangi koeʻuhi ko e fakamālohi, ka ʻoku ʻikai ongoʻi au: ʻoku ou tangi kalanga ka ʻoku ʻikai ha fakamaau. source: [311, 373, 61, 299, 21, 91, 375, 15, 17, 87, 377, 21, 43, 17, 379, 73, 119, 381, 91, 383, 219, 15, 123, 385, 73, 387] target: Kuo u keli peau inu ʻae ngaahi vai kehe, pea kuo u fakamomoa ʻaki hoku ʻaofi vaʻe ʻae ngaahi vaitafe ʻoe ngaahi potu naʻe kapui ʻaki ʻae tau. source: [389, 391, 27, 9, 17, 393, 395, 397, 21, 399, 27, 9, 325, 77, 119, 47, 381, 21, 401, 43, 299, 21, 15, 27, 9, 403, 39, 67, 209, 21, 405, 31, 209, 61, 395, 73, 197, 407] target: Pea naʻe toki hū ʻae laumālie kiate au ʻo ne fokotuʻu au ki hoku vaʻe, ʻo ne folofola kiate au, ʻo ne pehē kiate au, “ʻAlu, pea tāpuni koe ʻi ho loto fale. source: [409, 303, 91, 67, 411, 27, 175, 299, 149, 73, 195, 285, 161, 413, 161, 15, 45, 337, 161, 415, 71, 417, 419, 195, 17, 15, 19, 27, 421, 39, 423, 413, 161, 209, 15, 45, 425, 21, 161, 415, 71, 427] target: He kuo u hoko mai ni ʻo taʻekau mo Sihova ke fakaʻauha ʻae potu ni? Naʻe pehē ʻe Sihova kiate au, ‘ʻAlu hake ʻo tauʻi ʻae fonua ni, pea fakaʻauha ia.’”
|
[429, 431, 433, 435, 437, 161, 439, 43, 441, 443, 161, 445, 447, 449, 451, 453, 455, 29, 457, 459, 461, 463, 465, 29, 467, 469, 471, 29, 473, 449, 29, 475, 477, 479, 461]
|
Pea ʻi heʻene ʻosi ʻae taʻu ʻe tolu naʻe hoko ʻo pehē, naʻe hola ʻae ongo tamaioʻeiki ʻa Simi kia ʻAkisi ko e foha ʻo Meaka ko e tuʻi ʻo Kati. Pea naʻa nau fakahā ange kia Simi, ʻo pehē, “Vakai, kuo ʻi Kati ʻa hoʻo ongo tamaioʻeiki.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: A hele hou aku la o Iesu ma Kana i Galilaia, kahi ana i hoolilo ni i ka wai i waina. A ua mai ke keiki a kekahi alii ma Kaperenau ma. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: A lohe ae la kona haku i ka olelo a kana wahine i olelo mai ni ia ia, i ka i ana mai, E like me keia mau olelo i hana mai ai kau kauwa ia'u; nui iho la ka huhu ona. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: No ka men, o kela poe kanaka a pau, ka poe i ike mai i kuu na-ni, a me na mea mana a'u i hana'i ma Aigupita, a ma ka waonahele, a he umi ko lakou aa ana mai ia'u. aole hoi i hooloho mai i kuu leo; source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: A o kela poe kanaka hoi he umikumamawalu i hioloia'i e ka hale kiai i Siloama i make ni lakou, ua manao anei oukou ua oi aku ko lakou hewa mamua o ko na kanaka a pau e noho ana ma Ierusalema? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Ina e hoopalahalaha o Iehova kou Akua i kou mokuna e like me kana i hoohiki ai i kou mau kupuna, a haawi ia oe i ka aina a pau ana i olelo ni e haawi i kou mau kupuna: source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: Aia hoouna aku au ia Aretema paha, ia Tukiko paha ion la, e hoo ikaika oe e hele mai io'u nei i Ni kopoli; no ka mea, o ko'u manao e noho malaila i ka hooilo. source: [255, 41, 11, 143, 21, 123, 257, 47, 81, 123, 259, 47, 81, 123, 261, 263, 47, 81, 123, 265, 267, 47, 81, 33, 269, 47, 81, 33, 271, 47, 81, 33, 267, 273, 47, 81, 33, 275, 277, 47, 81, 33, 279, 47, 81, 33, 275, 281] target: Lawe mai la lakou i na moe a me na kiaha a me na ipu lepo a me na hua palaoa a me ka bale a me ka palaoa, a me ka palaoa papaa, a me ka papapa maka, a me ka pi, a me ka papapa papaa; source: [3, 13, 123, 259, 283, 47, 81, 43, 285, 13, 33, 163, 13, 43, 287, 123, 125, 47, 289, 21, 291, 59, 293, 41, 13, 33, 295, 17, 297, 47, 299, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 295, 17, 301, 303, 85, 125, 33, 305, 43, 51, 21, 291, 31, 307, 41, 13, 33, 295, 17, 301, 47, 39, 309, 303, 85, 125, 21, 311, 13, 313, 61, 315, 33, 125, 27, 21, 317, 89, 21, 319] target: A o na kiaha gula, a me ke kala o ka hale o ke Akua, na mea a Nebukaneza i lawe ae marloko mai o ka luakini ma Ierusalema, a hali aku ia mau mea i ka luakini ma Babulona, oia mau mea ka Kuro ke alii i lawe ni mailoko mai o ka luakini ma Babulona, a ua haawiia oia mau mea i kekahi, o Sesehazara kona inoa, ka mea ana i hoonoho ai i kiaaina; source: [321, 143, 21, 91, 89, 71, 71, 17, 33, 323, 47, 81, 123, 113, 325, 81, 327, 17, 109, 329, 83, 331, 47, 13, 15, 333] target: Malaila lakou i kau ai ia ia ma ka kea, a me na kanaka elua me in, ma kela aoao keia aoao, a o Iesu mawaena. source: [335, 41, 11, 143, 71, 327, 77, 33, 63, 137, 139, 245, 27, 337] target: (Olelo mai la lakou ia in, E ka haku he umi no ana pouna.) source: [77, 339, 9, 209, 341, 195, 21, 197, 287, 161, 343, 209, 345, 47, 161, 347, 9, 71, 73, 47, 161, 203, 17, 61, 349] target: E makau aku oe in Iehova i kou Akua, e hookauwa oe nana, a e hoopili aku ia ia, a e hoohiki ma kona inoa. source: [77, 123, 351, 353, 355, 161, 5, 9, 219, 357, 177, 231, 81, 33, 65, 21, 33, 65, 353, 359, 11, 161, 361, 89, 177, 363, 43, 65, 365, 9, 219, 17, 33, 367, 369, 47, 17, 33, 371, 369, 47, 17, 33, 373, 369, 47, 17, 43, 375, 27, 377] target: E na hoahanau e, ina e hele aku au io oukou la, me ka olelo i ka olelo e, pehea la e pono ai oukou in'u, ke olelo ole aku au ma ka hoike ana, a ma ka hoonaauao ana, a ma ka wanana ana, a ma ke ao ana aku? source: [379, 169, 141, 381, 383, 17, 33, 135, 149, 245, 71, 81, 33, 111, 21, 385, 387, 161, 389, 161, 71, 195, 81, 161, 391, 393, 395, 169, 245, 341, 397, 13, 61, 181, 99, 399, 149, 151, 27, 401] target: Ua make ko makou makuakane ma ka waonahele, aole no ia me ka poe i hoakoakoa pu e ku e ia Iehova me e Kora ma; aka, make no in iloko o kona hewa iho no, aole hoi ana keikikane. source: [403, 151, 21, 33, 405, 245, 33, 247, 13, 61, 407, 409, 411, 149, 151, 21, 297, 245, 33, 247, 13, 141, 43, 413, 97, 415, 417] target: Aole hoi i ka honua, no ka mea, o kona keehana wawae in: aole hoi i Ierusalema, no ka mea, o ko ke Alii nui kulanakauhale ia.
|
[419, 421, 161, 423, 31, 425, 161, 427, 429, 31, 431, 433, 161, 435, 437, 31, 439, 441, 443, 141, 445, 447, 449, 17, 451, 433, 453, 435, 455, 457, 459, 461, 463, 17, 451, 465, 467, 161, 423, 469, 471, 473, 21, 475, 477, 479]
|
No ka mea, o ka lakou hana no ka lawelawe na na keikikane a Aarona, no ka oihana o ka hale o Iehova, ma na pahale, a ma na keena, a i ka huikala ana i na mea laa a pau, a me ka hana ana i ka oihana o ka hale o ke Akua;
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
[245]
|
Bihain Tolemi i raitim wanpela ripot bilong ol dispela samting em i bin mekim, na em i salim i go long king. Em i askim king long salim ol ami i kam bilong helpim em, bai em yet i ken bosim dispela graun.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [3, 255, 161, 65, 9, 209, 21, 123, 125, 21, 257, 21, 43, 259, 261, 263] target: Apan ikaw, isulti unsa ang nahiuyon sa matinud-anon nga pagpanudlo. source: [265, 123, 65, 47, 33, 111, 21, 267, 257, 161, 41, 269, 3, 81, 141, 143, 271, 257, 161, 273, 47, 185, 33, 275] target: Nadungog nimo ang mga ngabil niadtong nakigbatok kanako; nadungog mo ang halalom nilang mga panghunahuna batok kanako sa tibuok adlaw. source: [3, 13, 123, 277, 279, 47, 81, 43, 281, 13, 33, 163, 13, 43, 283, 123, 125, 47, 285, 21, 287, 59, 289, 41, 13, 33, 291, 17, 293, 47, 295, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 291, 17, 297, 299, 85, 125, 33, 301, 43, 51, 21, 287, 31, 303, 41, 13, 33, 291, 17, 297, 47, 39, 305, 299, 85, 125, 21, 307, 13, 309, 61, 311, 33, 125, 27, 21, 313, 89, 21, 315] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [3, 317, 41, 11, 299, 273, 71, 319, 43, 321, 97, 161, 257, 27, 323, 13, 33, 325, 13, 327, 47, 257, 41, 11, 13, 329, 17, 61, 331, 333, 161, 257, 161, 71, 335] target: Unya gipakita ni Yahweh kanako si Josue nga pangulong pari nga nagtindog atubangan sa anghel ni Yahweh ug nagtindog si Satanas sa iyang tuo aron pakasad-on siya. source: [337, 13, 33, 125, 161, 5, 257, 13, 41, 71, 73, 161, 87, 245, 71, 339, 13, 61, 341, 149, 161, 343, 21, 49, 43, 257, 323, 345, 47, 161, 257, 99, 299, 17, 33, 211, 347, 13, 349, 161, 61, 351] target: Hinoon, ang moabot nga tawo mamuhat sumala sa iyang mga gitinguha batok kaniya; walay si bisan kinsa ang makapugong kaniya. Mobarog siya sa yuta sa katahom, ug ang kadaotan anaa sa iyang mga kamot. source: [353, 117, 151, 177, 21, 141, 355, 357, 359, 47, 81, 33, 361, 359, 47, 81, 43, 363, 365, 71, 177, 47, 115, 81, 137, 367, 11, 21, 67, 85, 369] target: sama sa pagkahibalo ninyo nga sa matag usa kaninyo, sama sa usa ka amahan sa iyang kaugalingong mga anak, gi-awhag ug gidasig kamo namo ug gasaksi, source: [3, 371, 257, 161, 71, 73, 47, 161, 87, 21, 373, 323, 375, 47, 161, 87, 21, 377, 151, 161, 257, 161, 71, 73, 47, 161, 379, 257, 161, 71, 73, 47, 161, 313, 21, 123, 381, 383, 161, 257, 161, 71, 71, 47, 385] target: Unya paliboti kini ug kasundalohan, ug buhati kini ug mga kota. Paghimo ug kasakahan nga yuta niini ug paliboti kini ug mga kampo. Butangi ug mga troso nga pangguba ang palibot niini. source: [387, 11, 33, 125, 161, 267, 41, 389, 161, 257, 161, 21, 33, 111, 391, 387, 151, 33, 125, 161, 257, 41, 393, 395, 161, 257, 161, 21, 33, 111, 397] target: Si kinsa man ang mobarog sa pagpanalipod kanako batok sa mga nagabuhat ug daotan? Si kinsa man ang motindog alang kanako batok sa mga daotan?
|
[399, 257, 401, 31, 257, 403, 405, 141, 407, 161, 409, 31, 257, 411, 161, 413, 415, 417, 419, 401, 161, 421, 423, 399, 257, 425, 427, 161, 429, 31, 431, 31, 433, 435]
|
Mao kini ang mga anak nga lalaki ni David, walay labot ang mga anak nga lalaki sa uban niyang mga puyopuyo. Si Tamar ang ilang igsoong babaye.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Ayaw pagtinguha sa iyang lamiang mga pagkaon, kay pagkaon kini sa mga bakak. source: [35, 31, 37, 13, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 43, 57, 59, 61, 57, 63, 13, 65] target: Gitukod niya ang iyang balay sama sa damang, sama sa payag nga gihimo sa magbalantay. source: [67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 71, 73, 83, 85, 13, 87, 89] target: Ang inyong mga bahandi nangadugta na ug ang inyong mga bisti gipangkaon na sa anay. source: [91, 53, 55, 93, 95, 43, 87, 47, 31, 97, 51, 43, 45, 19, 69, 99, 31, 71, 87, 41, 101, 103] target: Busa mahimo akong sama sa mananap ngadto sa Efraim, ug sama sa pagkadunot ngadto sa balay sa Juda. source: [51, 77, 105, 107, 43, 109, 19, 69, 49, 51, 43, 45, 111, 99, 13, 113, 53, 87, 89] target: Bisan sama lamang ako sa malata nga butang nga mawala, sama sa bisti nga gikutkot sa mga anay. source: [51, 115, 117, 99, 39, 119, 13, 87, 121, 61, 15, 123, 13, 121, 5, 27, 37, 125, 13, 87, 13, 127, 129, 131, 55, 43, 133, 17, 121, 13, 135, 5, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 99, 87, 149, 151] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [51, 153, 155, 9, 99, 101, 157, 159, 161, 13, 163, 165, 127, 13, 167, 27, 13, 87, 169, 13, 171, 51, 77, 5, 57, 173, 61, 175, 177, 159, 179, 181] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [183, 99, 81, 87, 185, 53, 187, 127, 13, 189, 41, 191, 193, 87, 195, 71, 197, 199, 201, 77, 203, 197, 205, 101, 87, 207] target: unsa nalang kaha katinuod kini alang niadtong nagpuyo sa mga balay nga lapok, kansang patukoranan anaa sa abog, nga nadugmok lang dayon una pa sa mga anay? source: [209, 211, 11, 13, 57, 213, 43, 87, 215, 127, 5, 31, 39, 217, 67, 219, 11, 13, 39, 221, 43, 45, 47, 223, 225, 45, 227, 229, 31, 189, 213, 61, 231, 233] target: Sa dihang imong pantunon ang katawhan tungod sa sala, imong ut-uton ang butang nga ilang gitinguha sama sa anay; tinuod nga ang tanang tawo walay pulos ug hinungaw lamang. Selah source: [209, 81, 53, 235, 5, 31, 101, 237, 87, 239, 143, 241, 81, 87, 19, 243, 53, 245, 5, 247, 209, 249, 53, 251, 31, 197, 61, 79, 13, 19, 253, 43, 45, 111, 49, 131, 137, 31, 87, 47, 37, 255] target: Tan-awa, tabangan ako ni Yahweh nga Ginoo. Kinsa ba ang magpahayag nga sad-an ako? Tan-awa, mangagisi sila sama sa panapton; nga pagakaonon sila sa mga anay. source: [51, 101, 257, 185, 213, 81, 45, 259, 13, 261, 53, 87, 41, 63, 13, 263, 13, 265, 27, 267, 77, 269, 271, 73, 77, 273, 9, 71, 197, 275, 277, 101, 71, 189, 213, 61, 79, 53, 187, 127, 159, 279] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [281, 87, 283, 101, 257, 185, 213, 61, 285, 87, 185, 13, 287, 5, 13, 289, 291, 61, 43, 189, 19, 293, 295, 13, 297, 159, 299, 61, 159, 87, 301, 61, 45, 303, 71, 197, 305, 127, 5, 307, 309, 81, 13, 311, 5, 13, 289, 313] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [315, 53, 317, 101, 237, 319, 321, 13, 319, 323, 53, 55, 43, 15, 13, 325, 137, 13, 319, 17, 327, 61, 329, 37, 11, 13, 87, 331, 61, 79, 127, 13, 121, 27, 53, 329, 13, 319, 17, 333] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [335, 337, 73, 13, 339, 31, 73, 159, 87, 341, 165, 53, 79, 137, 13, 87, 47, 61, 43, 87, 343, 165, 53, 345, 5, 137, 189, 347, 53, 347, 349] target: Ayaw pagtigom alang sa inyong kaugalingong mga bahandi sa kalibotan, diin tayaan ug kutkuton sa anay, ug diin ang mga kawatan moguba ug mokawat.
|
[351, 353, 355, 47, 357, 53, 359, 361, 363, 27, 365, 357, 13, 367, 355, 369, 371, 373, 53, 359, 375, 377]
|
Ug karon, kining mga gasa nga gidala sa imong sulugoon alang sa akong agalon—tugoti nga igahatag kini ngadto sa mga batan-ong lalaki nga nagsunod sa akong agalon.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
|
[245]
|
Pela na mea hoolea, o Hemana, o Asapa, a o Etana, e hookani lakou me na kimebala keleawe:
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: A hele hou aku la o Iesu ma Kana i Galilaia, kahi ana i hoolilo ni i ka wai i waina. A ua mai ke keiki a kekahi alii ma Kaperenau ma. source: [57, 41, 59, 9, 61, 21, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 31, 75, 77, 79] target: Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia. source: [81, 77, 83, 21, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 3, 97, 99, 89, 43, 101, 47, 43, 103, 21, 105] target: Kukulu no ia i kona hale me he mu la, A e like me ke kamala a ke kiai i hana'i. source: [107, 109, 111, 113, 115, 39, 117, 119, 111, 113, 121, 123, 21, 33, 125] target: Ua popopo ko oukou waiwai, ua pau hoi ko oukou kapa aahu i ka mu. source: [127, 97, 99, 129, 131, 89, 33, 93, 77, 133, 3, 89, 91, 67, 109, 11, 77, 111, 33, 87, 13, 135] target: Nolaila, e like auanei au me ka mu no Eperaima, A me he mea popopo la no ko ka hale o Iuda. source: [137, 33, 139, 13, 141, 143, 145, 47, 147, 33, 143, 21, 149, 41, 21, 151, 153, 47, 89, 155, 67, 157, 159, 21, 161, 17, 163, 47, 17, 33, 165, 47, 91, 167, 111, 169, 171, 27, 41, 173, 175, 119, 21, 177, 41, 21, 151, 179] target: No ka men, o kela poe kanaka a pau, ka poe i ike mai i kuu na-ni, a me na mea mana a'u i hana'i ma Aigupita, a ma ka waonahele, a he umi ko lakou aa ana mai ia'u. aole hoi i hooloho mai i kuu leo; source: [3, 39, 181, 183, 89, 185, 67, 109, 95, 3, 89, 91, 187, 11, 21, 189, 97, 33, 125] target: A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu. source: [3, 191, 193, 11, 85, 195, 21, 33, 197, 47, 63, 199, 21, 197, 41, 31, 83, 201, 21, 33, 21, 27, 203, 205, 99, 89, 207, 65, 197, 21, 209, 41, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 11, 33, 223, 225] target: A lohe ae la kona haku i ka olelo a kana wahine i olelo mai ni ia ia, i ka i ana mai, E like me keia mau olelo i hana mai ai kau kauwa ia'u; nui iho la ka huhu ona. source: [3, 13, 141, 143, 145, 119, 91, 227, 21, 229, 97, 33, 87, 103, 21, 231, 21, 233, 31, 235, 39, 237, 239, 113, 39, 241, 9, 111, 169, 243, 245, 13, 111, 155, 145, 47, 117, 97, 247, 27, 17, 249] target: A o kela poe kanaka hoi he umikumamawalu i hioloia'i e ka hale kiai i Siloama i make ni lakou, ua manao anei oukou ua oi aku ko lakou hewa mamua o ko na kanaka a pau e noho ana ma Ierusalema? source: [251, 253, 113, 21, 255, 77, 113, 17, 33, 257, 25, 97, 117, 211, 21, 33, 93, 47, 89, 33, 259, 25, 97, 261, 41, 211, 155, 263, 97, 263, 265] target: Mai hoahu oukou i waiwai no oukou ma ka honua, kahi e pau ai i ka mu a me ka popo, kahi e wawahi mai ai na aihue e aihue ai. source: [267, 11, 119, 33, 143, 97, 247, 27, 21, 155, 87, 269, 271, 33, 273, 111, 169, 275, 277, 39, 279, 169, 281, 13, 33, 283] target: Heaha la hoi ka poe e noho ana i na hale lepo, Ha ka lepo ko lakou hookumu ana, ua ulupaia lakou imua o ka mu? source: [57, 97, 253, 193, 113, 21, 255, 77, 113, 17, 33, 285, 25, 97, 117, 287, 211, 21, 33, 93, 47, 89, 33, 259, 25, 97, 261, 287, 41, 211, 155, 263, 97, 263, 265] target: Aka, e hoahu ae oukou i waiwai no oukou ma ka lani, kahi e pau ole ai i ka mu a me ka popo, kahi e wawahi ole mai ai na aihue e aihue ai. source: [289, 291, 61, 21, 43, 145, 89, 33, 293, 27, 41, 77, 85, 295, 107, 297, 61, 21, 85, 299, 89, 91, 93, 301, 303, 91, 305, 307, 77, 155, 145, 47, 309, 311] target: Aia hahau oe i ke kanaka me ka papa ana mai no kona hewa, Ua hoopau oe i kona nani me he mu la; Oiaio, he hanu wale no na kanaka a pau. Sila. source: [313, 33, 315, 17, 33, 317, 17, 43, 319, 17, 33, 321, 17, 33, 323, 325, 17, 43, 327, 329, 331] target: Ma ka maemae ma ka ike, ma ke ahonui, ma ka lokomaikai, ma ka Uhane Hemolele, ma ke aloha hookamani ole,
|
[333, 335, 337, 339, 17, 341, 343, 345, 31, 347, 97, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 17, 341, 343, 369, 97, 371, 373, 375]
|
Aole ikaika ke kulanakauhale paa i ka pa e like me ka hoahanau i hoonaukiukiia; A o ko laua hoopaapaa ana, ua like me na kaolahao o ka halealii.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [105, 17, 107, 73, 109, 111, 113, 21, 115, 17, 111, 15, 117, 27, 15, 119, 121, 21, 43, 123, 125, 127, 129, 15, 131, 77, 133, 21, 77, 17, 135, 21, 137, 139, 141, 143, 145, 35, 27, 147, 149, 151, 15, 153, 27, 15, 119, 155] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [157, 159, 161, 73, 163, 165, 167, 15, 165, 169, 159, 41, 43, 23, 15, 171, 51, 15, 165, 47, 173, 21, 175, 31, 177, 15, 17, 179, 21, 181, 35, 15, 19, 29, 159, 175, 15, 165, 47, 183] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [3, 73, 109, 111, 113, 151, 137, 185, 15, 187, 159, 17, 189, 191, 15, 193, 15, 195, 29, 197, 91, 199, 201, 203, 91, 205, 71, 141, 143, 207, 209, 73, 141, 123, 113, 21, 181, 159, 211, 35, 77, 213] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 159, 233, 235, 177, 159, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 199, 159, 211, 251, 15, 17, 253] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [3, 73, 123, 255, 257, 21, 43, 93, 259, 73, 17, 189, 73, 93, 261, 123, 125, 21, 263, 15, 265, 7, 267, 27, 73, 17, 269, 77, 271, 21, 273, 71, 31, 47, 125, 15, 17, 269, 77, 275, 277, 47, 125, 17, 279, 93, 99, 15, 265, 29, 281, 27, 73, 17, 269, 77, 275, 21, 91, 283, 277, 47, 125, 15, 285, 73, 287, 11, 289, 17, 125, 35, 15, 291, 51, 15, 293] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [3, 43, 93, 295, 21, 43, 123, 125, 297, 21, 43, 17, 299, 21, 43, 17, 301, 21, 43, 17, 303, 21, 43, 17, 305, 21, 43, 17, 307, 309, 21, 43, 17, 311, 313, 21, 43, 123, 315, 21, 43, 123, 317, 21, 43, 123, 319, 21, 43, 123, 321, 21, 43, 123, 323, 21, 43, 123, 325, 73, 327] target: ang matag sudlanan nga gihimo sa mahalon nga kahoy, tumbaga, puthaw, marmol, kaningag, lamas, insenso, mira, mahumot nga insenso, bino, lana, harina, trigo, baka ug karnero, mga kabayo ug ang mga karwahi, ug mga ulipon ug kalag sa mga tawo. source: [3, 159, 329, 219, 43, 31, 43, 17, 27, 331, 21, 43, 93, 333, 21, 159, 335, 219, 15, 17, 91, 337, 339, 21, 43, 123, 341, 339, 21, 43, 93, 343, 21, 43, 17, 345, 347, 349, 21, 43, 11, 47, 111, 21, 115, 21, 43, 123, 113, 137, 339, 17, 111, 43, 351] target: Unya pagahukman ko siya pinaagi sa hampak ug dugo; ug kusog nga ulan ug mag-ulan ug ice ug mag-ulan ug nagbaga nga asupre ngadto kaniya ug sa iyang mga kauban ug ang daghang nasod nga nag-uban kaniya. source: [3, 43, 353, 21, 43, 355, 21, 43, 357, 21, 43, 359, 21, 43, 361, 21, 43, 363, 21, 43, 365, 21, 43, 367, 3, 369, 71, 9, 17, 111, 371, 21, 43, 373, 141, 143, 375] target: ug usab si Maasea, Shemaya, Eleazar, Uzi, Jehohanan, Malkia, Elam, ug Ezer, unya nanganta ang mga mag-aawit nga gipangulohan ni Jezrahia. source: [377, 17, 379, 73, 93, 257, 21, 43, 93, 381, 21, 43, 123, 383, 385, 21, 43, 123, 387, 21, 43, 17, 389, 391, 21, 43, 17, 393, 395, 21, 43, 17, 393, 397, 21, 43, 17, 399, 21, 43, 123, 401, 403, 21, 115, 21, 43, 123, 405, 407, 21, 115, 21, 43, 123, 405, 401, 409, 21, 115, 21, 43, 93, 411, 21, 43, 17, 413, 21, 43, 17, 383, 415] target: ang nagtigayon sa bulawan, plata, ang mga mahalon nga bato, mga perlas ug ang mga panapton nga lino, tapol, sida, dagtom pula, ang tanan nga nagkalainlaing matang sa mga humot nga kahoy, ang matag sudlanan nga hinimo gikan sa tango sa elepante, source: [3, 43, 143, 417, 97, 111, 419, 73, 355, 21, 43, 421, 21, 43, 423, 21, 43, 425, 21, 43, 427, 21, 43, 429, 21, 43, 431, 21, 43, 433, 21, 43, 435, 73, 123, 437, 439, 21, 43, 143, 417, 73, 441, 21, 43, 443, 123, 445] target: Uban kanila ang mga Levita: sila si Shemaya, Netania, Zebadia, Asahel, Shemiramot, Jehonatan, Adonia, Tobia, ug Tobadonia; ug uban kanila ang mga pari nga sila si Elishama ug Jehoram. source: [39, 19, 35, 43, 17, 447, 339, 39, 449, 245, 93, 451, 15, 453, 93, 455, 31, 31, 17, 457, 21, 43, 17, 379, 21, 43, 93, 459, 21, 43, 17, 461, 21, 43, 17, 463, 21, 43, 17, 465, 21, 43, 17, 467] target: Miingon sila sa makusog nga tingog, “Takos ang Nating Karnero nga gipatay aron sa pagdawat sa gahom, bahandi, kaalam, kusog, kadungganan, himaya, ug pagdayeg.” source: [469, 71, 9, 73, 471, 21, 43, 17, 473, 21, 181, 31, 475, 15, 93, 95, 21, 477, 21, 43, 93, 381, 21, 43, 17, 479, 21, 43, 17, 481, 257, 21, 43, 23, 47, 483, 21, 43, 23, 47, 485, 21, 43, 11, 47, 487, 21, 43, 11, 47, 489, 21, 43, 11, 47, 317, 21, 43, 11, 491, 21, 43, 11, 47, 125, 21, 115, 21, 265, 31, 143, 15, 93, 493, 73, 495] target: Unya si Josue, ug ang tibuok Israel nga uban kaniya, nagkuha kang Acan nga anak ni Zera, ug ang plata, ang kupo, ang bareta sa bulawan, ang iyang anak nga mga lalaki ug mga babaye, ang iyang mga torong baka, ang iyang mga asno, ang iyang mga karnero, ang iyang tolda, ug ang tanan nga anaa kaniya, ug gidala nila kini ngadto sa walog sa Acor.
|
[497, 499, 501, 29, 503, 505, 159, 507, 509, 511, 513, 515, 43, 517, 519, 521, 29, 523, 525, 29, 503, 159, 527, 29, 529, 159, 531, 533]
|
Gidungog sa Dios si Lea, ug nagmabdos siya ug nanganak sa ikalimang anak nga lalaki alang kang Jacob.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [3, 13, 123, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 163, 13, 43, 261, 123, 125, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 125, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 125, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 125, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [295, 9, 11, 13, 297, 71, 299, 13, 123, 301, 47, 303, 47, 305, 41, 11, 21, 43, 307, 309] target: Karon nakig-away si Joab batok sa Rabba, ang harianong siyudad sa katawhan sa Ammon, ug nailog niya ang ilang dalangpanan. source: [311, 313, 13, 315, 245, 73, 47, 81, 317, 319, 321, 47, 81, 141, 143, 85, 323] target: Kiriat Baal (nga mao ang, Kiriat Tiarim), ug Raba. Duha kini ka mga siyudad, lakip ang mga kabaryohan niini. source: [3, 325, 33, 327, 329, 21, 33, 331, 161, 5, 9, 89, 123, 333, 335, 9, 11, 13, 297, 21, 33, 111, 235, 13, 123, 337, 47, 339, 99, 11, 21, 33, 211, 13, 123, 301, 47, 303, 47, 5, 9, 231, 47, 341, 9, 11, 71, 317, 343, 187, 99, 11, 13, 345, 21, 347, 3, 349, 9, 11, 13, 297, 71, 351, 47, 339, 99, 11, 71, 353] target: Miabot kini sa panahon sa tingpamulak, ang kasagarang higayon nga makig-away ang mga hari, nga gipangulohan ni Joab ang kasundalohan sa pagpakiggubat ug gilaglag ang kayutaan sa mga Amonihanon. Miadto siya ug gipalibotan ang Raba. Nagpabilin si David sa Jerusalem. Gisulong ni Joab ang Raba ug gibuntog kini. source: [355, 357, 59, 11, 13, 345, 21, 123, 113, 47, 115, 47, 5, 9, 11, 21, 351, 359, 9, 11, 73, 47, 305, 99, 11, 71, 353] target: Busa gitigom ni David ang tibuok kasundalohan ug miadto sa Rabba; nakig-away siya sa maong siyudad ug nailog niya kini. source: [361, 21, 43, 363, 161, 365, 41, 89, 33, 367, 21, 299, 245, 123, 301, 47, 303, 47, 71, 369, 371, 13, 347, 33, 125, 21, 373, 21, 33, 375] target: Markahi ang usa ka dalan nga alang sa kasundalohan sa Babilonia nga moadto sa Raba, ang siyudad sa mga Amonihanon. Markahi usab ang laing dalan aron maoy mogiya sa kasundalohan ngadto sa Juda ug ngadto sa Jerusalem, ang lig-on nga mga siyudad. source: [377, 41, 11, 13, 297, 21, 123, 379, 381, 345, 231, 21, 41, 231, 383, 39, 67, 9, 245, 385, 71, 351, 47, 39, 305, 99, 21, 43, 307, 387] target: Busa nagpadala ug mga mensahero si Joab ngadto kang David ug miingon, 'Nakig-away ako batok sa Rabba, ug nailog ko ang tinubdan sa tubig sa maong siyudad. source: [389, 161, 391, 9, 219, 21, 43, 393, 371, 13, 33, 395, 13, 351, 3, 161, 397, 9, 71, 21, 123, 399, 401, 403, 33, 405, 21, 33, 11, 13, 43, 407, 403, 33, 409, 21, 33, 11, 13, 33, 411] target: Pagasunogon ko ang mga paril sa Raba, ug pagalamuyon niini ang mga palasyo, uban ang singgit sa adlaw sa pagpakiggubat, uban ang makusog nga hangin sa adlaw sa alimpulos.
|
[403, 413, 415, 417, 419, 415, 421, 423, 161, 425, 427, 429, 431, 161, 433, 435, 415, 437, 43, 439, 31, 441, 443, 31, 445, 31, 447, 449, 451, 453, 17, 441, 161, 455, 457, 161, 451, 459, 31, 461, 17, 463, 465, 21, 467, 457, 161, 469, 31, 471, 473, 475, 31, 477, 161, 479, 481, 463, 465, 21, 467, 427, 479, 483]
|
Miingon ang propeta ngadto sa hari, “Miingon si Yahweh, 'Tungod kay gibuhian man nimo ang tawo nga akong gihukman sa kamatayon, ang imong kinabuhi maoy ipuli sa iyang kinabuhi ug ang imong katawhan alang sa iyang katawhan.'”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [3, 73, 147, 255, 257, 21, 43, 93, 259, 73, 17, 121, 73, 93, 261, 147, 167, 21, 263, 15, 265, 7, 267, 27, 73, 17, 269, 77, 271, 21, 273, 71, 31, 47, 167, 15, 17, 269, 77, 275, 277, 47, 167, 17, 279, 93, 99, 15, 265, 29, 281, 27, 73, 17, 269, 77, 275, 21, 91, 283, 277, 47, 167, 15, 285, 73, 287, 11, 289, 17, 167, 35, 15, 291, 51, 15, 293] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [3, 295, 7, 9, 31, 21, 67, 27, 15, 11, 297, 21, 31, 31, 15, 83, 299, 301, 161, 71, 9, 11, 303, 31, 33, 305, 7, 9, 11, 307, 309, 71, 9, 33, 311, 71, 9, 15, 11, 313, 21, 315, 71, 9, 31, 317] target: Mao nga ang kamanghoran nga anak mipahawa ug miadto sa iyang amahan. Samtang layo pa siya, nakita siya sa iyang amahan, ug natandog sa tumang kaluoy, midagan, migakos ug mihalok kaniya. source: [319, 27, 9, 141, 15, 147, 321, 21, 43, 147, 255, 21, 43, 147, 323, 325, 21, 43, 147, 327, 329, 21, 43, 17, 331, 21, 43, 17, 333, 21, 43, 17, 329, 335, 21, 43, 17, 337, 339, 21, 43, 17, 341, 21, 43, 17, 337, 343] target: nagdala ug mga banig nga katulgan ug mga habol, mga panaksan ug mga kulon, ug trigo, sebada nga harina, sinanglag nga trigo, mga liso, source: [155, 195, 93, 345, 347, 197, 349, 35, 351, 61, 73, 197, 107, 353, 355] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [39, 357, 27, 359, 119, 361, 119, 363, 27, 365, 119, 163, 367, 369, 371, 209, 15, 249, 107, 373, 21, 149, 77, 93, 375, 369, 377, 209, 15, 147, 379, 73, 17, 107, 381] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [383, 219, 119, 385, 71, 15, 147, 179, 387, 73, 389, 347, 17, 107, 119, 357, 119, 27, 391, 21, 393] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [369, 321, 61, 9, 219, 395, 21, 397, 369, 399, 7, 9, 401, 245, 139, 195, 403, 35, 27, 183] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako.
|
[405, 407, 409, 119, 411, 413, 415, 29, 417, 419, 29, 421, 423, 425, 119, 427, 29, 429, 431, 407, 433, 119, 435, 119, 437, 119, 439]
|
Hinaot nga ang imong mga pari sul-oban sa dungog; mosinggit unta sa kalipay ang mga nagmatinumanon kanimo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 29, 21, 39, 41] target: ʻOku ou tala kiate kimoutolu, ʻOku ʻikai: pea kapau ʻe ʻikai te mou fakatomala, te mou malaʻia kotoa pē foki.” source: [43, 27, 45, 7, 21, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 39, 59, 21, 39, 61, 27, 63, 65, 67, 21, 39, 69, 27, 71, 27, 13, 73, 27, 75, 77, 57, 79] target: Kae tuku pe ʻae kau finemui kuo mate honau husepāniti; he ʻoka nau ka taʻeanganofo kia Kalaisi, pea te nau fie mali; source: [81, 83, 85, 87, 89, 37, 91, 39, 87, 83, 67, 21, 93, 95, 97, 99, 37, 91, 47, 101, 103, 105] target: Pea ko ʻene kautau, mo kinautolu naʻe lau ai, koe toko tolu mano mo e toko nima afe ma fāngeau. source: [81, 83, 85, 87, 89, 37, 83, 47, 107, 83, 67, 21, 93, 95, 109, 111, 91, 47, 101, 103, 113] target: Pea ko ʻene kautau ʻaʻana, mo kinautolu naʻe lau ai, ko e toko fitu mano, mo e toko fā afe ma onongeau. source: [43, 115, 117, 7, 119, 21, 121, 123, 107, 125, 127, 129, 131, 133, 57, 135] target: ʻOua naʻa ke holi ki heʻene ngaahi meʻa lelei: he ko e meʻakai kākā ia. source: [81, 137, 139, 7, 141, 83, 143, 75, 145, 21, 147, 149, 151, 21, 153, 131, 21, 39, 155, 21, 157, 81, 159, 115, 161, 163, 37, 165, 167, 75, 169, 171] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [43, 173, 5, 175, 115, 161, 177, 179, 181, 11, 21, 183, 185, 37, 91, 183, 187, 37, 91, 189, 123, 103, 191, 193, 11, 27, 137, 183, 195, 197] target: Pea kapau ʻe lea totonu ʻae tamaioʻeiki, ʻo pehē, ʻOku ou ʻofa ki hoku ʻeiki, mo hoku mali, mo ʻeku fānau; ʻe ʻikai te u ʻalu ke tauʻatāina au, source: [43, 199, 115, 141, 143, 13, 67, 27, 137, 201, 21, 115, 203, 205, 207, 209, 21, 47, 211, 27, 137, 115, 213, 215, 115, 45, 209, 13, 79, 57, 39, 59, 57, 39, 87, 91, 217, 161, 219, 83, 161, 221] target: Ka naʻe ui ʻe Sisu ke nau haʻu, ʻo ne pehē, “Tuku pe ʻae tamaiki iiki ke haʻu kiate au, pea ʻoua naʻa taʻofi ʻakinautolu: he ʻoku ʻoe kakai pehē ʻae puleʻanga ʻoe ʻOtua. source: [81, 223, 7, 141, 141, 27, 225, 151, 21, 227, 103, 75, 149, 21, 229, 83, 231, 37, 83, 233, 75, 39, 5, 235] target: Pea fua ʻe ia hono ʻakau, ʻo ʻalu atu ki he potu ʻoku ui “ko e potu ʻoe ʻulupoko,” ʻaia ʻoku ui ʻi he lea fakaHepelū ko “Kolokota:” source: [81, 237, 207, 141, 85, 239, 21, 39, 5, 37, 121, 49, 21, 5, 115, 131, 13, 241, 21, 39, 21, 151, 243, 205, 245, 91, 247, 123, 5, 21, 249, 115, 65, 251, 253, 255, 257, 259, 141, 39, 261, 263] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [265, 75, 161, 267, 269, 21, 183, 259, 65, 13, 271, 273, 75, 39, 275, 277, 57, 39, 59, 279, 85, 281, 283, 83, 39, 285, 37, 287, 57, 269, 75, 39, 289] target: Pea naʻa ne toki tukutuku hifo ʻakinaua mei he matapā sioʻata ʻaki ʻae afo: he naʻe tuʻu hono fale ʻi he funga ʻā ʻoe kolo, pea naʻe nofo ia ʻi ʻolunga ʻi he ʻā. source: [291, 39, 293, 83, 295, 87, 297, 37, 299, 39, 87, 21, 301, 115, 21, 183, 303, 37, 91, 47, 107, 305, 307, 21, 309, 75, 311, 37, 75, 39, 313, 37, 95, 315, 317, 67, 319, 151, 115, 321, 193, 33, 21, 323, 115, 21, 183, 325] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [81, 21, 161, 327, 329, 57, 47, 331, 333, 57, 47, 335, 37, 57, 47, 337, 37, 57, 47, 339, 327, 341, 115, 141, 13, 21, 161, 327, 21, 343, 57, 295, 339, 37, 247, 345, 37, 91, 161, 347, 21, 343, 57, 295, 339, 347, 37, 247, 339, 349] target: Mo e koula haohaoa foki ki he ngaahi meʻa hikofi kakano, mo e ngaahi ipu luoluo, pea mo e ngaahi ipu inu: pea naʻe fakamamafa ʻae koula maʻae ngaahi ipu koula luoluo, ki he ipu luoluo taki taha; pea pehē, mo e fakamamafa ʻae siliva ki he ngaahi ipu siliva luoluo taki taha: source: [81, 91, 47, 351, 83, 39, 285, 37, 91, 39, 353, 57, 39, 275, 83, 39, 285, 39, 107, 27, 355, 151, 75, 39, 357, 37, 75, 161, 359, 37, 361, 37, 91, 85, 123, 267, 57, 47, 363, 37, 29, 263] target: Pea mo e ngaahi puipui ʻoe lotoʻā, pea mo e puipui ʻoe matapā ʻoe lotoʻā, ʻaia ʻoku ofi ki he fale fehikitaki, pea ʻoku takatakai ʻae feilaulauʻanga, pea mo e ngaahi maea ki he ngāue kotoa pē ʻi ai.
|
[3, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 27, 161, 377, 379, 381, 383, 21, 367, 385, 387, 27, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 91, 405, 27, 407, 131, 409, 21, 411]
|
Malaʻia ki he tauhi taʻeʻaonga, ʻaia ʻoku siʻaki ʻene fanga manu! ʻE tō ʻae heletā ki hono nima, pea mo hono mata toʻomataʻu: ʻe mate ʻaupito ʻa hono nima, pea ʻe fakapoʻuli ʻaupito ʻa hono mata toʻomataʻu.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Taim bos bilong Josep i harim olgeta dispela tok bilong meri bilong en, orait em i kros nogut tru. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Jisas i kamap gen long taun Kana bilong Galili. Long dispela taun em i bin tanim wara i kamap wain. Orait long dispela taim wanpela ofisa bilong king i stap long taun Kaperneam, na pikinini man bilong en i gat sik. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: Na dispela 18 man, bipo longpela haus long Siloam i bin pundaun antap long ol na i kilim ol i dai, em yupela i ting rong bilong ol i winim rong bilong ol arapela man i stap long Jerusalem, a? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: olgeta dispela manmeri i bikhet, ol i no inap i go long dispela kantri mi laik givim ol. Ol i bin lukim dispela lait i soim ol olsem, mi stap wantaim ol. Na ol i lukim pinis ol mirakel mi bin wokim long Isip na long ples drai nating. Tasol ol i bikhet long mi planti taim na ol i no bihainim tok bilong mi. source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: “Bihain Bikpela bai i skruim mak bilong graun bilong yupela i go bikpela, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela, na em bai i givim yupela olgeta graun em i bin promis long ol. source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: Taim mi salim Artemas o Tikikus i kam long yu, orait yu mas trai hat long kam long mi long taun Nikopolis, long wanem, mi laik i stap long Nikopolis long taim bilong kol na strongpela win. source: [255, 257, 147, 259, 261, 15, 11, 263, 15, 265, 51, 15, 267, 21, 113, 269, 147, 259, 35, 15, 99, 51, 77, 271, 3, 73, 273, 17, 275, 73, 11, 277, 93, 279, 21, 281] target: Em i gat 25 krismas long taim em i kamap king, na em i stap king long Jerusalem inap 29 yia. Mama bilong en, em Abiya, pikinini meri bilong Sekaraia. source: [3, 283, 7, 9, 31, 21, 67, 27, 15, 11, 285, 21, 31, 31, 15, 83, 287, 289, 161, 71, 9, 11, 291, 31, 33, 293, 7, 9, 11, 295, 297, 71, 9, 33, 299, 71, 9, 15, 11, 301, 21, 303, 71, 9, 31, 305] target: Orait em i kirap na i go long papa bilong en. “Taim em i stap longwe yet, na papa i lukim em i wokabaut i kam. Na bel bilong papa i sori tumas long em. Na papa i ran i go, na i holimpas pikinini na i givim kis long em. source: [307, 195, 249, 309, 163, 311, 21, 43, 249, 167, 119, 313, 307, 249, 315, 249, 317, 171, 119, 319, 321, 307, 249, 323, 73, 249, 325, 119, 327, 73, 249, 329, 331] target: Bikpela em i strongpela banis bilong mi. Em i olsem ston i haitim mi, na em i save kisim bek mi long han bilong ol birua. God bilong mi em i olsem bikpela ston mi save go long en na hait long ol birua. Bikpela i olsem hap plang bilong mi na em i haitim mi long ol birua. Em i gat strong bilong kisim bek mi na lukautim mi. Em i olsem strongpela banis bilong mi. source: [333, 335, 71, 9, 73, 337, 17, 339, 21, 73, 341, 93, 343, 21, 43, 17, 107, 15, 345, 73, 139, 141, 107, 347, 73, 139, 349, 21, 43, 139, 351, 73, 139, 353, 73, 139, 355, 73, 139, 357, 73, 139, 359, 73, 139, 361, 73, 139, 363, 73, 139, 365] target: “Gude King. Mi Rehum, namba wan gavman, na Simsai, kuskus bilong provins, wantaim ol wanwok bilong mitupela, em ol jas na ol arapela ofisa bilong yu, ol i man bilong Erek na bilong Babilon na bilong taun Susa long graun bilong Elam, mipela i salim dispela pas long yu. source: [3, 15, 367, 19, 369, 21, 43, 367, 371, 369, 21, 43, 249, 373, 35, 15, 249, 375, 21, 43, 17, 143, 73, 249, 107, 73, 17, 377, 21, 15, 249, 379, 35, 381, 73, 195, 249, 199, 245, 17, 383, 385, 73, 249, 387] target: Mi Daniel, mi beten yet na mi wok long autim ol sin bilong mi na bilong ol manmeri bilong mi, ol Israel. Na mi askim God, Bikpela bilong mi, long sanapim gen haus bilong en antap long dispela maunten bilong em yet. source: [389, 167, 21, 195, 73, 147, 391, 15, 393, 395, 397, 17, 15, 35, 37, 399, 249, 107, 401, 73, 139, 175, 3, 43, 139, 403, 111, 17, 49, 21, 249, 47, 405, 3, 43, 17, 407, 249, 409] target: Bikpela I Gat Olgeta Strong bai i givim blesing long ol na i tok, “Bai mi mekim gut long yupela ol Isip, ol manmeri bilong mi. Na bai mi mekim gut long yupela ol Asiria, ol manmeri mi yet mi bin wokim. Na bai mi mekim gut long yupela ol Israel, ol manmeri mi bin makim bilong mi yet.” source: [397, 411, 17, 19, 21, 249, 413, 21, 43, 17, 131, 73, 249, 415, 417, 73, 197, 419, 119, 421, 119, 249, 423, 21, 43, 249, 425] target: Bikpela, mi laik bai tok bilong mi na tingting bilong mi i ken i orait long ai bilong yu. Bikpela, yu ples hait bilong mi na helpim bilong mi.
|
[29, 427, 429, 29, 431, 433, 435, 119, 437, 439, 441, 443, 445, 119, 447, 439, 449, 433, 451, 453, 139, 427, 429, 119, 455, 29, 457, 459, 461, 29, 463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479]
|
Dispela taun i stap klostu long solwara na i save wok bisnis wantaim ol kantri i stap klostu long solwara. Mi God, Bikpela, mi laik yu autim dispela tok long en. “Tair, yu save tok yu namba wan na yu gutpela taun tru.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: A lohe ae la kona haku i ka olelo a kana wahine i olelo mai ni ia ia, i ka i ana mai, E like me keia mau olelo i hana mai ai kau kauwa ia'u; nui iho la ka huhu ona. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: A hele hou aku la o Iesu ma Kana i Galilaia, kahi ana i hoolilo ni i ka wai i waina. A ua mai ke keiki a kekahi alii ma Kaperenau ma. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: A o kela poe kanaka hoi he umikumamawalu i hioloia'i e ka hale kiai i Siloama i make ni lakou, ua manao anei oukou ua oi aku ko lakou hewa mamua o ko na kanaka a pau e noho ana ma Ierusalema? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: No ka men, o kela poe kanaka a pau, ka poe i ike mai i kuu na-ni, a me na mea mana a'u i hana'i ma Aigupita, a ma ka waonahele, a he umi ko lakou aa ana mai ia'u. aole hoi i hooloho mai i kuu leo; source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: Ina e hoopalahalaha o Iehova kou Akua i kou mokuna e like me kana i hoohiki ai i kou mau kupuna, a haawi ia oe i ka aina a pau ana i olelo ni e haawi i kou mau kupuna: source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: Aia hoouna aku au ia Aretema paha, ia Tukiko paha ion la, e hoo ikaika oe e hele mai io'u nei i Ni kopoli; no ka mea, o ko'u manao e noho malaila i ka hooilo. source: [3, 73, 147, 255, 257, 21, 43, 93, 259, 73, 17, 121, 73, 93, 261, 147, 167, 21, 263, 15, 265, 7, 267, 27, 73, 17, 269, 77, 271, 21, 273, 71, 31, 47, 167, 15, 17, 269, 77, 275, 277, 47, 167, 17, 279, 93, 99, 15, 265, 29, 281, 27, 73, 17, 269, 77, 275, 21, 91, 283, 277, 47, 167, 15, 285, 73, 287, 11, 289, 17, 167, 35, 15, 291, 51, 15, 293] target: A o na kiaha gula, a me ke kala o ka hale o ke Akua, na mea a Nebukaneza i lawe ae marloko mai o ka luakini ma Ierusalema, a hali aku ia mau mea i ka luakini ma Babulona, oia mau mea ka Kuro ke alii i lawe ni mailoko mai o ka luakini ma Babulona, a ua haawiia oia mau mea i kekahi, o Sesehazara kona inoa, ka mea ana i hoonoho ai i kiaaina; source: [295, 245, 31, 15, 11, 121, 43, 113, 297, 231, 3, 119, 41, 43, 93, 299, 21, 93, 123, 15, 301] target: Kukulu no ia i kona hale me he mu la, A e like me ke kamala a ke kiai i hana'i. source: [303, 305, 139, 135, 307, 91, 149, 111, 139, 135, 309, 311, 15, 17, 313] target: Ua popopo ko oukou waiwai, ua pau hoi ko oukou kapa aahu i ka mu. source: [315, 119, 41, 317, 219, 43, 17, 297, 245, 319, 3, 43, 113, 167, 305, 9, 245, 139, 17, 121, 73, 321] target: Nolaila, e like auanei au me ka mu no Eperaima, A me he mea popopo la no ko ka hale o Iuda. source: [3, 91, 323, 277, 43, 325, 167, 305, 231, 3, 43, 113, 327, 9, 15, 329, 119, 17, 313] target: A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu. source: [331, 9, 111, 17, 107, 119, 151, 35, 15, 147, 121, 333, 335, 17, 337, 139, 141, 339, 341, 91, 343, 141, 345, 73, 17, 347] target: Heaha la hoi ka poe e noho ana i na hale lepo, Ha ka lepo ko lakou hookumu ana, ua ulupaia lakou imua o ka mu? source: [215, 349, 209, 15, 93, 109, 43, 17, 351, 35, 27, 245, 11, 353, 303, 355, 209, 15, 11, 357, 43, 113, 297, 359, 361, 113, 363, 365, 245, 147, 109, 21, 367, 369] target: Aia hahau oe i ke kanaka me ka papa ana mai no kona hewa, Ua hoopau oe i kona nani me he mu la; Oiaio, he hanu wale no na kanaka a pau. Sila. source: [215, 111, 119, 371, 27, 245, 73, 195, 17, 373, 57, 375, 111, 17, 167, 377, 119, 379, 27, 381, 215, 383, 119, 385, 245, 141, 21, 149, 15, 167, 387, 43, 113, 327, 231, 39, 51, 245, 17, 297, 31, 389] target: Aia hoi e kokua mai no o Iehova ka Haku ia'u; Owai hoi ka mea nana e hoahewa mai ia'u? Aia hoi, e lilo no lakou a pau i mea kahiko, me he lole la, E ai no ka mu ia lakou.
|
[391, 297, 393, 29, 395, 397, 29, 399, 29, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 29, 413, 415, 417, 419, 421]
|
Mai manao mai oe i kau kauwawahine, he kaikamahine na ka hewa; no ka mea, no ka nui o kuu ehaeha ana, a me ke kaumaha, ua olelo iho nei au a keia wa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [3, 73, 147, 255, 257, 21, 43, 93, 259, 73, 17, 121, 73, 93, 261, 147, 167, 21, 263, 15, 265, 7, 267, 27, 73, 17, 269, 77, 271, 21, 273, 71, 31, 47, 167, 15, 17, 269, 77, 275, 277, 47, 167, 17, 279, 93, 99, 15, 265, 29, 281, 27, 73, 17, 269, 77, 275, 21, 91, 283, 277, 47, 167, 15, 285, 73, 287, 11, 289, 17, 167, 35, 15, 291, 51, 15, 293] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [3, 295, 7, 9, 31, 21, 67, 27, 15, 11, 297, 21, 31, 31, 15, 83, 299, 301, 161, 71, 9, 11, 303, 31, 33, 305, 7, 9, 11, 307, 309, 71, 9, 33, 311, 71, 9, 15, 11, 313, 21, 315, 71, 9, 31, 317] target: “Pea naʻe tuʻu hake ia, ʻo ʻalu ki heʻene tamai. Ka ʻi heʻene kei mamaʻo ʻaupito, naʻe mamata ʻa ʻene tamai kiate ia, pea manavaʻofa, mo lele, pea fāʻufua ia, ʻo ʻuma kiate ia. source: [39, 319, 209, 31, 141, 43, 93, 321, 323, 39, 325, 111, 209, 31, 141, 43, 113, 327, 329] target: Te ke maumauʻi ʻakinautolu ʻaki ʻae vaʻa ukamea; pea te ke laiki ke lailai ʻakinautolu ʻo hangē ko e ipu ʻumea. source: [155, 195, 93, 331, 333, 197, 335, 35, 337, 61, 73, 197, 107, 339, 341] target: ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [39, 343, 27, 345, 119, 347, 119, 349, 27, 351, 119, 163, 353, 355, 357, 209, 15, 249, 107, 359, 21, 149, 77, 93, 361, 355, 319, 209, 15, 147, 363, 73, 17, 107, 365] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [367, 219, 119, 369, 71, 15, 147, 179, 371, 73, 373, 333, 17, 107, 119, 343, 119, 27, 375, 21, 377] target: ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [355, 379, 61, 9, 219, 381, 21, 383, 355, 385, 7, 9, 387, 245, 139, 195, 389, 35, 27, 183] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au.
|
[391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 119, 405, 29, 407, 409, 411, 413, 415, 417, 29, 419, 119, 421, 423, 425, 427, 429]
|
ʻAia ʻoku fufū ai ʻae ngaahi koloa kotoa pē ʻoe poto mo e ʻilo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 5, 17, 5, 19, 11, 5, 21] target: A o na keikikane a Iavana; o Elisa, o Tarehisa, o Kitima, a o Dodanima. source: [3, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 11, 39, 41, 33, 37, 43, 45, 47, 49, 33, 35, 33, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 37, 33, 65, 43, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 27, 35, 79, 81] target: A lohe ae la kona haku i ka olelo a kana wahine i olelo mai ni ia ia, i ka i ana mai, E like me keia mau olelo i hana mai ai kau kauwa ia'u; nui iho la ka huhu ona. source: [83, 85, 87, 89, 33, 91, 43, 93, 53, 95, 69, 97, 33, 69, 67, 33, 99, 101, 5, 35, 103, 105, 11, 59, 35, 107, 43, 7, 109, 5, 15, 95, 35, 97, 33, 111, 43, 47, 113] target: O ke olona makalii i hoonionioia mai Aigupita mai, oia kau mea i kau ai i pea nou; o ka poni uliuli a me ka makue mai na moku o Elisa, oia ka mea i uhi mai ia oe. source: [115, 35, 117, 5, 119, 121, 123, 11, 125, 35, 121, 33, 127, 43, 33, 129, 131, 11, 59, 7, 97, 133, 135, 33, 137, 139, 141, 11, 139, 35, 143, 11, 145, 147, 149, 151, 153, 51, 43, 155, 157, 159, 33, 161, 43, 33, 129, 163] target: No ka men, o kela poe kanaka a pau, ka poe i ike mai i kuu na-ni, a me na mea mana a'u i hana'i ma Aigupita, a ma ka waonahele, a he umi ko lakou aa ana mai ia'u. aole hoi i hooloho mai i kuu leo; source: [3, 165, 167, 169, 27, 5, 171, 139, 173, 33, 175, 177, 51, 33, 179, 45, 33, 35, 181, 33, 183, 3, 185, 43, 85, 187, 11, 189, 191, 139, 193, 195] target: A hele hou aku la o Iesu ma Kana i Galilaia, kahi ana i hoolilo ni i ka wai i waina. A ua mai ke keiki a kekahi alii ma Kaperenau ma. source: [3, 5, 119, 121, 123, 159, 145, 197, 33, 199, 201, 35, 203, 205, 33, 207, 33, 209, 45, 211, 185, 213, 215, 217, 185, 219, 169, 149, 151, 221, 223, 5, 149, 7, 123, 11, 225, 201, 227, 51, 139, 229] target: A o kela poe kanaka hoi he umikumamawalu i hioloia'i e ka hale kiai i Siloama i make ni lakou, ua manao anei oukou ua oi aku ko lakou hewa mamua o ko na kanaka a pau e noho ana ma Ierusalema? source: [231, 201, 233, 5, 235, 237, 239, 33, 237, 241, 201, 57, 59, 39, 33, 243, 67, 33, 237, 63, 245, 11, 247, 47, 249, 33, 35, 251, 11, 225, 51, 33, 37, 45, 201, 247, 33, 237, 63, 253] target: Ina e hoopalahalaha o Iehova kou Akua i kou mokuna e like me kana i hoohiki ai i kou mau kupuna, a haawi ia oe i ka aina a pau ana i olelo ni e haawi i kou mau kupuna: source: [3, 59, 85, 255, 11, 59, 7, 97, 257, 11, 59, 35, 259, 11, 59, 35, 261, 11, 59, 35, 263, 11, 59, 35, 265, 11, 59, 35, 267, 269, 11, 59, 35, 271, 273, 11, 59, 7, 275, 11, 59, 7, 277, 11, 59, 7, 279, 11, 59, 7, 281, 11, 59, 7, 283, 11, 59, 7, 285, 5, 287] target: A me ke kinamona, a me na mea ala, a me ka mura, a me ka libano, a me ka waina, a me ka aila, a me ka palaoa aiai, a me ka hua palaoa, a me na holoholona, a me na hipa, a me na lio, a me na halekaa, a me na kino, a me na uhaue o kanaka. source: [289, 291, 169, 293, 47, 295, 297, 47, 299, 301, 303, 305, 201, 307, 309, 249, 201, 165, 43, 311, 313, 33, 315, 317, 319, 35, 321, 5, 323, 213, 201, 227, 325, 33, 35, 327] target: Aia hoouna aku au ia Aretema paha, ia Tukiko paha ion la, e hoo ikaika oe e hele mai io'u nei i Ni kopoli; no ka mea, o ko'u manao e noho malaila i ka hooilo. source: [3, 201, 329, 217, 33, 323, 331, 11, 59, 323, 333, 11, 59, 323, 121, 335, 11, 59, 7, 337, 339, 11, 59, 149, 151, 97, 11, 125, 11, 201, 341, 43, 47, 343, 33, 35, 345] target: A e hoola oukou i ko'u makuakane a me ko'u makuwahine, a me ko'u poe kaikunane, a me na kaikaina o'u a me ko lakou mea a pau, a e hoopakele mai ia makou i ka make. source: [3, 59, 347, 11, 59, 349, 11, 59, 351, 11, 59, 353, 11, 59, 355, 11, 59, 357, 11, 59, 359, 11, 59, 361, 3, 363, 169, 27, 35, 121, 365, 11, 59, 367, 149, 151, 369] target: A me Maaseia, a me Semaia, a me Eleazara, a me Uzi a me Iehohanana, a me Malekia, a me Elama, a me Ezera. A hoolea aku la ka poe mele, a me Iezerahia ko lakou luna. source: [3, 59, 7, 225, 5, 35, 371, 11, 373, 11, 59, 149, 151, 63, 375, 11, 59, 149, 151, 63, 377, 11, 59, 149, 151, 63, 379] target: A me na pau o ka pa a puni, a me ko lakou mau kumu, a me ko lakou mau makia, a me ko lakou mau kaula. source: [55, 57, 59, 35, 381, 33, 383, 33, 29, 385, 201, 387, 389, 319, 201, 383, 67, 149, 35, 203, 5, 35, 391, 5, 211, 11, 59, 149, 151, 393, 11, 59, 149, 151, 121, 395, 11, 59, 149, 151, 121, 397, 11, 59, 149, 151, 121, 399] target: E like me ka aihue i hilahila i kona wa e loaa'i, pela no e hilahila ai ko ka hale o ka Iseraela, o lakou, a me ko lakou alii, a me ko lakou poe luna, a me ko lakou poe kahuna, a me ko lakou poe kaula, source: [401, 35, 403, 47, 405, 85, 191, 5, 35, 391, 165, 43, 5, 407, 85, 191, 5, 409, 11, 411, 33, 149, 413, 11, 59, 149, 415, 11, 59, 149, 417, 11, 59, 149, 419, 11, 59, 149, 421, 11, 59, 149, 423, 11, 59, 149, 175, 33, 149, 35, 251, 11, 225, 5, 425, 11, 427, 429, 169, 27, 47, 151, 33, 431] target: I ka manawa ia Peka ke alii o ka Iseraela, hele mai o Tigelatepilesera ke alii o Asuria, a hoopio i ko Iiona, a me ko Abelebetemaaka, a me ko Ianoa, a me ko Kadesa, a me ko Hazora, a me ko Gileada, a me ko Galilaia, i ko ka aina a pau o Napetali, a lawe pio aku la ia lakou i Asuria.
|
[433, 435, 437, 439, 441, 443, 45, 445, 447, 201, 449, 59, 451, 33, 453, 455, 457, 201, 459, 149, 461, 443, 463]
|
A hele mai o Naamana me kona mau lio, a me kona halekaa, a ku ma ka puka o ka hale o Elisai.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [3, 13, 123, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 163, 13, 43, 261, 123, 125, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 125, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 125, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 125, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [295, 33, 297, 17, 33, 299, 17, 43, 301, 17, 33, 303, 17, 33, 305, 307, 17, 43, 309, 311, 313] target: sa pagkaputli, sa kahibalo, sa pagpailob, sa pagkamaayo, sa Balaang Espiritu, ug sa tinuod nga gugma. source: [315, 17, 123, 125, 47, 185, 161, 317, 27, 71, 319, 99, 21, 111, 321, 245, 43, 261, 17, 33, 323, 17, 33, 325, 75, 17, 33, 327, 17, 33, 329] target: Hinuon, gipamatud-an namo sa among kaugalingon pinaagi sa tanan namong mga buhat, nga kami mga sulugoon sa Dios. Kami iyang mga sulugoon diha sa daghang pag-antos, sa kagul-anan, sa kasubo, sa kalisdanan, source: [295, 33, 331, 17, 33, 333, 27, 21, 123, 335, 17, 33, 337, 17, 33, 339, 341, 17, 43, 165, 341, 17, 33, 343, 341] target: sa pagbunal, sa pagkabinilanggo, sa kagubot, sa pagkugi, sa walay tulog nga kagabhion, sa kagutom, source: [295, 123, 345, 347, 21, 187, 89, 123, 349, 17, 33, 351, 17, 43, 353, 17, 43, 355, 47, 17, 43, 357] target: Nagbantay sa upat ka mga bahin ang tigbantay sa pultahan, padulong sa sidlakan, sa kasadpan, sa amihanan, ug sa habagatan. source: [359, 41, 231, 361, 245, 33, 363, 47, 81, 33, 365, 33, 367, 47, 81, 33, 369, 371, 33, 125, 219, 21, 117, 373, 161, 375, 99, 209, 17, 33, 377, 47, 161, 217, 9, 21, 123, 379, 381, 17, 383, 17, 385, 47, 17, 387, 47, 17, 389, 47, 17, 391, 47, 17, 393, 47, 17, 395, 47, 17, 397] target: Nga nag-ingon siya, “Isulat kini sa basahon kung unsa ang imong nakita, ug ipadala kini sa pito ka iglesia - ngadto sa Efeso, sa Esmirna, sa Pergamo, sa Tiatira, sa Sardis, sa Filadelfia, ug sa Laodicea.” source: [295, 33, 65, 399, 17, 33, 127, 13, 43, 261, 17, 43, 401, 13, 33, 403, 17, 33, 405, 47, 81, 33, 407] target: Kami mao ang iyang mga sulugoon diha sa pulong sa kamatuoran, diha sa gahom sa Dios. Aduna kami taming sa pagkamatarong sa tuong kamot ug sa wala. source: [3, 39, 409, 219, 71, 71, 21, 33, 411, 13, 43, 261, 17, 43, 413, 17, 33, 415, 17, 33, 299, 47, 17, 33, 87, 27, 21, 123, 125, 47, 115] target: Gipuno ko si Bezalel sa akong Espiritu aron hatagan siya ug kaalam, kahibalo, ug hiyas alang sa tanang matang sa buhat,
|
[417, 31, 419, 421, 31, 423, 425, 161, 427, 429, 31, 431, 433, 435, 161, 437, 161, 439, 433, 441, 443, 445, 31, 423, 425, 161, 447, 449]
|
Ang plata nga gitabon sa kulon sama sa nagdilaab nga mga ngabil ug daotan nga kasingkasing.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Taim bos bilong Josep i harim olgeta dispela tok bilong meri bilong en, orait em i kros nogut tru. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Jisas i kamap gen long taun Kana bilong Galili. Long dispela taun em i bin tanim wara i kamap wain. Orait long dispela taim wanpela ofisa bilong king i stap long taun Kaperneam, na pikinini man bilong en i gat sik. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: Na dispela 18 man, bipo longpela haus long Siloam i bin pundaun antap long ol na i kilim ol i dai, em yupela i ting rong bilong ol i winim rong bilong ol arapela man i stap long Jerusalem, a? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: olgeta dispela manmeri i bikhet, ol i no inap i go long dispela kantri mi laik givim ol. Ol i bin lukim dispela lait i soim ol olsem, mi stap wantaim ol. Na ol i lukim pinis ol mirakel mi bin wokim long Isip na long ples drai nating. Tasol ol i bikhet long mi planti taim na ol i no bihainim tok bilong mi. source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: “Bihain Bikpela bai i skruim mak bilong graun bilong yupela i go bikpela, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela, na em bai i givim yupela olgeta graun em i bin promis long ol. source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: Taim mi salim Artemas o Tikikus i kam long yu, orait yu mas trai hat long kam long mi long taun Nikopolis, long wanem, mi laik i stap long Nikopolis long taim bilong kol na strongpela win. source: [255, 27, 9, 141, 15, 147, 257, 21, 43, 147, 259, 21, 43, 147, 261, 263, 21, 43, 147, 265, 267, 21, 43, 17, 269, 21, 43, 17, 271, 21, 43, 17, 267, 273, 21, 43, 17, 275, 277, 21, 43, 17, 279, 21, 43, 17, 275, 281] target: Ol i bringim sampela plet na sospen graun na ol bet, bilong givim long Devit wantaim ol lain man bilong en. Na ol i bringim sampela kaikai tu, olsem wit na bali na plaua na wit ol i bin kukim long paia, na tupela kain bin na hani na susu bilong bulmakau na sis ol i bin wokim long susu bilong bulmakau. Na ol i bringim tu sampela sipsip. Ol i save, Devit wantaim ol lain bilong en i bin wokabaut long longpela rot long ples drai, na dispela i bin mekim lain bilong Devit i hangre na nek i drai na skin bilong ol i tait tumas. Olsem na ol i bringim dispela kaikai long ol, bai ol i ken kaikai na kamap strong gen. source: [283, 27, 9, 33, 15, 27, 9, 31, 129, 285, 97, 73, 17, 107, 287, 119, 289, 291, 35, 11, 293, 43, 219, 15, 93, 295, 297, 245, 299] target: Jisas i tokim ol, “Dispela man em wanpela namel long yupela 12-pela. Em wanpela man i bin kisim bret na putim insait long dis wantaim mi. source: [301, 303, 27, 9, 93, 305, 73, 307, 21, 309, 61, 9, 15, 17, 311, 21, 43, 17, 313, 21, 43, 147, 315, 21, 43, 17, 317, 21, 289, 7, 9, 111, 15, 17, 87, 319, 73, 17, 321] target: Orait Bikpela i salim paia i kam daun. Na paia i kukim tru dispela ofa na ol paiawut na ol ston bilong alta na graun long arere bilong alta. Na wara long baret tu i drai olgeta. source: [323, 161, 133, 209, 15, 93, 109, 289, 77, 23, 325, 39, 327, 245, 31, 329, 73, 331, 333, 297, 119, 327, 329, 73, 17, 107, 335] target: Sapos man i mekim gutpela wok, orait em bai i kamap wokman bilong king. Dispela kain man i no inap kamap wokman bilong man i no gat nem. source: [3, 119, 337, 135, 15, 249, 339, 21, 43, 249, 341, 21, 43, 249, 107, 343, 21, 43, 147, 345, 347, 21, 43, 139, 141, 167, 21, 159, 21, 119, 349, 27, 31, 351, 15, 17, 353] target: Na yupela Israel i no ken kilim papamama bilong mi, na ol brata na susa bilong mi na olgeta famili bilong ol. Yutupela i no ken larim ol man i kilim mipela.” source: [3, 15, 355, 19, 357, 21, 43, 355, 359, 357, 21, 43, 249, 361, 35, 15, 249, 363, 21, 43, 17, 143, 73, 249, 107, 73, 17, 365, 21, 15, 249, 367, 35, 329, 73, 195, 249, 199, 245, 17, 369, 371, 73, 249, 373] target: Mi Daniel, mi beten yet na mi wok long autim ol sin bilong mi na bilong ol manmeri bilong mi, ol Israel. Na mi askim God, Bikpela bilong mi, long sanapim gen haus bilong en antap long dispela maunten bilong em yet. source: [323, 361, 71, 219, 15, 249, 143, 31, 375, 333, 219, 15, 377, 15, 249, 379, 381, 383, 61, 9, 385, 39, 361, 71, 219, 15, 249, 387, 31, 389, 3, 91, 391, 27, 209, 15, 17, 143, 73, 355, 379, 381, 393] target: Bihain mi bin autim sin bilong mi long yu. Mi no haitim pasin nogut bilong mi. Mi ting olsem, mi laik autim olgeta sin bilong mi long Bikpela. Mi autim pinis na yu lusim asua bilong mi na sin bilong mi tu.
|
[395, 397, 399, 29, 401, 29, 403, 405, 407, 139, 409, 29, 411, 119, 413, 415, 417, 419, 29, 421, 29, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 119, 435, 29, 437, 427, 439, 119, 441, 427, 443, 445, 447, 449, 451, 29, 453, 29, 455, 119, 457, 29, 459, 119, 461, 431, 463, 119, 465, 467, 469, 471, 443, 29, 473, 475, 139, 447, 477, 479, 481, 457, 119, 441, 483]
|
Jeroboam i makim de namba 15 bilong namba 8 mun olsem wanpela bikpela de bilong mekim lotu. Dispela bikpela de bilong lotu, em i wankain olsem dispela bikpela de bilong lotu bilong ol Juda. Na em i kilim ol abus na kukim antap long alta, olsem ofa long dispela tupela bulmakau gol em i bin wokim. Em i mekim ol dispela ofa long Betel. Na em i salim tok long ol dispela pris em i bin makim bilong bosim ol ples bilong lotu na em i tokim ol long ol i mas kam mekim wok long Betel.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Jisas i kamap gen long taun Kana bilong Galili. Long dispela taun em i bin tanim wara i kamap wain. Orait long dispela taim wanpela ofisa bilong king i stap long taun Kaperneam, na pikinini man bilong en i gat sik. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Taim bos bilong Josep i harim olgeta dispela tok bilong meri bilong en, orait em i kros nogut tru. source: [105, 107, 109, 111, 9, 27, 113, 21, 115, 117, 119, 121, 109, 123, 71, 125, 17, 43, 127, 47, 109, 129, 71, 125, 21, 25, 131, 21, 133, 135] target: Bikpela i tok moa olsem, “Harim. Bai mi salim ensel i go pas long yupela bilong lukautim yupela long rot. Na em bai i bringim yupela i go kamap long dispela kantri mi bin redim bilong yupela. source: [77, 137, 13, 139, 33, 141, 143, 121, 145, 109, 147, 21, 33, 149, 143, 13, 33, 151] target: Yu no ken larim pasin nogut i winim yu. Nogat. Yu mas mekim gutpela pasin na bai yu daunim pasin nogut. source: [77, 153, 41, 155, 13, 157, 159, 161, 41, 163, 41, 165, 21, 167, 169, 21, 49, 171, 173, 109, 79, 81, 175, 109, 177, 179, 71, 181] target: Tasol God, Bikpela bilong yupela, em bai i makim wanpela brata bilong yupela na mekim em i kamap profet olsem mi yet. Na yupela i mas bihainim tok bilong en. source: [183, 33, 185, 13, 187, 189, 191, 47, 193, 33, 189, 21, 195, 41, 21, 197, 199, 47, 81, 201, 203, 205, 131, 21, 207, 17, 209, 47, 17, 33, 211, 47, 213, 215, 217, 219, 221, 27, 41, 223, 225, 227, 21, 229, 41, 21, 197, 231] target: olgeta dispela manmeri i bikhet, ol i no inap i go long dispela kantri mi laik givim ol. Ol i bin lukim dispela lait i soim ol olsem, mi stap wantaim ol. Na ol i lukim pinis ol mirakel mi bin wokim long Isip na long ples drai nating. Tasol ol i bikhet long mi planti taim na ol i no bihainim tok bilong mi. source: [3, 13, 187, 189, 191, 227, 213, 233, 21, 235, 109, 33, 237, 239, 21, 241, 21, 243, 31, 245, 39, 247, 249, 179, 39, 251, 9, 217, 219, 141, 119, 13, 217, 201, 191, 47, 253, 109, 255, 27, 17, 257] target: Na dispela 18 man, bipo longpela haus long Siloam i bin pundaun antap long ol na i kilim ol i dai, em yupela i ting rong bilong ol i winim rong bilong ol arapela man i stap long Jerusalem, a? source: [259, 109, 261, 13, 157, 159, 161, 21, 159, 263, 109, 79, 81, 67, 21, 265, 89, 21, 159, 85, 267, 47, 269, 71, 125, 21, 33, 271, 47, 253, 27, 21, 65, 31, 109, 269, 21, 159, 85, 273] target: “Bihain Bikpela bai i skruim mak bilong graun bilong yupela i go bikpela, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela, na em bai i givim yupela olgeta graun em i bin promis long ol. source: [275, 277, 43, 45, 47, 279, 109, 281, 27, 283, 121, 285, 43, 5, 287, 109, 289, 125, 71, 73, 291, 33, 293, 295, 291, 71, 109, 297, 9, 291, 33, 299] target: Tasol namba 2 bilong yu, Josua, pikinini bilong Nun, em tasol i ken i go. Yu mas strongim tingting bilong Josua, long wanem, em bai i bringim ol Israel i go sindaun long dispela kantri.’ source: [301, 303, 113, 109, 305, 9, 71, 219, 119, 173, 21, 33, 307, 309, 13, 311, 33, 313, 47, 97, 315, 99, 201, 317, 319, 109, 321, 41, 71, 323] target: Tasol mi no ken rausim ol long wanpela yia tasol. Nogut mi mekim olsem na bai graun i stap nating na ol wel abus bai i kamap planti long en na bagarapim yupela. source: [77, 325, 327, 13, 125, 33, 203, 47, 201, 171, 165, 109, 329, 331, 13, 159, 333, 335, 291, 71, 17, 33, 337, 13, 159, 189, 339, 109, 341, 99, 227, 201, 45, 47, 159, 343, 283, 345] target: “Juda, ol brata bilong yu bai i litimapim nem bilong yu. Bai yu holimpas ol birua bilong yu long nek bilong ol, na bai ol brata bilong yu i daunim het bilong ol na givim biknem long yu. source: [77, 347, 179, 21, 33, 349, 17, 351, 353, 33, 355, 227, 17, 357, 77, 359, 97, 9, 17, 361, 363, 121, 109, 365] target: Yupela Gibea, yupela Rama, yupela Betel, yupela Benjamin, winim biugel. Singaut strong. Ran i go kirapim pait. source: [367, 291, 109, 269, 21, 33, 369, 371, 121, 47, 373, 291, 109, 375, 9, 21, 201, 191, 47, 193, 17, 25, 113, 109, 5, 9, 377, 47, 373, 291, 109, 87, 9, 21, 159, 189, 379, 21, 381, 89, 217, 219, 383, 71, 323] target: “Bai mi go paslain long yupela na bai mi mekim bikpela pret i kamap long ol birua na bai mi mekim ol i paul nabaut. Na bai mi mekim ol i ranawe long yupela. source: [385, 109, 99, 11, 33, 387, 389, 109, 391, 27, 43, 161, 21, 201, 393, 17, 33, 395, 397, 109, 9, 11, 71, 119, 21, 33, 399, 71, 401, 403, 173, 9, 11, 109, 405, 201, 393, 47, 407] target: Bipo yet God i save olsem, bihain ol arapela lain bai i bilip long gutnius, na em i ting long em bai i kolim ol stretpela manmeri. Olsem na bipo tru em i autim gutnius long Abraham, olsem buk bilong God i tok, “Long yu God bai i mekim gut long olgeta lain manmeri.”
|
[409, 411, 413, 21, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 21, 427, 81, 429, 431, 433, 435, 31, 437, 17, 439, 441, 31, 443, 109, 445, 447, 449, 451, 453, 455, 109, 457, 459, 461, 109, 463, 465, 31, 467, 469, 471, 429, 109, 473, 475]
|
Orait Moses i skruim tok olsem, “Sapos tupela brata i stap wantaim long wanpela hap graun na sapos wanpela brata i no gat pikinini man na em i dai, orait meri bilong en i no ken marit long man bilong arapela famili. Nogat. Brata bilong man i dai i mas maritim dispela meri.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: A lohe ae la kona haku i ka olelo a kana wahine i olelo mai ni ia ia, i ka i ana mai, E like me keia mau olelo i hana mai ai kau kauwa ia'u; nui iho la ka huhu ona. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: A hele hou aku la o Iesu ma Kana i Galilaia, kahi ana i hoolilo ni i ka wai i waina. A ua mai ke keiki a kekahi alii ma Kaperenau ma. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: A o kela poe kanaka hoi he umikumamawalu i hioloia'i e ka hale kiai i Siloama i make ni lakou, ua manao anei oukou ua oi aku ko lakou hewa mamua o ko na kanaka a pau e noho ana ma Ierusalema? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: No ka men, o kela poe kanaka a pau, ka poe i ike mai i kuu na-ni, a me na mea mana a'u i hana'i ma Aigupita, a ma ka waonahele, a he umi ko lakou aa ana mai ia'u. aole hoi i hooloho mai i kuu leo; source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: Ina e hoopalahalaha o Iehova kou Akua i kou mokuna e like me kana i hoohiki ai i kou mau kupuna, a haawi ia oe i ka aina a pau ana i olelo ni e haawi i kou mau kupuna: source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: Aia hoouna aku au ia Aretema paha, ia Tukiko paha ion la, e hoo ikaika oe e hele mai io'u nei i Ni kopoli; no ka mea, o ko'u manao e noho malaila i ka hooilo. source: [3, 73, 147, 255, 257, 21, 43, 93, 259, 73, 17, 121, 73, 93, 261, 147, 167, 21, 263, 15, 265, 7, 267, 27, 73, 17, 269, 77, 271, 21, 273, 71, 31, 47, 167, 15, 17, 269, 77, 275, 277, 47, 167, 17, 279, 93, 99, 15, 265, 29, 281, 27, 73, 17, 269, 77, 275, 21, 91, 283, 277, 47, 167, 15, 285, 73, 287, 11, 289, 17, 167, 35, 15, 291, 51, 15, 293] target: A o na kiaha gula, a me ke kala o ka hale o ke Akua, na mea a Nebukaneza i lawe ae marloko mai o ka luakini ma Ierusalema, a hali aku ia mau mea i ka luakini ma Babulona, oia mau mea ka Kuro ke alii i lawe ni mailoko mai o ka luakini ma Babulona, a ua haawiia oia mau mea i kekahi, o Sesehazara kona inoa, ka mea ana i hoonoho ai i kiaaina; source: [3, 15, 93, 295, 297, 245, 147, 299, 301, 245, 147, 303, 21, 245, 147, 305, 21, 245, 147, 307, 295, 207, 27, 9, 31, 15, 93, 295, 15, 309, 245, 105, 307, 21, 45, 311, 21, 43, 93, 259, 15, 309, 245, 105, 307, 259, 21, 45, 307, 313] target: A i ke gula maoli no na lou manamana, no na bola a no na kiaha: a no na pa gula haawi mai la ia i ke gula i kaupaonaia no kela pa a keia pa: a me ke kala i kaupaonaia no kela pa kala a keia pa kala: source: [315, 17, 317, 73, 17, 167, 319, 277, 11, 321, 323, 325, 17, 327, 329, 41, 111, 43, 17, 307, 331, 15, 11, 333] target: O ka waiwai o ka mea waiwai, oia kona kulanakauhale paa I ka pa, Ua like hoi me ka pa kiekie i kona manao. source: [3, 335, 61, 9, 337, 15, 17, 339, 21, 341, 17, 307, 21, 149, 21, 343, 15, 17, 345, 347, 245, 17, 247, 113, 349, 139, 17, 107, 109, 119, 351] target: A uhau iho la makou i ka pa; a huiia ka pa a pau a hiki i ka waenakonu ona; no ka mea, he hoihoi ko ka poe kanaka e hana. source: [3, 67, 71, 9, 31, 21, 353, 71, 15, 139, 355, 21, 357, 31, 15, 17, 307, 73, 359, 21, 43, 17, 307, 73, 361, 21, 43, 17, 307, 73, 363, 21, 365, 61, 9, 31, 15, 147, 321, 77, 363, 21, 77, 367] target: A hele aku la ia a kaua aku i ko Pilisetia, a wawahi ia i ka pa o Gata, a me ka pa o Iabena, a me ka pa o Asedoda, a kukulu iho la ia i na kulanakauhale ma Asedoda, a ma Pilisetia. source: [369, 9, 17, 371, 73, 139, 135, 373, 143, 375, 119, 15, 93, 377, 39, 379, 381, 135, 21, 159, 383, 113, 307, 385, 231, 43, 17, 307, 387] target: Pehea la ka loihi o ko oukou kukakuka hewa ku e i ke kanaka? E lukuia auanei oukou a pau, Me he pa hina la, me ka pa haalulu. source: [389, 77, 93, 391, 277, 15, 163, 61, 51, 31, 393, 395, 77, 17, 397, 399, 245, 17, 247, 401, 11, 121, 403, 73, 17, 327, 21, 151, 245, 277, 77, 17, 405] target: Alaila, ma ke kaula oia i kuu iho ai ia laua ilalo, ma ka puka makani; no ka mea, aia kona hale maluna o ka pa, a noho no oia ma ka pa. source: [407, 27, 9, 141, 15, 147, 409, 21, 43, 147, 255, 21, 43, 147, 411, 413, 21, 43, 147, 415, 417, 21, 43, 17, 419, 21, 43, 17, 421, 21, 43, 17, 417, 423, 21, 43, 17, 425, 427, 21, 43, 17, 429, 21, 43, 17, 425, 431] target: Lawe mai la lakou i na moe a me na kiaha a me na ipu lepo a me na hua palaoa a me ka bale a me ka palaoa, a me ka palaoa papaa, a me ka papapa maka, a me ka pi, a me ka papapa papaa;
|
[433, 435, 119, 437, 119, 17, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 119, 451, 453, 455, 139, 457, 459, 29, 461, 463, 465, 467, 447, 469, 139, 471, 473, 15, 475, 29, 445, 447, 477, 479, 481, 441, 119, 483, 473, 15, 475, 485, 29, 487, 445, 447, 477, 489, 483, 491, 29, 493, 495]
|
No ka mea, ua hoopoina ko'u poe kanaka ia'u; ua kuni lakou i ka mea ala no ka lapuwale, a ua hoohina ia lakou ma ko lakou kuamoo, na kuamoo kahiko, e hele ma na kuamoo e, ma ke kuamoo i hoouka ole ia:
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: (Pea nau pehē kiate ia, ‘ʻEiki, ʻoku hongofulu ʻene mina.’) source: [31, 9, 33, 35, 37, 11, 11, 39, 17, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 45, 13, 39, 53, 55, 57, 59, 43, 61, 63, 65] target: ʻO nau tutuki ai ia ki he ʻakau, mo e toko ua kehe mo ia, ʻi hono potu fakatouʻosi pe, kae ʻi hona vahaʻa ʻa Sisu. source: [67, 69, 71, 73, 7, 61, 63, 39, 75, 33, 77, 79, 27, 33, 81, 83, 33, 17, 85, 33, 87, 67, 89, 5, 91, 93, 43, 95, 97, 39, 99, 101] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [15, 103, 73, 105, 107, 109, 33, 111, 113, 115, 117, 105, 119, 43, 115, 121, 73, 11, 123, 43, 115, 125, 39, 127, 129] target: Ke ke manavahē kia Sihova ko ho ʻOtua; ko ia pe ke ke tauhi, pea ke pikitai kiate ia pe, pea fuakava ki hono huafa. source: [131, 133, 135, 137, 139, 39, 17, 141, 143, 25, 11, 45, 17, 145, 33, 147, 149, 115, 151, 115, 11, 109, 45, 115, 153, 155, 157, 133, 25, 107, 159, 61, 127, 161, 163, 165, 143, 167, 27, 169] target: “Naʻe mate ʻemau tamai ʻi he toafa, pea naʻe ʻikai kau ia ki he kakai naʻe fakataha ʻakinautolu ke angatuʻu kia Sihova ʻi he kakai ʻo Kola; ka naʻe mate ia ʻi heʻene angahala ʻaʻana, pea naʻe ʻikai hano ngaahi foha. source: [171, 17, 173, 61, 53, 145, 49, 43, 175, 17, 145, 33, 177, 5, 33, 179, 181, 43, 45, 47, 183, 185, 187, 33, 189, 39, 191, 43, 39, 17, 141, 43, 21, 23, 135, 9, 193, 27, 5, 195, 143, 167, 33, 197, 5, 33, 179, 199] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [201, 167, 33, 17, 203, 25, 17, 205, 61, 127, 207, 209, 211, 143, 167, 33, 213, 25, 17, 205, 61, 135, 91, 215, 217, 219, 221] target: pe ki he fonua; he ko hono tuʻungavaʻe: pe ki Selūsalema; he ko e kolo ia ʻoe Tuʻi lahi. source: [67, 223, 225, 7, 127, 19, 33, 17, 227, 43, 229, 231, 33, 227, 5, 83, 11, 123, 33, 17, 33, 27, 233, 15, 235, 45, 57, 237, 227, 33, 239, 5, 37, 35, 241, 243, 217, 163, 7, 17, 245, 247] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [201, 249, 9, 115, 177, 33, 17, 251, 187, 33, 125, 37, 25, 135, 9, 145, 253, 143, 167, 95, 61, 17, 145, 33, 255, 5, 257, 115, 177, 73, 107, 259] target: Ko e moʻoni ʻe ʻikai tenau mamata ki he fonua ne u fuakava ai ki heʻenau ngaahi tamai, pea ʻe ʻikai mamata ai ha taha ʻiate kinautolu naʻe fakaʻita kiate au: source: [67, 261, 237, 263, 265, 5, 7, 267, 11, 13, 43, 33, 17, 269, 89, 271, 17, 183, 45, 21, 273, 275] target: Naʻe pehē maʻuaipē: naʻe ʻuʻufi ʻaki ia ʻae ʻao ʻi he ʻaho, pea hangē ko e afi ʻi he pō. source: [67, 61, 53, 145, 49, 167, 21, 277, 33, 279, 115, 17, 281, 283, 33, 285, 33, 133, 83, 287, 89, 289, 291, 293, 89, 295, 73, 135, 9, 161, 297, 61, 135, 47, 49, 43, 299, 115, 301, 27, 39, 303] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [131, 305, 167, 307, 107, 105, 33, 95, 309, 311, 313, 61, 111, 145, 315, 33, 17, 183, 187, 33, 317, 37, 39, 17, 319, 61, 17, 321, 45, 179, 323, 43, 45, 179, 325] target: Pea ko eni foki, kuo u foaki kiate koe ʻae potu lahi hake ʻe taha ʻi ho ngaahi tokoua, ʻaia naʻaku maʻu mei he nima ʻoe kakai ʻAmoli, ʻaki ʻa ʻeku heletā, mo ʻeku kaufana.” source: [327, 5, 7, 9, 33, 47, 329, 43, 45, 47, 331, 43, 45, 47, 333, 335, 43, 45, 47, 337, 339, 43, 45, 17, 341, 43, 45, 17, 343, 43, 45, 17, 339, 345, 43, 45, 17, 347, 349, 43, 45, 17, 351, 43, 45, 17, 347, 353] target: ʻOnau ʻomi ʻae ngaahi moheʻanga, mo e ngaahi ipu, mo e ngaahi ipu kelekele, mo e uite, mo e paʻale, mo e mahoaʻa, mo e uite naʻe tunu, mo e piini, mo e faʻahinga piini naʻe tunu. source: [355, 357, 359, 105, 107, 287, 43, 361, 363, 5, 9, 365, 115, 367, 25, 115, 369, 307, 33, 135, 9, 361, 371] target: Kapau te ke tautea ʻakinautolu ʻi ha meʻa, pea nau tangi mai kiate au, ko e moʻoni te u ongoʻi ʻenau tangi;
|
[373, 375, 377, 379, 381, 383, 115, 385, 83, 387, 135, 389, 115, 391, 45, 393, 395, 115, 397, 115, 399, 401, 403, 405, 407, 409, 407, 411]
|
Kapau ʻoku ngata ki he moʻui ni ʻetau ʻamanaki lelei ki ai, ko e malaʻia lahi taha pe ʻakitautolu ʻi he kakai kotoa pē.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 27, 29, 31, 33, 21, 23, 35, 37, 25, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 47, 51, 53, 5, 55, 57, 59, 11, 61, 57, 63, 21, 65, 67, 47, 69, 21, 71, 11, 73, 17, 75] target: No ke Akua mai ka make ana o Ahazia i kona hele ana io Iorama la. A i kona hiki ana'ku, hele pu ra me Iehorama e ku e ia Iehu, ke keiki a Nimesi, ka mea a Iehova i poni ai e luku i ko ka hale o Ahaba. source: [33, 77, 79, 81, 23, 83, 21, 11, 85, 57, 87, 89, 21, 85, 9, 91, 51, 93, 21, 11, 21, 15, 95, 97, 99, 43, 101, 103, 85, 21, 105, 9, 67, 107, 109, 111, 113, 115, 81, 11, 117, 119] target: A lohe ae la kona haku i ka olelo a kana wahine i olelo mai ni ia ia, i ka i ana mai, E like me keia mau olelo i hana mai ai kau kauwa ia'u; nui iho la ka huhu ona. source: [33, 25, 121, 123, 81, 17, 125, 127, 129, 21, 131, 133, 15, 21, 135, 91, 21, 11, 137, 21, 139, 33, 141, 9, 5, 55, 57, 143, 145, 127, 147, 149] target: A hele hou aku la o Iesu ma Kana i Galilaia, kahi ana i hoolilo ni i ka wai i waina. A ua mai ke keiki a kekahi alii ma Kaperenau ma. source: [33, 17, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 21, 163, 47, 11, 73, 165, 21, 167, 21, 13, 91, 169, 141, 171, 173, 175, 141, 177, 123, 71, 179, 181, 183, 17, 71, 185, 155, 57, 187, 47, 189, 15, 127, 191] target: A o kela poe kanaka hoi he umikumamawalu i hioloia'i e ka hale kiai i Siloama i make ni lakou, ua manao anei oukou ua oi aku ko lakou hewa mamua o ko na kanaka a pau e noho ana ma Ierusalema? source: [33, 193, 79, 81, 51, 57, 25, 9, 21, 23, 195, 57, 51, 51, 21, 133, 197, 199, 201, 123, 81, 23, 203, 51, 93, 205, 79, 81, 23, 207, 209, 123, 81, 93, 211, 123, 81, 21, 23, 213, 57, 215, 123, 81, 51, 217] target: A en ae la ia a hele mai i kona makuakane: a ia ia i kahi loihi aku, ike aku la kona makuakane ia ia, hu ae la kona aloha, holo aku la ia, apo aku la i kona a-i, a honi aku la ia ia. source: [3, 11, 219, 17, 151, 153, 155, 57, 221, 11, 153, 21, 201, 9, 21, 223, 225, 57, 43, 185, 61, 227, 229, 21, 231, 127, 233, 57, 127, 11, 235, 57, 159, 237, 71, 179, 239, 15, 9, 241, 243, 157, 21, 245, 9, 21, 223, 247] target: No ka men, o kela poe kanaka a pau, ka poe i ike mai i kuu na-ni, a me na mea mana a'u i hana'i ma Aigupita, a ma ka waonahele, a he umi ko lakou aa ana mai ia'u. aole hoi i hooloho mai i kuu leo; source: [249, 47, 251, 17, 63, 253, 7, 21, 253, 255, 47, 99, 43, 87, 21, 257, 67, 21, 253, 103, 259, 57, 261, 51, 263, 21, 11, 265, 57, 187, 15, 21, 85, 91, 47, 261, 21, 253, 103, 267] target: Ina e hoopalahalaha o Iehova kou Akua i kou mokuna e like me kana i hoohiki ai i kou mau kupuna, a haawi ia oe i ka aina a pau ana i olelo ni e haawi i kou mau kupuna: source: [269, 271, 123, 273, 51, 275, 277, 51, 279, 281, 283, 285, 47, 287, 289, 263, 47, 25, 9, 291, 293, 21, 295, 297, 299, 11, 301, 17, 303, 171, 47, 189, 305, 21, 11, 307] target: Aia hoouna aku au ia Aretema paha, ia Tukiko paha ion la, e hoo ikaika oe e hele mai io'u nei i Ni kopoli; no ka mea, o ko'u manao e noho malaila i ka hooilo. source: [33, 17, 185, 309, 311, 57, 43, 5, 313, 17, 11, 73, 17, 5, 315, 185, 61, 57, 317, 21, 319, 79, 321, 9, 17, 11, 323, 127, 325, 57, 327, 123, 51, 103, 61, 21, 11, 323, 127, 329, 331, 103, 61, 11, 333, 5, 145, 21, 319, 91, 335, 9, 17, 11, 323, 127, 329, 57, 141, 337, 331, 103, 61, 21, 339, 17, 341, 23, 343, 11, 61, 15, 21, 345, 67, 21, 347] target: A o na kiaha gula, a me ke kala o ka hale o ke Akua, na mea a Nebukaneza i lawe ae marloko mai o ka luakini ma Ierusalema, a hali aku ia mau mea i ka luakini ma Babulona, oia mau mea ka Kuro ke alii i lawe ni mailoko mai o ka luakini ma Babulona, a ua haawiia oia mau mea i kekahi, o Sesehazara kona inoa, ka mea ana i hoonoho ai i kiaaina; source: [349, 63, 303, 351, 223, 353, 57, 43, 303, 61, 47, 355, 349, 303, 315, 303, 357, 229, 47, 359, 361, 349, 303, 363, 17, 303, 365, 47, 367, 17, 303, 369, 371] target: O Iehova ko'u pohaku, kuu pakaua, a me ko'u mea e ola'i; O ko'u Akua, ko'u oolea, a'u e hilinai ai; O ko'u paku, o ko'u hao e ola'i, o ko'u halepukaua kiekie. source: [373, 375, 123, 81, 17, 377, 11, 379, 57, 17, 381, 5, 383, 57, 43, 11, 153, 21, 385, 17, 71, 179, 153, 387, 17, 71, 389, 57, 43, 71, 391, 17, 71, 393, 17, 71, 395, 17, 71, 397, 17, 71, 329, 17, 71, 399, 17, 71, 401, 17, 71, 403] target: Alaila palapala aku la o Rehuma, ka lunaahaolelo, a o Simesai ke kakauolelo, a me ka poe i koe o ko lakou poe hoalawehana; o ko Dina, a me ko Aparesaka, o ko Tarepela, o ko Aparesa, o ko Arekeva, o ko Babulona, o ko Susana, o ko Dehava, o ko Elama, source: [33, 21, 405, 85, 407, 57, 43, 405, 409, 407, 57, 43, 303, 411, 15, 21, 303, 413, 57, 43, 11, 181, 17, 303, 153, 17, 11, 415, 57, 21, 303, 417, 15, 419, 17, 63, 303, 7, 299, 11, 421, 423, 17, 303, 425] target: A i ka'u olelo ana, a me ka'u pule ana, a me ko'u hai ana i ko'u hewa, a me ka hewa o ko'u poe o ka Iseraela, a i ko'u noi ana imua o Iehova ko'u Akua no ka mauna hoano o ko'u Akua; source: [427, 61, 57, 63, 17, 185, 429, 21, 431, 433, 435, 11, 21, 15, 95, 437, 303, 153, 439, 17, 71, 233, 33, 43, 71, 441, 157, 11, 105, 57, 303, 103, 443, 33, 43, 11, 445, 303, 447] target: Ka mea a Iehova o na kaua i hoopomaikai ai, I ka i ana mai, Pomaikai ko'u poe kanaka, o ko Aigupita, A me ko Asuria hoi ka hana a ko'u mau lima, A me ka Iseraela ko'u hooilina. source: [435, 449, 11, 85, 57, 303, 451, 57, 43, 11, 171, 17, 303, 453, 455, 17, 253, 457, 47, 459, 47, 303, 461, 57, 43, 303, 463] target: I maikai ka olelo a ko'u waha, a me ka manao o ko'u naau, Imua o kou alo, e Iehova, e ko'u Ikaika, a me ko'u Hoola.
|
[465, 47, 41, 21, 467, 91, 469, 471, 71, 473, 47, 475, 477, 21, 479, 481, 483, 485, 487, 489, 491]
|
O kona mau aoao he mau aoao oluolu no, Ua pau hoi kona mau alanui i ka maluhia,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: A hele hou aku la o Iesu ma Kana i Galilaia, kahi ana i hoolilo ni i ka wai i waina. A ua mai ke keiki a kekahi alii ma Kaperenau ma. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: A lohe ae la kona haku i ka olelo a kana wahine i olelo mai ni ia ia, i ka i ana mai, E like me keia mau olelo i hana mai ai kau kauwa ia'u; nui iho la ka huhu ona. source: [3, 13, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 21, 117, 119, 33, 121, 123, 21, 125, 21, 127, 31, 129, 39, 131, 133, 135, 39, 137, 9, 139, 141, 143, 145, 13, 139, 147, 109, 47, 149, 119, 151, 27, 17, 153] target: A o kela poe kanaka hoi he umikumamawalu i hioloia'i e ka hale kiai i Siloama i make ni lakou, ua manao anei oukou ua oi aku ko lakou hewa mamua o ko na kanaka a pau e noho ana ma Ierusalema? source: [155, 33, 157, 13, 105, 107, 109, 47, 159, 33, 107, 21, 161, 41, 21, 163, 165, 47, 81, 147, 167, 169, 171, 21, 173, 17, 175, 47, 17, 33, 177, 47, 113, 179, 139, 141, 181, 27, 41, 183, 185, 111, 21, 187, 41, 21, 163, 189] target: No ka men, o kela poe kanaka a pau, ka poe i ike mai i kuu na-ni, a me na mea mana a'u i hana'i ma Aigupita, a ma ka waonahele, a he umi ko lakou aa ana mai ia'u. aole hoi i hooloho mai i kuu leo; source: [191, 119, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 119, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 149, 27, 21, 65, 31, 119, 207, 21, 197, 85, 213] target: Ina e hoopalahalaha o Iehova kou Akua i kou mokuna e like me kana i hoohiki ai i kou mau kupuna, a haawi ia oe i ka aina a pau ana i olelo ni e haawi i kou mau kupuna: source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 131, 119, 151, 251, 21, 33, 253] target: Aia hoouna aku au ia Aretema paha, ia Tukiko paha ion la, e hoo ikaika oe e hele mai io'u nei i Ni kopoli; no ka mea, o ko'u manao e noho malaila i ka hooilo. source: [3, 13, 147, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 121, 13, 43, 261, 147, 167, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 167, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 167, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 167, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 167, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: A o na kiaha gula, a me ke kala o ka hale o ke Akua, na mea a Nebukaneza i lawe ae marloko mai o ka luakini ma Ierusalema, a hali aku ia mau mea i ka luakini ma Babulona, oia mau mea ka Kuro ke alii i lawe ni mailoko mai o ka luakini ma Babulona, a ua haawiia oia mau mea i kekahi, o Sesehazara kona inoa, ka mea ana i hoonoho ai i kiaaina; source: [77, 295, 297, 21, 43, 299, 109, 47, 149, 13, 147, 301, 47, 303, 17, 139, 141, 85, 305, 17, 139, 33, 121, 13, 139, 141, 85, 205, 81, 33, 295, 27, 21, 139, 141, 289, 139, 147, 307, 47, 149, 17, 139, 141, 309] target: E helu olua i ke anaina kanaka a pau o na mamo a Iseraela, ma ko lakou mau ohana, ma ko ka hale o ko lakou mau kupuna, me ka helu ana i ko lakou inoa, ko na kane a pau ma ko lakou poo: source: [3, 291, 99, 11, 141, 21, 147, 311, 17, 139, 141, 85, 313, 47, 81, 147, 315, 17, 139, 141, 85, 313, 245, 33, 317, 13, 43, 199, 17, 319, 119, 79, 81, 139, 321, 17, 33, 323, 47, 325] target: A hoonoho iho la lakou i na kahuna ma ko lakou mau papa, a me na Levi ma ko lakou mau papa, no ka oihana o ke Akua ma Ierusalema; e like me ko kauoha ma ka buke a Mose. source: [3, 327, 59, 11, 141, 21, 43, 299, 109, 47, 159, 21, 33, 11, 329, 13, 33, 331, 13, 33, 333, 47, 335, 41, 11, 141, 21, 139, 141, 337, 17, 139, 141, 85, 305, 17, 139, 33, 121, 13, 139, 141, 85, 205, 17, 33, 295, 27, 21, 147, 289, 41, 33, 339, 13, 139, 141, 85, 341, 47, 343, 345, 17, 139, 141, 85, 347] target: A hoouluulu ae la lakou i ke anaina kanaka a pau, i ka la mua o ka lua o ka malama, a hai mai la lakou i ko lakou kuauhau ma ko lakou mau ohana, ma ko ka hale o ko lakou mau kupuna, ma ka helu ana i na inoa, mai ka iwakalua o ko lakou mau makahiki a keu aku, ma ko lakou mau poo. source: [3, 13, 147, 301, 47, 349, 47, 33, 351, 47, 303, 17, 139, 141, 85, 353, 355, 13, 139, 141, 85, 305, 17, 139, 33, 121, 13, 139, 141, 85, 205, 119, 79, 81, 33, 295, 27, 21, 147, 357, 17, 139, 141, 85, 359, 13, 147, 307, 47, 149, 17, 33, 339, 13, 33, 341, 47, 343, 345, 13, 33, 107, 47, 149, 21, 361, 43, 5, 21, 43, 363] target: A o na mamo a Reubena, a ka hiapo a Iseraela, ma ko lakou mau hanauna, mamuli o ko lakou mau ohana, ma ko ka hale o ko lakou mau kupuna, e like me ka helu ana i na inoa ma ko lakou mau poo; o na kane a pau ma ka iwakalua o ka makahiki a keu aku, o ka poe a pau i hiki ke hele i ke kaua; source: [365, 111, 81, 147, 367, 17, 139, 141, 369, 371, 111, 139, 141, 373, 375, 17, 139, 141, 85, 377, 113, 107, 51, 141, 47, 149, 21, 33, 379, 345, 17, 43, 381, 13, 139, 383, 245, 385, 139, 141, 211, 387] target: Kaeiia hoi me na kaei ma ko lakou puhaka, nani hoi ko lakou lole hooluuia ma ko lakou mau poo, he poe alii lakou a pau i ka nana aku, ma ke ano o ko Babulona no Kaledea, ko lakou aina hanau: source: [155, 33, 247, 17, 33, 389, 13, 249, 391, 393, 249, 389, 395, 379, 9, 11, 397] target: No ka mea, ma ka puka o ko'u hale, Ma ko'u puka makani, nana aku la au; source: [393, 33, 399, 17, 33, 401, 17, 43, 403, 17, 33, 405, 17, 33, 407, 409, 17, 43, 411, 413, 415] target: Ma ka maemae ma ka ike, ma ke ahonui, ma ka lokomaikai, ma ka Uhane Hemolele, ma ke aloha hookamani ole,
|
[417, 419, 421, 423, 31, 425, 427, 429, 139, 431, 433, 435, 437, 119, 439, 441, 31, 443, 17, 445, 447, 449, 31, 451, 453]
|
E alakai oe ia'u ma kau olelo oiaio, E ao mai hoi oe ia'u; No ka mea, o oe no ko'u Akua e ola'i: He manaolana ko'u ia oe a po ka la.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [3, 13, 123, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 163, 13, 43, 261, 123, 125, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 125, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 125, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 125, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [295, 297, 13, 299, 47, 123, 301, 13, 303] target: Si Hur mao ang amahan ni Uri ug si Uri mao ang amahan ni Bezalel. source: [3, 161, 87, 245, 151, 209, 21, 85, 305, 307, 137, 309, 33, 311, 21, 313, 315, 245, 123, 317, 17, 49, 319, 13, 33, 321] target: Kinahanglan buhaton ninyo ang mga pangbabag gamit ang kahoy nga akasya—lima alang sa mga tabla sa usa ka kilid sa tabernakulo, source: [3, 21, 313, 151, 315, 245, 123, 317, 13, 49, 319, 13, 33, 321, 47, 21, 313, 151, 315, 245, 123, 317, 13, 33, 323, 245, 123, 319, 17, 43, 325] target: lima alang sa mga tabla sa laing bahin sa tabernakulo, ug lima ka mga pangbabag alang sa luyo nga bahin sa tabernakulo didto sa kasadpan. source: [3, 21, 313, 315, 245, 123, 317, 17, 49, 319, 13, 33, 321, 47, 21, 313, 315, 151, 245, 123, 317, 13, 123, 319, 13, 33, 321, 245, 123, 319, 327, 151, 17, 43, 325] target: lima ka pangbabag alang sa mga tabla sa laing kilid sa tabernakulo, ug ang lima ka mga pangbabag alang sa mga tabla sa luyo nga bahin sa tabernakulo didto sa kasadpan. source: [3, 329, 99, 11, 277, 21, 123, 317, 21, 43, 257, 47, 87, 99, 11, 21, 141, 143, 85, 331, 137, 257, 21, 329, 245, 123, 305, 307, 47, 329, 99, 11, 21, 123, 315, 21, 43, 333] target: Gihaklapan niyag bulawan ang mga tabla. Gihimoan niya kini ug bulawan nga liningin aron kasal-opan sa mga pangbabag, ug gihaklapan niyag bulawan ang mga pangbabag. source: [77, 335, 337, 39, 339, 9, 219, 17, 33, 289, 71, 341, 21, 43, 45, 47, 299, 21, 33, 45, 47, 343, 245, 33, 345, 47, 347] target: “Tan-awa, gipili ko si Bezalel ang anak nga lalaki ni Uri nga anak ni Hur, gikan sa tribo ni Juda. source: [77, 349, 245, 151, 209, 21, 123, 317, 21, 43, 257, 47, 161, 87, 245, 151, 209, 21, 141, 143, 85, 331, 137, 257, 21, 329, 245, 123, 307, 47, 161, 349, 245, 351, 209, 21, 123, 315, 21, 43, 353] target: Kinahanglan putoson ninyo ug bulawan ang mga tabla. Buhata ninyo ang liningin nga bulawan, aron kasuksokan sa mga pangbabag, unya putosa ug bulawan ang mga dayongan.
|
[355, 357, 31, 359, 31, 361, 363, 365, 367, 31, 369, 301, 17, 371, 161, 373, 375, 161, 315, 377, 379, 381, 379, 383, 385, 387, 379, 389, 391, 393, 395, 31, 397, 399, 401, 161, 403, 31, 405, 407, 409, 411, 379, 413]
|
Dugang pa niini, ang tumbaga nga halaran nga binuhat ni Bezalel ang anak nga lalaki ni Uri nga anak nga lalaki ni Hur atua didto sa atubangan sa tabernakulo ni Yahweh; miadto didto si Solomon ug ang panagtigom.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Jisas i kamap gen long taun Kana bilong Galili. Long dispela taun em i bin tanim wara i kamap wain. Orait long dispela taim wanpela ofisa bilong king i stap long taun Kaperneam, na pikinini man bilong en i gat sik. source: [57, 59, 61, 63, 65, 21, 67, 69, 21, 71, 73, 21, 75, 47, 77, 79, 61, 63, 27, 21, 51, 73, 17, 81, 3, 13, 83, 33, 85, 13, 67, 87, 43, 89, 47, 91] target: Em i gat 25 krismas long taim em i kamap king, na em i stap king long Jerusalem inap 29 yia. Mama bilong en, em Abiya, pikinini meri bilong Sekaraia. source: [93, 95, 97, 21, 67, 99, 101, 77, 103, 105, 3, 107, 109, 101, 43, 111, 47, 43, 113, 21, 115] target: Ol man nogut i save wokim ol smatpela haus, tasol ol haus bilong ol i no inap i stap longpela taim. Ol dispela haus bai i bruk wantu tasol, olsem haus bilong spaida na olsem giaman haus man i wokim bilong was long gaden. source: [117, 119, 121, 123, 125, 39, 127, 129, 121, 123, 131, 133, 21, 33, 135] target: Olgeta kago na bilas bilong yupela, ol i sting pinis. Na olgeta laplap samting bilong yupela, ol binatang i kaikai pinis. source: [137, 107, 109, 139, 141, 101, 33, 103, 95, 143, 3, 101, 77, 145, 119, 11, 95, 121, 33, 99, 13, 147] target: Olsem na bai mi bagarapim ol Israel na ol Juda, olsem binatang i save bagarapim ol samting. source: [3, 39, 149, 151, 101, 153, 145, 119, 105, 3, 101, 77, 155, 11, 21, 157, 107, 33, 135] target: Mipela man i save bagarap olsem hap diwai ol binatang i bin kaikai na i sting pinis, na olsem klos ol binatang i bin kaikai na i gat planti hul i stap long en. source: [3, 159, 161, 11, 67, 163, 21, 33, 165, 47, 167, 169, 21, 165, 41, 31, 97, 171, 21, 33, 21, 27, 173, 175, 109, 101, 177, 179, 165, 21, 181, 41, 73, 183, 185, 187, 189, 191, 11, 33, 193, 195] target: Taim bos bilong Josep i harim olgeta dispela tok bilong meri bilong en, orait em i kros nogut tru. source: [197, 33, 199, 13, 201, 203, 205, 47, 207, 33, 203, 21, 209, 41, 21, 211, 213, 47, 101, 61, 145, 215, 217, 21, 219, 17, 221, 47, 17, 33, 223, 47, 77, 225, 121, 227, 229, 27, 41, 231, 233, 129, 21, 235, 41, 21, 211, 237] target: olgeta dispela manmeri i bikhet, ol i no inap i go long dispela kantri mi laik givim ol. Ol i bin lukim dispela lait i soim ol olsem, mi stap wantaim ol. Na ol i lukim pinis ol mirakel mi bin wokim long Isip na long ples drai nating. Tasol ol i bikhet long mi planti taim na ol i no bihainim tok bilong mi. source: [239, 11, 129, 33, 203, 107, 241, 27, 21, 61, 99, 243, 245, 33, 247, 121, 227, 249, 251, 39, 253, 227, 255, 13, 33, 257] target: Tasol ol man i samting bilong graun tasol, na yu ting ol inap winim ol ensel na i stap stret long ai bilong God, a? God i bin kisim graun na wokim bodi bilong ol man, na ol i save dai kwiktaim tru olsem ol bataplai man i krungutim. source: [3, 13, 201, 203, 205, 129, 77, 259, 21, 261, 107, 33, 99, 113, 21, 263, 21, 265, 31, 267, 39, 269, 271, 123, 39, 273, 9, 121, 227, 275, 277, 13, 121, 61, 205, 47, 127, 107, 241, 27, 17, 279] target: Na dispela 18 man, bipo longpela haus long Siloam i bin pundaun antap long ol na i kilim ol i dai, em yupela i ting rong bilong ol i winim rong bilong ol arapela man i stap long Jerusalem, a? source: [281, 283, 285, 21, 43, 205, 101, 33, 287, 27, 41, 95, 67, 289, 117, 291, 285, 21, 67, 293, 101, 77, 103, 295, 297, 77, 299, 301, 95, 61, 205, 47, 303, 305] target: Yu save krosim wanpela man na bekim sin bilong en, na yu save pinisim tru ol samting em i laikim tumas, olsem binatang i kaikai laplap na laplap i bagarap. Tru tumas, olgeta man i olsem win i kamap long maus tasol. source: [307, 309, 123, 21, 311, 95, 123, 17, 33, 313, 25, 107, 127, 73, 21, 33, 103, 47, 101, 33, 315, 25, 107, 317, 41, 73, 61, 319, 107, 319, 321] target: Jisas i tok moa olsem, “Yupela i no ken bungim ol gutpela gutpela samting bilong yupela hia long dispela graun. Long dispela graun ol binatang na ros i save bagarapim ol samting, na ol stilman i save brukim banis na stilim. source: [281, 129, 107, 323, 41, 95, 13, 325, 33, 327, 187, 329, 129, 33, 145, 331, 107, 333, 41, 335, 281, 337, 107, 71, 95, 227, 47, 127, 21, 145, 339, 101, 77, 155, 105, 175, 73, 95, 33, 103, 97, 341] target: God, Bikpela i save helpim mi, olsem na husat inap tok, mi gat rong? Olgeta lain i sutim tok long mi, bai ol i lus na bagarap olsem laplap ol binatang i kaikaim na pinisim olgeta. source: [343, 107, 309, 161, 123, 21, 311, 95, 123, 17, 33, 345, 25, 107, 127, 347, 73, 21, 33, 103, 47, 101, 33, 315, 25, 107, 317, 347, 41, 73, 61, 319, 107, 319, 321] target: Tasol yupela i mas bungim ol gutpela samting bilong yupela long heven. Long heven ol binatang na ros i no save bagarapim ol samting, na ol stilman i no save brukim banis na stilim.
|
[349, 351, 353, 17, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 103, 369, 371, 107, 373, 375, 377, 31, 379, 381, 107, 383, 385]
|
Het bilong ol i pas na ol i no save harim tok bilong mi. Nau mi laik bai yu go long ol na givim tok bilong mi long ol. Na tokim ol olsem, ‘Dispela em i tok bilong God yet.’
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 11, 25, 29, 5, 31, 33, 35, 11, 25, 37, 5, 39, 5, 41, 43, 5, 45, 47, 23, 49] target: Tasol yu no ken raitim nem bilong ol yangpela meri, man bilong ol i dai pinis, long wanem, taim bel bilong ol i kirap long marit gen, ol i save givim baksait long Krais, source: [3, 51, 53, 9, 55, 11, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 23, 73] target: Yu no ken aigris long gutpela kaikai bilong dispela bikman. Nogut kaikai bilong en i paulim yu, na yu mekim pasin em i no laikim. source: [75, 23, 41, 11, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 5, 91, 81, 93, 95, 97, 93, 99, 11, 101] target: Ol man nogut i save wokim ol smatpela haus, tasol ol haus bilong ol i no inap i stap longpela taim. Ol dispela haus bai i bruk wantu tasol, olsem haus bilong spaida na olsem giaman haus man i wokim bilong was long gaden. source: [103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 107, 109, 119, 121, 11, 25, 123] target: Olgeta kago na bilas bilong yupela, ol i sting pinis. Na olgeta laplap samting bilong yupela, ol binatang i kaikai pinis. source: [125, 5, 91, 127, 129, 81, 25, 85, 23, 131, 89, 81, 83, 61, 105, 133, 23, 107, 25, 79, 135, 137] target: Olsem na bai mi bagarapim ol Israel na ol Juda, olsem binatang i save bagarapim ol samting. source: [89, 113, 139, 141, 81, 143, 61, 105, 87, 89, 81, 83, 145, 133, 11, 147, 5, 25, 123] target: Mipela man i save bagarap olsem hap diwai ol binatang i bin kaikai na i sting pinis, na olsem klos ol binatang i bin kaikai na i gat planti hul i stap long en. source: [89, 149, 151, 133, 77, 153, 11, 25, 155, 97, 57, 15, 11, 155, 51, 69, 41, 157, 11, 25, 11, 159, 161, 163, 91, 81, 165, 59, 155, 11, 167, 51, 33, 169, 171, 173, 175, 177, 133, 25, 179, 181] target: Taim bos bilong Josep i harim olgeta dispela tok bilong meri bilong en, orait em i kros nogut tru. source: [89, 183, 185, 9, 133, 135, 187, 45, 189, 11, 191, 193, 159, 11, 195, 69, 11, 25, 197, 11, 199, 89, 113, 51, 93, 201, 97, 203, 205, 45, 207, 209] target: Jisas i kamap gen long taun Kana bilong Galili. Long dispela taun em i bin tanim wara i kamap wain. Orait long dispela taim wanpela ofisa bilong king i stap long taun Kaperneam, na pikinini man bilong en i gat sik. source: [211, 133, 117, 25, 213, 5, 215, 159, 11, 13, 79, 217, 219, 25, 221, 107, 35, 223, 225, 113, 227, 35, 229, 135, 25, 231] target: Tasol ol man i samting bilong graun tasol, na yu ting ol inap winim ol ensel na i stap stret long ai bilong God, a? God i bin kisim graun na wokim bodi bilong ol man, na ol i save dai kwiktaim tru olsem ol bataplai man i krungutim. source: [233, 235, 55, 11, 93, 237, 81, 25, 239, 159, 51, 23, 77, 241, 103, 243, 55, 11, 77, 245, 81, 83, 85, 247, 249, 83, 251, 253, 23, 13, 237, 97, 255, 257] target: Yu save krosim wanpela man na bekim sin bilong en, na yu save pinisim tru ol samting em i laikim tumas, olsem binatang i kaikai laplap na laplap i bagarap. Tru tumas, olgeta man i olsem win i kamap long maus tasol. source: [233, 117, 5, 259, 51, 23, 135, 261, 25, 263, 173, 265, 117, 25, 61, 267, 5, 269, 51, 271, 233, 273, 5, 31, 23, 35, 97, 115, 11, 61, 275, 81, 83, 145, 87, 163, 33, 23, 25, 85, 41, 277] target: God, Bikpela i save helpim mi, olsem na husat inap tok, mi gat rong? Olgeta lain i sutim tok long mi, bai ol i lus na bagarap olsem laplap ol binatang i kaikaim na pinisim olgeta. source: [89, 135, 279, 213, 237, 117, 83, 281, 11, 283, 5, 25, 79, 99, 11, 285, 11, 19, 69, 287, 113, 289, 291, 109, 113, 293, 9, 107, 35, 295, 297, 135, 107, 13, 237, 97, 115, 5, 215, 159, 45, 299] target: Na dispela 18 man, bipo longpela haus long Siloam i bin pundaun antap long ol na i kilim ol i dai, em yupela i ting rong bilong ol i winim rong bilong ol arapela man i stap long Jerusalem, a? source: [301, 25, 303, 135, 279, 213, 237, 97, 305, 25, 213, 11, 307, 51, 11, 309, 311, 97, 81, 13, 61, 313, 315, 11, 317, 45, 319, 97, 45, 25, 321, 97, 83, 323, 107, 35, 325, 159, 51, 327, 329, 117, 11, 331, 51, 11, 309, 333] target: olgeta dispela manmeri i bikhet, ol i no inap i go long dispela kantri mi laik givim ol. Ol i bin lukim dispela lait i soim ol olsem, mi stap wantaim ol. Na ol i lukim pinis ol mirakel mi bin wokim long Isip na long ples drai nating. Tasol ol i bikhet long mi planti taim na ol i no bihainim tok bilong mi. source: [335, 5, 337, 135, 261, 339, 341, 11, 339, 343, 5, 91, 81, 57, 11, 345, 33, 11, 339, 59, 347, 97, 349, 41, 55, 11, 25, 351, 97, 115, 159, 11, 155, 69, 5, 349, 11, 339, 59, 353] target: “Bihain Bikpela bai i skruim mak bilong graun bilong yupela i go bikpela, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela, na em bai i givim yupela olgeta graun em i bin promis long ol.
|
[355, 357, 359, 361, 5, 47, 363, 365, 367, 369, 371, 69, 373, 375, 377]
|
Dispela graun i bikpela tumas. Ating yu save long olgeta hap bilong en, a? Sapos yu save, orait yu mas tokim mi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [3, 13, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 21, 117, 119, 33, 121, 123, 21, 125, 21, 127, 31, 129, 39, 131, 133, 135, 39, 137, 9, 139, 141, 143, 145, 13, 139, 147, 109, 47, 149, 119, 151, 27, 17, 153] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [155, 33, 157, 13, 105, 107, 109, 47, 159, 33, 107, 21, 161, 41, 21, 163, 165, 47, 81, 147, 167, 169, 171, 21, 173, 17, 175, 47, 17, 33, 177, 47, 113, 179, 139, 141, 181, 27, 41, 183, 185, 111, 21, 187, 41, 21, 163, 189] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [191, 119, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 119, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 149, 27, 21, 65, 31, 119, 207, 21, 197, 85, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 131, 119, 151, 251, 21, 33, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [255, 41, 11, 141, 71, 257, 77, 33, 63, 113, 179, 245, 27, 259] target: (Pea nau pehē kiate ia, ‘ʻEiki, ʻoku hongofulu ʻene mina.’) source: [77, 261, 9, 209, 263, 195, 21, 197, 265, 119, 267, 209, 269, 47, 119, 271, 9, 71, 73, 47, 119, 203, 17, 61, 273] target: Ke ke manavahē kia Sihova ko ho ʻOtua; ko ia pe ke ke tauhi, pea ke pikitai kiate ia pe, pea fuakava ki hono huafa. source: [275, 111, 21, 33, 277, 245, 33, 247, 13, 61, 279, 281, 283, 185, 111, 21, 285, 245, 33, 247, 13, 139, 43, 287, 97, 289, 291] target: pe ki he fonua; he ko hono tuʻungavaʻe: pe ki Selūsalema; he ko e kolo ia ʻoe Tuʻi lahi. source: [3, 13, 147, 293, 295, 47, 81, 43, 297, 13, 33, 121, 13, 43, 265, 147, 167, 47, 299, 21, 301, 59, 303, 41, 13, 33, 305, 17, 285, 47, 307, 9, 71, 85, 167, 21, 33, 305, 17, 309, 311, 85, 167, 33, 313, 43, 51, 21, 301, 31, 315, 41, 13, 33, 305, 17, 309, 47, 39, 317, 311, 85, 167, 21, 319, 13, 321, 61, 323, 33, 167, 27, 21, 325, 89, 21, 327] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [329, 141, 21, 91, 89, 71, 71, 17, 33, 331, 47, 81, 147, 109, 333, 81, 257, 17, 105, 335, 83, 337, 47, 13, 15, 339] target: ʻO nau tutuki ai ia ki he ʻakau, mo e toko ua kehe mo ia, ʻi hono potu fakatouʻosi pe, kae ʻi hona vahaʻa ʻa Sisu. source: [275, 341, 141, 119, 161, 21, 33, 211, 171, 21, 203, 89, 245, 139, 141, 107, 205, 185, 111, 49, 13, 33, 107, 21, 343, 41, 345, 119, 161, 9, 263, 347] target: Ko e moʻoni ʻe ʻikai tenau mamata ki he fonua ne u fuakava ai ki heʻenau ngaahi tamai, pea ʻe ʻikai mamata ai ha taha ʻiate kinautolu naʻe fakaʻita kiate au: source: [3, 349, 85, 351, 353, 41, 11, 355, 71, 257, 47, 21, 33, 357, 39, 359, 33, 167, 81, 113, 361, 363] target: Naʻe pehē maʻuaipē: naʻe ʻuʻufi ʻaki ia ʻae ʻao ʻi he ʻaho, pea hangē ko e afi ʻi he pō. source: [191, 365, 367, 209, 263, 129, 47, 369, 371, 41, 141, 373, 119, 375, 245, 119, 377, 219, 21, 139, 141, 369, 379] target: Kapau te ke tautea ʻakinautolu ʻi ha meʻa, pea nau tangi mai kiate au, ko e moʻoni te u ongoʻi ʻenau tangi;
|
[381, 383, 31, 385, 387, 389, 119, 43, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 31, 403, 405, 119, 407, 241, 409, 411, 119, 413, 415, 43, 417, 31, 419, 411, 119, 413, 421, 423, 421, 425, 31, 427, 31, 429, 431, 433, 411, 119, 413, 435, 31, 427, 437, 439, 441, 17, 403, 443, 139, 445, 119, 413, 447, 445, 449]
|
“ʻOku ʻiate au ʻae Laumālie ʻo Sihova, Koeʻuhi kuo ne fakanofo au ke u malangaʻaki ʻae ongoongolelei ki he masiva; Kuo ne fekau au ke fakamoʻui ʻae loto mafesi, Ke malangaʻaki ʻae huhuʻi ki he kau pōpula, Mo e fakaʻā ʻoe kui, Ke veteange ʻakinautolu kuo lavea,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: ʻO kau ka kole, fanongo mai kiate au, ʻE ʻOtua ʻo ʻeku māʻoniʻoni: naʻa ke halahalaʻi au mei he mamahi; ke ke ʻaloʻofa mai kiate au, pea fanongo ki heʻeku lotu. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
[245]
|
Olsem na dispela graun yu yet yu laikim moa yet na yu no laikim ol arapela ples long wankain pasin, em i kamap gutpela graun, bai ol manmeri bilong yu i ken sindaun long en.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
E malama ia Iehova me ka weliweli, E hauoli hoi oukou me ka haalulu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 5, 39, 41, 5, 39, 43, 45, 5, 39, 47, 5, 39, 49] target: Hinuon, gipamatud-an namo sa among kaugalingon pinaagi sa tanan namong mga buhat, nga kami mga sulugoon sa Dios. Kami iyang mga sulugoon diha sa daghang pag-antos, sa kagul-anan, sa kasubo, sa kalisdanan, source: [51, 39, 53, 5, 39, 55, 19, 27, 7, 57, 5, 39, 59, 5, 39, 61, 63, 5, 35, 65, 63, 5, 39, 67, 63] target: sa pagbunal, sa pagkabinilanggo, sa kagubot, sa pagkugi, sa walay tulog nga kagabhion, sa kagutom, source: [51, 7, 69, 71, 27, 73, 75, 7, 77, 5, 39, 79, 5, 35, 81, 5, 35, 83, 11, 5, 35, 85] target: Nagbantay sa upat ka mga bahin ang tigbantay sa pultahan, padulong sa sidlakan, sa kasadpan, sa amihanan, ug sa habagatan. source: [87, 89, 91, 93, 33, 39, 95, 11, 97, 39, 99, 39, 101, 11, 97, 39, 103, 105, 39, 9, 107, 27, 109, 111, 15, 113, 25, 115, 5, 39, 117, 11, 15, 119, 121, 27, 7, 123, 125, 5, 127, 5, 129, 11, 5, 131, 11, 5, 133, 11, 5, 135, 11, 5, 137, 11, 5, 139, 11, 5, 141] target: Nga nag-ingon siya, “Isulat kini sa basahon kung unsa ang imong nakita, ug ipadala kini sa pito ka iglesia - ngadto sa Efeso, sa Esmirna, sa Pergamo, sa Tiatira, sa Sardis, sa Filadelfia, ug sa Laodicea.” source: [51, 39, 143, 145, 5, 39, 147, 149, 35, 37, 5, 35, 151, 149, 39, 153, 5, 39, 155, 11, 97, 39, 157] target: Kami mao ang iyang mga sulugoon diha sa pulong sa kamatuoran, diha sa gahom sa Dios. Aduna kami taming sa pagkamatarong sa tuong kamot ug sa wala. source: [159, 161, 163, 107, 21, 21, 27, 39, 165, 149, 35, 37, 5, 35, 167, 5, 39, 169, 5, 39, 171, 11, 5, 39, 173, 19, 27, 7, 9, 11, 175] target: Gipuno ko si Bezalel sa akong Espiritu aron hatagan siya ug kaalam, kahibalo, ug hiyas alang sa tanang matang sa buhat, source: [159, 15, 177, 33, 179, 35, 181, 183, 33, 149, 185, 5, 39, 145, 11, 5, 39, 187, 11, 5, 39, 189, 11, 15, 191, 193, 7, 195, 21, 197, 25, 5, 199, 91, 11, 5, 199, 183, 197, 15, 201] target: Kinahanglan nga magmatinud-anon ka, makiangayon, ug magpakamatarong sa dihang manumpa ka, 'Ingon nga buhi si Yahweh.' Unya panalanginan sa kanasoran ang ilang kaugalingon diha kaniya, ug diha kaniya mahimaya sila.” source: [203, 205, 207, 35, 209, 15, 211, 11, 15, 213, 27, 215, 217, 219, 89, 149, 221, 223, 5, 7, 205, 63, 11, 5, 7, 225, 11, 5, 7, 9, 227, 11, 5, 35, 229, 11, 5, 39, 231, 233, 11, 5, 39, 231, 235, 11, 5, 7, 9, 237, 239, 15, 241, 97, 7, 9, 11, 13, 11, 185, 193, 243, 209, 27, 173, 89, 75, 33, 243, 5, 245, 247, 149, 249, 251] target: O misulay ba ang Dios sa pag-adto aron sa pagkuha ug nasod alang sa iyang kaugalingon taliwala sa ubang nasod, pinaagi sa mga pagsulay, mga timaan, ug pinaagi sa mga katingalahan, ug pinaagi sa gubat, ug pinaagi sa kusgang kamot, ug pinaagi sa pagtuy-od sa kamot, ug pinaagi sa dakong mga panghadlok, sama sa tanan nga gibuhat ni Yahweh nga inyong Dios alang kaninyo didto sa Ehipto sa inyong atubangan? source: [105, 7, 9, 11, 13, 11, 185, 27, 253, 111, 203, 173, 255, 5, 39, 257, 11, 5, 39, 259, 159, 5, 7, 261, 11, 5, 7, 263, 265, 11, 267] target: Bisan unsa ang mga gitinguha ni Yahweh, mabuhat niya sa langit, sa yuta, sa kadagatan ug sa kinahiladman sa tibuok kadagatan. source: [269, 271, 221, 27, 249, 273, 275, 277, 15, 279, 115, 27, 281, 283, 33, 39, 29, 285, 5, 39, 143, 63, 11, 5, 35, 287, 63, 11, 5, 35, 289, 11, 5, 39, 291, 11, 5, 39, 285, 11, 5, 39, 293] target: Ayaw itugot nga tamayon ka tungod sa imong pagkabatan-on, apan hinuon, himoa ang imong kaugalingon nga ehemplo sa pagtuo pinaagi sa imong mga pulong, batasan, gugma, pagtuo ug pagkaputli. source: [105, 39, 9, 27, 211, 5, 39, 295, 11, 27, 173, 5, 39, 297, 159, 27, 143, 299, 5, 39, 301, 303, 149, 305, 307] target: Si bisan kinsa ang nagalakaw nga walay kasaypanan, nagabuhat kung unsa ang husto ug nagasulti sa kamatuoran gikan sa iyang kasingkasing. source: [309, 33, 255, 5, 39, 311, 149, 305, 313, 51, 39, 73, 299, 5, 315, 317, 149, 35, 319] target: Naglingkod siya sa pultahan sa iyang puluy-anan, sa lingkoranan sa hataas nga mga dapit sa lungsod. source: [51, 161, 321, 11, 5, 7, 323, 11, 5, 7, 325, 11, 5, 315, 327, 11, 5, 39, 329, 11, 5, 35, 331, 333, 149, 39, 335, 149, 39, 337, 11, 149, 39, 339, 149, 39, 341, 149, 39, 343, 299, 11, 97, 39, 345] target: Gihatag niya kanila ang kabungtoran, ang kapatagan, ang Araba, ang daplin sa mga kabukiran, ang kamingawan, ug ang Negeb—ang yuta sa mga Hitihanon, Amorihanon, Canaanhon, Perisihanon, Hibihanon, ug mga Jebusihanon. source: [51, 7, 347, 5, 35, 349, 149, 35, 319, 51, 7, 263, 15, 351, 111, 353, 89, 183, 355] target: Sa kilid sa pultahan sa siyudad, haduol sa mga ganghaan sa siyudad, nagtawag siya.
|
[51, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 363, 371, 367, 373]
|
Ekron, uban sa nakapalibot nga mga lungsod ug kabaryohan niini;
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 5, 17, 11, 5, 19, 21] target: Ang tulo ka mga anak nga lalaki ni Nearia mao sila si Elyoenai, Hizkia, ug si Azrikam. source: [3, 23, 7, 25, 27, 29, 31, 33, 15, 35, 37, 23, 7, 39] target: Unya gipahimutang usab sa mga pari ang ilang kaugalingon: Eliakim, Maasea, Miniamin, Micaya, Elyoenai, Zacarias, ug Hanania, uban ang mga trumpeta, source: [3, 41, 7, 43, 11, 45, 5, 15, 5, 29, 5, 47, 5, 49, 5, 51, 11, 23, 53] target: Lakip sa mga kaliwat ni Pasur: si Elionai, si Maasias, si Ismael, si Netanel, si Josabad, ug si Elasa. source: [3, 41, 7, 43, 11, 55, 5, 15, 5, 57, 5, 59, 5, 61, 5, 63, 11, 23, 65] target: Lakip sa mga kaliwat ni Sato: mao si Elioenai, si Eliasib, si Matanias, si Jeremot, si Zabad, ug si Asisa. source: [3, 5, 15, 5, 67, 5, 69, 5, 71, 5, 73, 5, 75, 11, 5, 77] target: si Elyoenai, Jaakoba, Jeshohaya, Asaya, Adiel, Jesimiel, Benaya, source: [3, 5, 7, 9, 11, 79, 5, 81, 5, 57, 5, 83, 5, 85, 5, 87, 5, 89, 11, 5, 91, 93] target: Ang pito ka mga anak nga lalaki ni Elyoenai mao sila si Hodavia, Eliashib, Pelaya, Akub, Johanan, Delaya, ug si Anani. source: [95, 7, 9, 11, 97, 5, 99, 5, 101, 5, 103, 5, 15, 5, 105, 5, 107, 5, 109, 5, 111, 11, 5, 113, 95, 115, 117, 11, 119, 7, 9, 11, 121] target: Ang mga anak nga lalaki ni Beker mao sila si Zemira, si Joas, si Eliezer, si Elyoenai, si Omri, si Jeremot, si Abija, si Anatot, ug si Alemet. Kining tanan mao ang iyang mga anak nga lalaki. source: [123, 125, 127, 129, 131, 129, 133, 135, 127, 137, 139, 5, 129, 141, 143, 5, 129, 133, 145, 5, 129, 147, 149, 151, 5, 129, 153, 5, 129, 155] target: Tungod kay mas sayon pa sa kamelyo sa pagsulod sa bangag sa dagom, kay sa tawo nga dato sa pagsulod sa gingharian sa Dios.” source: [157, 159, 129, 161, 163, 117, 165, 167, 169, 123, 125, 135, 129, 131, 129, 133, 171, 137, 139, 5, 129, 141, 143, 5, 129, 133, 145, 5, 129, 147, 149, 151, 5, 129, 153, 5, 137, 173] target: Usab magsulti ako kaninyo, mas masayon alang sa usa ka kamelyo nga moadto agi sa mata sa dagom, kaysa dato nga tawo nga mosulod didto sa gingharian sa Dios.” source: [175, 177, 163, 117, 165, 167, 179, 135, 181, 127, 129, 183, 5, 129, 185, 41, 137, 187, 145, 127, 129, 155] target: Tambagan ko ikaw nga magtuman sa mando sa hari tungod sa panumpa sa Dios sa pagpanalipod kaniya. source: [123, 189, 127, 191, 193, 183, 127, 129, 185, 135, 129, 195, 3, 127, 197, 199, 201, 127, 129, 203, 11, 129, 205] target: Ang salmo ni Solomon. Hatagi ang hari sa imong matarong nga kasugoan, Dios, ang imong pagkamatarong ngadto sa anak sa hari. source: [207, 5, 179, 135, 129, 147, 5, 129, 195, 135, 209, 167, 193, 211, 11, 135, 213, 215, 5, 137, 217, 5, 137, 219, 127, 129, 195, 5, 137, 221, 5, 129, 223, 5, 129, 225, 11, 23, 129, 227] target: Apan ikaw, nga tawo sa Dios, likayi kini nga mga butanga. Paningkamuti ang pagkamatarong, ang pagkadiosnon, matinud-anon, paghigugma, pagkamainantuson, ug magmalumo. source: [123, 125, 135, 129, 131, 129, 133, 163, 151, 5, 137, 139, 229, 143, 5, 129, 133, 145, 5, 129, 147, 149, 151, 5, 129, 153, 5, 129, 155] target: Mas sayon alang sa usa ka kamelyo nga moagi sa bangag sa dagom, kay sa niadtong tawo nga dato sa pagsulod sa gingharian sa Dios.” source: [95, 137, 231, 135, 233, 145, 167, 235, 5, 129, 237, 167, 11, 129, 195, 129, 239, 117, 129, 241, 151, 243, 11, 245, 41, 201, 151, 5, 129, 155] target: Si bisan kinsa nga moila nga si Jesus ang Anak sa Dios, ang Dios mopabilin kaniya ug siya anaa sa Dios.
|
[247, 129, 249, 251, 253, 15, 255, 257, 259, 261, 263, 265]
|
Lakip sa mga kaliwat ni Pasur: si Elionai, si Maasias, si Ismael, si Netanel, si Josabad, ug si Elasa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [155, 157, 7, 9, 141, 15, 17, 19, 159, 15, 27, 9, 161, 163, 165, 61, 167, 169, 15, 83, 171, 173, 119, 175, 119, 67, 177, 119, 179, 71, 181, 139, 183, 71, 167, 169, 31, 185, 119, 187, 27, 189] target: Pea naʻa nau loto taha kotoa pē ʻo kamata fakafisi. Naʻe pehē ʻe he ʻuluaki kiate ia, ‘Kuo u fakatau ʻae potu fonua, pea ʻoku ngali ke u ʻalu ʻo vakai ia:’ ʻoku ou kole kiate koe, ke ke tukuange au. source: [191, 27, 9, 105, 31, 193, 195, 93, 197, 9, 199, 15, 201, 27, 167, 203, 205, 133, 199, 15, 131, 113, 175, 207, 119, 209, 77, 17, 211, 213] target: Pea pehē ʻe ia kiate kinaua, “Ko e hā ʻoku mo kumi ai au? ʻIkai te mo ʻilo ʻoku ʻaʻaku ke fai ʻae ngāue ʻa ʻeku Tamai?” source: [195, 17, 215, 73, 105, 107, 109, 21, 217, 17, 107, 15, 219, 27, 15, 221, 223, 21, 43, 147, 225, 227, 229, 15, 231, 77, 233, 21, 77, 17, 235, 21, 113, 237, 139, 141, 239, 35, 27, 189, 241, 111, 15, 243, 27, 15, 221, 245] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [39, 247, 71, 135, 15, 139, 17, 249, 21, 119, 151, 61, 135, 251, 253, 17, 255, 91, 257, 71, 177, 15, 17, 171, 253, 135, 119, 259, 51, 261] target: Pea te mou kapusi ʻae kakai ʻi he fonua, pea mou nofo ai: he kuo u foaki kiate kimoutolu ʻae fonua ke mou maʻu. source: [263, 119, 265, 73, 267, 269, 271, 15, 269, 273, 119, 41, 43, 23, 15, 275, 51, 15, 269, 47, 277, 21, 257, 31, 185, 15, 17, 171, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 257, 15, 269, 47, 279] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [281, 283, 71, 169, 31, 285, 287, 31, 289, 291, 293, 295, 119, 297, 299, 185, 119, 67, 27, 301, 167, 15, 303, 305, 253, 17, 255, 73, 211, 131, 119, 151, 307, 15, 17, 309] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [311, 71, 9, 177, 253, 139, 141, 313, 15, 315, 317, 21, 319, 321, 323, 325, 21, 43, 147, 327, 329, 331, 317, 333, 21, 43, 93, 335, 331, 317, 337] target: ʻIo, naʻaku fakatatau ki honau nima ʻae taleniti siliva ʻe onongeau mo e nimangofulu, mo e ngaahi ipu siliva ko e taleniti ʻe teau, pea ʻi he koula ko e taleniti ʻe teau; source: [3, 73, 147, 327, 339, 21, 43, 93, 329, 73, 17, 121, 73, 93, 341, 147, 225, 21, 343, 15, 345, 7, 347, 27, 73, 17, 349, 77, 351, 21, 353, 71, 31, 47, 225, 15, 17, 349, 77, 355, 357, 47, 225, 17, 359, 93, 99, 15, 345, 29, 361, 27, 73, 17, 349, 77, 355, 21, 91, 363, 357, 47, 225, 15, 161, 73, 365, 11, 367, 17, 225, 35, 15, 369, 51, 15, 371] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [373, 267, 211, 375, 221, 377, 21, 43, 211, 225, 119, 379, 373, 211, 341, 211, 381, 229, 119, 383, 385, 373, 211, 387, 73, 211, 389, 119, 391, 73, 211, 393, 395] target: Ko hoku makatuʻu ʻa Sihova, mo ʻeku kolo, mo hoku fakamoʻui; ko hoku ʻOtua, ko hoku mālohi, ʻaia te u falala ki ai; ko hoku fakaū, mo e mālohi ʻo ʻeku moʻui, mo hoku hūfanga māʻolunga. source: [397, 399, 71, 9, 73, 401, 17, 403, 21, 73, 405, 93, 407, 21, 43, 17, 107, 15, 409, 73, 139, 141, 107, 411, 73, 139, 413, 21, 43, 139, 415, 73, 139, 417, 73, 139, 419, 73, 139, 421, 73, 139, 355, 73, 139, 423, 73, 139, 425, 73, 139, 427] target: “Pea naʻe tohi ai ʻe Lihumi ko e ʻeiki fakamaau mo Simisai ko e tangata tohi, mo hono toe ʻo ʻenau kaumeʻa: ko e kau Tinaie mo e kau ʻAfasatikai, ko e kau Tapilai mo e kau ʻAfalisai, ko e kau ʻAkivi, mo e kau Papilone, mo e kau Susa, mo e kau Tehavi, mo e kau ʻElami, source: [3, 15, 429, 19, 431, 21, 43, 429, 433, 431, 21, 43, 211, 435, 35, 15, 211, 437, 21, 43, 17, 143, 73, 211, 107, 73, 17, 439, 21, 15, 211, 183, 35, 441, 73, 267, 211, 271, 253, 17, 443, 445, 73, 211, 447] target: ¶ Pea lolotonga ʻeku kei lea, mo lotu, mo fakahā ʻeku hia, mo e hia ʻa hoku kakai ko ʻIsileli, mo ʻeku kei ʻatu ʻeku kole ʻi he ʻao ʻo Sihova ko hoku ʻOtua, koeʻuhi ko e moʻunga tapu ʻo hoku ʻOtua;
|
[449, 451, 139, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 461, 465, 29, 467, 119, 455, 139, 469, 119, 471, 473, 475, 477, 479, 119, 481, 483, 119, 451, 177, 485, 487, 489, 487, 491, 493, 495, 177, 497, 499, 501, 15, 503, 139, 505, 507, 29, 493, 495, 177, 509, 511, 513, 29, 515, 29, 517, 519, 521, 487, 523, 525]
|
¶ Pea naʻe ʻalu ʻae fānau ʻa Lupeni mo e fānau ʻa Kata mo hono vaeuaʻanga ʻoe faʻahinga ʻo Manase, ʻonau ʻalu mei he fānau ʻa ʻIsileli ʻi Sailo, ʻaia ʻoku ʻi he fonua ko Kēnani, kenau ʻalu ki he fonua ʻo Kiliati, ki he fonua ʻo honau tofiʻa, ʻaia naʻa nau maʻu, ʻo fakatatau ki he folofola ʻa Sihova ʻi he nima ʻo Mōsese.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [3, 13, 123, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 163, 13, 43, 261, 123, 125, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 125, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 125, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 125, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [295, 41, 11, 143, 21, 123, 297, 47, 81, 123, 255, 47, 81, 123, 299, 301, 47, 81, 123, 303, 305, 47, 81, 33, 307, 47, 81, 33, 309, 47, 81, 33, 305, 311, 47, 81, 33, 313, 315, 47, 81, 33, 317, 47, 81, 33, 313, 319] target: ʻOnau ʻomi ʻae ngaahi moheʻanga, mo e ngaahi ipu, mo e ngaahi ipu kelekele, mo e uite, mo e paʻale, mo e mahoaʻa, mo e uite naʻe tunu, mo e piini, mo e faʻahinga piini naʻe tunu. source: [321, 33, 323, 17, 33, 325, 17, 43, 327, 17, 33, 329, 17, 33, 331, 333, 17, 43, 335, 337, 339] target: ʻI he māʻoniʻoni, ʻi he ʻilo, ʻi he kātaki fuoloa, ʻi he angaʻofa, ʻi he Laumālie Māʻoniʻoni, ʻi he ʻofa taʻeloi, source: [341, 17, 123, 125, 47, 185, 161, 343, 27, 71, 345, 99, 21, 111, 347, 245, 43, 261, 17, 33, 349, 17, 33, 351, 75, 17, 33, 353, 17, 33, 355] target: Ka mau fakaongolelei atu ʻakimautolu ʻi he ngaahi meʻa kotoa pē, ʻo taau mo e kau faifekau ʻae ʻOtua, ʻi he faʻa kātaki, ʻi he ngaahi mamahi, ʻi he ngaahi masiva, ʻi he ngaahi fakamamahi lahi, source: [321, 33, 357, 17, 33, 359, 27, 21, 123, 361, 17, 33, 363, 17, 33, 365, 367, 17, 43, 165, 367, 17, 33, 369, 367] target: ʻI he haha, ʻi he nofo fale fakapōpula, ʻi he maveuveu, ʻi he ngaahi ngāue mamafa, ʻi he faʻa leʻo, ʻi he faʻa ʻaukai; source: [321, 123, 371, 373, 21, 187, 89, 123, 375, 17, 33, 377, 17, 43, 379, 17, 43, 381, 47, 17, 43, 383] target: Naʻe fakanofo ʻae kau leʻo ki he feituʻu ʻe fā, ki he feituʻu hahake, mo e lulunga, mo e tokelau, pea mo e tonga. source: [385, 41, 231, 387, 245, 33, 389, 47, 81, 33, 391, 33, 393, 47, 81, 33, 395, 397, 33, 125, 219, 21, 117, 399, 161, 401, 99, 209, 17, 33, 403, 47, 161, 217, 9, 21, 123, 405, 407, 17, 409, 17, 411, 47, 17, 413, 47, 17, 415, 47, 17, 417, 47, 17, 419, 47, 17, 421, 47, 17, 423] target: ʻOku pehē mai, “Ko au ko e ʻAlifa mo e ʻOmeka, ko e ʻuluaki mo e ki mui:” pea, “Ko hai ʻoku ke mamata ki ai, tohi ʻi ha tohi, ʻo ʻave ki he ngaahi siasi ʻe fitu ʻoku ʻi ʻEsia; ki ʻEfesō, mo Simana, mo Peakamosi, mo Taiataila, mo Satisi, mo Filatelifia, mo Leotisia.” source: [321, 33, 65, 425, 17, 33, 127, 13, 43, 261, 17, 43, 427, 13, 33, 429, 17, 33, 431, 47, 81, 33, 433] target: ʻI he lea ʻoe moʻoni, ʻi he mālohi ʻae ʻOtua, ʻi he mahafutau ʻoe māʻoniʻoni ʻi he nima toʻomataʻu pea ʻi he toʻohema,
|
[435, 437, 439, 161, 441, 31, 443, 445, 447, 31, 449, 451, 453, 455, 161, 457, 459, 447, 31, 449, 461, 31, 463, 465, 17, 467, 469, 471, 31, 467, 469, 473]
|
Ke maʻu ʻae akonaki ʻoe poto, mo e angatonu, mo e fakamaau, pea mo e fai totonu;
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Jisas i kamap gen long taun Kana bilong Galili. Long dispela taun em i bin tanim wara i kamap wain. Orait long dispela taim wanpela ofisa bilong king i stap long taun Kaperneam, na pikinini man bilong en i gat sik. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Taim bos bilong Josep i harim olgeta dispela tok bilong meri bilong en, orait em i kros nogut tru. source: [3, 13, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 21, 117, 119, 33, 121, 123, 21, 125, 21, 127, 31, 129, 39, 131, 133, 135, 39, 137, 9, 139, 141, 143, 145, 13, 139, 147, 109, 47, 149, 119, 151, 27, 17, 153] target: Na dispela 18 man, bipo longpela haus long Siloam i bin pundaun antap long ol na i kilim ol i dai, em yupela i ting rong bilong ol i winim rong bilong ol arapela man i stap long Jerusalem, a? source: [155, 33, 157, 13, 105, 107, 109, 47, 159, 33, 107, 21, 161, 41, 21, 163, 165, 47, 81, 147, 167, 169, 171, 21, 173, 17, 175, 47, 17, 33, 177, 47, 113, 179, 139, 141, 181, 27, 41, 183, 185, 111, 21, 187, 41, 21, 163, 189] target: olgeta dispela manmeri i bikhet, ol i no inap i go long dispela kantri mi laik givim ol. Ol i bin lukim dispela lait i soim ol olsem, mi stap wantaim ol. Na ol i lukim pinis ol mirakel mi bin wokim long Isip na long ples drai nating. Tasol ol i bikhet long mi planti taim na ol i no bihainim tok bilong mi. source: [191, 119, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 119, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 149, 27, 21, 65, 31, 119, 207, 21, 197, 85, 213] target: “Bihain Bikpela bai i skruim mak bilong graun bilong yupela i go bikpela, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela, na em bai i givim yupela olgeta graun em i bin promis long ol. source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 131, 119, 151, 251, 21, 33, 253] target: Taim mi salim Artemas o Tikikus i kam long yu, orait yu mas trai hat long kam long mi long taun Nikopolis, long wanem, mi laik i stap long Nikopolis long taim bilong kol na strongpela win. source: [155, 43, 199, 41, 33, 127, 27, 13, 255, 21, 61, 5, 27, 257, 259, 261, 3, 21, 61, 263, 265, 5, 267, 269, 81, 271, 119, 273, 119, 71, 275, 43, 45, 47, 277, 33, 167, 47, 195, 21, 279, 89, 119, 281, 21, 139, 33, 121, 13, 283] target: God i save pinis olsem, King Ahasia bai i go lukim King Joram, na em i makim dispela taim bilong bagarapim Ahasia. Na taim Ahasia i go i stap wantaim Joram, orait tupela i go bungim Jehu, pikinini bilong Nimsi. Jehu em man Bikpela yet i bin makim bilong bagarapim ol lain bilong Ahap. source: [3, 285, 119, 287, 289, 119, 89, 71, 17, 61, 291, 293, 21, 295, 135, 119, 297, 21, 139, 135, 299, 301, 3, 13, 147, 167, 119, 303, 47, 263, 9, 305, 307, 245, 71, 119, 309, 311] target: Sapos wanpela i hangre, em i mas kaikai long haus bilong en. Nogut bung bilong yupela em i kamapim kot bilong yupela. Hap tok i stap yet, em bai mi stretim long taim mi kam lukim yupela. source: [313, 109, 315, 305, 317, 319, 147, 321, 317, 245, 323, 147, 147, 109, 47, 159, 21, 325, 97, 41, 141, 183] target: Mi stap fri, na mi no wokboi nating bilong wanpela man. Tasol long laik bilong mi yet, mi bin kamap olsem wokboi nating bilong olgeta man, bilong mi ken kisim planti man moa i kam insait long lain bilong Krais. source: [327, 329, 331, 219, 119, 333, 71, 71, 119, 151, 267, 81, 305, 21, 263, 71, 71, 43, 335, 41, 337, 339, 21, 163, 341, 27, 245, 33, 343] target: Mi bai amamas tru sapos mi inap pasim em i stap wantaim mi, bai em i ken mekim wok bilong yu yet bilong helpim mi long dispela taim mi stap kalabusman long wok bilong autim gutnius. source: [215, 319, 43, 345, 9, 239, 219, 245, 33, 87, 347, 73, 185, 219, 21, 349, 351, 353, 355, 97, 9, 239, 305, 357, 359] target: God i mekim save paitim mi moa yet. Olsem na mi singaut strong long em i mas larim mi. Tasol em i no bekim singaut bilong mi. Na em i no mekim stretpela pasin long mi. source: [327, 361, 9, 219, 21, 249, 143, 71, 363, 365, 219, 21, 367, 21, 249, 369, 301, 371, 99, 11, 305, 77, 361, 9, 219, 21, 249, 373, 71, 375, 3, 39, 377, 41, 209, 21, 33, 143, 13, 379, 369, 301, 381] target: Bihain mi bin autim sin bilong mi long yu. Mi no haitim pasin nogut bilong mi. Mi ting olsem, mi laik autim olgeta sin bilong mi long Bikpela. Mi autim pinis na yu lusim asua bilong mi na sin bilong mi tu. source: [383, 385, 41, 11, 33, 387, 389, 391, 47, 393, 41, 11, 337, 17, 163, 85, 395, 47, 397, 81, 305, 47, 21, 41, 11, 399, 77, 5, 209, 47, 401, 71, 209, 99, 389, 13, 197, 403] target: Tasol spirit bilong God i kam long mi na kirapim mi na mi sanap. Na Bikpela i tokim mi olsem, “Man bilong graun, yu go long ples na go insait long haus bilong yu na pasim dua.
|
[405, 31, 407, 269, 409, 119, 411, 413, 119, 415, 417, 419, 31, 421, 423, 31, 425, 427, 429, 17, 431, 433, 435, 437, 119, 439, 441, 443, 119, 445, 447, 449, 451, 453, 455, 119, 457, 435, 459, 139, 461, 31, 463, 465, 467]
|
Taim mi kilim ol dispela soldia olsem ofa, yupela ol pisin na wel animal bai i wok long kaikai gris bilong ol dispela bodi inap bel bilong yupela i pulap tru na bai yupela i dring blut i go i go inap yupela i longlong nabaut olsem yupela i spak.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Taim bos bilong Josep i harim olgeta dispela tok bilong meri bilong en, orait em i kros nogut tru. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Jisas i kamap gen long taun Kana bilong Galili. Long dispela taun em i bin tanim wara i kamap wain. Orait long dispela taim wanpela ofisa bilong king i stap long taun Kaperneam, na pikinini man bilong en i gat sik. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: Na dispela 18 man, bipo longpela haus long Siloam i bin pundaun antap long ol na i kilim ol i dai, em yupela i ting rong bilong ol i winim rong bilong ol arapela man i stap long Jerusalem, a? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: olgeta dispela manmeri i bikhet, ol i no inap i go long dispela kantri mi laik givim ol. Ol i bin lukim dispela lait i soim ol olsem, mi stap wantaim ol. Na ol i lukim pinis ol mirakel mi bin wokim long Isip na long ples drai nating. Tasol ol i bikhet long mi planti taim na ol i no bihainim tok bilong mi. source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: “Bihain Bikpela bai i skruim mak bilong graun bilong yupela i go bikpela, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela, na em bai i givim yupela olgeta graun em i bin promis long ol. source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: Taim mi salim Artemas o Tikikus i kam long yu, orait yu mas trai hat long kam long mi long taun Nikopolis, long wanem, mi laik i stap long Nikopolis long taim bilong kol na strongpela win. source: [255, 257, 139, 135, 259, 91, 149, 111, 139, 135, 261, 263, 15, 17, 265] target: Olgeta kago na bilas bilong yupela, ol i sting pinis. Na olgeta laplap samting bilong yupela, ol binatang i kaikai pinis. source: [267, 245, 31, 15, 11, 121, 43, 113, 269, 231, 3, 119, 41, 43, 93, 271, 21, 93, 123, 15, 273] target: Ol man nogut i save wokim ol smatpela haus, tasol ol haus bilong ol i no inap i stap longpela taim. Ol dispela haus bai i bruk wantu tasol, olsem haus bilong spaida na olsem giaman haus man i wokim bilong was long gaden. source: [275, 119, 41, 277, 219, 43, 17, 269, 245, 279, 3, 43, 113, 167, 257, 9, 245, 139, 17, 121, 73, 281] target: Olsem na bai mi bagarapim ol Israel na ol Juda, olsem binatang i save bagarapim ol samting. source: [283, 285, 91, 67, 287, 27, 133, 289, 185, 73, 195, 291, 119, 293, 119, 15, 45, 295, 119, 297, 71, 299, 301, 195, 17, 15, 19, 27, 303, 39, 305, 293, 119, 209, 15, 45, 307, 21, 119, 297, 71, 309] target: Yu ting mi kam long tingting bilong mi yet long pait long kantri bilong yu na bagarapim, a? Nogat tru. Bikpela yet i bin tokim mi long kam bagarapim dispela kantri.” source: [3, 91, 311, 313, 43, 315, 167, 257, 231, 3, 43, 113, 317, 9, 15, 319, 119, 17, 265] target: Mipela man i save bagarap olsem hap diwai ol binatang i bin kaikai na i sting pinis, na olsem klos ol binatang i bin kaikai na i gat planti hul i stap long en. source: [321, 9, 111, 17, 107, 119, 151, 35, 15, 147, 121, 323, 325, 17, 327, 139, 141, 329, 331, 91, 333, 141, 335, 73, 17, 337] target: Tasol ol man i samting bilong graun tasol, na yu ting ol inap winim ol ensel na i stap stret long ai bilong God, a? God i bin kisim graun na wokim bodi bilong ol man, na ol i save dai kwiktaim tru olsem ol bataplai man i krungutim. source: [215, 285, 93, 339, 71, 239, 219, 245, 17, 49, 341, 33, 185, 219, 15, 343, 345, 347, 349, 59, 71, 239, 289, 351, 353] target: God i mekim save paitim mi moa yet. Olsem na mi singaut strong long em i mas larim mi. Tasol em i no bekim singaut bilong mi. Na em i no mekim stretpela pasin long mi.
|
[355, 293, 357, 359, 29, 361, 363, 365, 29, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 29, 379, 139, 381, 383, 385, 387, 29, 389, 391, 119, 393, 15, 395, 397, 399, 401, 403]
|
Na ol i singaut gen olsem, “Yumi litimapim nem bilong God! Smok bilong paia i kukim dispela biktaun, em i save go antap oltaim oltaim!”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Ayaw pagtinguha sa iyang lamiang mga pagkaon, kay pagkaon kini sa mga bakak. source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 13, 47, 49, 51, 15, 53, 13, 49, 5, 27, 55, 57, 13, 47, 13, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 17, 49, 13, 71, 5, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 41, 47, 85, 87] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [89, 47, 91, 93, 95, 97, 99, 51, 101, 47, 97, 13, 103, 5, 13, 105, 107, 51, 67, 109, 19, 111, 113, 13, 115, 117, 119, 51, 117, 47, 121, 51, 123, 125, 127, 129, 131, 59, 5, 133, 135, 137, 13, 139, 5, 13, 105, 141] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [35, 93, 95, 97, 99, 137, 123, 143, 13, 145, 147, 47, 149, 151, 13, 153, 13, 155, 27, 157, 159, 161, 163, 165, 159, 167, 9, 127, 129, 169, 171, 93, 127, 109, 99, 51, 173, 147, 175, 59, 117, 177] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [179, 147, 181, 93, 183, 185, 187, 13, 185, 189, 147, 65, 67, 15, 13, 191, 73, 13, 185, 17, 193, 51, 195, 55, 11, 13, 47, 197, 51, 173, 59, 13, 49, 27, 147, 195, 13, 185, 17, 199] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [35, 93, 109, 201, 203, 51, 67, 205, 207, 93, 47, 149, 93, 205, 209, 109, 19, 51, 211, 13, 213, 39, 215, 5, 93, 47, 217, 117, 219, 51, 221, 9, 55, 17, 19, 13, 47, 217, 117, 223, 225, 17, 19, 47, 227, 205, 229, 13, 213, 27, 231, 5, 93, 47, 217, 117, 223, 51, 159, 233, 225, 17, 19, 13, 235, 93, 237, 43, 239, 47, 19, 59, 13, 241, 73, 13, 243] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [245, 247, 9, 249, 55, 251, 253, 55, 255, 257, 259, 261, 147, 263, 265, 11, 147, 267, 5, 269, 271, 13, 273, 275, 31, 47, 277, 93, 279, 161, 147, 175, 281, 13, 47, 283] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [285, 287, 49, 51, 205, 289, 51, 205, 291, 51, 293, 225, 205, 229, 117, 295] target: Mao kini ang mga pulong sa Magtutudlo, ang kaliwat ni David ug hari sa Jerusalem. source: [297, 109, 299, 301, 13, 175, 73, 109, 303, 117, 47, 305, 117, 205, 307, 117, 205, 309, 51, 117, 205, 311] target: Nagbantay sa upat ka mga bahin ang tigbantay sa pultahan, padulong sa sidlakan, sa kasadpan, sa amihanan, ug sa habagatan. source: [313, 315, 205, 49, 9, 271, 249, 55, 317, 63, 319, 147, 205, 321, 205, 323, 117, 47, 325, 93, 205, 327, 171, 93, 205, 323, 59, 93, 205, 99, 329, 331, 93, 205, 333, 93, 47, 335] target: Usab magsulti ako kaninyo, mas masayon alang sa usa ka kamelyo nga moadto agi sa mata sa dagom, kaysa dato nga tawo nga mosulod didto sa gingharian sa Dios.” source: [63, 337, 13, 109, 19, 339, 147, 71, 137, 117, 205, 341, 51, 117, 205, 343, 51, 117, 205, 345] target: aron buhaton ang maanindot nga mga disinyo gamit ang bulawan, ang tumbaga, ug ang bronse; source: [297, 47, 347, 117, 47, 349, 117, 205, 351, 117, 47, 353, 117, 47, 355, 357, 117, 205, 359, 361, 363] target: sa pagkaputli, sa kahibalo, sa pagpailob, sa pagkamaayo, sa Balaang Espiritu, ug sa tinuod nga gugma. source: [63, 319, 13, 205, 321, 205, 323, 147, 13, 47, 325, 93, 205, 327, 171, 93, 205, 323, 59, 93, 205, 99, 329, 331, 93, 205, 333, 93, 205, 365] target: Tungod kay mas sayon pa sa kamelyo sa pagsulod sa bangag sa dagom, kay sa tawo nga dato sa pagsulod sa gingharian sa Dios.” source: [35, 147, 75, 205, 367, 13, 369, 93, 205, 371, 117, 109, 373, 93, 205, 375, 19, 377, 379, 117, 205, 381, 93, 383, 47, 19, 385, 93, 47, 387, 93, 205, 389, 51, 147, 391, 83, 13, 205, 371, 51, 173, 93, 47, 393, 395, 93, 205, 375, 397, 47, 19, 117, 47, 325, 93, 47, 387, 93, 205, 399] target: Unya butangan sa pari ang mga sungaysungay sa halaran ug gamay nga dugo diin ginasunog ang humot nga insenso sa atubangan ni Yahweh, nga anaa sa tolda nga tigomanan, ug ibubo niya ang tanang nahibilin nga dugo sa torong baka ngadto sa kinaubosang bahin sa halaran alang sa mga halad sinunog, nga anaa sa pultahan sa tolda nga tigomanan.
|
[27, 401, 147, 205, 403, 405, 407, 409, 147, 411, 117, 205, 413, 415, 417, 147, 419, 421, 423, 425]
|
Sa iyang Anak aduna kitay katubsanan, ang pagpasaylo sa mga sala.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [255, 27, 9, 141, 31, 257, 39, 17, 13, 113, 179, 245, 35, 259] target: (Pea nau pehē kiate ia, ‘ʻEiki, ʻoku hongofulu ʻene mina.’) source: [261, 61, 9, 97, 107, 245, 17, 263, 265, 35, 15, 93, 267, 269, 91, 19, 71, 73, 75, 31, 33, 39, 271, 15, 147, 167, 15, 273, 245, 17, 275, 21, 119, 207, 71, 97, 167, 147, 17, 107, 277] target: He naʻe mahalo ʻae niʻihi, ko e meʻa ʻi he maʻu ʻe Siutasi ʻae kato, naʻe tala ʻe Sisu kiate ia, Fakatau ʻaia ʻoku tau masiva ai ki he kātoanga; pe, koeʻuhi ke ne foaki ha meʻa ki he masiva. source: [3, 73, 147, 279, 281, 21, 43, 93, 283, 73, 17, 121, 73, 93, 285, 147, 167, 21, 287, 15, 289, 7, 291, 27, 73, 17, 293, 77, 295, 21, 265, 71, 31, 47, 167, 15, 17, 293, 77, 297, 299, 47, 167, 17, 301, 93, 99, 15, 289, 29, 303, 27, 73, 17, 293, 77, 297, 21, 91, 305, 299, 47, 167, 15, 307, 73, 309, 11, 311, 17, 167, 35, 15, 313, 51, 15, 315] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [39, 317, 71, 209, 319, 195, 15, 197, 285, 119, 321, 209, 323, 21, 119, 325, 71, 31, 33, 21, 119, 203, 77, 11, 327] target: Ke ke manavahē kia Sihova ko ho ʻOtua; ko ia pe ke ke tauhi, pea ke pikitai kiate ia pe, pea fuakava ki hono huafa. source: [329, 111, 15, 17, 331, 245, 17, 247, 73, 11, 333, 335, 337, 185, 111, 15, 295, 245, 17, 247, 73, 139, 93, 339, 59, 341, 343] target: pe ki he fonua; he ko hono tuʻungavaʻe: pe ki Selūsalema; he ko e kolo ia ʻoe Tuʻi lahi. source: [3, 345, 47, 347, 349, 27, 9, 351, 31, 257, 21, 15, 17, 353, 91, 355, 17, 167, 43, 113, 357, 359] target: Naʻe pehē maʻuaipē: naʻe ʻuʻufi ʻaki ia ʻae ʻao ʻi he ʻaho, pea hangē ko e afi ʻi he pō. source: [329, 361, 141, 119, 161, 15, 17, 211, 171, 15, 203, 51, 245, 139, 141, 107, 205, 185, 111, 97, 73, 17, 107, 15, 363, 27, 365, 119, 161, 71, 319, 367] target: Ko e moʻoni ʻe ʻikai tenau mamata ki he fonua ne u fuakava ai ki heʻenau ngaahi tamai, pea ʻe ʻikai mamata ai ha taha ʻiate kinautolu naʻe fakaʻita kiate au: source: [369, 141, 15, 53, 51, 31, 31, 77, 17, 371, 21, 43, 147, 109, 373, 43, 257, 77, 105, 375, 45, 377, 21, 73, 75, 379] target: ʻO nau tutuki ai ia ki he ʻakau, mo e toko ua kehe mo ia, ʻi hono potu fakatouʻosi pe, kae ʻi hona vahaʻa ʻa Sisu.
|
[381, 383, 119, 385, 29, 387, 119, 389, 391, 393, 395, 273, 119, 397, 29, 399, 401, 119, 403, 405, 407, 409]
|
Kae vakai, ʻe hāʻele mai ʻa Sihova mo e afi, pea hangē ko e ʻahiohio ʻa ʻene ngaahi saliote, ke ʻatu hono houhau ʻi he mālohi, pea mo ʻene valoki ʻaki ʻae ulo ʻoe afi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Jisas i kamap gen long taun Kana bilong Galili. Long dispela taun em i bin tanim wara i kamap wain. Orait long dispela taim wanpela ofisa bilong king i stap long taun Kaperneam, na pikinini man bilong en i gat sik. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Taim bos bilong Josep i harim olgeta dispela tok bilong meri bilong en, orait em i kros nogut tru. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: olgeta dispela manmeri i bikhet, ol i no inap i go long dispela kantri mi laik givim ol. Ol i bin lukim dispela lait i soim ol olsem, mi stap wantaim ol. Na ol i lukim pinis ol mirakel mi bin wokim long Isip na long ples drai nating. Tasol ol i bikhet long mi planti taim na ol i no bihainim tok bilong mi. source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: Na dispela 18 man, bipo longpela haus long Siloam i bin pundaun antap long ol na i kilim ol i dai, em yupela i ting rong bilong ol i winim rong bilong ol arapela man i stap long Jerusalem, a? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: “Bihain Bikpela bai i skruim mak bilong graun bilong yupela i go bikpela, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela, na em bai i givim yupela olgeta graun em i bin promis long ol. source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: Taim mi salim Artemas o Tikikus i kam long yu, orait yu mas trai hat long kam long mi long taun Nikopolis, long wanem, mi laik i stap long Nikopolis long taim bilong kol na strongpela win. source: [255, 41, 11, 143, 71, 257, 77, 33, 63, 137, 139, 245, 27, 259] target: Na ol i tokim em olsem, ‘Bikman, em i gat 200 kina pinis.’ source: [77, 261, 9, 209, 263, 195, 21, 197, 265, 161, 267, 209, 269, 47, 161, 271, 9, 71, 73, 47, 161, 203, 17, 61, 273] target: Yupela i mas aninit long God, Bikpela bilong yumi, na lotu long em wanpela tasol. Yupela i mas holimpas strong long em na mekim olgeta promis bilong yupela long nem bilong em wanpela tasol. source: [275, 143, 21, 91, 89, 71, 71, 17, 33, 277, 47, 81, 123, 113, 279, 81, 257, 17, 109, 281, 83, 283, 47, 13, 15, 285] target: Long dispela hap ol i hangamapim em long diwai kros. Na ol i hangamapim tupela arapela man wantaim em, long hap na long hap. Na Jisas i stap namel. source: [105, 43, 199, 41, 33, 169, 27, 13, 287, 21, 61, 5, 27, 289, 291, 293, 3, 21, 61, 295, 297, 5, 299, 301, 81, 303, 161, 305, 161, 71, 307, 43, 45, 47, 309, 33, 125, 47, 195, 21, 311, 89, 161, 313, 21, 141, 33, 163, 13, 315] target: God i save pinis olsem, King Ahasia bai i go lukim King Joram, na em i makim dispela taim bilong bagarapim Ahasia. Na taim Ahasia i go i stap wantaim Joram, orait tupela i go bungim Jehu, pikinini bilong Nimsi. Jehu em man Bikpela yet i bin makim bilong bagarapim ol lain bilong Ahap. source: [317, 151, 21, 33, 319, 245, 33, 247, 13, 61, 321, 323, 325, 149, 151, 21, 327, 245, 33, 247, 13, 141, 43, 329, 97, 331, 333] target: Na yupela i no ken kolim graun bilong strongim wanpela tok, long wanem, graun em i ples God i save putim lek bilong en antap long en. Na yupela i no ken kolim Jerusalem bilong strongim wanpela tok, long wanem, Jerusalem em i taun bilong Nambawan King. source: [3, 335, 161, 337, 339, 161, 89, 71, 17, 61, 341, 343, 21, 345, 177, 161, 347, 21, 141, 177, 349, 351, 3, 13, 123, 125, 161, 353, 47, 295, 9, 355, 357, 245, 71, 161, 359, 361] target: Sapos wanpela i hangre, em i mas kaikai long haus bilong en. Nogut bung bilong yupela em i kamapim kot bilong yupela. Hap tok i stap yet, em bai mi stretim long taim mi kam lukim yupela. source: [3, 363, 85, 365, 367, 41, 11, 369, 71, 257, 47, 21, 33, 371, 39, 373, 33, 125, 81, 137, 375, 293] target: Olgeta de klaut i karamapim haus sel i stap. Na long nait ol i lukim klaut i kamap olsem paia.
|
[377, 31, 379, 301, 381, 31, 383, 385, 17, 387, 161, 389, 391, 393, 395, 31, 397, 399, 161, 401, 403, 405, 407, 409, 161, 411, 413]
|
Na mipela i wet long yupela. Sapos yupela i bihainim olgeta tok bilong mipela, orait mipela i redi long mekim save long olgeta man bilong sakim tok.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: A hele hou aku la o Iesu ma Kana i Galilaia, kahi ana i hoolilo ni i ka wai i waina. A ua mai ke keiki a kekahi alii ma Kaperenau ma. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: A lohe ae la kona haku i ka olelo a kana wahine i olelo mai ni ia ia, i ka i ana mai, E like me keia mau olelo i hana mai ai kau kauwa ia'u; nui iho la ka huhu ona. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: No ka men, o kela poe kanaka a pau, ka poe i ike mai i kuu na-ni, a me na mea mana a'u i hana'i ma Aigupita, a ma ka waonahele, a he umi ko lakou aa ana mai ia'u. aole hoi i hooloho mai i kuu leo; source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: A o kela poe kanaka hoi he umikumamawalu i hioloia'i e ka hale kiai i Siloama i make ni lakou, ua manao anei oukou ua oi aku ko lakou hewa mamua o ko na kanaka a pau e noho ana ma Ierusalema? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Ina e hoopalahalaha o Iehova kou Akua i kou mokuna e like me kana i hoohiki ai i kou mau kupuna, a haawi ia oe i ka aina a pau ana i olelo ni e haawi i kou mau kupuna: source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: Aia hoouna aku au ia Aretema paha, ia Tukiko paha ion la, e hoo ikaika oe e hele mai io'u nei i Ni kopoli; no ka mea, o ko'u manao e noho malaila i ka hooilo. source: [255, 41, 11, 143, 21, 123, 257, 47, 81, 123, 259, 47, 81, 123, 261, 263, 47, 81, 123, 265, 267, 47, 81, 33, 269, 47, 81, 33, 271, 47, 81, 33, 267, 273, 47, 81, 33, 275, 277, 47, 81, 33, 279, 47, 81, 33, 275, 281] target: Lawe mai la lakou i na moe a me na kiaha a me na ipu lepo a me na hua palaoa a me ka bale a me ka palaoa, a me ka palaoa papaa, a me ka papapa maka, a me ka pi, a me ka papapa papaa; source: [3, 13, 123, 259, 283, 47, 81, 43, 285, 13, 33, 163, 13, 43, 287, 123, 125, 47, 289, 21, 291, 59, 293, 41, 13, 33, 295, 17, 297, 47, 299, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 295, 17, 301, 303, 85, 125, 33, 305, 43, 51, 21, 291, 31, 307, 41, 13, 33, 295, 17, 301, 47, 39, 309, 303, 85, 125, 21, 311, 13, 313, 61, 315, 33, 125, 27, 21, 317, 89, 21, 319] target: A o na kiaha gula, a me ke kala o ka hale o ke Akua, na mea a Nebukaneza i lawe ae marloko mai o ka luakini ma Ierusalema, a hali aku ia mau mea i ka luakini ma Babulona, oia mau mea ka Kuro ke alii i lawe ni mailoko mai o ka luakini ma Babulona, a ua haawiia oia mau mea i kekahi, o Sesehazara kona inoa, ka mea ana i hoonoho ai i kiaaina; source: [321, 143, 21, 91, 89, 71, 71, 17, 33, 323, 47, 81, 123, 113, 325, 81, 327, 17, 109, 329, 83, 331, 47, 13, 15, 333] target: Malaila lakou i kau ai ia ia ma ka kea, a me na kanaka elua me in, ma kela aoao keia aoao, a o Iesu mawaena. source: [335, 41, 11, 143, 71, 327, 77, 33, 63, 137, 139, 245, 27, 337] target: (Olelo mai la lakou ia in, E ka haku he umi no ana pouna.) source: [77, 339, 9, 209, 341, 195, 21, 197, 287, 161, 343, 209, 345, 47, 161, 347, 9, 71, 73, 47, 161, 203, 17, 61, 349] target: E makau aku oe in Iehova i kou Akua, e hookauwa oe nana, a e hoopili aku ia ia, a e hoohiki ma kona inoa. source: [351, 17, 43, 353, 303, 21, 119, 99, 89, 71, 355, 357, 17, 33, 359, 361, 245, 33, 247, 363, 61, 163, 365, 13, 33, 367, 47, 187, 245, 303, 17, 33, 369] target: Alaila, ma ke kaula oia i kuu iho ai ia laua ilalo, ma ka puka makani; no ka mea, aia kona hale maluna o ka pa, a noho no oia ma ka pa. source: [77, 123, 371, 373, 375, 161, 5, 9, 219, 377, 177, 231, 81, 33, 65, 21, 33, 65, 373, 379, 11, 161, 381, 89, 177, 383, 43, 65, 385, 9, 219, 17, 33, 387, 389, 47, 17, 33, 391, 389, 47, 17, 33, 393, 389, 47, 17, 43, 395, 27, 397] target: E na hoahanau e, ina e hele aku au io oukou la, me ka olelo i ka olelo e, pehea la e pono ai oukou in'u, ke olelo ole aku au ma ka hoike ana, a ma ka hoonaauao ana, a ma ka wanana ana, a ma ke ao ana aku? source: [399, 169, 141, 401, 403, 17, 33, 135, 149, 245, 71, 81, 33, 111, 21, 405, 407, 161, 409, 161, 71, 195, 81, 161, 411, 413, 415, 169, 245, 341, 417, 13, 61, 181, 99, 419, 149, 151, 27, 421] target: Ua make ko makou makuakane ma ka waonahele, aole no ia me ka poe i hoakoakoa pu e ku e ia Iehova me e Kora ma; aka, make no in iloko o kona hewa iho no, aole hoi ana keikikane.
|
[423, 425, 161, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 17, 439, 441, 31, 443, 445, 161, 427, 447, 449, 451, 161, 453, 455, 427, 21, 457, 459, 461, 21, 463, 465, 467, 161, 469, 31, 471]
|
Alaila, e lelele no ka oopa me he dia la, A e oli hoi ke alelo o ka leo paa: No ka mea, e puka mai no ka wai ma ka waonahele, A me na muliwai hoi ma ka waoakua.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Jisas i kamap gen long taun Kana bilong Galili. Long dispela taun em i bin tanim wara i kamap wain. Orait long dispela taim wanpela ofisa bilong king i stap long taun Kaperneam, na pikinini man bilong en i gat sik. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Taim bos bilong Josep i harim olgeta dispela tok bilong meri bilong en, orait em i kros nogut tru. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: olgeta dispela manmeri i bikhet, ol i no inap i go long dispela kantri mi laik givim ol. Ol i bin lukim dispela lait i soim ol olsem, mi stap wantaim ol. Na ol i lukim pinis ol mirakel mi bin wokim long Isip na long ples drai nating. Tasol ol i bikhet long mi planti taim na ol i no bihainim tok bilong mi. source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: Na dispela 18 man, bipo longpela haus long Siloam i bin pundaun antap long ol na i kilim ol i dai, em yupela i ting rong bilong ol i winim rong bilong ol arapela man i stap long Jerusalem, a? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: “Bihain Bikpela bai i skruim mak bilong graun bilong yupela i go bikpela, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela, na em bai i givim yupela olgeta graun em i bin promis long ol. source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: Taim mi salim Artemas o Tikikus i kam long yu, orait yu mas trai hat long kam long mi long taun Nikopolis, long wanem, mi laik i stap long Nikopolis long taim bilong kol na strongpela win. source: [105, 43, 199, 41, 33, 169, 27, 13, 255, 21, 61, 5, 27, 257, 259, 261, 3, 21, 61, 263, 265, 5, 267, 269, 81, 271, 161, 273, 161, 71, 275, 43, 45, 47, 277, 33, 125, 47, 195, 21, 279, 89, 161, 281, 21, 141, 33, 163, 13, 283] target: God i save pinis olsem, King Ahasia bai i go lukim King Joram, na em i makim dispela taim bilong bagarapim Ahasia. Na taim Ahasia i go i stap wantaim Joram, orait tupela i go bungim Jehu, pikinini bilong Nimsi. Jehu em man Bikpela yet i bin makim bilong bagarapim ol lain bilong Ahap. source: [285, 33, 287, 17, 33, 289, 17, 43, 291, 17, 33, 293, 17, 33, 295, 297, 17, 43, 299, 301, 303] target: Mipela i save mekim klinpela pasin na holim gutpela save. Mipela i no save kros kwiktaim. Nogat. Mipela i save mekim gut long ol manmeri. Mipela i save kisim strong bilong Holi Spirit. Mipela i save mekim tru pasin bilong laikim tru ol arapela. Mipela i no save tok long maus tasol. source: [305, 17, 123, 125, 47, 185, 161, 307, 27, 71, 309, 99, 21, 111, 311, 245, 43, 313, 17, 33, 315, 17, 33, 317, 75, 17, 33, 319, 17, 33, 321] target: Mipela i stap wokman bilong God, olsem na oltaim mipela i save soim gutpela pasin bilong mipela long olgeta manmeri. Mipela i save sanap strong tru long ol kain kain hevi i save kamap long mipela, na long ol samting i save mekim nogut long mipela, na long ol samting i save bagarapim mipela. source: [285, 33, 323, 17, 33, 325, 27, 21, 123, 327, 17, 33, 329, 17, 33, 331, 333, 17, 43, 165, 333, 17, 33, 335, 333] target: Ol i save paitim mipela na kalabusim mipela. Ol birua i save banisim mipela na singaut nogut long mipela. Mipela i save hatwok tru. Mipela i no save slip gut, na mipela i save stap hangre. source: [285, 123, 337, 339, 21, 187, 89, 123, 341, 17, 33, 343, 17, 43, 345, 17, 43, 347, 47, 17, 43, 349] target: Ol i save was long ol dua i stap long ol 4-pela hap bilong banis, em long hap not na hap saut na hap sankamap na hap san i go daun. source: [351, 41, 231, 353, 245, 33, 355, 47, 81, 33, 357, 33, 359, 47, 81, 33, 361, 363, 33, 125, 219, 21, 117, 365, 161, 367, 99, 209, 17, 33, 369, 47, 161, 217, 9, 21, 123, 371, 373, 17, 375, 17, 377, 47, 17, 379, 47, 17, 381, 47, 17, 383, 47, 17, 385, 47, 17, 387, 47, 17, 389] target: Dispela man i tok olsem, “Olgeta samting yu lukim, em yu mas raitim long buk na salim i go long ol 7-pela sios. Yu mas salim i go long ol sios i stap long taun Efesus na Smerna na Pergamum na Taiataira na Sardis na Filadelfia na Laodisia.” source: [285, 33, 65, 391, 17, 33, 127, 13, 43, 313, 17, 43, 393, 13, 33, 395, 17, 33, 397, 47, 81, 33, 399] target: Mipela i save autim tok tru, na mipela i save mekim wok long strong bilong God. Mipela i save holim stretpela pasin tasol olsem samting bilong pait i stap long han sut na long han kais, na long dispela pasin mipela i save pait long mekim wok bilong God.
|
[401, 269, 403, 161, 405, 407, 31, 409, 31, 411, 161, 413, 415, 17, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 433]
|
Taim ol i wokabaut, orait klaut bilong Bikpela i save stap antap long ol. Long olgeta de long san klaut i stap olsem tasol.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 9, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 37, 39, 41, 43, 41, 45, 47, 41, 49, 51, 53, 55, 57, 51, 31, 33, 59, 61, 41, 63, 21, 65] target: Pea naʻa nau loto taha kotoa pē ʻo kamata fakafisi. Naʻe pehē ʻe he ʻuluaki kiate ia, ‘Kuo u fakatau ʻae potu fonua, pea ʻoku ngali ke u ʻalu ʻo vakai ia:’ ʻoku ou kole kiate koe, ke ke tukuange au. source: [67, 21, 9, 69, 59, 71, 73, 75, 77, 9, 79, 13, 81, 21, 31, 83, 85, 87, 79, 13, 89, 91, 43, 93, 41, 95, 97, 15, 99, 101] target: Pea pehē ʻe ia kiate kinaua, “Ko e hā ʻoku mo kumi ai au? ʻIkai te mo ʻilo ʻoku ʻaʻaku ke fai ʻae ngāue ʻa ʻeku Tamai?” source: [103, 105, 51, 107, 13, 55, 15, 109, 111, 41, 113, 29, 107, 115, 117, 15, 119, 121, 123, 51, 47, 13, 15, 37, 117, 107, 41, 125, 127, 129] target: Pea te mou kapusi ʻae kakai ʻi he fonua, pea mou nofo ai: he kuo u foaki kiate kimoutolu ʻae fonua ke mou maʻu. source: [131, 133, 7, 9, 135, 137, 13, 15, 17, 111, 139, 141, 13, 17, 21, 143, 59, 145, 13, 15, 13, 147, 149, 103, 151, 153, 155, 157, 17, 13, 159, 21, 127, 161, 163, 165, 167, 29, 9, 15, 169, 171] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [131, 45, 173, 51, 9, 175, 177, 97, 179, 13, 181, 35, 147, 13, 183, 143, 13, 15, 185, 13, 187, 131, 121, 21, 75, 189, 111, 191, 193, 97, 195, 197] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [131, 175, 69, 199, 201, 203, 91, 205, 13, 207, 41, 15, 209, 211, 13, 213, 13, 215, 143, 217, 121, 89, 87, 107, 121, 219, 51, 55, 11, 221, 223, 175, 55, 225, 201, 111, 227, 41, 113, 147, 97, 229] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [73, 15, 231, 175, 69, 199, 201, 111, 233, 15, 199, 13, 235, 21, 13, 237, 239, 111, 153, 225, 241, 243, 245, 13, 247, 97, 249, 111, 97, 15, 251, 111, 91, 253, 55, 11, 255, 147, 21, 65, 257, 203, 13, 259, 21, 13, 237, 261] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [263, 41, 265, 175, 267, 269, 271, 13, 269, 273, 41, 151, 153, 139, 13, 275, 127, 13, 269, 157, 277, 111, 123, 59, 61, 13, 15, 37, 111, 227, 147, 13, 17, 143, 41, 123, 13, 269, 157, 279] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [281, 283, 51, 33, 59, 285, 287, 59, 289, 291, 293, 295, 41, 297, 299, 61, 41, 45, 21, 301, 31, 13, 303, 305, 117, 15, 119, 175, 99, 89, 41, 113, 307, 13, 15, 309] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [311, 51, 9, 47, 117, 55, 11, 313, 13, 315, 317, 111, 319, 321, 323, 325, 111, 153, 225, 327, 329, 331, 317, 333, 111, 153, 75, 335, 331, 317, 337] target: ʻIo, naʻaku fakatatau ki honau nima ʻae taleniti siliva ʻe onongeau mo e nimangofulu, mo e ngaahi ipu siliva ko e taleniti ʻe teau, pea ʻi he koula ko e taleniti ʻe teau; source: [131, 175, 225, 327, 339, 111, 153, 75, 329, 175, 15, 209, 175, 75, 341, 225, 241, 111, 343, 13, 345, 7, 347, 21, 175, 15, 349, 97, 351, 111, 353, 51, 59, 157, 241, 13, 15, 349, 97, 355, 357, 157, 241, 15, 359, 75, 193, 13, 345, 143, 361, 21, 175, 15, 349, 97, 355, 111, 121, 363, 357, 157, 241, 13, 23, 175, 365, 135, 367, 15, 241, 147, 13, 369, 127, 13, 371] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [25, 373, 51, 375, 59, 267, 153, 377, 261, 25, 379, 21, 117, 59, 381, 97, 135, 383, 385, 387] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [73, 267, 75, 389, 391, 269, 393, 147, 395, 29, 175, 269, 199, 397, 387] target: ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [103, 399, 21, 401, 41, 403, 41, 405, 21, 407, 41, 237, 409, 25, 411, 61, 13, 99, 199, 413, 111, 227, 97, 75, 415, 25, 417, 61, 13, 225, 419, 175, 15, 199, 421] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi.
|
[423, 425, 143, 427, 47, 429]
|
Ko e folofola naʻe hoko meia Sihova kia Selemaia, ʻo pehē,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 13, 47, 49, 51, 13, 53, 55, 57] target: Apan si kinsa ba sa mga anghel ang giingnan sa Dios sa bisan kanus-ang higayon, “Lingkod sa akong tuong kamot hangtod nga akong himoon ang imong mga kaaway nga usa ka tumbanan sa imong mga tiil”? source: [59, 61, 63, 17, 29, 13, 11, 49, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79] target: Ayaw pagtinguha sa iyang lamiang mga pagkaon, kay pagkaon kini sa mga bakak. source: [81, 83, 85, 17, 87, 89, 91, 31, 93, 13, 95, 97, 99, 13, 41, 73, 13, 5, 101, 13, 103, 81, 105, 61, 107, 109, 39, 21, 111, 31, 113, 115] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [81, 117, 107, 119, 39, 117, 121, 65, 123, 39, 117, 5, 125, 39, 117, 5, 127, 39, 117, 5, 129, 39, 117, 5, 131, 39, 117, 5, 133, 135, 39, 117, 5, 137, 139, 39, 117, 121, 141, 39, 117, 121, 143, 39, 117, 121, 145, 39, 117, 121, 147, 39, 117, 121, 149, 39, 117, 121, 151, 89, 153] target: ang matag sudlanan nga gihimo sa mahalon nga kahoy, tumbaga, puthaw, marmol, kaningag, lamas, insenso, mira, mahumot nga insenso, bino, lana, harina, trigo, baka ug karnero, mga kabayo ug ang mga karwahi, ug mga ulipon ug kalag sa mga tawo. source: [81, 155, 157, 87, 159, 161, 13, 5, 15, 39, 11, 163, 13, 15, 61, 73, 165, 167, 13, 5, 13, 99, 169, 25, 171, 117, 173, 49, 15, 13, 175, 61, 19, 177, 179, 181, 183, 43, 87, 5, 185, 187] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [189, 5, 191, 89, 193, 195, 197, 39, 199, 5, 195, 13, 201, 61, 13, 203, 205, 39, 117, 121, 65, 207, 209, 13, 211, 31, 213, 39, 31, 5, 215, 39, 217, 219, 221, 223, 225, 99, 61, 227, 229, 231, 13, 233, 61, 13, 203, 235] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [237, 239, 241, 45, 243, 245, 165, 165, 243, 27, 247, 117, 249, 13, 251, 165, 165, 107, 253, 61, 255, 257, 13, 203, 259, 99, 77, 5, 261] target: Nanghinaot ako kung mahimo nga magpabilin siya uban kanako, aron siya makaalagad kanako alang kanimo, samtang ako ginapos alang sa ebanghelyo. source: [81, 243, 263, 45, 117, 165, 117, 5, 61, 265, 39, 117, 107, 267, 39, 243, 269, 45, 13, 5, 105, 271, 273, 39, 117, 121, 275, 273, 39, 117, 107, 277, 39, 117, 5, 279, 281, 283, 39, 117, 159, 49, 195, 39, 199, 39, 117, 121, 197, 217, 273, 5, 195, 117, 79] target: Unya pagahukman ko siya pinaagi sa hampak ug dugo; ug kusog nga ulan ug mag-ulan ug ice ug mag-ulan ug nagbaga nga asupre ngadto kaniya ug sa iyang mga kauban ug ang daghang nasod nga nag-uban kaniya. source: [285, 287, 61, 87, 5, 289, 291, 293, 39, 295, 61, 87, 255, 31, 203, 49, 297, 39, 299, 117, 249, 39, 13, 61, 87, 301, 25, 83, 29, 39, 303, 165, 29, 43, 291, 89, 47, 305] target: Mikunsad ang Espiritu kanako ug mipatindog kanako; ug nakigsulti siya kanako ug miingon siya, “Lakaw ug panirado sulod sa imong balay, source: [81, 117, 307, 39, 117, 309, 39, 117, 311, 39, 117, 313, 39, 117, 315, 39, 117, 317, 39, 117, 319, 39, 117, 321, 81, 323, 17, 87, 5, 195, 325, 39, 117, 327, 221, 223, 329] target: ug usab si Maasea, Shemaya, Eleazar, Uzi, Jehohanan, Malkia, Elam, ug Ezer, unya nanganta ang mga mag-aawit nga gipangulohan ni Jezrahia. source: [3, 5, 331, 89, 107, 333, 39, 117, 107, 335, 39, 117, 121, 337, 339, 39, 117, 121, 341, 39, 117, 5, 343, 345, 39, 117, 5, 347, 349, 39, 117, 5, 347, 351, 39, 117, 5, 353, 39, 117, 121, 355, 357, 39, 199, 39, 117, 121, 359, 361, 39, 199, 39, 117, 121, 359, 355, 363, 39, 199, 39, 117, 107, 365, 39, 117, 5, 367, 39, 117, 5, 337, 369] target: ang nagtigayon sa bulawan, plata, ang mga mahalon nga bato, mga perlas ug ang mga panapton nga lino, tapol, sida, dagtom pula, ang tanan nga nagkalainlaing matang sa mga humot nga kahoy, ang matag sudlanan nga hinimo gikan sa tango sa elepante, source: [81, 117, 223, 247, 21, 195, 371, 89, 309, 39, 117, 373, 39, 117, 375, 39, 117, 377, 39, 117, 379, 39, 117, 381, 39, 117, 383, 39, 117, 385, 39, 117, 387, 89, 121, 389, 391, 39, 117, 223, 247, 89, 393, 39, 117, 395, 121, 397] target: Uban kanila ang mga Levita: sila si Shemaya, Netania, Zebadia, Asahel, Shemiramot, Jehonatan, Adonia, Tobia, ug Tobadonia; ug uban kanila ang mga pari nga sila si Elishama ug Jehoram. source: [237, 399, 43, 249, 39, 105, 401, 13, 5, 101, 403, 39, 117, 5, 405, 89, 203, 297, 105, 407, 45, 13, 121, 409, 89, 411] target: Nagkalot ako ug mga atabay ug nakainom ug mga tubig sa laing nasod. Gipahubas ko ang mga suba sa Ehipto ilalom sa akong mga lapalapa.' source: [81, 413, 243, 415, 417, 243, 19, 165, 31, 159, 71, 419, 13, 421, 423, 243, 425, 13, 221, 423, 427, 429, 81, 89, 121, 65, 243, 431, 39, 251, 17, 249, 433, 77, 165, 243, 435, 437] target: Kung adunay gigutom, tugoti siya nga mokaon didto sa balay, aron nga sa dihang magtigom kamo dili kini alang sa paghukom. Ug mahitungod sa ubang mga butang nga inyong gisulat, maghatag ako ug pagpanudlo sa dihang ako moabot.
|
[439, 441, 443, 445, 117, 447, 243, 449, 117, 451, 243, 453, 117, 455, 243, 457, 73, 459]
|
Gipadala niya ang iyang sugo ug nangalanay kini, gipahuros niya ang hangin ug gipadagayday ang tubig.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: ʻO kau ka kole, fanongo mai kiate au, ʻE ʻOtua ʻo ʻeku māʻoniʻoni: naʻa ke halahalaʻi au mei he mamahi; ke ke ʻaloʻofa mai kiate au, pea fanongo ki heʻeku lotu. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 9, 19, 21, 23, 25, 27] target: Ang inyong mga bahandi nangadugta na ug ang inyong mga bisti gipangkaon na sa anay. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 41, 43, 45, 47, 39, 49, 51, 5, 53, 43, 7, 25, 55, 57, 59] target: Busa mahimo akong sama sa mananap ngadto sa Efraim, ug sama sa pagkadunot ngadto sa balay sa Juda. source: [61, 43, 63, 23, 65, 55, 39, 49, 41, 67, 47, 31, 33, 39, 69, 71, 73, 69, 75, 23, 77] target: Gitukod niya ang iyang balay sama sa damang, sama sa payag nga gihimo sa magbalantay. source: [47, 13, 79, 81, 39, 83, 51, 5, 67, 47, 39, 49, 85, 53, 23, 87, 31, 25, 27] target: Bisan sama lamang ako sa malata nga butang nga mawala, sama sa bisti nga gikutkot sa mga anay. source: [47, 89, 91, 53, 65, 93, 23, 25, 95, 73, 97, 99, 23, 95, 101, 103, 63, 105, 23, 25, 23, 107, 109, 111, 33, 39, 113, 115, 95, 23, 117, 101, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 53, 25, 131, 133] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [47, 135, 137, 139, 53, 57, 141, 143, 145, 23, 147, 149, 107, 23, 151, 103, 23, 25, 153, 23, 155, 47, 13, 101, 69, 157, 73, 159, 161, 143, 163, 165] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [167, 53, 17, 25, 169, 31, 171, 107, 23, 173, 55, 175, 177, 25, 179, 7, 181, 183, 185, 13, 187, 181, 189, 57, 25, 191] target: unsa nalang kaha katinuod kini alang niadtong nagpuyo sa mga balay nga lapok, kansang patukoranan anaa sa abog, nga nadugmok lang dayon una pa sa mga anay? source: [47, 57, 193, 169, 195, 17, 49, 197, 23, 199, 31, 25, 55, 75, 23, 201, 23, 203, 103, 205, 13, 207, 209, 9, 13, 211, 139, 7, 181, 213, 215, 57, 7, 173, 195, 73, 15, 31, 171, 107, 143, 217] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [219, 221, 223, 23, 69, 195, 39, 25, 225, 107, 101, 43, 65, 227, 3, 229, 223, 23, 65, 231, 39, 49, 41, 233, 235, 49, 237, 239, 43, 173, 195, 73, 241, 243] target: Sa dihang imong pantunon ang katawhan tungod sa sala, imong ut-uton ang butang nga ilang gitinguha sama sa anay; tinuod nga ang tanang tawo walay pulos ug hinungaw lamang. Selah source: [245, 25, 247, 57, 193, 169, 195, 73, 249, 25, 169, 23, 251, 101, 23, 253, 255, 73, 39, 173, 51, 257, 259, 23, 261, 143, 263, 73, 143, 25, 265, 73, 49, 267, 7, 181, 269, 107, 101, 271, 273, 17, 23, 275, 101, 23, 253, 277] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [219, 17, 31, 279, 101, 43, 57, 281, 25, 283, 125, 285, 17, 25, 51, 287, 31, 289, 101, 291, 219, 293, 31, 295, 43, 181, 73, 15, 23, 51, 297, 39, 49, 85, 67, 111, 119, 43, 25, 41, 63, 299] target: Tan-awa, tabangan ako ni Yahweh nga Ginoo. Kinsa ba ang magpahayag nga sad-an ako? Tan-awa, mangagisi sila sama sa panapton; nga pagakaonon sila sa mga anay. source: [301, 31, 303, 57, 281, 305, 307, 23, 305, 309, 31, 33, 39, 97, 23, 311, 119, 23, 305, 115, 313, 73, 315, 63, 223, 23, 25, 317, 73, 15, 107, 23, 95, 103, 31, 315, 23, 305, 115, 319] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [245, 25, 321, 31, 119, 43, 25, 41, 63, 205, 39, 49, 85, 67, 111, 119, 43, 17, 25, 131, 63, 181, 31, 33, 39, 25, 323, 325, 327, 31, 115, 329, 107, 43, 331, 333, 73, 23, 69, 335, 15, 337, 47, 39, 331, 339, 293, 101, 113, 341, 73, 63, 343, 345] target: Kay sama sa panapton nga anayon sila, ug sama sa balhibo sa karnero nga kaonon sila sa ulod; apan ang akong pagkamatarong ug ang akong kaluwasan molungtad hangtod sa kahangtoran ngadto sa tanang kaliwatan.” source: [347, 349, 9, 23, 351, 43, 9, 143, 25, 353, 149, 31, 15, 119, 23, 25, 41, 73, 39, 25, 355, 149, 31, 357, 101, 119, 173, 359, 31, 359, 361] target: Ayaw pagtigom alang sa inyong kaugalingong mga bahandi sa kalibotan, diin tayaan ug kutkuton sa anay, ug diin ang mga kawatan moguba ug mokawat.
|
[363, 365, 103, 367, 369, 7, 371, 373, 375, 41, 377, 379, 103, 381, 383, 385]
|
Ilikay ang akong mga mata sa pagtan-aw sa mga butang nga walay pulos; buhia ako diha sa imong mga paagi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: ʻO kau ka kole, fanongo mai kiate au, ʻE ʻOtua ʻo ʻeku māʻoniʻoni: naʻa ke halahalaʻi au mei he mamahi; ke ke ʻaloʻofa mai kiate au, pea fanongo ki heʻeku lotu. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [255, 27, 9, 141, 31, 257, 39, 17, 13, 113, 179, 245, 35, 259] target: (Pea nau pehē kiate ia, ‘ʻEiki, ʻoku hongofulu ʻene mina.’) source: [261, 111, 15, 17, 263, 245, 17, 247, 73, 11, 265, 267, 269, 185, 111, 15, 271, 245, 17, 247, 73, 139, 93, 273, 59, 275, 277] target: pe ki he fonua; he ko hono tuʻungavaʻe: pe ki Selūsalema; he ko e kolo ia ʻoe Tuʻi lahi. source: [261, 279, 141, 119, 161, 15, 17, 211, 171, 15, 203, 51, 245, 139, 141, 107, 205, 185, 111, 97, 73, 17, 107, 15, 281, 27, 283, 119, 161, 71, 285, 287] target: Ko e moʻoni ʻe ʻikai tenau mamata ki he fonua ne u fuakava ai ki heʻenau ngaahi tamai, pea ʻe ʻikai mamata ai ha taha ʻiate kinautolu naʻe fakaʻita kiate au: source: [3, 73, 147, 289, 291, 21, 43, 93, 293, 73, 17, 121, 73, 93, 295, 147, 167, 21, 297, 15, 299, 7, 301, 27, 73, 17, 303, 77, 271, 21, 305, 71, 31, 47, 167, 15, 17, 303, 77, 307, 309, 47, 167, 17, 311, 93, 99, 15, 299, 29, 313, 27, 73, 17, 303, 77, 307, 21, 91, 315, 309, 47, 167, 15, 317, 73, 319, 11, 321, 17, 167, 35, 15, 323, 51, 15, 325] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [191, 327, 329, 209, 285, 129, 21, 331, 333, 27, 141, 335, 119, 337, 245, 119, 339, 219, 15, 139, 141, 331, 341] target: Kapau te ke tautea ʻakinautolu ʻi ha meʻa, pea nau tangi mai kiate au, ko e moʻoni te u ongoʻi ʻenau tangi; source: [39, 343, 71, 209, 285, 195, 15, 197, 295, 119, 345, 209, 347, 21, 119, 349, 71, 31, 33, 21, 119, 203, 77, 11, 351] target: Ke ke manavahē kia Sihova ko ho ʻOtua; ko ia pe ke ke tauhi, pea ke pikitai kiate ia pe, pea fuakava ki hono huafa. source: [3, 353, 47, 355, 357, 27, 9, 359, 31, 257, 21, 15, 17, 361, 91, 363, 17, 167, 43, 113, 365, 367] target: Naʻe pehē maʻuaipē: naʻe ʻuʻufi ʻaki ia ʻae ʻao ʻi he ʻaho, pea hangē ko e afi ʻi he pō. source: [369, 127, 139, 371, 373, 77, 17, 177, 185, 245, 31, 43, 17, 107, 15, 375, 377, 119, 379, 119, 31, 195, 43, 119, 381, 383, 385, 127, 245, 285, 387, 73, 11, 143, 61, 389, 185, 111, 35, 391] target: “Naʻe mate ʻemau tamai ʻi he toafa, pea naʻe ʻikai kau ia ki he kakai naʻe fakataha ʻakinautolu ke angatuʻu kia Sihova ʻi he kakai ʻo Kola; ka naʻe mate ia ʻi heʻene angahala ʻaʻana, pea naʻe ʻikai hano ngaahi foha.
|
[393, 395, 139, 397, 139, 399, 401, 29, 403, 119, 405, 407, 409, 411, 413, 399, 119, 415, 29, 417, 419, 421, 423, 425]
|
He ʻoku ʻikai faʻa fakamālō kiate koe ʻae faʻitoka, ʻoku ʻikai faʻa fakaongoongoleleiʻi koe ʻe he mate: ko kinautolu ʻoku ʻalu hifo ki he luo ʻoku ʻikai te nau faʻa ʻamanaki ki he moʻoni.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Jisas i kamap gen long taun Kana bilong Galili. Long dispela taun em i bin tanim wara i kamap wain. Orait long dispela taim wanpela ofisa bilong king i stap long taun Kaperneam, na pikinini man bilong en i gat sik. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Taim bos bilong Josep i harim olgeta dispela tok bilong meri bilong en, orait em i kros nogut tru. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: olgeta dispela manmeri i bikhet, ol i no inap i go long dispela kantri mi laik givim ol. Ol i bin lukim dispela lait i soim ol olsem, mi stap wantaim ol. Na ol i lukim pinis ol mirakel mi bin wokim long Isip na long ples drai nating. Tasol ol i bikhet long mi planti taim na ol i no bihainim tok bilong mi. source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: Na dispela 18 man, bipo longpela haus long Siloam i bin pundaun antap long ol na i kilim ol i dai, em yupela i ting rong bilong ol i winim rong bilong ol arapela man i stap long Jerusalem, a? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: “Bihain Bikpela bai i skruim mak bilong graun bilong yupela i go bikpela, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela, na em bai i givim yupela olgeta graun em i bin promis long ol. source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: Taim mi salim Artemas o Tikikus i kam long yu, orait yu mas trai hat long kam long mi long taun Nikopolis, long wanem, mi laik i stap long Nikopolis long taim bilong kol na strongpela win. source: [255, 41, 11, 109, 71, 257, 105, 43, 259, 11, 261, 21, 263, 41, 239, 265, 267, 175, 261, 21, 173, 137, 269, 271, 161, 273, 17, 33, 249, 275] target: Tasol em i bekim tok olsem long tupela, “Bilong wanem yutupela i wok long painim mi? Ating yutupela i no save, mi mas i stap long haus bilong Papa bilong mi?” source: [277, 279, 59, 11, 143, 21, 33, 65, 281, 21, 41, 11, 283, 285, 287, 99, 239, 219, 21, 25, 211, 289, 161, 269, 161, 5, 291, 161, 293, 9, 295, 141, 297, 9, 239, 219, 71, 209, 161, 299, 41, 147] target: Tasol olgeta dispela man i tok long ol i no inap i go. Wanpela man i tok, ‘Mi baim pinis wanpela gaden, na mi mas i go lukim. Sori tru, mi no inap i kam.’ source: [77, 301, 9, 177, 21, 141, 33, 303, 47, 161, 187, 99, 177, 305, 245, 33, 247, 39, 207, 9, 291, 21, 33, 211, 245, 177, 161, 307, 89, 309] target: Mi givim dispela graun long yupela, olsem na yupela i mas kisim na sindaun long en. source: [3, 311, 59, 11, 71, 47, 5, 41, 21, 61, 313, 47, 71, 71, 21, 25, 315, 317, 117, 9, 11, 61, 319, 71, 73, 321, 59, 11, 61, 323, 325, 9, 11, 73, 327, 9, 11, 21, 61, 329, 47, 331, 9, 11, 71, 333] target: Orait em i kirap na i go long papa bilong en. “Taim em i stap longwe yet, na papa i lukim em i wokabaut i kam. Na bel bilong papa i sori tumas long em. Na papa i ran i go, na i holimpas pikinini na i givim kis long em. source: [335, 9, 11, 291, 245, 141, 143, 337, 21, 339, 341, 47, 343, 345, 347, 349, 47, 81, 123, 351, 353, 355, 341, 357, 47, 81, 43, 359, 355, 341, 361] target: Hevi bilong ol dispela samting mi givim ol, i olsem. Silva inap long 22 ton na gol inap long 3,400 kilogram na 100 dis silva. Hevi bilong wan wan dis em inap 34 kilogram. source: [285, 117, 151, 177, 21, 141, 363, 365, 367, 47, 81, 33, 369, 367, 47, 81, 43, 371, 373, 71, 177, 47, 115, 81, 137, 319, 11, 21, 67, 85, 375] target: Yupela i save, mipela i bin mekim wankain pasin long yupela olsem papa i save mekim long ol pikinini bilong en, source: [255, 123, 65, 47, 33, 111, 21, 377, 379, 161, 41, 381, 3, 81, 141, 143, 263, 379, 161, 383, 47, 185, 33, 385] target: Olgeta de ol i paitim tok na painim rot bilong bagarapim mi.
|
[255, 387, 161, 389, 391, 393, 395, 397, 391, 399, 401, 31, 403, 405, 407, 409, 161, 411, 413, 415, 161, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 31, 431, 31, 433, 435, 437, 31, 439, 441, 423, 399, 291, 443, 161, 379, 445, 161, 437, 31, 439, 441, 423, 399, 291, 447]
|
Long dispela de tasol Josua i kisim taun Makeda na i holimpas king bilong Makeda. Na em i kilim i dai olgeta pipel long dispela taun. I no gat wanpela i stap. Em i mekim wankain pasin long king bilong Makeda, olsem em i bin mekim long king bilong Jeriko.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [3, 13, 123, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 163, 13, 43, 261, 123, 125, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 125, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 125, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 125, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [295, 297, 141, 177, 299, 39, 185, 151, 141, 177, 301, 303, 21, 33, 305] target: Kuo popo ʻa hoʻomou koloa, pea kuo aneanea hoʻomou ngaahi kofu. source: [307, 161, 79, 309, 219, 81, 33, 311, 245, 313, 3, 81, 137, 125, 297, 11, 245, 141, 33, 163, 13, 315] target: Ko ia te u hangē ko e ane kia ʻIfalemi, pea hangē ko e popo ki he fale ʻo Siuta. source: [317, 245, 71, 21, 61, 163, 81, 137, 311, 231, 3, 161, 79, 81, 43, 319, 47, 43, 165, 21, 321] target: ʻOku langa ʻe ia hono fale ʻo hangē ko e ʻunufe, pea hangē ko e fale leʻo ʻoku langa hake ʻe he leʻo. source: [3, 39, 323, 277, 81, 325, 125, 297, 231, 3, 81, 137, 327, 11, 21, 329, 161, 33, 305] target: Pea ʻoku fakaʻaʻau ia ʻo hangē ha meʻa popo, pea tatau mo e kofu kuo kai ʻe he ane. source: [105, 33, 247, 161, 89, 245, 33, 311, 71, 171, 81, 137, 327, 231, 77, 89, 245, 151, 33, 101, 71, 143, 161, 79, 81, 33, 331, 333, 335, 161, 85, 337, 27, 245, 249, 339, 47, 21, 43, 341, 185, 343, 3, 81, 249, 345, 347, 41, 83, 349, 47, 71, 351, 353] target: Koeʻuhi ʻe kai ʻo ʻosi ʻakinautolu ʻe he ane ʻo hangē ko e kofu, pea ʻe kai ʻakinautolu ʻe he ʻuanga ʻo hangē ko e fulufuluʻi sipi: ka ʻoku tolonga taʻengata ʻa ʻeku māʻoniʻoni, pea ko ʻeku fakamoʻui mei he toʻutangata ki he toʻutangata.” source: [355, 11, 151, 33, 111, 161, 187, 27, 21, 123, 163, 357, 359, 33, 361, 141, 143, 363, 365, 39, 367, 143, 369, 13, 33, 371] target: Kae huanoa ʻakinautolu ʻoku nofo ʻi he ngaahi fale ʻumea, ko honau tuʻunga ʻoku ʻi he efu, pea ʻoku taʻomia ʻakinautolu ʻo hangē pe ko e ane? source: [215, 373, 209, 21, 43, 113, 81, 33, 375, 27, 41, 245, 61, 377, 295, 379, 209, 21, 61, 381, 81, 137, 311, 383, 385, 137, 387, 389, 245, 123, 113, 47, 391, 393] target: ʻOka ke ka tautea ʻae tangata ʻaki ʻae tākitala ʻi heʻene hia, ʻoku ke pule ke mole atu hono lelei ʻo hangē ko e ane: ko e moʻoni ko e vaʻinga ʻae tangata kotoa pē. Sila.
|
[395, 397, 81, 399, 21, 401, 403, 405, 407, 409, 81, 411, 413, 415, 395, 417, 419, 421, 31, 423, 21, 425, 141, 427, 429, 31, 431, 141, 433, 31, 435, 427, 437, 395, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 451, 453, 455, 31, 457, 459, 31, 461, 463, 465, 17, 461, 463, 467, 455, 469, 471, 21, 473, 161, 475, 407, 469, 471, 21, 477, 161, 475, 31, 479, 481, 141, 483, 31, 485, 31, 487]
|
Pea tuʻu ʻa Pita, ʻo ʻalu mo kinaua. Pea kuo hoko atu ia, naʻa nau ʻomi ia ki he potu fale ʻi ʻolunga: pea naʻe tutuʻu mo tangi ʻo ofi kiate ia ʻae kau fefine kotoa pē kuo mate honau husepāniti, ʻonau fakahā ʻae ngaahi kofutuʻa mo e kofu kehekehe naʻe ngaohi ʻe Toakasi, ʻi heʻene kei ʻiate kinautolu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [3, 13, 123, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 163, 13, 43, 261, 123, 125, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 125, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 125, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 125, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [295, 245, 71, 21, 61, 163, 81, 137, 297, 231, 3, 161, 79, 81, 43, 299, 47, 43, 165, 21, 301] target: ʻOku langa ʻe ia hono fale ʻo hangē ko e ʻunufe, pea hangē ko e fale leʻo ʻoku langa hake ʻe he leʻo. source: [303, 305, 141, 177, 307, 39, 185, 151, 141, 177, 309, 311, 21, 33, 313] target: Kuo popo ʻa hoʻomou koloa, pea kuo aneanea hoʻomou ngaahi kofu. source: [315, 161, 79, 317, 219, 81, 33, 297, 245, 319, 3, 81, 137, 125, 305, 11, 245, 141, 33, 163, 13, 321] target: Ko ia te u hangē ko e ane kia ʻIfalemi, pea hangē ko e popo ki he fale ʻo Siuta. source: [3, 39, 323, 277, 81, 325, 125, 305, 231, 3, 81, 137, 327, 11, 21, 329, 161, 33, 313] target: Pea ʻoku fakaʻaʻau ia ʻo hangē ha meʻa popo, pea tatau mo e kofu kuo kai ʻe he ane. source: [331, 333, 41, 11, 15, 71, 143, 161, 5, 335, 21, 41, 231, 77, 59, 337, 21, 123, 339, 161, 5, 41, 341, 343, 41, 345, 337, 71, 347, 245, 33, 247, 245, 33, 111, 81, 349, 43, 351, 13, 43, 353] target: Ka naʻe ui ʻe Sisu ke nau haʻu, ʻo ne pehē, “Tuku pe ʻae tamaiki iiki ke haʻu kiate au, pea ʻoua naʻa taʻofi ʻakinautolu: he ʻoku ʻoe kakai pehē ʻae puleʻanga ʻoe ʻOtua. source: [355, 11, 151, 33, 111, 161, 187, 27, 21, 123, 163, 357, 359, 33, 361, 141, 143, 363, 365, 39, 367, 143, 369, 13, 33, 371] target: Kae huanoa ʻakinautolu ʻoku nofo ʻi he ngaahi fale ʻumea, ko honau tuʻunga ʻoku ʻi he efu, pea ʻoku taʻomia ʻakinautolu ʻo hangē pe ko e ane? source: [215, 373, 209, 21, 43, 113, 81, 33, 375, 27, 41, 245, 61, 377, 303, 379, 209, 21, 61, 381, 81, 137, 297, 383, 385, 137, 387, 389, 245, 123, 113, 47, 391, 393] target: ʻOka ke ka tautea ʻae tangata ʻaki ʻae tākitala ʻi heʻene hia, ʻoku ke pule ke mole atu hono lelei ʻo hangē ko e ane: ko e moʻoni ko e vaʻinga ʻae tangata kotoa pē. Sila.
|
[395, 397, 399, 401, 403, 21, 405, 407, 409, 403, 21, 411, 31, 413, 409, 415, 31, 417, 419, 421, 17, 413, 409, 415, 31, 423, 425]
|
Pea naʻa nau tutuki ki he ʻakau fakataha mo ia ʻae ongo kaihaʻa ʻe toko ua: ko e taha ʻi he nima toʻomataʻu, mo e taha ʻi hono toʻohema.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: ʻOua naʻa ke holi ki heʻene ngaahi meʻa lelei: he ko e meʻakai kākā ia. source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 13, 51, 53, 55, 57, 59, 13, 61, 13, 63, 27, 65, 67, 69, 71, 73, 67, 75, 9, 77, 79, 81, 83, 37, 77, 85, 43, 87, 89, 53, 91, 93, 95, 97] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [99, 55, 101, 37, 39, 41, 43, 87, 103, 55, 41, 13, 105, 5, 13, 107, 109, 87, 111, 85, 19, 113, 115, 13, 117, 95, 119, 87, 95, 55, 121, 87, 47, 123, 77, 79, 125, 93, 5, 127, 129, 45, 13, 131, 5, 13, 107, 133] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [135, 137, 139, 13, 141, 143, 43, 87, 89, 37, 85, 145, 87, 147, 95, 77, 79, 17, 149, 95, 77, 55, 57, 37, 77, 79, 17, 151, 111, 55, 137, 93, 13, 77, 79, 153, 77, 85, 155, 87, 89, 95, 77, 79, 157] target: “Mou lau ʻae kakai kotoa pē ʻoe fānau ʻa ʻIsileli, ʻi honau ngaahi faʻahinga ʻo fakatatau mo e fale ʻo ʻenau ngaahi tamai, ʻo lau kotoa pē ʻi honau hingoa, ʻae kakai tangata kotoa pē taki taha; source: [35, 159, 161, 163, 165, 167, 13, 55, 169, 87, 15, 171, 13, 169, 5, 27, 173, 175, 13, 55, 13, 93, 177, 135, 179, 111, 181, 17, 169, 13, 183, 5, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 163, 55, 197, 199] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [35, 201, 195, 163, 79, 13, 85, 203, 95, 77, 79, 17, 205, 87, 111, 85, 207, 95, 77, 79, 17, 205, 31, 55, 209, 37, 141, 211, 95, 213, 53, 179, 111, 77, 215, 95, 55, 217, 87, 219] target: Pea naʻa nau fokotuʻu ʻae kau taulaʻeiki ʻi honau lakanga, mo e kau Livai ʻi honau hokoʻanga, ʻi he ngāue ʻae ʻOtua, ʻaia ʻoku ʻi Selūsalema; ʻo hangē ko ia kuo tohi ʻi he tohi ʻa Mōsese. source: [35, 221, 161, 163, 173, 87, 223, 5, 13, 165, 225, 87, 173, 173, 13, 227, 229, 231, 105, 9, 163, 165, 233, 173, 175, 235, 161, 163, 165, 237, 239, 9, 163, 175, 241, 9, 163, 13, 165, 243, 87, 245, 9, 163, 173, 33] target: “Pea naʻe tuʻu hake ia, ʻo ʻalu ki heʻene tamai. Ka ʻi heʻene kei mamaʻo ʻaupito, naʻe mamata ʻa ʻene tamai kiate ia, pea manavaʻofa, mo lele, pea fāʻufua ia, ʻo ʻuma kiate ia. source: [35, 247, 161, 163, 79, 13, 141, 143, 43, 87, 103, 13, 55, 163, 249, 37, 55, 251, 37, 55, 253, 87, 255, 5, 163, 79, 13, 77, 79, 257, 95, 77, 79, 17, 149, 95, 77, 55, 57, 37, 77, 79, 17, 151, 95, 55, 137, 93, 13, 85, 153, 5, 55, 259, 37, 77, 79, 17, 261, 87, 263, 231, 95, 77, 79, 17, 265] target: Pea naʻa nau fakataha ʻae kakai kotoa pē ʻi he ʻuluaki ʻaho ʻo hono ua ʻoe māhina, pea naʻa nau fakahā honau hokohoko ʻi honau ngaahi faʻahinga, ʻi he fale ʻo ʻenau ngaahi tamai, ʻo fakatatau mo e lau ʻoe ngaahi hingoa taki taha, mei hono uofulu tupu ʻoe taʻu ʻo fai hake. source: [35, 37, 85, 145, 87, 267, 87, 55, 269, 87, 147, 95, 77, 79, 17, 271, 273, 37, 77, 79, 17, 149, 95, 77, 55, 57, 37, 77, 79, 17, 151, 53, 179, 111, 55, 137, 93, 13, 85, 275, 95, 77, 79, 17, 277, 37, 85, 155, 87, 89, 95, 55, 259, 37, 55, 261, 87, 263, 231, 37, 55, 41, 87, 89, 13, 279, 141, 223, 13, 141, 281] target: ¶ Pea ko e fānau ʻa Lupeni, ko e ʻuluaki foha ʻo ʻIsileli, ʻi honau ngaahi toʻutangata, mo honau faʻahinga, ʻi he fale ʻo ʻenau ngaahi tamai, ʻo fakatatau ki he lau ʻoe ngaahi hingoa taki taha, ʻae tangata kotoa pē, mei hono taʻu ʻe uofulu ʻo fai hake, ʻakinautolu kotoa pē naʻe mālohi ke ʻalu atu ke tau; source: [283, 45, 111, 85, 285, 95, 77, 79, 287, 289, 45, 77, 79, 291, 293, 95, 77, 79, 17, 295, 47, 41, 297, 79, 87, 89, 13, 55, 299, 231, 95, 141, 301, 37, 77, 303, 31, 305, 77, 79, 307, 309] target: Kuo nonoʻo ʻaki ʻae noʻo ʻa honau kongaloto, pea lahi ʻae teunga pulepule ʻi honau ʻulu, ʻo matamata ʻeiki kotoa pē, ʻo hangē ko e anga ʻae kau Papilone ʻi Kalitia, ko e fonua naʻa nau fānau ʻi ai: source: [99, 55, 311, 95, 55, 313, 37, 315, 317, 319, 315, 313, 321, 299, 9, 163, 323] target: He naʻaku sio atu mei he matapā ʻa hoku fale mei he matapā sioʻata. source: [319, 55, 325, 95, 55, 327, 95, 141, 329, 95, 55, 331, 95, 55, 333, 335, 95, 141, 337, 339, 341] target: ʻI he māʻoniʻoni, ʻi he ʻilo, ʻi he kātaki fuoloa, ʻi he angaʻofa, ʻi he Laumālie Māʻoniʻoni, ʻi he ʻofa taʻeloi, source: [35, 13, 91, 343, 95, 77, 55, 345, 53, 223, 45, 343, 95, 77, 55, 347] target: Kapau ʻoku tau moʻui ʻi he Laumālie, ketau ʻaʻeva foki ʻi he Laumālie. source: [35, 37, 85, 145, 87, 349, 95, 77, 79, 17, 271, 273, 37, 77, 79, 17, 149, 95, 77, 55, 57, 37, 77, 79, 41, 351, 37, 55, 41, 37, 79, 13, 353, 95, 55, 355, 37, 85, 153, 95, 77, 79, 17, 295, 37, 85, 155, 87, 103, 5, 55, 259, 37, 55, 261, 87, 263, 231, 37, 55, 41, 87, 89, 53, 279, 141, 223, 13, 141, 281] target: ¶ Ko e fānau ʻa Simione, ʻi honau ngaahi toʻutangata, mo honau ngaahi faʻahinga, ʻi he fale ʻo ʻenau ngaahi tamai, ʻakinautolu naʻe lau ʻiate kinautolu, ʻo fakatatau ki he lau ʻoe ngaahi hingoa taki taha, ʻae tangata kotoa pē mei hono taʻu ʻe uofulu ʻo fai hake, ʻakinautolu kotoa pē naʻe mālohi ke ʻalu atu ke tau;
|
[357, 359, 53, 361, 363, 77, 365, 95, 367, 53, 361, 369, 77, 371, 373, 359, 53, 375, 377, 379, 53, 381, 383, 95, 385, 27, 375, 387, 389, 391, 393]
|
Ko e ngaahi lea ʻa hono ngutu naʻe molemole lahi hake ʻi he pota, ka naʻe ʻi hono loto ʻae tau: naʻe molū lahi ʻene ngaahi lea ʻi he lolo, ka ko e moʻoni ko e ngaahi heletā ia kuo unuhi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 11, 25, 29, 5, 31, 33, 35, 11, 25, 37, 5, 39, 5, 41, 43, 5, 45, 47, 23, 49] target: Kae tuku pe ʻae kau finemui kuo mate honau husepāniti; he ʻoka nau ka taʻeanganofo kia Kalaisi, pea te nau fie mali; source: [3, 51, 53, 9, 55, 11, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 23, 73] target: ʻOua naʻa ke holi ki heʻene ngaahi meʻa lelei: he ko e meʻakai kākā ia. source: [75, 77, 79, 9, 81, 83, 85, 45, 87, 11, 89, 91, 93, 11, 95, 69, 11, 25, 97, 11, 99, 75, 101, 51, 103, 105, 107, 109, 111, 45, 113, 115] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [75, 117, 119, 81, 121, 123, 11, 25, 125, 107, 57, 15, 11, 125, 51, 69, 41, 127, 11, 25, 11, 93, 129, 131, 133, 135, 137, 59, 125, 11, 139, 51, 33, 141, 143, 145, 147, 149, 81, 25, 151, 153] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [155, 157, 5, 159, 9, 93, 161, 11, 163, 165, 167, 169, 5, 171, 41, 55, 45, 103, 173, 107, 5, 175, 41, 55, 11, 91, 177, 11, 179, 181] target: ¶ “Vakai, ʻoku ou fekau ha ʻĀngelo ke muʻomuʻa ʻi ho ʻao, ke tataki koe ʻi he hala, pea ke ʻomi koe ki he potu ʻaia kuo u teuteuʻi. source: [183, 119, 81, 185, 187, 11, 25, 189, 11, 59, 191, 107, 193, 119, 81, 185, 83, 195, 11, 197, 199, 107, 201, 13, 203, 107, 201, 197, 205] target: Pea naʻa ne tafa ʻae sipitangata; pea tutu ʻe Mōsese ʻae ʻulu, mo e ngaahi konga, mo e ngako. source: [207, 25, 27, 5, 77, 93, 163, 165, 167, 169, 107, 5, 209, 9, 41, 55, 11, 91, 83, 25, 211, 107, 135, 25, 213, 107, 135, 25, 215, 107, 135, 197, 217, 107, 135, 25, 219, 107, 135, 25, 221, 107, 223, 23, 35, 5, 225, 227] target: He ko ʻeku ʻĀngelo ʻe muʻomuʻa ʻiate koe, ʻo ne ʻomi koe ki he kakai ʻAmoli, mo e kau Heti, mo e kau Pelesi, mo e kau Kēnani, mo e kau Hevi, mo e kau Sepusi; pea te u tuʻusi ʻakinautolu. source: [131, 171, 229, 11, 25, 231, 133, 201, 127, 107, 135, 25, 231, 107, 233, 11, 235, 237, 107, 11, 139, 239, 185, 135, 241] target: Ke fakaʻapaʻapa ʻakimoutolu ki he kakai pehē, pea kiate kinautolu kotoa pē ʻoku tokoni mo kimautolu, pea ngāue. source: [207, 25, 243, 83, 245, 231, 247, 107, 249, 25, 231, 11, 251, 51, 11, 253, 255, 107, 135, 13, 61, 257, 177, 11, 259, 45, 261, 107, 45, 25, 263, 107, 265, 267, 197, 35, 269, 93, 51, 271, 273, 185, 11, 275, 51, 11, 253, 277] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [131, 279, 51, 281, 83, 283, 285, 287, 51, 289, 51, 291, 11, 293, 295, 11, 109, 297, 299, 5, 133, 135, 301, 5, 303, 229, 41, 305] target: ¶ “ʻE fokotuʻu ʻe Sihova ko ho ʻOtua ha palōfita kiate koe, ʻi ho ngaahi kāinga, ʻo hangē ko au; ke mou tokanga kiate ia; source: [131, 307, 83, 309, 25, 311, 313, 169, 315, 5, 317, 11, 25, 319, 313, 83, 25, 321] target: ʻOua naʻa ikuna koe ʻe he kovi, kae ikuna ʻae kovi ʻaki ʻae lelei. source: [75, 83, 245, 231, 247, 185, 265, 323, 11, 325, 5, 25, 327, 329, 11, 331, 11, 19, 69, 333, 101, 335, 337, 229, 101, 339, 9, 197, 35, 311, 167, 83, 197, 13, 247, 107, 233, 5, 341, 93, 45, 343] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [345, 251, 23, 137, 231, 11, 13, 139, 83, 347, 75, 201, 57, 59, 61, 349, 45, 25, 351] target: ʻOku nau mamata ki he ngaahi ngāue ʻa Sihova, mo ʻene ngaahi meʻa fakaofo ʻi he moana. source: [131, 133, 135, 161, 353, 5, 355, 9, 11, 247, 107, 249, 45, 13, 61, 107, 249, 273, 185, 201, 25, 357, 93, 11, 163, 319, 359, 315, 11, 197, 13, 247, 265, 147, 361, 11, 363, 365] target: ʻIo, ʻo hangē ko au, ʻoku ou fakafiemālieʻi ʻae tangata kotoa pē ʻi he meʻa kotoa pē, ʻo ʻikai kumi ʻae lelei ʻoʻoku, ka ko e lelei ʻoe tokolahi, koeʻuhi ke nau moʻui.
|
[367, 369, 371, 5, 47, 373, 375, 69, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 135, 389, 391, 373, 375, 5, 381, 393, 395, 397, 5, 47, 399, 375, 401, 45, 393, 135, 403, 371, 405, 407, 409, 411, 69, 413, 415, 197, 47, 399, 417, 419]
|
Ka kuo mamata ʻa Sisu ki heʻene tokoto, ʻo ne ʻilo kuo fuoloa ʻene moʻua, naʻe fehuʻi ia ki ai, “Ko ho loto ke ke moʻui?”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [67, 69, 15, 71, 73, 75, 77, 75, 79, 75, 81, 21, 75, 83, 85, 87, 89, 91, 89, 93] target: Si Ahuzam, Hefer, Temeni, ug si Haahashtari ang iyang mga anak nga lalaki kang Naara. Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Naara. source: [3, 95, 97, 99, 9, 75, 101, 103, 105, 15, 107, 109, 35, 15, 111, 29, 15, 17, 113, 15, 115, 3, 117, 27, 119, 121, 21, 123, 125, 103, 127, 129] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [131, 17, 133, 75, 135, 137, 139, 21, 141, 17, 137, 15, 143, 27, 15, 145, 147, 21, 43, 89, 149, 151, 153, 15, 155, 103, 157, 21, 103, 17, 159, 21, 161, 163, 165, 87, 167, 35, 27, 169, 171, 173, 15, 175, 27, 15, 145, 177] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [179, 181, 183, 75, 185, 187, 189, 15, 187, 191, 181, 41, 43, 23, 15, 193, 51, 15, 187, 47, 195, 21, 197, 31, 199, 15, 17, 201, 21, 203, 35, 15, 19, 29, 181, 197, 15, 187, 47, 205] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [3, 75, 135, 137, 139, 173, 161, 207, 15, 209, 181, 17, 211, 213, 15, 215, 15, 217, 29, 219, 117, 221, 223, 225, 117, 227, 99, 165, 87, 229, 231, 75, 165, 89, 139, 21, 203, 181, 233, 35, 103, 235] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [237, 239, 99, 241, 31, 243, 245, 31, 247, 249, 251, 253, 181, 255, 257, 199, 181, 95, 27, 259, 261, 15, 263, 265, 267, 17, 269, 75, 271, 221, 181, 233, 273, 15, 17, 275] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [3, 75, 89, 277, 279, 21, 43, 119, 281, 75, 17, 211, 75, 119, 283, 89, 149, 21, 285, 15, 287, 7, 289, 27, 75, 17, 291, 103, 293, 21, 295, 99, 31, 47, 149, 15, 17, 291, 103, 297, 299, 47, 149, 17, 301, 119, 125, 15, 287, 29, 303, 27, 75, 17, 291, 103, 297, 21, 117, 305, 299, 47, 149, 15, 307, 75, 309, 11, 311, 17, 149, 35, 15, 313, 51, 15, 315] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [3, 43, 119, 317, 21, 43, 89, 149, 319, 21, 43, 17, 321, 21, 43, 17, 323, 21, 43, 17, 325, 21, 43, 17, 327, 21, 43, 17, 329, 331, 21, 43, 17, 333, 335, 21, 43, 89, 337, 21, 43, 89, 339, 21, 43, 89, 341, 21, 43, 89, 343, 21, 43, 89, 345, 21, 43, 89, 347, 75, 349] target: ang matag sudlanan nga gihimo sa mahalon nga kahoy, tumbaga, puthaw, marmol, kaningag, lamas, insenso, mira, mahumot nga insenso, bino, lana, harina, trigo, baka ug karnero, mga kabayo ug ang mga karwahi, ug mga ulipon ug kalag sa mga tawo. source: [3, 181, 351, 241, 43, 31, 43, 17, 27, 353, 21, 43, 119, 355, 21, 181, 357, 241, 15, 17, 117, 359, 361, 21, 43, 89, 363, 361, 21, 43, 119, 365, 21, 43, 17, 367, 369, 371, 21, 43, 11, 47, 137, 21, 141, 21, 43, 89, 139, 161, 361, 17, 137, 43, 373] target: Unya pagahukman ko siya pinaagi sa hampak ug dugo; ug kusog nga ulan ug mag-ulan ug ice ug mag-ulan ug nagbaga nga asupre ngadto kaniya ug sa iyang mga kauban ug ang daghang nasod nga nag-uban kaniya. source: [3, 43, 375, 21, 43, 377, 21, 43, 379, 21, 43, 381, 21, 43, 383, 21, 43, 385, 21, 43, 387, 21, 43, 389, 3, 391, 99, 9, 17, 137, 393, 21, 43, 395, 165, 87, 397] target: ug usab si Maasea, Shemaya, Eleazar, Uzi, Jehohanan, Malkia, Elam, ug Ezer, unya nanganta ang mga mag-aawit nga gipangulohan ni Jezrahia. source: [85, 17, 399, 75, 119, 279, 21, 43, 119, 401, 21, 43, 89, 403, 405, 21, 43, 89, 407, 21, 43, 17, 409, 411, 21, 43, 17, 413, 415, 21, 43, 17, 413, 417, 21, 43, 17, 419, 21, 43, 89, 421, 423, 21, 141, 21, 43, 89, 425, 427, 21, 141, 21, 43, 89, 425, 421, 429, 21, 141, 21, 43, 119, 431, 21, 43, 17, 433, 21, 43, 17, 403, 435] target: ang nagtigayon sa bulawan, plata, ang mga mahalon nga bato, mga perlas ug ang mga panapton nga lino, tapol, sida, dagtom pula, ang tanan nga nagkalainlaing matang sa mga humot nga kahoy, ang matag sudlanan nga hinimo gikan sa tango sa elepante, source: [3, 43, 87, 437, 123, 137, 439, 75, 377, 21, 43, 441, 21, 43, 443, 21, 43, 445, 21, 43, 447, 21, 43, 449, 21, 43, 451, 21, 43, 453, 21, 43, 455, 75, 89, 457, 459, 21, 43, 87, 437, 75, 461, 21, 43, 463, 89, 465] target: Uban kanila ang mga Levita: sila si Shemaya, Netania, Zebadia, Asahel, Shemiramot, Jehonatan, Adonia, Tobia, ug Tobadonia; ug uban kanila ang mga pari nga sila si Elishama ug Jehoram. source: [39, 19, 35, 43, 17, 467, 361, 39, 469, 267, 119, 471, 15, 473, 119, 475, 31, 31, 17, 477, 21, 43, 17, 399, 21, 43, 119, 479, 21, 43, 17, 481, 21, 43, 17, 483, 21, 43, 17, 485, 21, 43, 17, 487] target: Miingon sila sa makusog nga tingog, “Takos ang Nating Karnero nga gipatay aron sa pagdawat sa gahom, bahandi, kaalam, kusog, kadungganan, himaya, ug pagdayeg.”
|
[489, 491, 493, 495, 181, 497, 499, 15, 501, 29, 503, 505, 507, 509, 493, 511]
|
Si Ahuzam, Hefer, Temeni, ug si Haahashtari ang iyang mga anak nga lalaki kang Naara. Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Naara.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [255, 161, 257, 9, 21, 123, 69, 259, 169, 261, 245, 33, 247, 21, 33, 263, 161, 265, 89, 143, 21, 33, 267, 161, 269, 161, 71, 271, 161, 17, 273, 245, 275] target: Kae tuku pe ʻae kau finemui kuo mate honau husepāniti; he ʻoka nau ka taʻeanganofo kia Kalaisi, pea te nau fie mali; source: [277, 65, 9, 239, 219, 71, 279, 281, 283, 21, 285, 287, 279, 161, 185, 289, 151, 177, 47, 185, 21, 33, 291] target: ʻOku ou tala kiate kimoutolu, ʻOku ʻikai: pea kapau ʻe ʻikai te mou fakatomala, te mou malaʻia kotoa pē foki.” source: [3, 13, 123, 293, 295, 47, 81, 43, 297, 13, 33, 163, 13, 43, 299, 123, 125, 47, 301, 21, 303, 59, 305, 41, 13, 33, 307, 17, 309, 47, 311, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 307, 17, 313, 315, 85, 125, 33, 317, 43, 51, 21, 303, 31, 319, 41, 13, 33, 307, 17, 313, 47, 39, 321, 315, 85, 125, 21, 323, 13, 325, 61, 327, 33, 125, 27, 21, 329, 89, 21, 331] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [333, 33, 335, 17, 33, 337, 17, 43, 339, 17, 33, 341, 17, 33, 343, 345, 17, 43, 347, 349, 351] target: ʻI he māʻoniʻoni, ʻi he ʻilo, ʻi he kātaki fuoloa, ʻi he angaʻofa, ʻi he Laumālie Māʻoniʻoni, ʻi he ʻofa taʻeloi, source: [3, 161, 203, 245, 353, 43, 355, 11, 245, 13, 195, 17, 33, 357, 47, 17, 33, 359, 47, 17, 33, 361, 47, 161, 363, 141, 123, 211, 71, 143, 99, 17, 365, 231, 47, 17, 365, 11, 143, 161, 367] target: Pea te ke fuakava, ‘ʻOku moʻui ʻa Sihova’ ʻi he moʻoni, mo e fakamaau, pea ʻi he angatonu; pea ʻoku meiate ia ʻae fakamonūʻia ʻae ngaahi puleʻanga pea te nau vikiviki ʻiate ia.” source: [255, 17, 123, 125, 47, 185, 161, 369, 27, 71, 371, 99, 21, 111, 373, 245, 43, 299, 17, 33, 375, 17, 33, 377, 75, 17, 33, 379, 17, 33, 381] target: Ka mau fakaongolelei atu ʻakimautolu ʻi he ngaahi meʻa kotoa pē, ʻo taau mo e kau faifekau ʻae ʻOtua, ʻi he faʻa kātaki, ʻi he ngaahi mamahi, ʻi he ngaahi masiva, ʻi he ngaahi fakamamahi lahi, source: [383, 385, 175, 43, 199, 161, 5, 47, 161, 303, 21, 387, 389, 391, 41, 13, 49, 393, 17, 123, 385, 395, 47, 17, 123, 397, 47, 17, 123, 125, 399, 47, 17, 43, 401, 47, 17, 33, 403, 405, 47, 17, 33, 403, 407, 47, 17, 123, 125, 409, 411, 161, 79, 81, 123, 125, 47, 185, 47, 195, 141, 177, 199, 21, 87, 41, 89, 245, 177, 17, 413, 415, 13, 197, 417] target: Pe kuo finangalo ʻae ʻOtua ke ʻalu ʻo toʻo kiate ia ha kakai mei he lotolotonga ʻoe puleʻanga kehe, ʻi he ngaahi ʻahiʻahi, mo e ngaahi fakaʻilonga, ʻi he ngaahi mana, pea ʻi he tau, pea ʻi he nima māfimafi, pea ʻi he nima kuo mafao, pea ʻi he ngaahi meʻa fakailifia lahi, ʻo hangē ko e ngaahi meʻa kotoa pē naʻe fai ʻe Sihova ko homou ʻOtua kiate kimoutolu ʻi ʻIsipite ʻi homou ʻao? source: [333, 33, 419, 17, 33, 421, 27, 21, 123, 423, 17, 33, 425, 17, 33, 427, 395, 17, 43, 165, 395, 17, 33, 429, 395] target: ʻI he haha, ʻi he nofo fale fakapōpula, ʻi he maveuveu, ʻi he ngaahi ngāue mamafa, ʻi he faʻa leʻo, ʻi he faʻa ʻaukai;
|
[17, 431, 433, 435, 437, 439, 17, 431, 441, 443, 437, 445, 161, 447, 449, 161, 451, 453, 455, 457, 141, 273, 459, 461, 31, 463, 161, 465, 467, 469, 471, 31, 473]
|
Ke ke toki fanongo ʻe koe ʻi he langi, pea fakamolemole ʻae angahala ʻa hoʻo kakai ʻIsileli, pea ke toe ʻomi kinautolu ki he fonua ʻaia naʻa ke foaki ki heʻenau ngaahi tamai.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 3, 7, 25, 7, 27, 29, 21, 31, 33, 3, 7, 35, 37, 7, 39, 21, 41, 37, 7, 43, 45] target: Bikpela em i strongpela banis bilong mi. Em i olsem ston i haitim mi, na em i save kisim bek mi long han bilong ol birua. God bilong mi em i olsem bikpela ston mi save go long en na hait long ol birua. Bikpela i olsem hap plang bilong mi na em i haitim mi long ol birua. Em i gat strong bilong kisim bek mi na lukautim mi. Em i olsem strongpela banis bilong mi. source: [47, 49, 51, 53, 37, 55, 57, 59, 15, 37, 61, 63, 65, 15, 17, 57, 67, 69, 71, 37, 73, 75, 67, 77, 37, 73, 79, 15, 17, 73, 81, 37, 73, 83, 37, 73, 85, 37, 73, 87, 37, 73, 89, 37, 73, 91, 37, 73, 93, 37, 73, 95] target: “Gude King. Mi Rehum, namba wan gavman, na Simsai, kuskus bilong provins, wantaim ol wanwok bilong mitupela, em ol jas na ol arapela ofisa bilong yu, ol i man bilong Erek na bilong Babilon na bilong taun Susa long graun bilong Elam, mipela i salim dispela pas long yu. source: [97, 69, 99, 101, 103, 15, 17, 99, 105, 103, 15, 17, 7, 107, 109, 69, 7, 111, 15, 17, 57, 113, 37, 7, 67, 37, 57, 115, 15, 69, 7, 117, 109, 119, 37, 5, 7, 121, 123, 57, 125, 127, 37, 7, 129] target: Mi Daniel, mi beten yet na mi wok long autim ol sin bilong mi na bilong ol manmeri bilong mi, ol Israel. Na mi askim God, Bikpela bilong mi, long sanapim gen haus bilong en antap long dispela maunten bilong em yet. source: [131, 19, 15, 5, 37, 133, 135, 69, 137, 139, 141, 57, 69, 109, 143, 145, 7, 67, 147, 37, 73, 149, 97, 17, 73, 151, 153, 57, 155, 15, 7, 157, 159, 97, 17, 57, 161, 7, 163] target: Bikpela I Gat Olgeta Strong bai i givim blesing long ol na i tok, “Bai mi mekim gut long yupela ol Isip, ol manmeri bilong mi. Na bai mi mekim gut long yupela ol Asiria, ol manmeri mi yet mi bin wokim. Na bai mi mekim gut long yupela ol Israel, ol manmeri mi bin makim bilong mi yet.” source: [141, 165, 57, 101, 15, 7, 167, 15, 17, 57, 169, 37, 7, 171, 173, 37, 175, 177, 21, 179, 21, 7, 181, 15, 17, 7, 183] target: Bikpela, mi laik bai tok bilong mi na tingting bilong mi i ken i orait long ai bilong yu. Bikpela, yu ples hait bilong mi na helpim bilong mi. source: [185, 37, 63, 121, 7, 187, 15, 17, 7, 189, 3, 7, 191, 193, 15, 37, 7, 195, 197, 199, 123, 69, 63, 201] target: God wanpela tasol i save kisim bek mi na em yet i save givim biknem long mi. Em i strongpela wasman bilong mi. God yet em i strongpela banis bilong mi na ol birua i no inap bagarapim mi. source: [3, 73, 57, 203, 37, 205, 15, 17, 73, 207, 3, 73, 209, 15, 17, 73, 211] target: Ol dispela lain i laik mekim olsem, em ol Idom na ol Ismael na ol Moap na ol Hakri source: [3, 57, 19, 69, 155, 69, 57, 213, 37, 7, 215, 69, 57, 217, 219, 7, 221, 15, 17, 7, 223, 15, 17, 7, 225] target: Long wanem, man o meri i save bihainim laik bilong Papa bilong mi i stap long heven, em i brata na susa na mama bilong mi.” source: [3, 7, 19, 227, 15, 17, 7, 229, 3, 7, 231, 15, 17, 7, 19, 21, 233, 33, 3, 7, 235, 57, 19, 29, 21, 237, 33, 131, 19, 69, 239, 241, 69, 7, 67, 243, 245, 247, 249] target: Em i wasman bilong mi na em i save banisim mi oltaim. Na em i ples hait na man bilong kisim bek mi. Mi save bilip strong long em na em i save mekim mi i stap gut. Em i putim ol arapela lain manmeri i stap aninit long mi. source: [251, 253, 241, 69, 7, 255, 15, 17, 7, 257, 97, 21, 259, 241, 69, 7, 113, 15, 261] target: Tingting long olgeta bel pen na hevi i stap long mi, na lusim olgeta sin bilong mi. source: [3, 5, 123, 7, 195, 263, 15, 17, 7, 25, 3, 7, 191, 265, 267] target: Tasol Bikpela i strong tumas long helpim mi. God bilong mi i save lukautim mi gut. source: [269, 241, 53, 75, 69, 133, 271, 15, 17, 133, 273, 15, 17, 133, 275, 277, 15, 17, 133, 279, 281, 15, 17, 57, 283, 15, 17, 57, 285, 15, 17, 57, 281, 287, 15, 17, 57, 289, 291, 15, 17, 57, 293, 15, 17, 57, 289, 295] target: Ol i bringim sampela plet na sospen graun na ol bet, bilong givim long Devit wantaim ol lain man bilong en. Na ol i bringim sampela kaikai tu, olsem wit na bali na plaua na wit ol i bin kukim long paia, na tupela kain bin na hani na susu bilong bulmakau na sis ol i bin wokim long susu bilong bulmakau. Na ol i bringim tu sampela sipsip. Ol i save, Devit wantaim ol lain bilong en i bin wokabaut long longpela rot long ples drai, na dispela i bin mekim lain bilong Devit i hangre na nek i drai na skin bilong ol i tait tumas. Olsem na ol i bringim dispela kaikai long ol, bai ol i ken kaikai na kamap strong gen. source: [251, 297, 299, 69, 63, 301, 243, 15, 303, 37, 133, 305, 15, 115, 307, 73, 75, 157, 309, 307, 73, 57, 311, 37, 73, 75, 157, 313, 17, 57, 297, 109, 69, 73, 75, 315, 73, 133, 317, 15, 303, 307, 73, 75, 319] target: Bikpela i tok olsem, “Yu wantaim Aron i mas kisim nem bilong olgeta Israel. Yutupela i mas kaunim ol man na wokim lista bilong ol wan wan lain na famili. source: [321, 323, 7, 325, 69, 7, 171, 123, 133, 327, 15, 303, 37, 7, 329] target: Mi lukim ol meri bilong taun bilong mi i painim taim nogut tru, olsem na mi bel hevi moa yet.
|
[331, 333, 335, 337, 339, 341, 21, 343, 345, 73, 335, 347, 339, 349, 351, 21, 353, 355, 357, 73, 359]
|
Yupela i mas kisim bras tasol na wokim olgeta samting bilong mekim wok long haus sel na ol longpela pin bilong taitim na strongim haus sel na banis i raunim em.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [3, 13, 123, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 163, 13, 43, 261, 123, 125, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 125, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 125, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 125, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [295, 33, 297, 17, 33, 299, 17, 43, 301, 17, 33, 303, 17, 33, 305, 307, 17, 43, 309, 311, 313] target: ʻI he māʻoniʻoni, ʻi he ʻilo, ʻi he kātaki fuoloa, ʻi he angaʻofa, ʻi he Laumālie Māʻoniʻoni, ʻi he ʻofa taʻeloi, source: [315, 17, 123, 125, 47, 185, 161, 317, 27, 71, 319, 99, 21, 111, 321, 245, 43, 261, 17, 33, 323, 17, 33, 325, 75, 17, 33, 327, 17, 33, 329] target: Ka mau fakaongolelei atu ʻakimautolu ʻi he ngaahi meʻa kotoa pē, ʻo taau mo e kau faifekau ʻae ʻOtua, ʻi he faʻa kātaki, ʻi he ngaahi mamahi, ʻi he ngaahi masiva, ʻi he ngaahi fakamamahi lahi, source: [295, 33, 331, 17, 33, 333, 27, 21, 123, 335, 17, 33, 337, 17, 33, 339, 341, 17, 43, 165, 341, 17, 33, 343, 341] target: ʻI he haha, ʻi he nofo fale fakapōpula, ʻi he maveuveu, ʻi he ngaahi ngāue mamafa, ʻi he faʻa leʻo, ʻi he faʻa ʻaukai; source: [295, 123, 345, 347, 21, 187, 89, 123, 349, 17, 33, 351, 17, 43, 353, 17, 43, 355, 47, 17, 43, 357] target: Naʻe fakanofo ʻae kau leʻo ki he feituʻu ʻe fā, ki he feituʻu hahake, mo e lulunga, mo e tokelau, pea mo e tonga. source: [359, 41, 231, 361, 245, 33, 363, 47, 81, 33, 365, 33, 367, 47, 81, 33, 369, 371, 33, 125, 219, 21, 117, 373, 161, 375, 99, 209, 17, 33, 377, 47, 161, 217, 9, 21, 123, 379, 381, 17, 383, 17, 385, 47, 17, 387, 47, 17, 389, 47, 17, 391, 47, 17, 393, 47, 17, 395, 47, 17, 397] target: ʻOku pehē mai, “Ko au ko e ʻAlifa mo e ʻOmeka, ko e ʻuluaki mo e ki mui:” pea, “Ko hai ʻoku ke mamata ki ai, tohi ʻi ha tohi, ʻo ʻave ki he ngaahi siasi ʻe fitu ʻoku ʻi ʻEsia; ki ʻEfesō, mo Simana, mo Peakamosi, mo Taiataila, mo Satisi, mo Filatelifia, mo Leotisia.” source: [295, 33, 65, 399, 17, 33, 127, 13, 43, 261, 17, 43, 401, 13, 33, 403, 17, 33, 405, 47, 81, 33, 407] target: ʻI he lea ʻoe moʻoni, ʻi he mālohi ʻae ʻOtua, ʻi he mahafutau ʻoe māʻoniʻoni ʻi he nima toʻomataʻu pea ʻi he toʻohema, source: [3, 39, 409, 219, 71, 71, 21, 33, 411, 13, 43, 261, 17, 43, 413, 17, 33, 415, 17, 33, 299, 47, 17, 33, 87, 27, 21, 123, 125, 47, 115] target: Pea kuo u fakafonu ia ʻi he laumālie ʻoe ʻOtua, ʻi he poto, pea ʻi he loto-matala, mo e faʻa ʻilo, pea ʻi he ngaahi ngāue fakatufunga kotoa pē,
|
[417, 419, 421, 423, 161, 425, 427, 429, 431, 31, 433, 435, 437, 439, 441, 443, 439, 445, 31, 447, 449, 451, 31, 453, 455, 457, 459, 295, 461, 463]
|
Ko ia ʻoku ui ai ʻae vai ko ia, “ko Pea-Lehai-Loʻai;” vakai ʻoku tuʻu ia ʻi he vahaʻa ʻo Ketesi mo Peleti.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: A lohe ae la kona haku i ka olelo a kana wahine i olelo mai ni ia ia, i ka i ana mai, E like me keia mau olelo i hana mai ai kau kauwa ia'u; nui iho la ka huhu ona. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: A hele hou aku la o Iesu ma Kana i Galilaia, kahi ana i hoolilo ni i ka wai i waina. A ua mai ke keiki a kekahi alii ma Kaperenau ma. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: A o kela poe kanaka hoi he umikumamawalu i hioloia'i e ka hale kiai i Siloama i make ni lakou, ua manao anei oukou ua oi aku ko lakou hewa mamua o ko na kanaka a pau e noho ana ma Ierusalema? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: No ka men, o kela poe kanaka a pau, ka poe i ike mai i kuu na-ni, a me na mea mana a'u i hana'i ma Aigupita, a ma ka waonahele, a he umi ko lakou aa ana mai ia'u. aole hoi i hooloho mai i kuu leo; source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: Ina e hoopalahalaha o Iehova kou Akua i kou mokuna e like me kana i hoohiki ai i kou mau kupuna, a haawi ia oe i ka aina a pau ana i olelo ni e haawi i kou mau kupuna: source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: Aia hoouna aku au ia Aretema paha, ia Tukiko paha ion la, e hoo ikaika oe e hele mai io'u nei i Ni kopoli; no ka mea, o ko'u manao e noho malaila i ka hooilo. source: [3, 73, 147, 255, 257, 21, 43, 93, 259, 73, 17, 121, 73, 93, 261, 147, 167, 21, 263, 15, 265, 7, 267, 27, 73, 17, 269, 77, 271, 21, 273, 71, 31, 47, 167, 15, 17, 269, 77, 275, 277, 47, 167, 17, 279, 93, 99, 15, 265, 29, 281, 27, 73, 17, 269, 77, 275, 21, 91, 283, 277, 47, 167, 15, 285, 73, 287, 11, 289, 17, 167, 35, 15, 291, 51, 15, 293] target: A o na kiaha gula, a me ke kala o ka hale o ke Akua, na mea a Nebukaneza i lawe ae marloko mai o ka luakini ma Ierusalema, a hali aku ia mau mea i ka luakini ma Babulona, oia mau mea ka Kuro ke alii i lawe ni mailoko mai o ka luakini ma Babulona, a ua haawiia oia mau mea i kekahi, o Sesehazara kona inoa, ka mea ana i hoonoho ai i kiaaina; source: [39, 295, 71, 15, 93, 297, 73, 63, 27, 33, 299, 127, 111, 135, 31, 301, 93, 303, 305, 31, 27, 11, 307, 309, 311, 17, 107, 21, 149, 15, 313, 71, 31, 315] target: E honi aku i ke Keiki, o huhu mai ia, O make hoi oukou ia aoao, ke hoa iki ia mai kona inaina. Pomaikai wale ka poe a pau i hilinai aku ia ia. source: [317, 219, 119, 319, 71, 15, 147, 179, 321, 73, 323, 299, 17, 107, 119, 325, 119, 27, 327, 21, 329] target: Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni. source: [39, 147, 95, 21, 323, 331, 9, 17, 333, 299, 139, 135, 85, 35, 15, 249, 335, 15, 43, 21, 337, 155, 93, 339, 9, 119, 341, 51, 135, 15, 17, 343, 3, 345, 111, 15, 347, 349] target: E na keiki a kanaka, pehea la ka loihi O ko oukou hoolilo ana i ko'u nani i me a hilahila? No ke aha la e aloha ai oukou i ka lapuwale, A imi hoi i wahahee? Sila. source: [351, 353, 355, 357, 119, 5, 27, 359, 119, 93, 199, 361, 119, 363, 365, 367, 369, 27, 209, 327, 15, 249, 371, 39, 341, 27, 209, 359, 119, 373, 27, 111, 15, 375, 377] target: I KA'U uolo ana'ku e lohe mai ia'u, e ke Akua o'u e pono ai: Ua hoakea mai oe ia'u i ko'u popilikia; E aloha mai oe ia'u, e hoolohe mai hoi i ka'u pule. source: [155, 195, 93, 379, 299, 197, 381, 35, 383, 61, 73, 197, 107, 385, 349] target: No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. Sila. source: [39, 325, 27, 387, 119, 389, 119, 391, 27, 359, 119, 163, 393, 367, 395, 209, 15, 249, 107, 397, 21, 149, 77, 93, 399, 367, 401, 209, 15, 147, 403, 73, 17, 107, 405] target: E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia.
|
[407, 29, 409, 411, 413, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 413, 433]
|
E ke alii, e Ageripa e, ke manaoio mai nei anei oe i ka na kaula! Ua ike no au, ua manaoio no oe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Ayaw pagtinguha sa iyang lamiang mga pagkaon, kay pagkaon kini sa mga bakak. source: [35, 37, 39, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 13, 51, 53, 55, 13, 57, 27, 13, 59, 61, 13, 63, 35, 65, 5, 67, 69, 71, 73, 75, 47, 77, 79] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [81, 59, 83, 43, 85, 87, 89, 71, 91, 59, 87, 13, 93, 5, 13, 95, 97, 71, 99, 101, 19, 103, 105, 13, 107, 47, 109, 71, 47, 59, 111, 71, 113, 115, 117, 119, 121, 55, 5, 123, 125, 127, 13, 129, 5, 13, 95, 131] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [35, 133, 135, 41, 137, 139, 13, 59, 141, 71, 15, 143, 13, 141, 5, 27, 145, 147, 13, 59, 13, 55, 149, 151, 153, 99, 155, 17, 141, 13, 157, 5, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 41, 59, 171, 173] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [35, 43, 85, 87, 89, 127, 113, 175, 13, 177, 179, 59, 181, 183, 13, 185, 13, 187, 27, 189, 65, 191, 193, 195, 65, 197, 9, 117, 119, 199, 201, 43, 117, 101, 89, 71, 203, 179, 205, 55, 47, 207] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [209, 5, 41, 119, 13, 101, 211, 71, 99, 101, 213, 71, 99, 101, 215, 217, 71, 99, 101, 219, 221, 71, 99, 59, 223, 71, 99, 59, 225, 71, 99, 59, 221, 227, 71, 99, 59, 229, 231, 71, 99, 59, 233, 71, 99, 59, 229, 235] target: nagdala ug mga banig nga katulgan ug mga habol, mga panaksan ug mga kulon, ug trigo, sebada nga harina, sinanglag nga trigo, mga liso, source: [237, 179, 239, 43, 241, 243, 245, 13, 243, 247, 179, 153, 99, 15, 13, 249, 159, 13, 243, 17, 251, 71, 253, 145, 11, 13, 59, 255, 71, 203, 55, 13, 141, 27, 179, 253, 13, 243, 17, 257] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [259, 261, 9, 263, 145, 265, 267, 145, 269, 271, 273, 275, 179, 277, 279, 11, 179, 37, 5, 281, 283, 13, 285, 287, 31, 59, 289, 43, 291, 191, 179, 205, 293, 13, 59, 295] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [35, 43, 101, 213, 297, 71, 99, 67, 299, 43, 59, 181, 43, 67, 301, 101, 19, 71, 303, 13, 305, 135, 307, 5, 43, 59, 309, 47, 311, 71, 313, 9, 145, 17, 19, 13, 59, 309, 47, 315, 317, 17, 19, 59, 319, 67, 75, 13, 305, 27, 321, 5, 43, 59, 309, 47, 315, 71, 65, 323, 317, 17, 19, 13, 325, 43, 327, 137, 329, 59, 19, 55, 13, 331, 159, 13, 333] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [335, 117, 337, 71, 99, 117, 339, 71, 99, 117, 341, 335, 117, 343, 345, 71, 99, 59, 87, 179, 205, 47, 347] target: Gebal, sa Amonihanon, sa Amalekanhon; lakip usab niini ang Filistia ug ang mga lumulupyo sa Tiro. source: [35, 43, 67, 349, 47, 117, 119, 351, 65, 153, 99, 101, 353, 47, 67, 355, 357, 13, 59, 359, 361, 65, 153, 59, 363, 99, 117, 189, 71, 65, 153, 59, 365, 99, 117, 367, 71, 43, 117, 119, 369, 55, 371, 373, 31, 145, 43, 117, 119, 375, 71, 99, 117, 119, 17, 377] target: sa agianan nga anaa sa atubangan niini. Sama sa hulagway sa mga lawak nga anaa sa amihanang bahin. Adunay managsamang gitas-on ug gilapdon ug managsama ang mga agianan pagawas ug ang mga paghan-ay ug ang mga pultahan. source: [151, 379, 381, 13, 67, 383, 89, 71, 203, 43, 101, 385, 71, 387, 47, 117, 119, 17, 389, 47, 117, 59, 181, 43, 117, 119, 17, 251, 99, 59, 379, 55, 13, 117, 119, 329, 117, 101, 391, 71, 203, 47, 117, 119, 393] target: “Paghimo ug talaan sa tanan nga mga kalalakin-an sa matag banay sa Israel, sa mga pamilya sa ilang katigulangan. Ihapa sila pinaagi sa ngalan. Ihapa ang matag-usa ka lalaki, ang matag tawo source: [151, 205, 31, 291, 395, 71, 99, 291, 397, 99, 399, 35, 47, 291, 401, 179, 403, 137, 405] target: Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya; pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya. source: [35, 331, 169, 41, 119, 13, 101, 407, 47, 117, 119, 17, 409, 71, 99, 101, 411, 47, 117, 119, 17, 409, 31, 59, 413, 43, 67, 245, 47, 415, 179, 153, 99, 117, 417, 47, 59, 419, 71, 421] target: Gitahasan usab nila ang mga pari ug ang mga Levita sa pagpamuhat sa pag-alagad sa Dios sa Jerusalem, ingon nga kini gisulat sa Libro ni Moises.
|
[423, 425, 427, 179, 429, 99, 431, 433, 435, 437, 439, 117, 441, 27, 443, 445, 447, 449]
|
Sa dihang gabii na, ang iyang mga disipulo nilugsong ngadto sa dagat.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [3, 73, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 17, 121, 123, 15, 125, 15, 127, 29, 129, 91, 131, 133, 135, 91, 137, 71, 139, 141, 143, 145, 73, 139, 147, 109, 21, 149, 119, 151, 35, 77, 153] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [155, 17, 157, 73, 105, 107, 109, 21, 159, 17, 107, 15, 161, 27, 15, 163, 165, 21, 43, 147, 167, 169, 171, 15, 173, 77, 175, 21, 77, 17, 177, 21, 113, 179, 139, 141, 181, 35, 27, 183, 185, 111, 15, 187, 27, 15, 163, 189] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [191, 119, 193, 73, 195, 197, 199, 15, 197, 201, 119, 41, 43, 23, 15, 203, 51, 15, 197, 47, 205, 21, 207, 31, 209, 15, 17, 211, 21, 149, 35, 15, 19, 29, 119, 207, 15, 197, 47, 213] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [215, 217, 71, 219, 31, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 67, 27, 237, 239, 15, 241, 243, 245, 17, 247, 73, 249, 131, 119, 151, 251, 15, 17, 253] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [155, 31, 255, 119, 257, 93, 109, 15, 11, 259, 21, 43, 17, 261, 21, 119, 263, 31, 15, 23, 265, 21, 119, 267, 269, 271, 15, 273, 275] target: Tungod niini nga hinungdan ang lalaki mobiya sa iyang amahan ug inahan ug siya makig-usa sa iyang asawa; ug ang duha mahimong usa ka unod. source: [3, 73, 147, 277, 279, 21, 43, 93, 281, 73, 17, 121, 73, 93, 283, 147, 167, 21, 285, 15, 287, 7, 289, 27, 73, 17, 291, 77, 293, 21, 295, 71, 31, 47, 167, 15, 17, 291, 77, 297, 299, 47, 167, 17, 301, 93, 99, 15, 287, 29, 303, 27, 73, 17, 291, 77, 297, 21, 91, 305, 299, 47, 167, 15, 307, 73, 309, 11, 311, 17, 167, 35, 15, 313, 51, 15, 315] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [317, 111, 119, 319, 209, 21, 161, 15, 53, 167, 119, 49, 71, 321, 245, 17, 247, 91, 131, 143, 31, 27, 245, 323, 325, 327, 21, 245, 11, 329, 21, 331, 245, 17, 247, 113, 95, 31, 147, 333, 185, 119, 335, 93, 19, 71, 31, 337] target: Busa sayri kini ug hunahunaa ang imong pagabuhaton, kay daotan ang gilaraw batok sa atong agalon, ug batok sa iyang tibuok panimalay. Wala siyay pulos nga tawo ug walay makapangatarongan kaniya.” source: [155, 93, 199, 27, 17, 127, 35, 73, 339, 15, 11, 67, 35, 341, 343, 345, 3, 15, 11, 347, 349, 67, 351, 353, 43, 355, 119, 357, 119, 31, 359, 93, 95, 21, 361, 17, 167, 21, 195, 15, 363, 51, 119, 365, 15, 139, 17, 121, 73, 367] target: Karon gidala sa Dios ang pagkalaglag ni Ahazia pinaagi sa pagbisita niya kang Joram. Sa dihang niabot siya, mikuyog dayon siya kang Joram aron sulongon si Jehu ang anak nga lalaki ni Nimshi, nga maoy gipili ni Yahweh aron molaglag sa panimalay ni Ahab. source: [369, 109, 371, 373, 375, 255, 147, 377, 375, 245, 379, 147, 147, 109, 21, 159, 15, 381, 59, 27, 141, 183] target: Kay bisan tuod ako gawasnon gikan sa tanan, ako nahimong sulugoon sa tanan, aron nga ako mahimong makadala sa daghan. source: [3, 383, 119, 385, 307, 119, 51, 31, 77, 11, 387, 389, 15, 391, 135, 119, 393, 15, 139, 135, 395, 397, 3, 73, 147, 167, 119, 399, 21, 347, 71, 373, 401, 245, 31, 119, 403, 405] target: Kung adunay gigutom, tugoti siya nga mokaon didto sa balay, aron nga sa dihang magtigom kamo dili kini alang sa paghukom. Ug mahitungod sa ubang mga butang nga inyong gisulat, maghatag ako ug pagpanudlo sa dihang ako moabot. source: [407, 409, 411, 219, 119, 413, 31, 31, 119, 151, 351, 43, 373, 15, 347, 31, 31, 93, 415, 27, 417, 419, 15, 163, 421, 35, 245, 17, 423] target: Nanghinaot ako kung mahimo nga magpabilin siya uban kanako, aron siya makaalagad kanako alang kanimo, samtang ako ginapos alang sa ebanghelyo. source: [215, 255, 93, 425, 71, 239, 219, 245, 17, 49, 427, 33, 185, 219, 15, 429, 431, 433, 435, 59, 71, 239, 373, 437, 439] target: Tan-awa, nagtawag ako ug nag-ingon nga nakabuhat ako ug sayop, apan wala ako gidungog; nagpakitabang ako, apan walay katarong.
|
[441, 443, 445, 119, 353, 447, 449, 451, 453, 455, 29, 457, 459, 461, 463, 449, 465, 29, 467]
|
Sa dihang motalikod ang akong mga kaaway, mangapokan ug mangahanaw sila diha sa imong atubangan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 7, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 29, 45, 47, 49, 13, 29, 51, 53, 13, 55, 29, 31, 33, 57, 59, 41, 61, 63, 65, 7, 67, 69, 71, 25, 41, 73] target: Ano hoi e noonoo oe a ike i kau mea e hana aku ai; no ka mea, ua manao hewa ia mai no to makou haku, a no kona ohua a pau; no ka mea, he keiki ia na Beliala, aole e pono ke olelo aku ia ia. source: [75, 31, 77, 79, 31, 81, 79, 69, 83, 79, 31, 85, 79, 31, 87, 89, 79, 69, 91, 93, 95] target: Ma ka maemae ma ka ike, ma ke ahonui, ma ka lokomaikai, ma ka Uhane Hemolele, ma ke aloha hookamani ole, source: [97, 7, 99, 29, 101, 69, 103, 105, 29, 107, 109, 79, 31, 111, 13, 79, 31, 113, 13, 79, 31, 115, 13, 7, 117, 119, 61, 121, 41, 123, 125, 79, 127, 129, 13, 79, 127, 105, 123, 7, 131] target: A e hoohiki no oe, ke ola la no o Iehova ma ka oiaio, a ma ka pono, a ma ka maikai; a e hoopomaikai ko na aina ia lakou iho ma ona la, a ma ona la lakou e kaena'i. source: [133, 79, 61, 21, 13, 135, 7, 137, 139, 41, 47, 125, 17, 141, 143, 29, 69, 145, 79, 31, 147, 79, 31, 149, 151, 79, 31, 153, 79, 31, 155] target: Aka, ma na mea a pau e hoike ana ia makou iho i poe kahuna no ke Akua, ma ka hoomanawanui, ma ka hoinoia mai, ma ka poino, ma ka pilikia, source: [157, 159, 161, 69, 163, 7, 165, 13, 7, 167, 17, 169, 171, 173, 43, 107, 175, 177, 79, 61, 159, 179, 13, 79, 61, 181, 13, 79, 61, 21, 183, 13, 79, 69, 185, 13, 79, 31, 187, 189, 13, 79, 31, 187, 191, 13, 79, 61, 21, 193, 195, 7, 197, 199, 61, 21, 13, 135, 13, 109, 119, 201, 163, 17, 23, 43, 203, 29, 201, 79, 205, 207, 107, 209, 211] target: Ua hoao anei ke Akua e hele a e lawe i lahuikanaka nona maiwaena mai o kekahi lahuikanaka, ma na hoao ana, a ma na hoailona, a ma na mea kupanaha, a ma ke kaua, a ma ka lima ikaika, a ma ka lima kakauha, a ma na mea weliweli nui, e like me na mea a pau a Iehova ko oukou Akua i hana mai ai no oukou ma Aigupita imua o kou maka? source: [75, 31, 213, 79, 31, 215, 139, 17, 61, 217, 79, 31, 219, 79, 31, 221, 179, 79, 69, 223, 179, 79, 31, 225, 179] target: Ma ka hahauia, ma ka paa ana i na halepaahao, ma ka haunaele, ma ka hooluhi ana, ma ke kiai ana, ma ka hoopololi ana, source: [75, 61, 227, 229, 17, 231, 203, 61, 233, 79, 31, 235, 79, 69, 237, 79, 69, 239, 13, 79, 69, 241] target: Ma na aoao eha i noho ai na kiaipuka, ma ka hikina, ma ke komohana, ma ke kukuluakau, a ma ke kukuluhema. source: [97, 243, 125, 105, 123, 17, 61, 143, 79, 119, 123, 245, 247, 13, 199, 61, 249, 79, 119, 123, 245, 247, 29, 31, 251, 107, 69, 163, 79, 253, 7, 197, 199, 119, 255, 79, 31, 257, 13, 259] target: A hoonoho iho la lakou i na kahuna ma ko lakou mau papa, a me na Levi ma ko lakou mau papa, no ka oihana o ke Akua ma Ierusalema; e like me ko kauoha ma ka buke a Mose. source: [261, 43, 129, 263, 29, 31, 265, 13, 199, 31, 267, 31, 269, 13, 199, 31, 271, 273, 31, 21, 275, 17, 15, 277, 7, 279, 125, 11, 79, 31, 281, 13, 7, 283, 25, 17, 61, 285, 287, 79, 289, 79, 291, 13, 79, 293, 13, 79, 295, 13, 79, 297, 13, 79, 299, 13, 79, 301, 13, 79, 303] target: I mai la, Owau no ka Alepa a me ka Omega, ka mua a me ka hope; O ka mea au i ike ai, e palapala iho oe ma ka buke, a e hoouna aku i na ekalesia ehiku ma Asia; ma Epeso, a ma Semurena, a ma Peregamo, a ma Tuateira, a ma Saredeisa, a ma Piladelepia, a ma Laodikeia. source: [75, 31, 71, 111, 79, 31, 305, 107, 69, 145, 79, 69, 307, 107, 31, 67, 79, 31, 309, 13, 199, 31, 311] target: Ma ka olelo oiaio, ma ka mana o ke Akua, ma ke kahiko o ka pono ma ka akau a me ka hema, source: [97, 35, 313, 275, 41, 41, 17, 31, 315, 107, 69, 145, 79, 69, 317, 79, 31, 319, 79, 31, 81, 13, 79, 31, 23, 139, 17, 61, 21, 13, 321] target: A ua hoopiha au ia ia i ka uhane o ke Akua, ma ke akamai, ma ka naauao, ma ka ike, a ma ka hana ana i na mea a pau, source: [323, 43, 105, 123, 17, 61, 325, 13, 199, 61, 327, 13, 199, 61, 329, 331, 13, 199, 61, 333, 335, 13, 199, 31, 337, 13, 199, 31, 339, 13, 199, 31, 335, 341, 13, 199, 31, 343, 345, 13, 199, 31, 347, 13, 199, 31, 343, 349] target: Lawe mai la lakou i na moe a me na kiaha a me na ipu lepo a me na hua palaoa a me ka bale a me ka palaoa, a me ka palaoa papaa, a me ka papapa maka, a me ka pi, a me ka papapa papaa; source: [351, 353, 355, 17, 69, 357, 359, 13, 135, 107, 61, 361, 13, 363, 79, 119, 123, 245, 365, 79, 119, 31, 367, 107, 119, 123, 245, 369, 199, 31, 353, 139, 17, 119, 123, 371, 119, 61, 373, 13, 135, 79, 119, 123, 375] target: E helu olua i ke anaina kanaka a pau o na mamo a Iseraela, ma ko lakou mau ohana, ma ko ka hale o ko lakou mau kupuna, me ka helu ana i ko lakou inoa, ko na kane a pau ma ko lakou poo: source: [273, 119, 377, 13, 199, 119, 379, 13, 199, 119, 381, 13, 199, 31, 383, 17, 231, 79, 385, 13, 79, 387, 13, 79, 389, 13, 79, 391, 13, 79, 393] target: O ko Paretia, a me ko Media, a me ko Elimai, a me ka pue i noho ma Mesopotamia, a ma Iudea, a ma Kapadosia, a ma Poneto, a ma Asia,
|
[395, 7, 397, 119, 399, 401, 403, 405, 17, 407, 7, 409, 403, 411, 403, 405, 79, 413, 415, 417, 419, 421, 79, 413, 415, 423, 413, 425]
|
A e hoolilo aku au ia oe i neoneo, a i mea e hoinoia iwaena o na lahuikanaka e kokoke mai ana a puni oe, ma na maka o na mea a pau e maalo ae ana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [3, 13, 123, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 163, 13, 43, 261, 123, 125, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 125, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 125, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 125, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [295, 33, 297, 17, 33, 299, 17, 43, 301, 17, 33, 303, 17, 33, 305, 307, 17, 43, 309, 311, 313] target: sa pagkaputli, sa kahibalo, sa pagpailob, sa pagkamaayo, sa Balaang Espiritu, ug sa tinuod nga gugma. source: [315, 17, 123, 125, 47, 185, 161, 317, 27, 71, 319, 99, 21, 111, 321, 245, 43, 261, 17, 33, 323, 17, 33, 325, 75, 17, 33, 327, 17, 33, 329] target: Hinuon, gipamatud-an namo sa among kaugalingon pinaagi sa tanan namong mga buhat, nga kami mga sulugoon sa Dios. Kami iyang mga sulugoon diha sa daghang pag-antos, sa kagul-anan, sa kasubo, sa kalisdanan, source: [295, 33, 331, 17, 33, 333, 27, 21, 123, 335, 17, 33, 337, 17, 33, 339, 341, 17, 43, 165, 341, 17, 33, 343, 341] target: sa pagbunal, sa pagkabinilanggo, sa kagubot, sa pagkugi, sa walay tulog nga kagabhion, sa kagutom, source: [295, 123, 345, 347, 21, 187, 89, 123, 349, 17, 33, 351, 17, 43, 353, 17, 43, 355, 47, 17, 43, 357] target: Nagbantay sa upat ka mga bahin ang tigbantay sa pultahan, padulong sa sidlakan, sa kasadpan, sa amihanan, ug sa habagatan. source: [359, 41, 231, 361, 245, 33, 363, 47, 81, 33, 365, 33, 367, 47, 81, 33, 369, 371, 33, 125, 219, 21, 117, 373, 161, 375, 99, 209, 17, 33, 377, 47, 161, 217, 9, 21, 123, 379, 381, 17, 383, 17, 385, 47, 17, 387, 47, 17, 389, 47, 17, 391, 47, 17, 393, 47, 17, 395, 47, 17, 397] target: Nga nag-ingon siya, “Isulat kini sa basahon kung unsa ang imong nakita, ug ipadala kini sa pito ka iglesia - ngadto sa Efeso, sa Esmirna, sa Pergamo, sa Tiatira, sa Sardis, sa Filadelfia, ug sa Laodicea.” source: [295, 33, 65, 399, 17, 33, 127, 13, 43, 261, 17, 43, 401, 13, 33, 403, 17, 33, 405, 47, 81, 33, 407] target: Kami mao ang iyang mga sulugoon diha sa pulong sa kamatuoran, diha sa gahom sa Dios. Aduna kami taming sa pagkamatarong sa tuong kamot ug sa wala. source: [3, 39, 409, 219, 71, 71, 21, 33, 411, 13, 43, 261, 17, 43, 413, 17, 33, 415, 17, 33, 299, 47, 17, 33, 87, 27, 21, 123, 125, 47, 115] target: Gipuno ko si Bezalel sa akong Espiritu aron hatagan siya ug kaalam, kahibalo, ug hiyas alang sa tanang matang sa buhat,
|
[17, 417, 419, 421, 31, 423, 425, 427, 429, 161, 431, 161, 433, 435, 437, 439]
|
nga takna kay napakyas man ang adlaw sa iyang kahayag. Unya natunga pagkagisi paubos ang kurtina sa templo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 19, 27, 29, 31, 33, 15, 17, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19, 15, 49, 27, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 17, 63, 65] target: Taim bos bilong Josep i harim olgeta dispela tok bilong meri bilong en, orait em i kros nogut tru. source: [3, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 35, 15, 85, 29, 15, 17, 87, 15, 89, 3, 91, 27, 93, 95, 21, 97, 99, 77, 101, 103] target: Jisas i kamap gen long taun Kana bilong Galili. Long dispela taun em i bin tanim wara i kamap wain. Orait long dispela taim wanpela ofisa bilong king i stap long taun Kaperneam, na pikinini man bilong en i gat sik. source: [105, 17, 107, 73, 109, 111, 113, 21, 115, 17, 111, 15, 117, 27, 15, 119, 121, 21, 43, 123, 125, 127, 129, 15, 131, 77, 133, 21, 77, 17, 135, 21, 137, 139, 141, 143, 145, 35, 27, 147, 149, 151, 15, 153, 27, 15, 119, 155] target: olgeta dispela manmeri i bikhet, ol i no inap i go long dispela kantri mi laik givim ol. Ol i bin lukim dispela lait i soim ol olsem, mi stap wantaim ol. Na ol i lukim pinis ol mirakel mi bin wokim long Isip na long ples drai nating. Tasol ol i bikhet long mi planti taim na ol i no bihainim tok bilong mi. source: [157, 159, 161, 73, 163, 165, 167, 15, 165, 169, 159, 41, 43, 23, 15, 171, 51, 15, 165, 47, 173, 21, 175, 31, 177, 15, 17, 179, 21, 181, 35, 15, 19, 29, 159, 175, 15, 165, 47, 183] target: “Bihain Bikpela bai i skruim mak bilong graun bilong yupela i go bikpela, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela, na em bai i givim yupela olgeta graun em i bin promis long ol. source: [3, 73, 109, 111, 113, 151, 137, 185, 15, 187, 159, 17, 189, 191, 15, 193, 15, 195, 29, 197, 91, 199, 201, 203, 91, 205, 71, 141, 143, 207, 209, 73, 141, 123, 113, 21, 181, 159, 211, 35, 77, 213] target: Na dispela 18 man, bipo longpela haus long Siloam i bin pundaun antap long ol na i kilim ol i dai, em yupela i ting rong bilong ol i winim rong bilong ol arapela man i stap long Jerusalem, a? source: [215, 217, 73, 219, 217, 221, 21, 43, 97, 223, 159, 211, 35, 77, 83, 225, 227, 15, 91, 229, 231] target: Maria bilong Makdala wantaim narapela Maria, tupela i stap. Tupela i sindaun klostu long matmat, na tupela i lukluk i stap. source: [233, 219, 235, 21, 43, 237, 21, 43, 219, 17, 239, 73, 241, 21, 43, 123, 25, 159, 7, 43, 197, 73, 143, 17, 111, 15, 243, 27, 31, 47, 125, 15, 17, 111, 245] target: Ol meri i givim dispela tok long ol aposel, em Maria bilong taun Makdala na Joana na Maria, em mama bilong Jems, na ol arapela meri i stap wantaim ol. source: [247, 249, 71, 251, 31, 253, 255, 31, 257, 259, 261, 263, 159, 265, 267, 177, 159, 67, 27, 269, 271, 15, 273, 275, 217, 17, 277, 73, 279, 199, 159, 211, 281, 15, 17, 283] target: Taim mi salim Artemas o Tikikus i kam long yu, orait yu mas trai hat long kam long mi long taun Nikopolis, long wanem, mi laik i stap long Nikopolis long taim bilong kol na strongpela win. source: [285, 143, 287, 73, 219, 217, 221, 21, 73, 219, 17, 239, 73, 289, 291, 73, 293, 21, 43, 17, 239, 73, 123, 95, 21, 295] target: Wanpela namel long ol em Maria bilong taun Makdala. Na wanpela em Maria, mama bilong Jems tupela Josep. Na wanpela em mama bilong tupela pikinini bilong Sebedi. source: [297, 7, 9, 77, 93, 299, 73, 75, 11, 301, 21, 43, 17, 303, 73, 11, 301, 73, 219, 17, 25, 21, 305, 21, 43, 219, 307] target: Mama bilong Jisas wantaim susa bilong en na Maria, em meri bilong Klopas, na Maria bilong taun Makdala, ol dispela meri i sanap i stap klostu long diwai kros bilong Jisas. source: [309, 111, 25, 217, 151, 97, 159, 311, 27, 313, 77, 83, 315, 317, 233, 219, 217, 221, 21, 43, 219, 17, 239, 73, 319, 17, 321, 21, 43, 293, 21, 43, 323] target: Sampela meri tu i sanap longwe liklik na ol i lukluk i stap. Wanpela namel long ol em Maria bilong taun Makdala. Na wanpela em Maria, mama bilong namba 2 Jems na bilong Josep. Na wanpela em Salome. source: [3, 311, 7, 9, 73, 219, 217, 325, 21, 327, 219, 17, 239, 73, 329, 15, 83, 15, 331] target: Maria bilong Makdala wantaim Maria, mama bilong Josep, tupela i lukluk i stap, na tupela i lukim ples ol i putim Jisas long en. source: [3, 333, 7, 9, 17, 335, 91, 337, 73, 219, 17, 221, 21, 43, 219, 17, 239, 73, 241, 21, 43, 339, 15, 123, 125, 341, 21, 67, 27, 9, 143, 159, 343, 31, 345] target: De Sabat i pinis, na Maria bilong Makdala wantaim Maria, mama bilong Jems, na Salome, ol i baim wel na ol arapela samting i gat gutpela smel. Ol i laik i go welim bodi bilong Jisas. source: [347, 27, 9, 143, 31, 349, 39, 17, 13, 137, 139, 217, 35, 351] target: Na ol i tokim em olsem, ‘Bikman, em i gat 200 kina pinis.’
|
[285, 353, 355, 159, 357, 359, 361, 43, 363, 219, 365, 367, 353, 369, 371, 373, 375, 29, 377, 379, 359, 381, 29, 383, 385, 387, 389, 391]
|
Long dispela taim Maria i kirap na i hariap i go long ples maunten, long wanpela taun bilong distrik Judia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [3, 13, 123, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 163, 13, 43, 261, 123, 125, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 125, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 125, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 125, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [3, 295, 59, 11, 71, 47, 5, 41, 21, 61, 297, 47, 71, 71, 21, 25, 299, 301, 117, 9, 11, 61, 303, 71, 73, 305, 59, 11, 61, 307, 309, 9, 11, 73, 311, 9, 11, 21, 61, 313, 47, 315, 9, 11, 71, 317] target: “Pea naʻe tuʻu hake ia, ʻo ʻalu ki heʻene tamai. Ka ʻi heʻene kei mamaʻo ʻaupito, naʻe mamata ʻa ʻene tamai kiate ia, pea manavaʻofa, mo lele, pea fāʻufua ia, ʻo ʻuma kiate ia. source: [319, 33, 321, 17, 33, 323, 17, 43, 325, 17, 33, 327, 17, 33, 329, 331, 17, 43, 333, 335, 337] target: ʻI he māʻoniʻoni, ʻi he ʻilo, ʻi he kātaki fuoloa, ʻi he angaʻofa, ʻi he Laumālie Māʻoniʻoni, ʻi he ʻofa taʻeloi, source: [339, 17, 123, 125, 47, 185, 161, 341, 27, 71, 343, 99, 21, 111, 345, 245, 43, 261, 17, 33, 347, 17, 33, 349, 75, 17, 33, 351, 17, 33, 353] target: Ka mau fakaongolelei atu ʻakimautolu ʻi he ngaahi meʻa kotoa pē, ʻo taau mo e kau faifekau ʻae ʻOtua, ʻi he faʻa kātaki, ʻi he ngaahi mamahi, ʻi he ngaahi masiva, ʻi he ngaahi fakamamahi lahi, source: [355, 17, 43, 357, 277, 21, 119, 99, 89, 71, 359, 361, 17, 33, 363, 365, 245, 33, 247, 367, 61, 163, 369, 13, 33, 371, 47, 187, 245, 277, 17, 33, 373] target: Pea naʻa ne toki tukutuku hifo ʻakinaua mei he matapā sioʻata ʻaki ʻae afo: he naʻe tuʻu hono fale ʻi he funga ʻā ʻoe kolo, pea naʻe nofo ia ʻi ʻolunga ʻi he ʻā. source: [319, 33, 375, 17, 33, 377, 27, 21, 123, 379, 17, 33, 381, 17, 33, 383, 385, 17, 43, 165, 385, 17, 33, 387, 385] target: ʻI he haha, ʻi he nofo fale fakapōpula, ʻi he maveuveu, ʻi he ngaahi ngāue mamafa, ʻi he faʻa leʻo, ʻi he faʻa ʻaukai; source: [319, 123, 389, 391, 21, 187, 89, 123, 393, 17, 33, 395, 17, 43, 397, 17, 43, 399, 47, 17, 43, 401] target: Naʻe fakanofo ʻae kau leʻo ki he feituʻu ʻe fā, ki he feituʻu hahake, mo e lulunga, mo e tokelau, pea mo e tonga. source: [403, 41, 231, 405, 245, 33, 407, 47, 81, 33, 409, 33, 411, 47, 81, 33, 413, 415, 33, 125, 219, 21, 117, 417, 161, 419, 99, 209, 17, 33, 421, 47, 161, 217, 9, 21, 123, 423, 425, 17, 427, 17, 429, 47, 17, 431, 47, 17, 433, 47, 17, 435, 47, 17, 437, 47, 17, 439, 47, 17, 441] target: ʻOku pehē mai, “Ko au ko e ʻAlifa mo e ʻOmeka, ko e ʻuluaki mo e ki mui:” pea, “Ko hai ʻoku ke mamata ki ai, tohi ʻi ha tohi, ʻo ʻave ki he ngaahi siasi ʻe fitu ʻoku ʻi ʻEsia; ki ʻEfesō, mo Simana, mo Peakamosi, mo Taiataila, mo Satisi, mo Filatelifia, mo Leotisia.”
|
[319, 443, 161, 445, 447, 449, 31, 451, 453, 455, 319, 457, 161, 445, 447, 449, 31, 451, 161, 459, 31, 445, 461, 17, 463, 465, 161, 451, 453, 467, 31, 445, 469, 319, 471, 473, 475, 161, 445, 447, 449, 31, 451, 161, 477, 31, 479, 481, 17, 483, 161, 451, 161, 485, 31, 487, 31, 487, 31, 489]
|
Ko hono sino foki naʻe hangē ko e pelili, pea ko hono mata naʻe hangē ko e ʻuhila, pea mo hono ongo mata naʻe hangē ko e ongo maama afi, pea ko hono nima mo hono vaʻe, naʻe ulo ʻo tatau mo e palasa kuo fakangingila, pea ko hono leʻo ʻi heʻene lea, naʻe hangē ko e leʻo ʻoe tokolahi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [3, 13, 123, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 163, 13, 43, 261, 123, 125, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 125, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 125, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 125, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [295, 33, 297, 17, 33, 299, 17, 43, 301, 17, 33, 303, 17, 33, 305, 307, 17, 43, 309, 311, 313] target: ʻI he māʻoniʻoni, ʻi he ʻilo, ʻi he kātaki fuoloa, ʻi he angaʻofa, ʻi he Laumālie Māʻoniʻoni, ʻi he ʻofa taʻeloi, source: [295, 123, 315, 317, 21, 187, 89, 123, 319, 17, 33, 321, 17, 43, 323, 17, 43, 325, 47, 17, 43, 327] target: Naʻe fakanofo ʻae kau leʻo ki he feituʻu ʻe fā, ki he feituʻu hahake, mo e lulunga, mo e tokelau, pea mo e tonga. source: [295, 33, 65, 329, 17, 33, 127, 13, 43, 261, 17, 43, 331, 13, 33, 333, 17, 33, 335, 47, 81, 33, 337] target: ʻI he lea ʻoe moʻoni, ʻi he mālohi ʻae ʻOtua, ʻi he mahafutau ʻoe māʻoniʻoni ʻi he nima toʻomataʻu pea ʻi he toʻohema, source: [3, 39, 339, 219, 71, 71, 21, 33, 341, 13, 43, 261, 17, 43, 343, 17, 33, 345, 17, 33, 299, 47, 17, 33, 87, 27, 21, 123, 125, 47, 115] target: Pea kuo u fakafonu ia ʻi he laumālie ʻoe ʻOtua, ʻi he poto, pea ʻi he loto-matala, mo e faʻa ʻilo, pea ʻi he ngaahi ngāue fakatufunga kotoa pē, source: [77, 347, 21, 123, 125, 343, 161, 87, 151, 17, 43, 349, 47, 17, 43, 351, 47, 17, 43, 353] target: Ke fifili ki he ngaahi ngāue fakapotopoto, ke ngāue ʻi he koula, mo e siliva, mo e palasa. source: [295, 123, 355, 17, 43, 357, 13, 43, 359, 295, 123, 361, 161, 363, 365, 367, 41, 11, 369] target: ʻOku ne kalanga ʻi he ngaahi matapā, mo e ngaahi matanikolo, ʻi he ava ʻoe ngaahi matapā. source: [105, 33, 247, 149, 17, 33, 65, 43, 371, 13, 43, 261, 17, 33, 127, 373] target: He ko e puleʻanga ʻoe ʻOtua ʻoku ʻikai ʻi he lea pe, ka ʻoku ʻi he mālohi.
|
[295, 375, 161, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 389, 161, 391, 31, 393, 31, 395, 397, 399, 43, 401, 403, 31, 405, 407, 21, 409, 31, 411, 413]
|
Koeʻuhi ʻe ʻalu atu mei Selūsalema ha toenga kakai, mo kinautolu ʻe hao mei he moʻunga ko Saione: ko e feinga ʻa Sihova ʻoe ngaahi tokolahi te ne feia ʻae meʻa ni.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Yu no ken aigris long gutpela kaikai bilong dispela bikman. Nogut kaikai bilong en i paulim yu, na yu mekim pasin em i no laikim. source: [35, 37, 39, 5, 41, 43, 45, 47, 49, 13, 51, 53, 45, 55, 57, 59, 61, 13, 51, 63, 65, 53, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 75, 79, 81, 37, 83, 85, 87, 41, 19, 85, 89, 13, 91, 93, 75, 95, 13, 97, 41, 99, 47, 101] target: God i save pinis olsem, King Ahasia bai i go lukim King Joram, na em i makim dispela taim bilong bagarapim Ahasia. Na taim Ahasia i go i stap wantaim Joram, orait tupela i go bungim Jehu, pikinini bilong Nimsi. Jehu em man Bikpela yet i bin makim bilong bagarapim ol lain bilong Ahap. source: [35, 41, 103, 47, 105, 107, 109, 85, 111, 41, 107, 13, 113, 5, 13, 115, 117, 85, 71, 119, 19, 121, 123, 13, 125, 127, 129, 85, 127, 41, 131, 85, 133, 135, 97, 137, 139, 45, 5, 141, 143, 145, 13, 147, 5, 13, 115, 149] target: olgeta dispela manmeri i bikhet, ol i no inap i go long dispela kantri mi laik givim ol. Ol i bin lukim dispela lait i soim ol olsem, mi stap wantaim ol. Na ol i lukim pinis ol mirakel mi bin wokim long Isip na long ples drai nating. Tasol ol i bikhet long mi planti taim na ol i no bihainim tok bilong mi. source: [61, 151, 153, 155, 51, 157, 13, 41, 159, 85, 15, 161, 13, 159, 5, 27, 79, 163, 13, 41, 13, 45, 165, 167, 169, 71, 171, 17, 159, 13, 173, 5, 93, 175, 177, 179, 181, 183, 155, 41, 185, 187] target: Taim bos bilong Josep i harim olgeta dispela tok bilong meri bilong en, orait em i kros nogut tru. source: [189, 41, 191, 127, 41, 193, 127, 37, 195, 127, 41, 197, 127, 41, 199, 201, 127, 37, 203, 205, 207] target: Mipela i save mekim klinpela pasin na holim gutpela save. Mipela i no save kros kwiktaim. Nogat. Mipela i save mekim gut long ol manmeri. Mipela i save kisim strong bilong Holi Spirit. Mipela i save mekim tru pasin bilong laikim tru ol arapela. Mipela i no save tok long maus tasol. source: [189, 119, 209, 211, 13, 213, 93, 119, 215, 127, 41, 217, 127, 37, 219, 127, 37, 221, 85, 127, 37, 223] target: Ol i save was long ol dua i stap long ol 4-pela hap bilong banis, em long hap not na hap saut na hap sankamap na hap san i go daun. source: [189, 41, 159, 225, 127, 41, 121, 47, 37, 227, 127, 37, 229, 47, 41, 231, 127, 41, 233, 85, 71, 41, 235] target: Mipela i save autim tok tru, na mipela i save mekim wok long strong bilong God. Mipela i save holim stretpela pasin tasol olsem samting bilong pait i stap long han sut na long han kais, na long dispela pasin mipela i save pait long mekim wok bilong God. source: [61, 47, 105, 107, 109, 145, 133, 237, 13, 239, 75, 41, 99, 241, 13, 243, 13, 43, 27, 245, 247, 249, 251, 253, 247, 255, 9, 97, 137, 257, 259, 47, 97, 119, 109, 85, 261, 75, 213, 45, 127, 263] target: Na dispela 18 man, bipo longpela haus long Siloam i bin pundaun antap long ol na i kilim ol i dai, em yupela i ting rong bilong ol i winim rong bilong ol arapela man i stap long Jerusalem, a? source: [61, 247, 265, 267, 79, 79, 13, 41, 269, 47, 37, 227, 127, 37, 271, 127, 41, 273, 127, 41, 193, 85, 127, 41, 173, 45, 13, 119, 19, 85, 111] target: na mi givim em strong bilong spirit bilong mi. Na mi givim em gutpela save na tingting bilong wokim olkain gutpela gutpela samting long gol na silva na bras. source: [189, 119, 275, 127, 37, 277, 47, 37, 279, 189, 119, 25, 75, 281, 283, 285, 5, 155, 287] target: Na em i sanap klostu long ol dua bilong bikpela banis bilong taun, na i wok long singaut olsem, source: [289, 75, 291, 47, 89, 293, 39, 13, 293, 295, 75, 169, 71, 15, 13, 297, 93, 13, 293, 17, 299, 85, 301, 79, 11, 13, 41, 303, 85, 261, 45, 13, 159, 27, 75, 301, 13, 293, 17, 305] target: “Bihain Bikpela bai i skruim mak bilong graun bilong yupela i go bikpela, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela, na em bai i givim yupela olgeta graun em i bin promis long ol. source: [35, 41, 307, 143, 127, 41, 159, 37, 309, 47, 37, 227, 127, 41, 121, 311] target: Long wanem, kingdom bilong God em i no samting bilong toktok tasol. Nogat. Em i samting bilong pawa na strong.
|
[313, 315, 75, 317, 13, 319, 321, 323, 325, 327, 75, 329, 331, 333, 37, 335, 337, 127, 37, 335, 339, 127, 341, 75, 343, 345, 347, 27, 349, 351, 353, 331, 355, 357, 75, 359, 69, 361]
|
Na Jekop i tokim ol olsem, “Yupela tasol i mekim na tupela pikinini bilong mi i lus pinis. Pastaim Josep i lus na nau Simeon tu i lus pinis. Na nau yupela i laik kisim Benjamin tu i go longwe long mi, a? Wanem taim ol dispela hevi bilong mi bai i pinis?”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 11, 23, 25, 15, 5, 11, 27, 29, 31, 33, 35, 7, 37] target: ʻOku ʻi he ʻOtua ʻa hoku fakamoʻui mo ʻeku fiefia: ko e makatuʻu ʻo hoku mālohi, mo hoku hūfanga ʻoku ʻi he ʻOtua. source: [21, 7, 9, 33, 11, 39, 15, 17, 11, 41, 43, 45, 47, 49, 35, 11, 51] target: Ko e ʻOtua ko hoku mālohi fakamoʻomoʻoni: pea ʻoku ne fakaʻataʻatā ʻa hoku ʻaluʻanga. source: [43, 53, 47, 11, 55, 15, 17, 11, 57, 59, 5, 7, 9, 61, 39, 5, 11, 63, 65, 17, 11, 67, 15, 69, 71] target: ʻOku vaivai hoku kakano mo hoku loto: ka ko e makatuʻu ʻo hoku loto ʻae ʻOtua, mo hoku ʻinasi ʻo taʻengata. source: [21, 73, 11, 75, 77, 79, 15, 17, 11, 81, 83, 85, 21, 11, 87, 11, 89, 91, 83, 93, 95, 21, 11, 97, 5, 11, 99, 83, 101, 5, 11, 103, 105] target: Ko hoku makatuʻu ʻa Sihova, mo ʻeku kolo, mo hoku fakamoʻui; ko hoku ʻOtua, ko hoku mālohi, ʻaia te u falala ki ai; ko hoku fakaū, mo e mālohi ʻo ʻeku moʻui, mo hoku hūfanga māʻolunga. source: [107, 109, 111, 113, 5, 115, 61, 117, 15, 5, 119, 7, 121, 15, 17, 61, 123, 35, 125, 5, 127, 129, 123, 131, 5, 127, 133, 15, 17, 127, 135, 5, 127, 137, 5, 127, 139, 5, 127, 141, 5, 127, 143, 5, 127, 145, 5, 127, 147, 5, 127, 149] target: “Pea naʻe tohi ai ʻe Lihumi ko e ʻeiki fakamaau mo Simisai ko e tangata tohi, mo hono toe ʻo ʻenau kaumeʻa: ko e kau Tinaie mo e kau ʻAfasatikai, ko e kau Tapilai mo e kau ʻAfalisai, ko e kau ʻAkivi, mo e kau Papilone, mo e kau Susa, mo e kau Tehavi, mo e kau ʻElami, source: [43, 151, 11, 153, 35, 11, 57, 33, 155, 157, 15, 159, 5, 11, 161] target: Ko hoku mata ʻoku ne ueʻi hoku loto, koeʻuhi ko e ngaahi ʻofefine kotoa pē ʻo ʻeku kolo. source: [163, 33, 165, 11, 167, 35, 7, 9, 35, 11, 81, 83, 85] target: Pea ʻoku fiefia hoku laumālie ʻi he ʻOtua ko hoku fakamoʻui. source: [169, 11, 171, 33, 155, 173, 5, 175, 177, 111, 33, 11, 179, 15, 17, 11, 55, 35, 7, 87, 35, 7, 9, 181] target: ʻOku holi hoku laumālie, ʻio, ʻoku ou vaivai ʻi he fie ʻalu ki he ngaahi lotoʻā ʻo Sihova; ʻoku tangi kalanga hoku loto mo hoku kakano ki he ʻOtua moʻui. source: [65, 35, 183, 185, 187, 15, 17, 183, 189, 187, 15, 17, 11, 191, 193, 35, 11, 195, 15, 17, 61, 197, 5, 11, 123, 5, 61, 199, 15, 35, 11, 201, 193, 203, 5, 73, 11, 9, 33, 61, 205, 207, 5, 11, 209] target: ¶ Pea lolotonga ʻeku kei lea, mo lotu, mo fakahā ʻeku hia, mo e hia ʻa hoku kakai ko ʻIsileli, mo ʻeku kei ʻatu ʻeku kole ʻi he ʻao ʻo Sihova ko hoku ʻOtua, koeʻuhi ko e moʻunga tapu ʻo hoku ʻOtua; source: [43, 211, 47, 155, 213, 215, 11, 69, 217, 219, 7, 221, 5, 7, 157, 5, 11, 123, 223] target: ʻOku tafe hifo hoku mata, hangē ko e ngaahi vaitafe, koeʻuhi ko e ʻauha ʻae ʻofefine ʻo hoku kakai. source: [225, 227, 229, 35, 7, 231, 233, 15, 159, 5, 155, 235, 15, 199, 215, 127, 129, 69, 237, 215, 127, 61, 173, 5, 127, 129, 69, 239, 17, 61, 227, 193, 35, 127, 129, 241, 127, 155, 243, 15, 159, 215, 127, 129, 245] target: “Mou lau ʻae kakai kotoa pē ʻoe fānau ʻa ʻIsileli, ʻi honau ngaahi faʻahinga ʻo fakatatau mo e fale ʻo ʻenau ngaahi tamai, ʻo lau kotoa pē ʻi honau hingoa, ʻae kakai tangata kotoa pē taki taha; source: [247, 81, 15, 73, 5, 155, 249, 35, 251, 253, 255, 61, 35, 193, 257, 259, 11, 123, 261, 5, 127, 263, 65, 17, 127, 265, 165, 61, 267, 15, 11, 69, 269, 65, 17, 61, 271, 11, 273] target: ʻAia ʻe tāpuaki ʻe Sihova ʻoe ngaahi kautau, ʻo pehē, ‘Ke monūʻia ʻa ʻIsipite ko hoku kakai, pea mo ʻAsilia ko e ngāue ʻa hoku nima, pea mo ʻIsileli ko hoku tofiʻa.’” source: [255, 61, 275, 277, 279, 7, 281, 5, 61, 199, 283, 285, 5, 287, 7, 281, 5, 289, 15, 291, 35, 127, 293, 15, 17, 127, 295, 15, 17, 127, 297, 15, 17, 127, 299, 15, 17, 127, 301, 15, 17, 127, 303, 15, 17, 127, 305, 35, 127, 61, 307, 15, 159, 5, 309, 15, 311, 313, 111, 113, 277, 129, 35, 315] target: Naʻe haʻu ʻa Tekilati-Pilesa ko e tuʻi ʻo ʻAsilia, ʻi he ngaahi ʻaho ʻo Peka ko e tuʻi ʻo ʻIsileli, ʻo ne kapasia ʻa Isoni mo ʻEpeli-Petemeaka, mo Sanoa, mo Ketesi, mo Hasoa, mo Kiliati, mo Kāleli, ʻae fonua kotoa pē ʻo Nafitali, pea naʻe fetuku pōpula ʻakinautolu ki ʻAsilia. source: [255, 317, 61, 185, 15, 11, 319, 15, 17, 61, 321, 5, 11, 57, 323, 5, 325, 327, 83, 329, 83, 11, 331, 15, 17, 11, 333] target: ʻE Sihova, ko hoku mālohi, mo hoku huhuʻi, tuku ke lelei ʻi ho ʻao, ʻae ngaahi lea ʻa hoku ngutu, mo e fakakaukau ʻa hoku loto.
|
[335, 337, 83, 339, 127, 341, 343, 345, 335, 337, 347, 349, 43, 351, 353]
|
ʻI he ngaahi lotoʻā ʻoe fale ʻo Sihova, ʻi he lotolotonga ʻoʻou, ʻE Selūsalema. Mou fakamālō kia Sihova.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Pea naʻe toe haʻu ʻa Sisu ki Kena ʻo Kāleli, naʻa ne liliu ai ʻae vai ko e uaine. Pea naʻe ʻi ai ʻae ʻeiki naʻe mahaki hono foha ʻi Kapaneume. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Pea kuo fanongo ʻa ʻene ʻeiki ki he ngaahi lea ʻa hono uaifi, ʻaia naʻa ne lea ʻaki kiate ia, ʻo ne pehē, naʻe fai pehē ʻa hoʻo tamaioʻeiki kiate au; naʻe tupu ai ʻene ʻita lahi. source: [105, 33, 107, 13, 109, 111, 113, 47, 115, 33, 111, 21, 117, 41, 21, 119, 121, 47, 81, 123, 125, 127, 129, 21, 131, 17, 133, 47, 17, 33, 135, 47, 137, 139, 141, 143, 145, 27, 41, 147, 149, 151, 21, 153, 41, 21, 119, 155] target: Koeʻuhi ko e kau tangata kotoa pē naʻe mamata ki hoku nāunau, pea mo ʻeku ngaahi ngāue mana, ʻaia ne u fai ʻi ʻIsipite, pea mo e toafa, kuo nau fakaʻitaʻi au ʻo liunga hongofulu, pea naʻe ʻikai tenau fanongo ki hoku leʻo; source: [3, 13, 109, 111, 113, 151, 137, 157, 21, 159, 161, 33, 163, 165, 21, 167, 21, 169, 31, 171, 39, 173, 175, 177, 39, 179, 9, 141, 143, 181, 183, 13, 141, 123, 113, 47, 185, 161, 187, 27, 17, 189] target: Pe ko e toko hongofulu ma toko valu ko ia, naʻe taʻomia ʻi he holo ʻae fale leʻo ʻo Seiloame, pea mate ai ʻakinautolu, ʻoku mou mahalo ko e kau angahala lahi taha pe ʻakinautolu ʻi he kakai fulipē naʻe nofo ʻi Selūsalema? source: [191, 161, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 161, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 185, 27, 21, 65, 31, 161, 207, 21, 197, 85, 213] target: Pea kapau ʻoku fakalahi ho fonua ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ʻo hangē ko ʻene fuakava ki hoʻo ngaahi tamai, ʻo ne foaki kiate koe ʻae ngaahi fonua kotoa pē ʻaia naʻa ne talaʻofa ke foaki ki hoʻo ngaahi tamai; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 161, 233, 235, 209, 161, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 173, 161, 187, 251, 21, 33, 253] target: ʻO kau ka fekau atu ʻa ʻAtima kiate koe, pe ko Tikiko, ke ke ʻahiʻahi ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu kiate au ʻi Nikopoli: he kuopau pe hoku loto ke nofo ki ai ʻi he faʻahitaʻu momoko. source: [3, 13, 123, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 163, 13, 43, 261, 123, 125, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 125, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 125, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 125, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 125, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: Pea ko e ngaahi ipu koula foki mo e siliva ʻoe fale ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻe toʻo ʻo ʻave ʻe Nepukanesa mei he faletapu ʻaia naʻe ʻi Selūsalema, pea ʻomi ki he faletapu ʻo Papilone, naʻe toʻo ia ʻe Kolesi ko e tuʻi mei he faletapu ʻo Papilone, pea naʻe tuku ia ki he nima ʻoe tokotaha ko hono hingoa ko Sesipasa, ʻaia naʻa ne fakanofo ko e pule. source: [295, 65, 9, 239, 219, 71, 297, 299, 301, 21, 303, 305, 297, 161, 185, 307, 151, 177, 47, 185, 21, 33, 309] target: ʻOku ou tala kiate kimoutolu, ʻOku ʻikai: pea kapau ʻe ʻikai te mou fakatomala, te mou malaʻia kotoa pē foki.” source: [311, 161, 313, 9, 21, 123, 69, 315, 169, 317, 245, 33, 247, 21, 33, 319, 161, 321, 89, 143, 21, 33, 323, 161, 325, 161, 71, 327, 161, 17, 329, 245, 331] target: Kae tuku pe ʻae kau finemui kuo mate honau husepāniti; he ʻoka nau ka taʻeanganofo kia Kalaisi, pea te nau fie mali; source: [333, 41, 11, 109, 71, 335, 105, 43, 337, 11, 339, 21, 341, 41, 239, 343, 345, 175, 339, 21, 173, 137, 347, 349, 161, 321, 17, 33, 249, 351] target: Pea pehē ʻe ia kiate kinaua, “Ko e hā ʻoku mo kumi ai au? ʻIkai te mo ʻilo ʻoku ʻaʻaku ke fai ʻae ngāue ʻa ʻeku Tamai?” source: [353, 307, 59, 11, 143, 21, 33, 65, 355, 21, 41, 11, 285, 357, 359, 99, 239, 219, 21, 25, 211, 361, 161, 347, 161, 5, 363, 161, 365, 9, 367, 141, 369, 9, 239, 219, 71, 209, 161, 371, 41, 147] target: Pea naʻa nau loto taha kotoa pē ʻo kamata fakafisi. Naʻe pehē ʻe he ʻuluaki kiate ia, ‘Kuo u fakatau ʻae potu fonua, pea ʻoku ngali ke u ʻalu ʻo vakai ia:’ ʻoku ou kole kiate koe, ke ke tukuange au. source: [77, 373, 9, 177, 21, 141, 33, 375, 47, 161, 187, 99, 177, 377, 245, 33, 247, 39, 207, 9, 363, 21, 33, 211, 245, 177, 161, 379, 89, 381] target: Pea te mou kapusi ʻae kakai ʻi he fonua, pea mou nofo ai: he kuo u foaki kiate kimoutolu ʻae fonua ke mou maʻu. source: [383, 9, 11, 363, 245, 141, 143, 385, 21, 387, 389, 47, 391, 393, 395, 397, 47, 81, 123, 255, 259, 399, 389, 401, 47, 81, 43, 403, 399, 389, 405] target: ʻIo, naʻaku fakatatau ki honau nima ʻae taleniti siliva ʻe onongeau mo e nimangofulu, mo e ngaahi ipu siliva ko e taleniti ʻe teau, pea ʻi he koula ko e taleniti ʻe teau; source: [215, 407, 161, 217, 9, 27, 219, 21, 249, 409, 183, 411, 161, 413, 71, 209, 17, 43, 415, 47, 161, 417, 71, 209, 21, 25, 129, 21, 419, 421] target: ¶ “Vakai, ʻoku ou fekau ha ʻĀngelo ke muʻomuʻa ʻi ho ʻao, ke tataki koe ʻi he hala, pea ke ʻomi koe ki he potu ʻaia kuo u teuteuʻi.
|
[423, 329, 425, 31, 427, 429, 161, 431, 433, 435, 161, 437, 439, 161, 441, 443, 445, 31, 447, 449, 161, 451, 453, 455, 363, 457, 31, 459, 461, 31, 463, 465, 467, 469]
|
Pea ʻe hoko ʻo pehē, ko e tokotoko ʻoe tangata te u fili ki ai, ʻe moto ia: pea te u fai ke fakangata ʻae lāunga kiate au ʻae fānau ʻa ʻIsileli, ʻaia ʻoku nau lāunga ʻaki kiate kimoua.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Yu no ken aigris long gutpela kaikai bilong dispela bikman. Nogut kaikai bilong en i paulim yu, na yu mekim pasin em i no laikim. source: [35, 37, 39, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 13, 51, 53, 55, 13, 57, 27, 13, 59, 61, 13, 63, 35, 65, 5, 67, 69, 71, 73, 75, 47, 77, 79] target: Jisas i kamap gen long taun Kana bilong Galili. Long dispela taun em i bin tanim wara i kamap wain. Orait long dispela taim wanpela ofisa bilong king i stap long taun Kaperneam, na pikinini man bilong en i gat sik. source: [35, 81, 83, 41, 85, 87, 13, 59, 89, 71, 15, 91, 13, 89, 5, 27, 93, 95, 13, 59, 13, 55, 97, 99, 101, 103, 105, 17, 89, 13, 107, 5, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 41, 59, 121, 123] target: Taim bos bilong Josep i harim olgeta dispela tok bilong meri bilong en, orait em i kros nogut tru. source: [125, 67, 127, 5, 59, 129, 55, 43, 131, 13, 85, 37, 55, 133, 135, 137, 35, 13, 85, 139, 141, 37, 143, 145, 103, 147, 149, 151, 149, 93, 153, 67, 69, 71, 155, 59, 19, 71, 157, 13, 159, 109, 149, 161, 13, 163, 59, 165, 43, 167] target: God i save pinis olsem, King Ahasia bai i go lukim King Joram, na em i makim dispela taim bilong bagarapim Ahasia. Na taim Ahasia i go i stap wantaim Joram, orait tupela i go bungim Jehu, pikinini bilong Nimsi. Jehu em man Bikpela yet i bin makim bilong bagarapim ol lain bilong Ahap. source: [125, 59, 169, 43, 171, 173, 175, 71, 177, 59, 173, 13, 179, 5, 13, 181, 183, 71, 103, 185, 19, 187, 189, 13, 191, 47, 193, 71, 47, 59, 195, 71, 197, 199, 163, 201, 203, 55, 5, 205, 207, 209, 13, 211, 5, 13, 181, 213] target: olgeta dispela manmeri i bikhet, ol i no inap i go long dispela kantri mi laik givim ol. Ol i bin lukim dispela lait i soim ol olsem, mi stap wantaim ol. Na ol i lukim pinis ol mirakel mi bin wokim long Isip na long ples drai nating. Tasol ol i bikhet long mi planti taim na ol i no bihainim tok bilong mi. source: [215, 217, 149, 219, 221, 31, 111, 223, 225, 111, 113, 31, 227, 71, 43, 67, 69, 209, 71, 111, 113, 229, 231, 233, 5, 11, 13, 235, 17, 19, 13, 237, 239] target: Bikpela, mi wokman bilong yu. Mi save mekim wok bilong yu, olsem bipo mama i mekim. Yu bin lusim ol rop i pasim mi na mi kamap fri. source: [241, 9, 41, 43, 243, 13, 85, 245, 93, 247, 99, 181, 249, 13, 5, 41, 251, 253, 227, 149, 181, 255, 257, 9, 41, 95, 253, 67, 259, 71, 103, 59, 261, 263, 209, 67, 265, 13, 267] target: Tupela i wokabaut yet na Aisak i tok olsem, “Papa.” Na Abraham i tok, “Pikinini, olsem wanem?” Na Aisak i askim em, “Papa, mi lukim paia na paiawut, tasol we stap pikinini sipsip bilong mekim ofa?” source: [125, 67, 269, 55, 5, 43, 67, 127, 271, 65, 151, 237, 31, 227, 71, 139, 5, 273, 13, 105, 275, 149, 277, 55, 9, 13, 59, 173, 279, 71, 103, 59, 173, 281, 13, 59, 13, 55, 9, 13, 105, 17, 19, 283, 285, 13, 185, 19, 71, 59, 173, 287, 71, 103, 289, 31, 209, 13, 89, 5, 291, 149, 139, 5, 293] target: God i bin helpim mi na mi stap gut i kam inap long nau. Olsem na nau mi sanap hia, na mi autim tok long olgeta man nating na long olgeta bikman wantaim. Mi no autim narapela tok. Mi autim dispela tok tasol bipo ol profet na Moses tu ol i bin tok long en. source: [35, 43, 171, 173, 175, 209, 197, 295, 13, 297, 149, 59, 165, 299, 13, 301, 13, 129, 27, 303, 65, 305, 307, 309, 65, 311, 9, 163, 201, 313, 315, 43, 163, 185, 175, 71, 317, 149, 319, 55, 47, 321] target: Na dispela 18 man, bipo longpela haus long Siloam i bin pundaun antap long ol na i kilim ol i dai, em yupela i ting rong bilong ol i winim rong bilong ol arapela man i stap long Jerusalem, a? source: [257, 319, 323, 41, 31, 227, 325, 65, 327, 5, 273, 93, 115, 231, 329, 5, 93, 47, 181, 331, 71, 327, 5, 31, 93, 271, 231, 333, 5, 335, 13, 337, 339] target: Bipo mi bin sindaun gut, tasol God i bin kamap na holimpas nek bilong mi na hamaim mi nogut tru, na mi bagarap olgeta. Em i mekim mi i kamap olsem wanpela mak, source: [341, 149, 343, 43, 157, 345, 127, 13, 345, 347, 149, 101, 103, 15, 13, 349, 109, 13, 345, 17, 351, 71, 353, 93, 11, 13, 59, 355, 71, 317, 55, 13, 89, 27, 149, 353, 13, 345, 17, 357] target: “Bihain Bikpela bai i skruim mak bilong graun bilong yupela i go bikpela, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela, na em bai i givim yupela olgeta graun em i bin promis long ol. source: [3, 65, 359, 361, 13, 235, 19, 13, 359, 291, 47, 59, 363, 283, 43, 67, 365, 207, 209, 13, 367, 85, 363, 5, 369, 371, 31, 59, 373, 65, 375, 9, 235, 377, 55, 315, 43, 201, 71, 379, 381, 209, 227, 43, 59, 363, 31, 43, 67, 127, 383, 385] target: Tasol God i marimari long mi, na em i mekim mi i kamap man olsem nau mi stap. Na marimari bilong en long mi, em i no lus nating. Nogat tru. Mi save wok strong tumas, na mi winim ol arapela aposel. Tasol i no mi yet i mekim ol dispela wok. Nogat. God i marimari long mi na givim strong long mi bilong mekim ol dispela wok. source: [215, 387, 9, 389, 93, 391, 393, 93, 395, 397, 399, 275, 149, 401, 403, 11, 149, 37, 5, 405, 273, 13, 407, 409, 31, 59, 373, 43, 235, 305, 149, 319, 411, 13, 59, 413] target: Taim mi salim Artemas o Tikikus i kam long yu, orait yu mas trai hat long kam long mi long taun Nikopolis, long wanem, mi laik i stap long Nikopolis long taim bilong kol na strongpela win.
|
[415, 417, 419, 421, 27, 423, 227, 103, 425, 419, 145, 427, 429, 423, 431]
|
Na sapos mi ting i gutpela long mi tu mi go, orait bai ol i ken i go wantaim mi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 21, 33, 35, 21, 37, 3, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55] target: Karon nahiabot na usab siya sa Cana sa Galilea, diin gihimo niya nga bino ang tubig. Adunay usa ka harianon nga pamunuan kansang anak atua sa Capernaum nga nagsakit. source: [3, 57, 59, 11, 61, 63, 21, 33, 65, 47, 67, 69, 21, 65, 41, 31, 71, 73, 21, 33, 21, 27, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 65, 21, 87, 41, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 11, 33, 101, 103] target: Nahitabo kini sa dihang nadungog sa iyang agalon ang gisugilon sa asawa niini, “Mao kana ang gibuhat sa imong ulipon kanako,” ug nasuko siya pag-ayo. source: [3, 13, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 21, 117, 119, 33, 121, 123, 21, 125, 21, 127, 31, 129, 39, 131, 133, 135, 39, 137, 9, 139, 141, 143, 145, 13, 139, 147, 109, 47, 149, 119, 151, 27, 17, 153] target: O kadtong 18 ka mga tawo sa Siloam nga natumpagan sa tore ug nangamatay sila, naghuna-huna ba kamo nga hilabihan sila ka makasasala kaysa sa laing tawo nga naa sa Jerusalem? source: [155, 33, 157, 13, 105, 107, 109, 47, 159, 33, 107, 21, 161, 41, 21, 163, 165, 47, 81, 147, 167, 169, 171, 21, 173, 17, 175, 47, 17, 33, 177, 47, 113, 179, 139, 141, 181, 27, 41, 183, 185, 111, 21, 187, 41, 21, 163, 189] target: kadtong tanang mga tawo nga nakakita sa akong himaya ug mga timailhan sa gahom nga akong gibuhat didto sa Ehipto ug sa kamingawan—gisulayan gihapon nila ako sa napulo ka higayon ug wala sila namati sa akong tingog. source: [191, 119, 193, 13, 195, 197, 199, 21, 197, 201, 119, 79, 81, 67, 21, 203, 89, 21, 197, 85, 205, 47, 207, 71, 209, 21, 33, 211, 47, 149, 27, 21, 65, 31, 119, 207, 21, 197, 85, 213] target: Kung si Yahweh nga inyong Dios magapadako sa inyong mga ginsakopan, nanumpa siya sama sa iyang gipanumpa nga buhaton ngadto sa inyong katigulangan, ug magahatag kaninyo sa tanang yuta nga iyang gisaad nga ihatag sa inyong mga katigulangan; source: [215, 217, 9, 219, 71, 221, 223, 71, 225, 227, 229, 231, 119, 233, 235, 209, 119, 5, 41, 237, 239, 21, 241, 243, 245, 33, 247, 13, 249, 131, 119, 151, 251, 21, 33, 253] target: Sa dihang ipadala ko diha kanimo si Artemas o Tychicus, pagdali ug anhi dayon kanako sa Nicopolis, diin nakahukom ako nga magpuyo panahon sa tingtugnaw. source: [3, 13, 147, 255, 257, 47, 81, 43, 259, 13, 33, 121, 13, 43, 261, 147, 167, 47, 263, 21, 265, 59, 267, 41, 13, 33, 269, 17, 271, 47, 273, 9, 71, 85, 167, 21, 33, 269, 17, 275, 277, 85, 167, 33, 279, 43, 51, 21, 265, 31, 281, 41, 13, 33, 269, 17, 275, 47, 39, 283, 277, 85, 167, 21, 285, 13, 287, 61, 289, 33, 167, 27, 21, 291, 89, 21, 293] target: Giuli usab ni Haring Ciro ang mga butang nga bulawan ug plata ngadto sa balay sa Dios nga gidala ni Nabucodonosor nga gikan sa templo sa Jerusalem nga gidala sa templo sa Babilonia. Giuli niya kini ngadto kang Sesbasar, nga gihimo niyang gobernador. source: [295, 41, 11, 141, 71, 297, 77, 33, 63, 113, 179, 245, 27, 299] target: Sila miingon kaniya, ' Ginoo, aduna na siyay napulo ka mina.' source: [77, 301, 9, 209, 303, 195, 21, 197, 261, 119, 305, 209, 307, 47, 119, 309, 9, 71, 73, 47, 119, 203, 17, 61, 311] target: Kahadlokan nimo si Yahweh nga imong Dios; magasimba ka kaniya. Kaniya ka lamang makighiusa, ug manumpa ka pinaagi sa iyang ngalan. source: [313, 141, 21, 91, 89, 71, 71, 17, 33, 315, 47, 81, 147, 109, 317, 81, 297, 17, 105, 319, 83, 321, 47, 13, 15, 323] target: Gilansang nila si Jesus didto, ug uban kaniya ang duha ka laing tawo, usa sa matag kilid, uban kang Jesus nga anaa sa tunga. source: [325, 111, 21, 33, 327, 245, 33, 247, 13, 61, 329, 331, 333, 185, 111, 21, 271, 245, 33, 247, 13, 139, 43, 335, 97, 337, 339] target: bisan sa yuta, kay mao kini ang tumbanan sa iyang tiil; bisan sa Jerusalem, kay mao kini ang siyudad sa bantogang Hari. source: [325, 341, 141, 119, 161, 21, 33, 211, 171, 21, 203, 89, 245, 139, 141, 107, 205, 185, 111, 49, 13, 33, 107, 21, 343, 41, 345, 119, 161, 9, 303, 347] target: Busa mosulti ako nga dili gayod sila makakita sa yuta nga akong gisaad sa ilang mga katigulangan. Walay bisan usa kanila nga nagsalikway kanako ang makakita niini, source: [349, 127, 139, 351, 353, 17, 33, 177, 185, 245, 71, 81, 33, 107, 21, 355, 357, 119, 359, 119, 71, 195, 81, 119, 361, 363, 365, 127, 245, 303, 367, 13, 61, 143, 99, 369, 185, 111, 27, 371] target: “Namatay ang among amahan didto sa kamingawan. Dili siya kauban niadtong nagkatigom batok kang Yahweh nga kauban ni Kora. Namatay siya sa iyang kaugalingong sala, ug wala siyay mga anak nga lalaki. source: [191, 373, 375, 209, 303, 129, 47, 377, 379, 41, 141, 381, 119, 383, 245, 119, 385, 219, 21, 139, 141, 377, 387] target: Kung sakiton ninyo sila sa bisan unsang paagi, ug kung makitabang sila kanako, paminawon ko gayod ang ilang pagpangaliyupo.
|
[389, 391, 393, 119, 395, 397, 399, 401, 17, 403, 405, 139, 407, 409, 31, 411, 413, 415, 417, 419, 421, 423, 31, 425, 427, 429, 119, 431, 433, 399, 419, 435, 31, 425, 427, 437, 119, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 451]
|
Kamo iya sa Dios, hinigugmang mga anak, ug gidaog na sila tungod kay siya nga anaa kaninyo mas dako pa kay kaniya nga anaa sa kalibotan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
[245]
|
Ang kalalakin-an sa Jerico: 345.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.