src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10
values | trg_lang stringclasses 10
values |
|---|---|---|---|
Поэтому необходима третья доза. | Therefore, a third dose is necessary. | ru | en |
Эксперты настаивают на ускорении темпов вакцинации в стране. | Experts insist on accelerating rate of the vaccination in the country. | ru | en |
Например, председатель Немецкого общества инфекционных болезней Бернд Зальцбергер выступает за сокращение интервала между второй и третьей прививкой. | For example, Bernd Salzberger, chairman of the German Society for Infectious Diseases, advocates shortening the interval between the second and third vaccination. | ru | en |
Более того, как считает Зальцбергер, ускоренная вакцинация окажет влияние на распространение как дельта-вируса, так и омикрон-варианта коронавируса. | Moreover, according to Salzberger, the accelerated vaccination will have an impact on the spread of both the delta virus and the omicron variant of coronavirus. | ru | en |
"Опыт Израиля очень убедительно показывает это", - подчеркнул эксперт. | "Israel's experience shows it very convincingly," emphasized the expert. | ru | en |
Воблер Pontoon21, Bet-A Vib, 54 Silent, 54 мм, 8,5 г. | Wobbler Pontoon21, Bet-A Vib, 54 Silent, 54 mm, 8.5 g. | ru | en |
Серия Bet-A-Vib – особая ветвь семейcтва Bet-A от компании Pontoon21®. | The Bet-A-Vib series is a special branch of the Bet-A family from the Pontoon21® company. | ru | en |
Она (как и серия Kalikana Vib) отличается от множества других вибов тем, что изначально создавалась с учётом использования для подлёдной рыбалки, а не только для ловли взаброс. | It (like the Kalikana Vib series) differs from many other vibs in that it was originally designed to be used in both ice and cast fishing. | ru | en |
Эти вибы имеют больший, чем у близких по габаритам аналогов, удельный вес, что, несомненно, положительно сказывается на нюансах применения этих интересных приманок. | These vibs have a higher specific weight than their close-in-size analogues, which certainly has a positive effect on the application nuances of these interesting baits. | ru | en |
Другая узнаваемая особенность – верхний плавничок из прочного и упругого пластика, создающий дополнительные оттенки вибрации при вертикальной и горизонтальной проводках. | Another recognizable feature is the upper finlet made of strong and resilient plastic, which creates additional degrees of vibration during vertical and horizontal retrieval. | ru | en |
В качестве "зимнего виба" при ловле в отвес Bet-A-Vib демонстрирует довольно агрессивную игру. | Bet-A-Vib demonstrates quite an aggressive game as a "winter vib" in plumb fishing. | ru | en |
Часто наиболее уловистой бывает простая монотонная анимация, то есть движения удильником вверх-вниз почти без пауз. | A simple monotonous animation is often the best for fishing, which means moving the rod up and down almost without any pauses. | ru | en |
При планировании отклонение от вертикальной оси не очень велико, что удобно при ловле в ограниченном пространстве, захламленном подводной растительностью, корягами и прочими препятствиями, за которые возможен зацеп. | When planning, the deviation from the vertical axis is not very large, which is convenient when fishing in a limited space, cluttered with submerged aquatic vegetation, snags and other obstacles you can get caught on. | ru | en |
Кроме того, небольшое отклонение актуально при ловле зимой судака и крупного окуня, и особенно в середине зимы, когда требуется точечная и агрессивная подача приманки. | In addition, a slight deviation is relevant when fishing for zander or large perch in winter, and especially in the middle of winter, when you need a point and aggressive bait feeding. | ru | en |
Достигнув крайней точки траектории, Bet-A-Vib мгновенно разворачивается и возвращается к исходной вертикали. | Upon reaching the extreme point of the trajectory, Bet-A-Vib instantly turns around and returns to the initial vertical. | ru | en |
Не менее успешно Bet-A-Vib применяется и для зимней ловли прудовой форели. | Also, Bet-A-Vib is equally successful when used during winter fishing for pond trout. | ru | en |
Чтобы угодить её капризам, можно выбрать из двух модификаций: с шумовой капсулой (NS – NanoSound) или без неё (SL – Silent). | To please it, you can choose from two modifications: with a noise capsule (NS — NanoSound) or without it (SL — Silent). | ru | en |
Также отмечено, что Bet-A-Vib игрой в отвес способен раздразнить пассивную щуку, не реагирующую даже на живца. | It is also noted that the Bet-A-Vib play plumb can annoy a passive pike that does not react even to live bait. | ru | en |
При ловле взаброс Bet-A-Vib демонстрирует дальность и точность. | Bet-A-Vib demonstrates range and accuracy during cast fishing. | ru | en |
Этот воблер понятен и не капризен, хорошо сочетается с леской и плетёными шнурами даже больших диаметров. | This wobbler is understandable and not capricious, it goes well with fish line and braided cords even of large diameters. | ru | en |
Для ловли взаброс щуки, судака, ерша или окуня кроме равномерной актуальна и "ступенька", иногда с "чирканьем" по дну. | When fishing for pike, zander, ruffle or perch, in addition to flat, the "step" is also relevant, sometimes with scratching on the bottom. | ru | en |
Если вы ловите в закоряженных местах, можно сменить передний тройник на двойник, что уменьшит вероятность зацепов. | If you are fishing in a muddy area, you can change the front treble to a double, which will reduce the likelihood of snagging. | ru | en |
Среди приманок своего класса Bet-A-Vib в числе наиболее устойчивых в работе и, как следствие, одной из наиболее уловистых. | Bet-A-Vib is one of the most stable to use and, as a result, one of the best for fishing among the baits of its class. | ru | en |
С одинаковым успехом может использоваться как на относительно мелких, так и на довольно глубоких участках. | It can be used with equal success in both relatively shallow and quite deep areas. | ru | en |
Все модели оснащены крючками Owner ST-36. | All models are equipped with Owner ST-36 hooks. | ru | en |
Сколько молодых бездельников сидит на шее стариков-родителей. | So many young idlers sit on old parents' necks. | ru | en |
"Золотая молодежь" - явно выраженные лентяи в большинстве своём, ничего не умеющие и не знающие. | The "golden youth" are, for the most part, a lot of dyed-in-the-wool layabouts who know nothing and are good for nothing. | ru | en |
Сытая жизнь располагает к безделью. | Abundant life leads to idleness. | ru | en |
Возможно, Мишустин имел в виду эту немалую часть населения. | Possibly Mishustin meant this quite significant part of the population. | ru | en |
Вы, верно, шутите. | Surely you are joking. | ru | en |
Ни разу не видела в этом магазине обувь, которую захотелось бы купить. | Not once have I seen any footwear in this shop that I wanted to buy. | ru | en |
О какой многолетней носке вы пишете? | What years-long wear are you writing about? | ru | en |
Эта обувь изготовлена из кожзама. | This footwear is made from artificial leather. | ru | en |
Хорошо, если один сезон выдержит. | It is good if it lasts one season. | ru | en |
"Зенден" на одном уровне с "Кари". | Zenden is on the same level as Kari. | ru | en |
Пару-тройку раз зайти, посмотреть и понять, что делать в них нечего. | To visit two or three times, have a look and realize that there is nothing to do here. | ru | en |
В Ливии заявили о 7 тысячах российских наемников | Libya claims 7 thousand Russian mercenaries | ru | en |
В Ливии находятся более 7 тыс. наемников частной военной компании (ЧВК) "Вагнер". | There are more than 7 thousand mercenaries from the private military company (PMC) Wagner. | ru | en |
Об этом заявил в воскресенье, 12 декабря, председатель Высшего государственного совета республики Халед аль-Мишри. | This was announced by Khaled al-Mishri, chairman of the Supreme State Council of the Republic, on Sunday, December 12. | ru | en |
"В настоящее время в Ливии насчитывается более 7 тыс. наемников ЧВК "Вагнер". | "Currently, there are more than 7 thousand PMC Wagner mercenaries in Libya. | ru | en |
У них имеются и самолеты. | They have airplanes, too. | ru | en |
Они также роют траншеи в Сирте и Куфре. | They are also digging trenches in Sirte and Kufra. | ru | en |
У них имеется 30 реактивных самолетов на авиабазах Гардабия (используется также как гражданский аэропорт в Сирте) ", - приводит его слова агентство Anadolu. | They have 30 jets at Gardabia air bases (also used as a civilian airport in Sirte)," according to the Anadolu Agency quoting his words. | ru | en |
Халед аль-Мишри также указал, что российские наемники "пытаются захватить" центральную часть Ливии, простирающуюся от Чада до Средиземного моря, после того, как "приведут своего человека к власти" в Центральной Африканской Республике. | Khaled al-Mishri also pointed out that Russian mercenaries are "trying to seize" the central part of Libya, stretching from Chad to the Mediterranean Sea, after "bringing their man to power" in the Central African Republic. | ru | en |
Сохранить присутствие | Maintain presence | ru | en |
По мнению собеседника издания, Москва искала страну для сохранения своего присутствия в Северной Африке и "разместилась в Ливии". | According to the publication's informant, Moscow was looking for a country to maintain its presence in North Africa and "settled in Libya". | ru | en |
"Вагнер" находится в Ливии с 2019 года, использует авиабазу и порт в Сирте, а также авиабазу в Джуфре, отмечается в публикации агентства. | Wagner has been in Libya since 2019, using an air base and a port in Sirte, as well as an air base in Jufra, notes the agency's publication. | ru | en |
Российские власти официально отрицают, что ЧВК "Вагнер" пользуется поддержкой Кремля. | Russian authorities officially deny that PMC Wagner is supported by the Kremlin. | ru | en |
Где еще могут быть наемники | Where else could there be mercenaries | ru | en |
По данным агентства, "Вагнер" предположительно действует в девяти странах Африки - ЦАР, Ливии, Судане, Мозамбике, Гвинее, Гвинее-Бисау, Мадагаскаре, Зимбабве и Анголе. | According to the agency, Wagner allegedly operates in nine African countries — CAR, Libya, Sudan, Mozambique, Guinea, Guinea-Bissau, Madagascar, Zimbabwe and Angola. | ru | en |
Компания обеспечивает военную подготовку местных сил, личную охрану лидеров и защиту энергетических объектов. | The company provides military training for local forces, personal protection for leaders and energy facilities. | ru | en |
В обмен на эти услуги дочерние предприятия "Вагнера" получают определенные привилегии и лицензии на использование полезных ископаемых и природных ресурсов, а также на поставки оружия, технологий и военных услуг в эти страны", - говорится в статье. | In exchange for these services, Wagner's subsidiaries receive certain privileges and licenses to use minerals and natural resources, as well as to supply weapons, technologies and military services to these countries," says the article. | ru | en |
Как утверждают СМИ, "вагнеровцы" якобы воевали в Донбассе, Сирии, Мозамбике, Судане и ЦАР. | According to the media, the Wagnerians allegedly fought in the Donbas, Syria, Mozambique, Sudan and CAR. | ru | en |
Эта группа не значится ни в силовых ведомствах, ни в реестре юрлиц, а ее бойцы отсутствуют в формулярных списках личного состава. | This group is not listed in the law enforcement agencies or in the register of legal entities, and its fighters are not in the personnel lists. | ru | en |
Эта компания находится под санкциями США. | This company is under U.S. sanctions. | ru | en |
Напомним, ранее постпреды 27 стран ЕС одобрили рестрикции против "Вагнера". | To recap, the permanent representatives of 27 EU countries earlier approved restrictions against Wagner. | ru | en |
Ожидается, что это решение Совет Евросоюза утвердит 13 декабря. | It is expected that the Council of the European Union will approve this decision on December 13. | ru | en |
Ситуация в Ливии | Situation in Libya | ru | en |
Высший государственный совет Ливии де-факто является второй палатой парламента с консультативными функциями с доминирующими в нем исламистами, пишет ТАСС. | The Supreme State Council of Libya is de facto the second chamber of parliament with advisory functions with Islamists dominating in it, writes TASS. | ru | en |
Этот орган неоднократно призывал к переносу единого дня голосования по выборам депутатов парламента и главы государства с 24 декабря как минимум на февраль 2022 года. | This body has repeatedly called for the postponement of a single voting day for the election of parliamentary deputies and the head of the state from December 24 to at least February 2022. | ru | en |
"До выборов остается менее двух недель, и стремительно снижаются шансы, что они пройдут в срок", - отмечается в материале. | "There are less than two weeks left before the elections, and the chances that they will be held on time are rapidly decreasing," notes the article. | ru | en |
На этом фоне Высшая избирательная комиссия Ливии отложила на неопределенный срок объявление окончательного списка кандидатов, передает телеканал Sky News Arabia. | Against this background, the High Election Commission of Libya has postponed the announcement of the final list of candidates for an indefinite period, reports Sky News Arabia TV channel. | ru | en |
Внешняя политика глазами россиян | Foreign policy through the eyes of Russians | ru | en |
38% россиян видят во внешней политике страны больше успехов, чем неудач, 29% считают, что преобладают неудачи. | 38% of Russians see more successes than failures in the country's foreign policy, 29% believe that failures prevail. | ru | en |
"Примеры успехов - "в Сирии защитили, восстановили мир там", "решение по "Северному потоку-2"", "весь мир запугали, что крутое вооружение", "Крым мы отжали". | "Examples of successes — "we defended, restored the peace in Syria", "the decision on Nord Stream 2", "the whole world is intimidated by our cool weapons", "we took over Crimea". | ru | en |
Главные неудачи - "конфликт с Украиной", "конфронтация с западными странами", "изоляция от мира", - говорится в исследовании Фонда "Общественное мнение". | The main failures are "the conflict with Ukraine", "confrontation with Western countries", "isolation from the world," says a study by the Public Opinion Foundation. | ru | en |
Правительство Дубая полностью отказалось от бумажного делопроизводства - все госуслуги тоже стали только цифровыми | The Government of Dubai has completely turned away from paperwork — all government services have also become exclusively digital | ru | en |
Правительство Дубая сообщило о полном отказе от бумажного делопроизводства и переходе на цифровые технологии. | The Government of Dubai has announced a complete phase-out of paperwork and a transition to digital technologies. | ru | en |
Все государственные услуги населению тоже будут оказываться исключительно в электронном виде. | All government services to the population will also be provided only in electronic form. | ru | en |
Об этом сообщает эмиратское информационное агентство WAM. | This is reported by the Emirates News Agency WAM. | ru | en |
"Сегодняшний день ознаменовал начало нового этапа цифровизации всех аспектов жизни Дубая - мы завершили переход к полностью безбумажному правительству",- заявил в субботу наследный принц эмирата, председатель исполнительного совета Дубая, шейх Хамдан бен Мухаммед бен Рашид Аль Мактум. | "This day marked the beginning of a new digitalization stage for all aspects of Dubai's life — we have completed the transition to a completely paperless government," said Sheikh Hamdan bin Mohammed bin Rashid Al Maktoum, Crown Prince of the Emirate, Chairman of the Executive Council of Dubai, on Saturday. | ru | en |
Теперь внутренний и внешний документооборот во всех госучреждениях Дубая будет осуществляться только в цифровом виде через специальные информационные платформы. | Now internal and external document flow will be carried out only in digital form through special information platforms in all the government institutions of Dubai. | ru | en |
Нововведение затронуло все без исключения отрасли: здравоохранение, ЖКХ, полицию, муниципальные органы, суды и т. п. К инициативе правительства присоединились также многие коммерческие структуры. | The innovation affected all sectors without exception: healthcare, housing and public utilities, police, municipal bodies, the courts, etc. Many commercial structures also joined the government's initiative. | ru | en |
Переход к электронному правительству и цифровизации документооборота начался в Дубае с 2018 года. | The transition to electronic government and digitalization of document flow in Dubai started in 2018. | ru | en |
За этом время, как посчитали власти, сэкономлено 336 млн бумажных листов, что составляет 14 млн часов человеческого труда и 353,8 миллиона долларов в денежном эквиваленте. | During that time, the authorities estimated that 336 million sheets of paper were saved, which is 14 million man-hours and 353.8 million dollars in monetary terms. | ru | en |
Ранее мэр Москвы Сергей Собянин заявил, что электронные услуги экономят гражданам 2 дня в году. | Moscow Mayor Sergei Sobyanin said earlier that electronic services save citizens 2 days a year. | ru | en |
Дана, ну, про даты рождения и сколько лет ребенку, это уже маразм, про класс и группу в детсаду тоже. | Well, Dana, concerning the birth dates and the age of the child, it is stupid in itself; it is the same with the class and the group in kindergarten. | ru | en |
Ну не верю я, что такие растяпы бывают. | But I do not think there are many such ditz. | ru | en |
А если и бывают, то им явно на все пофиг, в том числе и на семью. | And if there are, they clearly do not give a damn about anything, including the family. | ru | en |
Жили моя мама, ее два брата и дедушка с бабушкой на 3 Владимирской, был 1 этаж без решёток. | My mom lived with her two brothers and grandfather and grandmother at 3 Vladimirskaya, on the 1 floor without bars. | ru | en |
Стучались сначала в дверь, потом в окно, потом решили не церемониться, разбили окно и влезли, но у деда была бейсбольная бита, которой они получили. | They first knocked on the door, then the window, then they decided not to beat around the bush, they broke the window and climbed in, but grandpa had a baseball bat, which they got. | ru | en |
Эти люди точно знали, что дома есть кто-то... | These people definitely knew that someone was at home... | ru | en |
Производство и экспорт автомобилей Турции упали ниже уровня 2020 года | Automotive manufacturing and exports in Turkey dropped below the 2020 level | ru | en |
Производство и экспорт автомобилей Турции резко сократились в ноябре на фоне обесценивания лиры. | The manufacture and export of Turkish-made vehicles drastically fell in November in view of the Turkish lira's devaluation. | ru | en |
В результате показатели индустрии по итогам 11 месяцев оказались хуже прошлогоднего результата, сообщает Bloomberg, ссылаясь на данные Ассоциации автомобильных производителей Турции. | As a result, the industry's performance based on results for 11 months was even lower than last year's result, according to Bloomberg with reference to the Turkey Automotive Industry Association. | ru | en |
По данным ассоциации, в ноябре в Турции были выпущены с заводов 115 тыс. автомобилей, что на 20% меньше, чем годом ранее. | According to the Association, the output of Turkish automotive manufacturers in November amounted to 115 thousand vehicles, which is 20% lower than for the previous year. | ru | en |
На экспорт было отправлено порядка 75,9 тыс. машин, что более чем на 25% уступает прошлогоднему показателю. | Exports amounted to almost 75.9 thousand vehicles, which is more than 25% lower than for the previous year. | ru | en |
И если по итогам первых 10 месяцев этого года автомобильный сектор Турции демонстрировал положительную динамику к прошлому году, то по итогам 11 месяцев 2021 года выпуск автомобилей оказался уже на 0,3% хуже прошлогоднего показателя. | And, if based on the results of the first 10 months of the current year, the Turkish automotive sector demonstrated a positive year-on-year trend, the results for 11 months of 2021 show that the automobile output was 0.3% lower than last year's figure. | ru | en |
Причиной такого падения стало резкое ослабление курса турецкой лиры, которая в ноябре подешевела на 29% по отношению к доллару. | Such a decline is associated with the drastic devaluation of the Turkish lira exchange rate, which dropped by 29% against the US dollar in November. | ru | en |
Это привело к падению экономической активности во всех отраслях. | This has led to economic slowdown in all industries. | ru | en |
Более 500 субъектов МСБ получили отсрочку по кредитным платежам в 2021 году | More than 500 SMBs receive a loan extension in 2021 | ru | en |
Первый заместитель Премьер-Министра Алихан Смаилов рассказал о ситуации по предоставлению льгот для малого и среднего бизнеса, передает корреспондент МИА "Казинформ". | First Deputy Prime Minister Alikhan Smailov discussed the situation around the provision of benefits for small and medium-sized businesses, reports Kazinform's correspondent. | ru | en |
"По информации Агентства Республики Казахстан по регулированию и развитию финансового рынка, в текущем году во исполнение поручения Главы государства от 1 апреля 2021 года принят приказ Председателя Агентства от 9 апреля 2021 года № 127 "Об утверждении Порядка предоставления отсрочки платежей по займам субъектов малого... | "According to the information from the Agency for Regulation and Development of the Financial Market of the Republic of Kazakhstan, this year, in pursuance of the instruction by the Head of State dated April 1, 2021, Order of the Chairman of the Agency dated April 9, 2021 No. 127 'On Approval of the Procedure for Grant... | ru | en |
Он напомнил, что порядок предоставления отсрочки платежей по займам предусматривал предоставление банками и организациями, осуществляющими микрофинансовую деятельность, отсрочки платежей по кредитам, выданным до 1 апреля 2021 года субъектам МСБ, в том числе ИП, в период с 1 апреля по 30 июня 2021 года. | He recalled that in accordance with the procedure for granting loan extensions, banks and organizations involved in microfinance activities were to grant extensions on loans issued before April 1, 2021 to SMBs, including individual entrepreneurs, from April 1 to June 30, 2021. | ru | en |
Срок отсрочки составлял от 30 до 90 дней по выбору субъекта МСБ. | The extension period ranged from 30 to 90 days, depending on the SMB's choice. | ru | en |
В заявлении заемщика мог быть указан иной срок отсрочки платежей. | The borrower's application could also indicate a different extension period. | ru | en |
В период отсрочки в отношении заемщика были приостановлены претензионно-исковая работа, уведомление о необходимости погашения просроченной задолженности, а также взимание кредитором комиссий и иных платежей", - отметил зампремьера. | During the extension period, the borrower enjoyed the suspension of any claim-related work, arrears notices and the collection of fees and other payments by the lender," said the Deputy Prime Minister. | ru | en |
За 2021 год в банки второго уровня поступили заявки на отсрочку платежей по займам 603 заемщиков-субъектов МСБ, из которых отсрочку получили 553 субъекта МСБ на сумму 9,7 млрд тенге. | In 2021, second-tier banks received applications for loan extensions from 603 SMB borrowers, 553 of which were granted extensions amounting to 9.7 billion tenge. | ru | en |
В МФО подали заявки на отсрочку 131 субъект МСБ, из которых отсрочка предоставлена 95 субъектам на сумму 105,8 млн тенге", - заключил А. Смаилов. | MFOs received extension applications from 131 SMBs, 95 of which were granted extensions amounting to 105.8 million tenge," A. Smailov concluded. | ru | en |
Пульмонолог Пурясев предположил, что люди со слабым иммунитетом способны легко переносить штамм "окмирон" | Pulmonary specialist Puryasev suggested that people with low immunity can have a mild form of Omicron | ru | en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.