src_text
stringlengths
2
4.21k
trg_text
stringlengths
2
5.01k
src_lang
stringclasses
10 values
trg_lang
stringclasses
10 values
То ль, как рощу в сентябрь,
Or as September strips a copse,
ru
en
Осыпает мозги алкоголь.
Alcohol strips my brain.
ru
en
Многие знакомые отмечали, что Есенин сильно сдал, плохо выглядит, явно болен.
Many acquaintances noted that Yesenin had a significant breakdown, looks bad, is clearly ill.
ru
en
Все чаще повторяются загулы, нервные срывы.
Drinking bouts and nervous breakdowns happen more often.
ru
en
И причина, вероятно, не только в алкоголизме...
And the reason, presumably, is not only alcoholism...
ru
en
Впрочем, если такой диагноз - алкоголизм - Сергею Александровичу кем-то и ставился, достоверных документов не осталось.
However, if somebody gave Sergei Aleksandrovich such a diagnosis as alcoholism, there are no original documents left.
ru
en
Скажем, относящихся к маю 1923 года, когда Есенин по настоянию четвертой жены, американки Айседоры Дункан поправлял здоровье в клинике под Парижем у профессора Петра Ганнушкина (снова к нему Есенин попадет два года спустя, уже в Москве).
Let's say, those referring to May 1923, when Yesenin, at the insistence of his fourth wife, the American Isadora Duncan, was improving his health in Professor Pyotr Gannushkin's clinic near Paris (Yesenin will go to him again two years later, already in Moscow).
ru
en
А вот свидетельств запоев поэта, скандалов на этой почве, приводов в милицию предостаточно - рассыпаны по десяткам мемуаров.
At the same time, there is more than enough evidence of the poet's drinking sprees, related scandals, police arrests scattered in dozens of memoirs.
ru
en
С начала 20-х страшный роман поэта с зеленым змием стремительно развивался.
Since the early 20s, the terrible love affair between the poet and the green serpent evolved rapidly.
ru
en
В конце лета 1923 года Есенин на короткое время поселился у приятеля, имажиниста Ивана Старцева.
In the late summer of 1923, Yesenin stayed at his friend's, imagist Ivan Startsev, for a short time.
ru
en
Удивительно, но у Есенина при его очень неплохих доходах никогда не было своего жилья ни в Москве, ни в Питере, обретался он на съемных квартирах, в гостиницах или у знакомых.
It is amazing, but Yesenin, with his quite good income, never had his own home in Moscow or Peter; he stayed in rented apartments, hotels or with acquaintances.
ru
en
Старцев вспоминает:
Startsev recalls:
ru
en
"Приходил только ночевать, и в большинстве случаев в невменяемом, пьяном состоянии.
"He came just to stay overnight, and, in most cases, he was a mess, drunk.
ru
en
Однажды, возвращаясь в четыре часа утра, Есенин упал на лестничной площадке...
Once, returning at 4 am, Yesenin fell down the stairs...
ru
en
Падая, исцарапал себе лицо и хрипел.
Falling down, he scratched his face and he was wheezing.
ru
en
Придя немного в себя, он беспрерывно начал кашлять, обрызгав всю простыню кровью..."
Coming to his senses a bit, he started coughing endlessly, spitting blood all over the bedsheet..."
ru
en
Да и сам Есенин после вояжа по Европам и в США (в Штатах тогда был сухой закон, но Дункан прихватила с собой приличный запас спиртного) признавался:
Yesenin, after a trip across Europe and the USA (prohibition was in place in the States then, but Duncan took lots of alcohol with her), confessed:
ru
en
"Ничего я там не видел, кроме кабаков и улиц...
"I saw nothing there, except taverns and streets...
ru
en
Я уже под конец и людей перестал запоминать...
I even stopped recognizing people in the end...
ru
en
Ну, и пил, конечно...
And, he was drinking, of course...
ru
en
А пил я потому, что тоска загрызла".
I was drinking because I was tormented by sorrow".
ru
en
Шина Pirelli (Пирелли) Scorpion Winter 265/45 R20 108V
Pirelli Scorpion Winter Tire 265/45 R20 108V
ru
en
Зимняя резина Pirelli Scorpion Winter на основе высокопрочной смеси каучуков и силики обеспечивает долговременную эффективную эксплуатацию, равномерный износ, устойчивость к нагрузкам.
The Pirelli Scorpion Winter snow tire based on a robust blend of rubber and silica compounds ensures durability, efficiency, even wear, and resistance to loads.
ru
en
Линейный рисунок протектора колеса Pirelli Scorpion Winter, образующий ребра, гарантирует низкое сопротивление качению, курсовую устойчивость.
The Pirelli Scorpion Winter's directional tread pattern with ribs delivers low rolling resistance and course stability.
ru
en
Четыре глубоких канавки эффективно выводят воду, грязь из пятна контакта покрышки Пирелли Скорпион Винтер, подавляют скольжение и аквапланирование.
Four deep groves effectively remove water and dirt from the Pirelli Scorpion Winter's contact pattern, preventing slipping and hydroplaning.
ru
en
Фигурное 3D-ламелирование усиливает сцепление на скользкой дороге, на снегу и льду.
Shaped 3D lamination improves grip on slippery roads, snow and ice.
ru
en
Крупные шашки плечевой зоны повышают поперечное сцепление шины Пирелли Скорпион Винтер при маневрировании, усиливают тягу, уменьшают тормозной путь.
Its large shoulder area blocks increase the Pirelli Scorpion Winter's side grip when maneuvering, improve traction and reduce braking distance.
ru
en
Мелкие канавки и насечки отводят тепло.
The small grooves and notches dissipate heat.
ru
en
Матрас Промтекс-Ориент Duet Latex Econom 100x195
Promtex-Orient Duet Latex Econom Mattress 100x195
ru
en
Промтекс-Ориент Duet Latex Econom – современное исполнение бюджетной модели в линейке премиум-класса.
Promtex-Orient Duet Latex Econom — a modern version of a budget model in the premium class line.
ru
en
Основа матраса – блок независимых двойных пружин Duet.
Mattress base — Duet independent double pocket spring unit.
ru
en
Внутрь большой пружины вставлена более мягкая пружина малого размера.
A small softer spring is inserted inside a big one.
ru
en
Это позволяет равномерно распределять нагрузку на матрас.
This allows the load on the mattress to be evenly distributed.
ru
en
С двух сторон матрас дополнен наполнителем – искусственным латексом.
On both sides, the mattress is supplemented with an artificial latex filler.
ru
en
Это аналог натурального латекса, но он более плотный и менее дорогой.
This is an analogue of natural latex, but thicker and less expensive.
ru
en
Гибкость и упругость этого материала повышает комфортный эффект матраса.
The flexibility and elasticity of this material increases the comfort of the mattress.
ru
en
Искусственный латекс гипоаллергенный, он не впитывает влагу и пыль.
Artificial latex is hypoallergenic, it does not absorb moisture and dust.
ru
en
Матрас отлично подойдет паре с большой разницей в весе (от 30 килограммов).
The matress is perfect for a couple with a big weight difference (over 30 kilograms).
ru
en
За счет "умных" пружин здесь нет эффекта волны, когда лёгкий партнер скатывается на сторону тяжёлого.
Due to the smart springs, there is no wave effect when the light partner rolls to the side of the heavy one.
ru
en
Приятный, мягкий на ощупь чехол из практичного жаккарда Sense прошит слоем синтепона.
Pleasant, soft cover made of practical Sense jacquard is stitched with a layer of polyester batting.
ru
en
Натуральная ткань не накапливает статическое электричество.
Natural fabric does not accumulate static electricity.
ru
en
Возможно изготовление этой модели матраса в скрученном варианте (вакуумной ролл-упаковке).
This mattress model can be manufactured in a twisted version (vacuum roll packaging).
ru
en
Сейчас сыну почти 16, и его уже давно не терзают желания подурить.
Son is now almost 16, and has long since lost his burning desire to act the fool.
ru
en
Вся энергия направлена на выбор того, чем он будет зарабатывать себе на жизнь.
All the energy is directed to the choice of what he is going to do for a living.
ru
en
Он намного более ответственный, чем была я в его годы или мой муж, у которого до самой свадьбы периодически были проблемы с законом.
He is much more responsible than I was at his age, or my husband who had periodic problems with the law right up until the time of the wedding.
ru
en
Отец заботится о своей юной дочери.
Father is taking care of his young daughter.
ru
en
И любит, как писал Лермонтов, "странною любовью".
And he loves, as Lermontov wrote, "with a strange love".
ru
en
Почему девочка расплакалась на экзамене, когда еще и не провалила его?
Why did the girl break down in tears at the exam when she hadn't failed it yet?
ru
en
Почему он не рассказал дочери, что это не школа.
Why didn't he tell his daughter that it is not a school.
ru
en
Ну будет у неё хвост.
Well, she'll have a tail.
ru
en
Ну и что?
So what?
ru
en
Миллионам студентов это известно.
Millions of students know this.
ru
en
О чем речь-то вообще?
What are you talking about?
ru
en
МИД Польши считает, что Белоруссия использует мигрантов как "оружие" против ЕС
The Ministry of Foreign Affairs of Poland believes that Belarus is using migrants as a "weapon" against the EU
ru
en
МИД Польши считает, что Белоруссия использует мигрантов как "оружие"
The Ministry of Foreign Affairs of Poland believes that Belarus is using migrants as a "weapon"
ru
en
Заместитель министра иностранных дел Польши Павел Яблоньский выразил мнение, что президент Белоруссии Александр Лукашенко использовал беженцев как "оружие" против Европейского Союза и намерен в следующем году вернуться к такой "операции".
The Deputy Minister of Foreign Affairs of Poland Pavel Yablonsky expressed the opinion that the President of Belarus Alexander Lukashenko used the refugees as a "weapon" against the European Union and intends to repeat such an "operation" next year.
ru
en
Соответствующее заявление замглавы МИД сделал в интервью газете Australian Financial Review.
The Deputy Minister of Foreign Affairs made the corresponding statement in his interview with the Australian Financial Review.
ru
en
По словам Яблоньского, санкции против Белоруссии временно "остановили Лукашенко", но он "занимается активным поиском новых путей".
According to Yablonsky, sanctions against Belarus "stopped Lukashenko" for a while; however, he is "actively searching for new ways."
ru
en
Также польский чиновник уверен, что теперь нелегальных мигрантов будут использовать в качестве оружия "во многих точках мира".
The Polish minister is also certain that illegal migrants will now be used as a weapon "throughout the world."
ru
en
Как писал сайт kp.ru, ранее Европейский союз ввел в действие пятый пакет санкций против Белоруссии.
As kp.ru already reported, the European Union has introduced the fifth set of sanctions against Belarus.
ru
en
Он коснулся 17 физических лиц и 11 организаций.
It covered 17 individuals and 11 organizations.
ru
en
В Европе заявили о готовности и далее расширять ограничительные меры против республики, "если ситуация в стране не улучшится".
Europe declared its intent to expand the scope of restrictions against the Republic "if the situation in the country does not improve."
ru
en
Минск в ответ ввел продовольственное эмбарго на широкий перечень товаров из стран, которые ранее приняли решение ввести санкции против Белоруссии.
As a countermeasure, Minsk introduced a food import embargo on a large range of goods from the countries that had decided earlier to impose sanctions on Belarus.
ru
en
Чехол для одежды 60×100 см, спанбонд, цвет синий.
Garment bag 60x100 cm, spunbond, blue.
ru
en
Чтобы ваша одежда служила вам долго, необходимо правильно за ней ухаживать.
If you want your clothing to last, you need to look after it properly.
ru
en
Грамотное хранение позволит продлить срок её службы и сохранить привлекательный внешний вид.
Proper storage will allow you to prolong its life and preserve the attractive appearance.
ru
en
Поможет нам в этом чехол для одежды!
A garment bag can help you with that!
ru
en
Преимущества.
Benefits.
ru
en
Используя чехол для одежды, вы значительно экономите пространство.
By using a garment bag, you can save a lot of space.
ru
en
Это особенно актуально, если у вас много вещей и маленький шкаф.
It is especially important for those with a lot of clothes and a small wardrobe.
ru
en
Опрятный внешний вид.
Neat appearance.
ru
en
Больше никаких платьев, кофт и юбок, висящих вразнобой.
No more dresses, sweaters and skirts just hanging there randomly.
ru
en
Аккуратные чехлы позволяют рассортировать одежду и скрыть её от посторонних глаз.
Those neat bags are a great way to sort your clothes and hide them from prying eyes.
ru
en
Для людей, использующих стойки вместо обычного шкафа, — это самый оптимальный вариант.
It is the best option for people using clothing racks instead of a standard wardrobe.
ru
en
Чехол надёжно защищает одежду от пыли и грязи, насекомых, механических повреждений или возможного выцветания.
The bag will protect your clothes from dust and dirt, insects, mechanical damage and potential discoloration.
ru
en
Не даёт одежде изменить форму во время длительного хранения, препятствует образованию заломов.
It will prevent your clothing from losing its shape and forming breaks during long storage.
ru
en
Особенности чехлов для одежды.
Features of garment bags.
ru
en
Специальный материал позволит вашей одежде "дышать".
Special material that allows your clothing to "breathe."
ru
en
При бережном обращении срок службы такого чехла не ограничен.
This bag can serve you indefinitely if handled carefully.
ru
en
В них можно хранить не только одежду, но и одеяла, подушки, постельное белье.
It is suitable not only for clothes but also for blankets, pillows, bed linen.
ru
en
Чехол "запечатывается" при помощи прочной молнии.
It is sealed with a robust zip.
ru
en
Важно помнить!
Useful to remember!
ru
en
Предварительно подготовьте вещи к хранению на длительный срок: почистите их, расправьте складки.
Prepare your clothing for long storage in advance by cleaning it and straightening creases.
ru
en
Выбирайте чехол оптимального размера: вещи не должны загибаться снизу.
Pick a suitably sized bag: the clothes shall not fold from the bottom.
ru
en
Не рекомендуется вешать сразу несколько объёмных вещей в один чехол: они могут помяться.
It is not recommended to put several bulky pieces of clothing in one bag: they might get crumpled.
ru
en
Если вы цените порядок и опрятность, дорожите своими вещами, желаете сохранить их и продлить срок службы — заказывайте чехол для одежды.
If you value all things neat and tidy, cherish your clothing, and wish to preserve it for as long as possible — go ahead and order a garment bag.
ru
en
Заходите в большой каталог и выбирайте изделие нужного вам цвета и размера по выгодной цене!
Explore our large catalog to find an item of the required color and size at an affordable price!
ru
en
"Не по Сеньке шапка": когда бархатный пиджак делает из мужчины посмешище
"The hat is not for Senka": when a velvet jacket makes a man a laughing stock
ru
en
На светских мероприятиях 2021 года доминировали бархатные пиджаки.
Velvet jackets prevailed at the social events of 2021.
ru
en
Пожалуй, первым, кто заявил о своем новом модном решении, был Дэниел Крейг.
Perhaps, the first person to declare his new fashion decision was Daniel Craig.
ru
en
Еще в сентябре на премьере фильма "Не время умирать" он появился в бархатном малиновом пиджаке и традиционной "бондовской" бабочке.
Back in September, at the premiere of "No Time to Die", he appeared in a velvet crimson jacket and a traditional Bond bow tie.
ru
en
После его примеру дважды последовал принц Уильям, который сначала надел на церемонию награждения экопремии The Earthshot Prize несоответствующий королевскому дресс-коду зеленый бархатный пиджак, а после выбрал более классический вариант на мероприятие в поддержку благотворительного фонда Royal Variety.
His example was then followed twice by Prince William, who first put on a green velvet jacket that was inappropriate for the royal dress code at The Earthshot Prize environmental award ceremony and then chose a more classic version for an event in support of the Royal Variety Charity.
ru
en
Пару недель назад тренд примерил на себя и Лионель Мессии.
Lionel Messi also tried out the trend a few weeks ago.
ru
en
Футболист пришел забирать седьмой "Золотой мяч" в бархатном пиджаке Dolce & Gabbana.
The footballer came to pick up his seventh Golden Ball in a velvet Dolce & Gabbana jacket.
ru
en
Кстати, его сыновья были одеты в такие же.
By the way, his sons wore the same.
ru
en
AliExpress уже отмечает растущий спрос на бархатные мужские пиджаки в России.
AliExpress has already noted a growing demand for men's velvet jackets in Russia.
ru
en
По данным аналитиков сервиса, поступившим в "Газету.Ru", их стали покупать в 1,4 раз чаще.
According to data from the service's analysts, obtained by Gazeta.Ru, they were bought 1.4 times more often.
ru
en
Наиболее популярны теплые бархатные пиджаки с подкладкой и приталенным силуэтом, основные цвета - темно-бежевый, бордовый, темно-синий и, конечно, черный.
The most popular are warm velvet jackets with a lining and slim fit, the main colors are dark beige, burgundy, dark blue and, of course, black.
ru
en
Средняя цена таких моделей - от 3 до 6 тыс. руб. При этом мужчины предпочитают покупать исключительно пиджаки - комплекты бархатных костюмов они выбирают реже.
The average price of such models is from 3 to 6 thousand rubles. At the same time, men prefer to buy only jackets — they choose velvet suit sets less often.
ru
en
Купить их можно не только у онлайн-ритейлеров.
You can buy them not only from online retailers.
ru
en