src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10 values | trg_lang stringclasses 10 values |
|---|---|---|---|
Die Aussage fügte hinzu, dass Warrens Kollegen schockiert waren und wollen, dass er sich stellte. | The statement added that Warren's colleagues were shocked and want him to turn himself in. | de | en |
"Wir glauben, dass Professor Latham und das Opfer eine Beziehung hatten", sagte Guglielmi. | "We believe Professor Latham and the victim had a relationship," Guglielmi said. | de | en |
"Alles wurde angekündigt, alles wird umgesetzt. | "Everything has been announced, everything will be implemented. | de | en |
Und die Ergebnisse werden dem Internationalen Olympischen Komitee (IOC) und der WADA in naher Zukunft vorgelegt werden", fügte er hinzu. | And the results will be presented to the International Olympic Committee [IOC] and WADA in the near future," he added. | de | en |
Aber es gab keine staatlichen Programme, und wir werden nicht etwas zugeben, was nicht existiert." | But there were no state programs, and we will not admit something that didn't exist." | de | en |
Mutkos Worte stimmten mit denen von Vitaly Smirnov, dem Leiter der unabhängigen russischen Anti-Doping-Kommission, überein. | Mutko's words echoed those of Vitaly Smirnov, the head of Russia's Independent Public Anti-Doping Commission. | de | en |
Aldi verkauft vorerst keine Eier mehr | Aldi is selling no more eggs for the time being | de | en |
Es handele sich um eine reine Vorsichtsmaßnahme, es könne weiter von keiner gesundheitlichen Beeinträchtigung ausgegangen werden, hieß es in der Mitteilung. | It is a purely precautionary measure, and beyond that, no adverse effects on health can be assumed, said the announcement. | de | en |
Ab sofort dürften nur noch Eier an Aldi geliefert werden, die nachweislich negativ auf fipronilhaltiges Anti-Läusemittel getestet worden seien. | With immediate effect, only eggs that have been proven to test negatively for fipronil-containing anti-lice agent may be delivered to Aldi. | de | en |
Es bietet auch eine anonyme SMS-Hotline, mit der Mitarbeiter schlechtes Verhalten melden können. | It also offers an anonymous texting hotline that lets employees report bad behavior. | de | en |
Früher, wenn ein Angestellter ein Problem melden wollte, musste er oder sie eine Telefonnummer oder E-Mail für die Unternehmenszentrale finden, eine formelle Beschwerde einreichen und hoffen, dass er ernst genommen wurde. | Previously, if an employee wanted to report a problem, he or she had to find a phone number or email for corporate headquarters, lodge a formal complaint, and hope it was taken seriously. | de | en |
"Vor der Verwendung von Technologie zur Überwachung der Ethik, verwendeten Menschen Hoffnung als eine Strategie", sagte er. | "Prior to using technology to monitor ethics, people used hope as a strategy," he said. | de | en |
Sowohl Glint als auch Convercent bieten Ihre Software als Dienstleistung an, und belasten die Unternehmen mit wiederkehrenden Gebühren für die Nutzung ihrer Produkte. | Both Glint and Convercent offer their software as a service, charging companies recurring fees to use their products. | de | en |
Convercent erhielt $ 10 Millionen bei der Finanzierung im Februar von Firmen wie Sapphire Ventures und Tola Capital, womit das gesamte Kapital auf $ 47 Millionen angehoben wurde. | Convercent raised $10 million in funding in February from firms such as Sapphire Ventures and Tola Capital, bringing its total capital raised to $47 million. | de | en |
Es gibt einen wachsenden Komplex an Forschung, der zeigt, dass die heutigen Mitarbeiter von ihren Arbeitsplätzen mehr erwarten als bisher. | There's a growing body of research showing today's employees expect more from their workplaces than before. | de | en |
"Wenn die Menschen sind froh, in einem Unternehmen zu sein, fühlen, das ihre Stimmen gehört, und dass die Arbeit, die Sie tun, sich lohnt, dann fühlen sie sich stärker dazu verpflichtet, dieses Unternehmen erfolgreich zu machen", sagte Nina McQueen, Vice President von Global Benefits und Employee Experience bei LinkedIn, die sowohl Convercent als auch Glint verwendet. | "When people are happy to be at a company, feel their voices are heard, and that the work they are doing is rewarding, they are more committed to making that company successful," said Nina McQueen, vice president of global benefits and employee experience at LinkedIn, which uses both Convercent and Glint. | de | en |
Anleger erreichen Renditen, wenn ihre Portfolio-Unternehmen gut laufen. Unternehmen laufen gut, wenn Mitarbeiter sich einsetzen und engagiert sind. | Investors achieve returns when their portfolio companies do well; companies do well when employees are committed and engaged. | de | en |
Wenn die Analytics-Tools Dritter versprechen, Engagement und den Einsatz der Mitarbeiter zu erhöhen, ist es kein Wunder, dass Sie Unterstützung finden. | If third-party analytics tools promise to increase employee commitment and engagement, it's no wonder they're finding backing. | de | en |
Und wen Sie sich nicht darum kümmern, warum sollte ich? " | And if you don't care, why should I care?' " | de | en |
Bruins-Spieler sollen das Hotel ab diesem Wochenende besetzen, aber Mora räumte ein, dass es ein Problem geben könnte, sobald diese Zimmer während der Saison frei sind. | Bruins players are scheduled to occupy the hotel beginning this weekend, but Mora acknowledged that there could be an issue once those rooms are vacant during the season. | de | en |
"Das ist ein echtes Problem, und es ist nicht weit hergeholt zu denken, dass die Leute sich dort ein Zimmer mieten und sich dann dort darauf einstellen, eine Übung aufzuzeichnen. | "That is a real concern and it's not far-fetched to think that people can rent a room and sit up there and videotape a practice. | de | en |
Wir werden das Beste tun, mit dem, was wir haben. | We'll do the best we can with what we got. | de | en |
Am Donnerstag sagte Facebook in einer separaten Erklärung auf Deutsch, dass in den USA, Frankreich, den Niederlanden und Deutschland ein Test der neuen Fakten-Überprüfung gestartet werde. | On Thursday Facebook said in a separate statement in German that a test of the new fact-checking feature was being launched in the United States, France, the Netherlands and Germany. | de | en |
Sie fügte hinzu, dass Facebook weiterhin sein Feature zu dem "in Verbindung stehenden Artikel" testen werde und an anderen Änderungen an seinem Nachrichten-Feed arbeitet, um falsche Nachrichten zu verringern. | She added that Facebook would keep testing its "related article" feature and work on other changes to its news feed to cut down on false news. | de | en |
'A Castle in England' umspannt die Zeit vom Mittelalter bis zum Zeitalter von Edward und dokumentiert die Familien, die in Scotney lebten. Jede Geschichte wurde von einem anderen, aufkommenden britischen Künstler illustriert - Isaac Lenkiewicz, Briony May Smith, William Exley, Becky Palmer und Isabel Greenberg. | Spanning the middle ages to the Edwardian era, A Castle in England documents the families that lived in Scotney, with each story illustrated by a different, upcoming UK artist - Isaac Lenkiewicz, Briony May Smith, William Exley, Becky Palmer and Isabel Greenberg. | de | en |
"Das ist sein Daumenabdruck! | "That's his thumbprint! | de | en |
Ach, ich liebe Archive!" | Ah, I love archives!" | de | en |
Er wanderte durch das Gelände und die Ruinen der alten Burg und sprach mit Landschaftspflegern, Gärtnern und manchmal auch mit den Künstlern, die an den Illustrationen seines Buches arbeiteten. | He wandered the grounds and the ruins of the old castle, talking to rangers, gardeners and sometimes the artists at work on his book's illustrations. | de | en |
Die intime Geschichte von Scotney ist relativ unbekannt, da der National Trust erst 2006 den vollen Zugang erhielt, als die letzte Erbin, Elizabeth Hussey, starb. | The intimate history of Scotney is relatively unknown, as the National Trust had only gained full access in 2006 when the final heir, Elizabeth Hussey, died. | de | en |
Andere Geschichten sind fest in der Geschichte des Schlosses verwurzelt - wie 'The Priest', die die Geschichte des Jesuitenpaters erzählt, den die Familie Darrell sieben Jahre lang während der englischen Reformation versteckte. | Other stories are rooted firmly in the history of the castle - such as The Priest, which tells the tale of the Jesuit priest whom the Darrell family hid for seven years during the English Reformation. | de | en |
Aber Scotney hat für ihn einen besonderen Platz. | But Scotney holds a special place for him. | de | en |
Jedes Jahr Anfang August berät in Ankara der Oberste Militärrat (YAS) über Pensionierungen und Beförderungen im Offizierskorps. | Every year in Ankara at the beginning of August, the highest military council (YAS) advises on retirements and promotions in the officer corps. | de | en |
Aber nichts ist Routine bei den türkischen Streitkräften ein Jahr nach dem Putschversuch. | But nothing is routine in the Turkish armed forces one year after the coup attempt. | de | en |
Die Sitzung fand nicht mehr im Gebäude des Generalstabs statt, wie früher, sondern im Amtssitz des Ministerpräsidenten. | The meeting was no longer held in the general staff building as previously, but rather in the Prime Minister's official residence. | de | en |
Damit waren die Zivilisten im YAS in der Überzahl. | The civilians were thus in the majority in the YAS. | de | en |
Dabei schien es, als habe Erdogan das Militär gezähmt. | In doing so, it seems as if Erdogan has tamed the military. | de | en |
Die Generäle galten früher als die eigentlichen Herren des Landes. | Previously, the generals were deemed the true authorities in the country. | de | en |
Im Magazin "Vocal Europe" warnte ein namentlich nicht genannter Offizier, der nach dem Putschversuch aus Angst vor Verfolgung im Ausland Asyl suchte, die türkische Armee werde in wenigen Jahren "voller Extremisten und Salafisten" sein. | In the magazine "Vocal Europe", an unnamed officer, who sought asylum abroad after the attempted coup out of fear of persecution, warned that the Turkish army would be "full of extremists and Salafists" in a few years. | de | en |
Trifft das zu, könnte eine solche Entwicklung die Nato nicht kalt lassen. | If that is true, Nato would not be able to be indifferent to such a development. | de | en |
Ohnehin gibt es in der Allianz nach den Säuberungen Zweifel an der Einsatzbereitschaft der türkischen Armee. | In any case, after the purges, there is doubt in the alliance concerning the Turkish army's readiness for action. | de | en |
"Dieses Gesetz wird die Armut verringern, die Löhne erhöhen und Milliarden Dollar für die Steuerzahler sparen und wird dies tun, indem die USA die Art und Weise ändern werden, wie den Bürgern aus anderen Ländern Green Cards ausgegeben werden." | "This law will reduce poverty, raise wages and save billions of dollars for taxpayers, and will do this by changing the way the US issues Green Cards to citizens from other countries. | de | en |
Das Gesetz wird die Ketten-Migration verhindern und das derzeitige System ersetzen. | The law will reduce chain migration and replace the current scheme. | de | en |
Diese neue Bewerbungs-Prozedur wird den Kandidaten zugute kommen, die Englisch sprechen, die die finanziellen Mittel haben, um sich selbst zu unterstützen und Kenntnisse zeigen, die unserer Wirtschaft zugute kommen werden", sagte Trump, zitiert von den amerikanischen Medien. | This new application process will benefit candidates who speak English, have financial resources to support themselves and show skills that will benefit our economy," said Trump, quoted by the American media. | de | en |
Noch vor Ende des Jahres soll an der maroden Strecke, auf der die Touristenbahn fährt, gebaut werden. | There are plans to build on the dilapidated stretch of track, on which the tourist trains travel, before the end of the year still. | de | en |
Der Vertrag, auf dessen Grundlage das Shuttle auch in Zukunft vom Land bestellt werden soll, werde derzeit endgültig abgestimmt, erklärte Sühl. | The contract, on the basis of which, the shuttle is to be commissioned by the state in the future as well, is currently being finalised, explained Sühl. | de | en |
"Damit sind der Fahrplan, die eingesetzten Fahrzeuge und die Qualitätsstandards ausgehandelt", sagte Sühl. | "The timetable, the vehicles used and the quality standards have thus been negotiated," said Sühl. | de | en |
Der geplante Vertrag zwischen dem Ministerium und der Bahngesellschaft werde für eine Dauer von elf Jahren geschlossen. | The planned contract between the ministry and the train company is being concluded for a period of eleven years. | de | en |
Das Rennsteig-Shuttle ist eine vor allem bei Touristen beliebte Bahnverbindung zwischen den Bahnhöfen Ilmenau und Rennsteig. | The Rennsteig shuttle is a train connection between the stations of Ilmenau and Rennsteig, beloved above all by tourists. | de | en |
Ja, tatsächlich. | Yep. | de | en |
Sex-Roboter sind momentan eine große Sache. | Sex robots are a big deal right now. | de | en |
Moderne Sexpuppen haben sich von ihren aufblasbaren Partnern zu Robotern mit einer Silikonhaut entwickelt, die sich warm anfühlt - mit bewusst menschlichen Reaktionen, die durch die künstliche Intelligenz erreicht werden. | Modern sex dolls have evolved out of their blow-up counterparts into robots with a silicon skin that is warm to the touch - with deliberately human-like responses achieved by artificial intelligence. | de | en |
Aber es wird noch beunruhigender, da viele Roboter die "Persönlichkeiten" besitzen, die eine Stepford-Frau progressiv aussehen lassen würden. | But it gets even more disturbing, with many of the robots possessing "personalities" that would make a Stepford Wife look progressive. | de | en |
Der RealBotix-Roboter ermöglicht es zum Beispiel seinen Benutzern, ihre Roboter an die Eigenschaften anzupassen, die sie ansprechend finden wie beispielsweise Schüchternheit. | The RealBotix robot, for example, allows users to customise their robots according to the traits they find appealing, such as shyness. | de | en |
"Roxxxy Gold hat eine Persönlichkeit, die Ihrer Persönlichkeit so gut wie möglich angepasst ist", schwärmt die Website von True Companion. | "Roxxxy Gold has a personality which is matched as much as possible to your personality," the True Companion website enthuses. | de | en |
Sie hat im Laufe des Tages auch ihre Stimmungen - ganz wie wirkliche Leute! | She also has moods during the day just like real people! | de | en |
"Wenn Frauen (sic) einen Vibrator haben können, warum können Männer dann keine Roxxxy haben?" heißt es auf der Website. | "If woman (sic) can have a vibrator, why can't men have a Roxxxy?" the website states. | de | en |
Die meisten Männer werden selbstverständlich keine Sex-Roboter halten, und während die FRR ihre steigende Popularität anmerkt, bleiben sie dennoch vorläufig am Rande der Konsumkultur. | Most men, naturally, are not going to keep sex robots, and while the FRR noted their increasing popularity, they remain, for now, on the outskirts of consumer culture. | de | en |
Ihre Erbauer wollen, dass sie sich menschlich anfühlen, dass sie die Bewegung eines realen Körpers nachahmen. | Their creators want them to feel human to the touch, for them to mimic the movement of a real body. | de | en |
Sie können sich nicht von ihrem Begleiter trennen oder einfach weggehen. | They cannot break up with their companion, or walk out. | de | en |
Trumps große Leistung? | Trump's great feat? | de | en |
Rund um Weihnachten und Erntedankfest gab es in den USA Zeitungen mit Ratschlägen darüber, wie man mit dem Horror von Trump wählenden Verwandten umgehen sollte. | Around Christmas and Thanksgiving, newspapers in the US abounded with advice columns on how to deal with the horror of Trump-voting relatives. | de | en |
Mit Trump im Weißen Haus ist jeder, den sie kennt, einschließlich der republikanischen Verwandtschaft, mit der sie jahrzehntelang wegen der Politik gekämpft hatte, plötzlich und ganz eigenartig auf der gleichen Seite. | With Trump in the White House, everyone she knows, including the Republican sibling she had been bickering with about politics for decades, is suddenly and peculiarly on the same side. | de | en |
Die Linke wurde von Trump gestärkt, aber die entstellende Wirkung seiner Präsidentschaft hat die Kraft, uns alle nach rechts zu schieben. | The left has been invigorated by Trump, but the warping effect of his presidency has the power to push us all rightwards. | de | en |
Ich finde mich heutzutage von einer aktiven Nostalgie für Mitt Romneys urkomische Version des Verrückten befallen - der Hund auf dem Autodach, die 14 % Einkommenssteuer (aber zumindest wussten wir, wie seine Steuererklärung aussah) - die beide im Vergleich zu Trump in der Tat einem als sehr milde Straftaten vorkommen. | I find myself actively nostalgic these days for Mitt Romney's quaint version of crazy - the dog on the car roof, the 14% income tax (but at least we knew what his tax return looked like) - both of which, compared to Trump, seem very mild offences indeed. | de | en |
Als meine Cousine in der Stadt war, brachten wir unsere Kinder zum Karussell im Central Park, dem größten der Karussells der New Yorker Parkabteilung, und die besten drei Dollar, die man in der Stadt ausgeben kann, wenn man kein Koffein benötigt. | While my cousin was in town, we took our kids to the carousel in Central Park, the biggest of the carousels run by the New York parks department, and the best three bucks you can spend in the city if you don't require caffeine. | de | en |
Wenn ich das Karussell hätte bewerten können, hätte ich ihm die volle Punktzahl gegeben, aber zum Glück hat niemand danach gefragt. | If I could have rated the carousel I would have given it full marks, but thankfully nobody asked. | de | en |
Pistorius wurde wegen Mordes nach einem Appell der Staatsanwälte gegen ein erstes Totschlagurteil verurteilt. | Pistorius was convicted of murder after an appeal by prosecutors against an initial manslaughter verdict. | de | en |
Er tötete Steenkamp in den frühen Morgenstunden des Valentinstags 2013, indem er sie mehrmals durch eine Tür der Toilettenkabine in seinem Haus in Pretoria auf sie schoss. | He killed Steenkamp in the early hours of Valentine's Day 2013 by shooting her multiple times through a toilet cubicle door at his Pretoria home. | de | en |
Die Staatsanwälte haben ihre Absicht angekündigt, diesmal gegen die sechsjährige Haftstrafe von Pistorius Appell einzulegen, von der sie sagen, sie sei zu nachsichtig. | Prosecutors have announced their intention to appeal again, this time against Pistorius' six-year sentence, which they say is too lenient. | de | en |
Bauer Arnold fand ein merkwürdiges Ei, und ließ es von seinen Hühnern ausbrüten. | Farmer Arnold found a curious egg and had his chickens hatch it. | de | en |
Der Adler stehe für die Integration, sagte Schulleiterin Angelika Sitte. | The eagle stands for integration, said headteacher Angelika Sitte. | de | en |
Das Ministerium sagte, dass das Gericht eine Geldstrafe verhängen kann. | The ministry said that the court may impose a fine. | de | en |
Ist die neue Aktion verpflichtend? | Is the new initiative compulsory? | de | en |
Nein, die ausgehandelten Software-Updates sind freiwillig. | No, the brokered software updates are voluntary. | de | en |
Wie und ab wann werden Kunden über Updates informiert? | How and from when are customers being notified of updates? | de | en |
Das hänge vom Engagement der Hersteller ab sowie vom politischen Druck. | It depends on the commitment of the manufacturers and political pressure. | de | en |
Die Umrüstung selbst könnte in der Werkstatt nur drei bis vier Stunden dauern. | The retrofitting itself could last only three to four hours in the garage. | de | en |
LL Cool J erhält Kennedy Center-Auszeichnung | LL Cool J receives Kennedy Center honours | de | en |
Die Kennedy Awards Gala ist eines der glamourösesten Events in der Washington. | The Kennedy Awards Gala is one of the most glamorous events in Washington. | de | en |
Zu den früheren Preisträgern zählen Meryl Streep, Aretha Franklin, Robert De Niro, George Lucas, Tom Hanks und Sting. | Former prizewinners include Meryl Streep, Aretha Franklin, Robert De Niro, George Lucas, Tom Hanks and Sting. | de | en |
Die Stelle ist bereits ausgeschrieben - geeignete Bewerber sind jedoch rar. | The post has already been advertised – suitable applicants, though, are few and far between. | de | en |
Laut ÖBB-Sprecher Christoph Posch mussten rund 200 Meter Oberleitungen ausgetauscht werden. | According to ÖBB spokesman Christoph Posch, around 200 metres of overhead lines had to be replaced. | de | en |
Während den Betroffenen normalerweise geraten wird, Fleisch und Milchprodukte zu meiden, um ihre Symptome zu lindern, fanden Forscher an der Washingtoner Universität heraus, dass die essentielle Aminosäure Tryptophan von Proteinen dazu beiträgt, Immunzellen zu entwickeln, die einen toleranten Darm fördern. | While sufferers are usually advised to dodge meat and dairy to soothe their symptoms, researchers at Washington University found protein's essential amino acid tryptophan helps develop immune cells that foster a tolerant gut. | de | en |
Zellen, die imstande sind, Entzündungen auszulösen, werden von Zellen ausgeglichen, die die Toleranz fördern und den Körper schützen, ohne empfindliche Gewebe zu schädigen. | Cells that are capable of triggering inflammation are balanced by cells that promote tolerance, protecting the body without damaging sensitive tissues. | de | en |
Als die aktive Komponente aus der Flüssigkeit gereinigt wurde, erwies es sich als ein Nebenprodukt des Tryptophan-Metabolismus, das als Indol-3-Milchsäure bekannt ist. | When the active component was purified from the liquid, it turned out to be a byproduct of tryptophan metabolism known as indole-3-lactic acid. | de | en |
Sie sagte: "Die Entwicklung dieser Zellen ist wahrscheinlich etwas, das wir fördern möchten, da diese Zellen Entzündungen auf der inneren Oberfläche des Darms steuern. | She said: 'The development of these cells is probably something we want to encourage since these cells control inflammation on the inner surface of the intestines. | de | en |
"Er braucht Zeit, aber seine Erfahrung, Intelligenz, ein Genie in der Art, wie er denkt - er denkt Fußball", sagte Mourinho. | "He needs time but his experience, intelligence, a genius in the way he thinks - he thinks football," Mourinho said. | de | en |
The Independent enthüllte in dieser Woche, dass Mourinho noch drei weitere Neuverpflichtungen wünschte, aber er bestand darauf, dass der Klub bereits eine "fantastische Arbeit" geleistet habe, drei seiner vier vorrangigen Neuverpflichtungen zu erfüllen. | The Independent revealed this week that Mourinho still wanted another three signings but he insisted that the club had already done a "fantastic job" of delivering three of his four priority signings. | de | en |
Der US-Flugzeughersteller Boeing hat die Silhouette eines Dreamliners in den Himmel gemalt. | The US aeroplane manufacturer Boeing has painted the silhouette of a Dreamliner in the sky. | de | en |
Die Aktion dauerte 18 Stunden und eine Minute. | The campaign lasted 18 hours and one minute. | de | en |
Die Bundes-CDU sieht nach dem überraschenden Ende der rot-grünen Mehrheit in Niedersachsen ein generelles Signal gegen Koalitionen von SPD und Grünen. | After the surprising end to the red-green majority in Lower Saxony, the federal CDU sees a general sign of a move away from coalitions of SPD and Greens. | de | en |
Fünf Monate vor der Landtagswahl verlor seine rot-grüne Koalition damit ihre Ein-Stimmen-Mehrheit an die Opposition aus CDU und FDP. | Five months ahead of the state elections, his red-green coalition thus lost their one-vote majority over the opposition made up of CDU and FDP. | de | en |
Der Übertritt zur CDU bedeutet eine klare Verfälschung des Wählerwillens. | The cross-over to the CDU represents a clear distortion of the voters' will. | de | en |
Nach den Landtagswahlen in Schleswig-Holstein und Nordrhein-Westfalen werde alles anders sein. | After the state elections in Schleswig-Holstein and North Rhine-Westphalia, everything was going to be different. | de | en |
Miese Umfragewerte kamen hinzu. | Lousy poll results added to that. | de | en |
Trotzdem, oder vielleicht gerade deshalb, versuchte Weil in den vergangenen Wochen immer stärker, im Bund Akzente zu setzen. | Despite that, or perhaps precisely because of that, Weil has been attempting ever more strongly in the last few weeks to make a mark in the federal government. | de | en |
Das Bestreben des früheren Bürgermeisters von Hannover, seine Macht in Berlin auszubauen, blieb auch Genossen im Umfeld von Martin Schulz nicht verborgen. | The former mayor of Hanover's attempts to build up his power in Berlin have not gone unnoticed by peers in Martin Schulz's entourage. | de | en |
Zu Beginn der Informationsveranstaltung gab Schindler noch einmal einen Rückblick auf das bisher Geschehene. | At the beginning of the information session, Schindler once more cast a glimpse back to what has been the case so far. | de | en |
Gegebenenfalls könnten sich die Gebietsgrenzen dann auch nochmal verschieben. | If necessary, the area boundaries can also then be shifted again. | de | en |
Das Sanierungsgebiet würde dann schließlich als Satzung festgelegt. | The regeneration area would then ultimately be laid down as statute. | de | en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.