src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10 values | trg_lang stringclasses 10 values |
|---|---|---|---|
Bei Bayern musst du einfach jedes Spiel gewinnen". | At Bayern, you just have to win every game." | de | en |
David Alaba glaubt an den Erfolg unserer ÖFB-Damen | David Alaba believes our ÖFB women will be successful | de | en |
Es gestaltete sich oft unversöhnlich, das Verhältnis zwischen dem Land und der regionalen Wirtschaft, als Eveline Lemke (Grüne) noch Wirtschaftsministerin von Rheinland-Pfalz war. | The relationship between the state and local industry often proved irreconcilable when Evaline Lemke (The Greens) was still Rhineland Palatinate's Economic Affairs Minister. | de | en |
Das zeigt sich nach mehr als einem Jahr, in dem der neue Wirtschaftsminister Volker Wissing (FDP) im Amt ist. | This is evident after more than a year of the new Economic Affairs Minister, Volker Wissing (FDP) being in office. | de | en |
Die Industrie- und Handelskammer (IHK) Trier strebt, wie von Wissing angeregt, beim Wein ein Rheinland-Pfalz-Label an, um den Absatz in Supermärkten zu steigern und den Trend des seit zehn Jahren absackenden deutschen Weinexports zu stoppen. | The Trier Chamber of Industry and Commerce (IHK) is striving, as spurred on by Wissing, to achieve a Rhineland-Palatinate label for wine, in order to increase sales in supermarkets and stop the trend of the last ten years of sagging German wine exports. | de | en |
Die Hausaufgaben-Liste für das Land bleibt aber lang. | The state's list of homework assignments remains long though. | de | en |
Von 56 neuen Ingenieuren, die Wissing beim Landesbetrieb Mobilität einstellen will, sind bislang erst 29 Stellen besetzt. | Of the 56 new engineers that Wissing wants to employ at the Federal State Office for Mobility, only 29 posts have been filled thus far. | de | en |
Keines der Unternehmen beschrieb die Unternehmungen als Rückruf. | None of the companies described the moves as recalls. | de | en |
Europäische Automobilhersteller haben den Einsatz von Dieselfahrzeugen in Europa und den Vereinigten Staaten stark gefördert, um die Einhaltung von Regeln für Kohlendioxid-Emissionen zu unterstützen. | European carmakers have heavily promoted the use of diesel vehicles in Europe and the United States to help meet rules on carbon dioxide emissions. | de | en |
Die Kosten für die Automobilhersteller, Anlagen zur Neutralisierung der von Dieselfahrzeugen ausgestoßenen Abgase zu installieren, nehmen ebenfalls zu, was es schwierig macht, den Preis der Autos wettbewerbsfähig zu halten. | The cost to automotive companies of installing equipment to neutralize the fumes emitted by diesel vehicles is also increasing, making it difficult to keep the price of the cars competitive. | de | en |
Anfang dieses Jahres wurde Audi in deutsche kriminelle Ermittlungen bei Volkswagen einbezogen, nachdem die Behörden Audi beschuldigten, ein System installiert zu haben, um die Emissionsvorschriften in Europa zu umgehen, und eine Anfrage, die sich auf die Vereinigten Staaten konzentrierte, wurde erweitert. | Early this year, Audi was swept up into a German criminal investigation involving Volkswagen after the authorities accused Audi of installing a system to evade emissions rules in Europe, broadening an inquiry that had focused on the United States. | de | en |
Die Einbeziehung von Audi in die Untersuchung könnte Volkswagen schwer belasten: Der Luxus-Automobilhersteller trägt überproportional zum Gewinn von Volkswagen bei. | The inclusion of Audi in the investigation could weigh heavily on Volkswagen: The luxury carmaker accounts for a disproportionate share of Volkswagen's profit. | de | en |
Selbst in China fand Mordillo viele Fans. | Even in China, Mordillo found many fans. | de | en |
Immer wieder liess sich der Künstler von Städten inspirieren. | The artist always let himself be inspired by cities. | de | en |
Am frühen Morgen sitzt er eigenen Angaben zufolge auch heute noch am Zeichentisch, arbeitet täglich fast zehn Stunden. | In the early morning, he sits at his drawing desk, still today according to his own statements, and works almost ten hours a day. | de | en |
Über Kalender, Puzzles, Bücher für Gross und Klein, T-Shirts, Plüschtiere und Uhren finden seine drolligen Figuren weiterhin viel Verbreitung weltweit. | On calendars, puzzles, books for young and old, t-shirts, soft toys and clocks, his whimsical figures are still disseminated widely around the world. | de | en |
Seit sechs Jahren arbeitet er ausserdem an einem Zeichentrickfilm und einer TV-Serie mit seinen Figuren. | In addition, he has been working for six years on an animated film and a TV series with his figures. | de | en |
"Ich weiss nicht genau, was sie sagen werden, es ist seltsam für mich", sagt Mordillo. | “I don’t know exactly what they are going to say; it is odd for me," says Mordillo. | de | en |
Lavendel aus der Provence vom Klimawandel bedroht | Provence lavender under threat from climate change | de | en |
Der Lavendel ist wegen der an Dürre erinnernden Bedingungen und wegen der Krankheiten übertragenden Insekten rückläufig, was Wissenschaftlern und Landwirten, die versuchen, Lösungen zu finden, große Kopfschmerzen bereitet. | Lavender is in decline because of drought-like conditions and disease-carrying insects, causing a major headache for scientists and farmers attempting to find solutions. | de | en |
Lavendelöl lockt nicht nur für Urlauber an, es ist auch für Parfüm und Kosmetik sehr gefragt. | As well as attracting holidaymakers, lavender oil is highly sought after for perfume and cosmetics. | de | en |
Sicherheitsexperten haben drei Wörter auf eine Tafel an der Vorderseite des Raumes geschrieben: Gegner, Neutrale, Verbündete. | Security experts have written three words on a blackboard at the front of the room: adversaries, neutrals, allies. | de | en |
Sie bitten die Reporter, Namen für jede Spalte vorzuschlagen - kein Beweis ist nötig, Wahrnehmungen und Bauchgefühle reichen. | They ask the reporters to suggest names for each column - no proof is needed, perceptions and gut feelings are enough. | de | en |
Der Workshop findet weniger als zwei Monate nach seinem Tod statt, und die Reporter diskutieren über ihre geteilten Themen, das Trauma, ihre Alpträume, Schlaflosigkeit, Paranoia. | The workshop takes place less than two months after his death; the reporters discuss their shared trauma, their nightmares, insomnia, paranoia. | de | en |
Gerüchte neigen dazu, in Culiacan frei umherzufliegen. | Rumors tend to fly freely in Culiacan. | de | en |
Aber zum Thema Valdez gibt es praktisch nichts als Schweigen. | But on the subject of Valdez, there's practically nothing but silence. | de | en |
Zunächst gab es im Februar die Veröffentlichung eines Interviews mit Damaso Lopez, einem Anführer einer der rivalisierenden Kartellfraktionen im Krieg mit Guzmans Söhnen. | First there was the publication in February of an interview with Damaso Lopez, a leader of one of the rival cartel factions at war with Guzman's sons. | de | en |
Diese Veröffentlichung mag die Söhne verärgert haben, vermutete Gangmitglieder kauften jedes Exemplar der Ausgabe auf, sobald sie an Zeitungskioske ausgeliefert wurde. | The piece may have angered the sons; suspected gang members bought up every copy of the edition as soon as they were delivered to newsstands. | de | en |
Valdez war eine Legende in Mexiko und im Ausland, und seine Tötung wird als ein Meilenstein in der mexikanischen Gewalt gegen Journalisten angesehen. | Valdez was a legend in Mexico and abroad, and his killing is seen as a milestone in Mexican violence against journalists. | de | en |
Im selben Jahr gewann Valdez den 'International Press Freedom Award' des Komitees zum Schutz von Journalisten für seinen Mut bei der Verfolgung der mexikanischen Drogengeschichte, wo auch immer sie hinführte. | That same year, Valdez won the International Press Freedom Award of the Committee to Protect Journalists for his courage in pursuing the Mexican drug story wherever it led. | de | en |
"Ich möchte weiterleben", sagte er zur Zeit der CPJ-Auszeichnung. | "I want to carry on living," he said at the time of the CPJ award. | de | en |
"Sie müssen die Aufgabe übernehmen, die Ihnen als Journalist zufällt - entweder das oder Sie spielen den Dummen. | "You have to assume the task that falls to you as a journalist - either that or you play dumb. | de | en |
Das Riodoce-Team vermisst Valdez, den Spaßvogel, der wie ein Hafenarbeiter fluchen konnte, den Freund, der großzügig mit Umarmungen und Ratschlägen war, ein Lehrer, der wusste, wie man überlebt. | The Riodoce staff misses Valdez, the jokester who swore like a longshoreman, the friend generous with hugs and advice, a teacher who knew how to survive. | de | en |
Er würde immer seinen Hut tragen. | He would always wear his hat. | de | en |
Nun fragen sie: War seine Liebe zur Routine sein Verderben? | Now, they ask: Was his love of routine his downfall? | de | en |
"Sie mögen es nicht, wenn Sie sich mit ihren Frauen, ihren Kindern, ihren sauberen Geschäften, ihren heimlichen Start- und Landebahnen", um Drogen zu bewegen, beschäftigen. | "They don't like it if you mess with their women, their children, their clean businesses, their clandestine airstrips" used to move drugs. | de | en |
"Diese Dinge waren nicht erlaubt", sagte Bojorquez. | "Those things were off-limits," said Bojorquez. | de | en |
Das Ergebnis ist, selbst in den besten Zeiten, ein hohes Maß von Selbstzensur und Selbsterhaltung. | The result is, even in the best of times, a high-level of self-censorship and self-preservation. | de | en |
Seinen eigenen Instinkten vertrauen. | Trusting one's instincts. | de | en |
In dem Raum, in dem sich die Mitarbeiter von Riodoce zum Sicherheitstraining trafen, waren plötzlich keine Handys erlaubt. Tage zuvor wurde bekannt, dass Spyware, die ausschließlich an Regierungen verkauft wird, zur Überwachung von Journalisten und Aktivisten in Mexiko verwendet wurde. | In the room where Riodoce staff met for security training, suddenly no cellphones were allowed; days before, it was revealed that spyware sold exclusively to governments had been used to monitor journalists and activists in Mexico. | de | en |
Draußen suchten zwei Polizisten Schutz vor der Hitze von 104 Grad (40 ° C) im Schatten eines Baumes. | Outside, two police officers sought relief from the 104-degree (40 Celsius) heat in the shade of a tree. | de | en |
Es ist Monate her, seit die Reporter in die Berglandschaft gegangen sind, wo die Drogenbanden de facto unter Kontrolle stehen. | It has been months since the reporters have gone into the mountainous countryside, where the drug gangs are in de facto control. | de | en |
Vor kurzem wurden mehrere PRI-Gouverneure wegen hochkarätiger Fälle von Korruption beschuldigt. | Recently several PRI governors have been accused of corruption in high-profile cases. | de | en |
Im ganzen Land sind Journalisten lautstärker geworden, indem sie in organisierten Protesten "SOS Press" auf Gehwegen und Bauten niedergeschrieben haben. | Nationwide, journalists have become more vocal, scrawling "SOS Press" on sidewalks and buildings in organized protests. | de | en |
Bei einem Treffen mit dem Gouverneur von Sinaloa am Tag nach der Ermordung von Valdez beschuldigte Ramirez die Behörden, Journalisten auszuspionieren und sie umbringen zu lassen, weil sie die Wahrheit gesagt haben. | At a meeting with the governor of Sinaloa the day after Valdez was killed, Ramirez accused authorities of spying on journalists and having them killed for telling the truth. | de | en |
Valdez hatte wiederholt gesagt, dass Journalisten in Mexiko von organisiertem Verbrechen, daran beteiligten Regierungsbeamten und einer gleichgültigen Gesellschaft "umgeben" seien. | Valdez had repeatedly said that journalists in Mexico are "surrounded" by organized crime, complicit government officials and an indifferent society. | de | en |
"In Mexiko stirbst du, weil sie möchten, dass du den Mund hältst", sagte Ramirez. | "In Mexico you die because they want to shut you up," Ramirez said. | de | en |
Offensichtlich haben die Morde eine abschreckende Wirkung. | Clearly, the murders have a chilling effect. | de | en |
Andere machen weiter, wie es El Manana von Nuevo Laredo nach der Ermordung ihres Direktors im Jahr 2004 tat. | Others keep going, as El Manana of Nuevo Laredo did following the killing of its director in 2004. | de | en |
Eine Reihe von Schießereien mit Bandenrivalen und Sicherheitskräften in der Nähe des Badeortes Mazatlan hatte 19 bestätigte Tote hinterlassen. | A series of shootouts involving gang rivals and security forces near the beach resort city of Mazatlan had left 19 confirmed dead. | de | en |
Die Titelseite musste am nächsten Tag geändert werden. | The front page would have to be changed the next day. | de | en |
Bojorquez warf einen Blick auf die Polizisten, die Wache hielten, um zu sehen, ob sie in Bereitschaft waren. | Bojorquez glanced over at the police officers standing guard to see if they were alert. | de | en |
Wenn sie überhaupt Angst hatten, zeigten sie es nicht. | If they were at all afraid, they didn't show it. | de | en |
Dinosaurier benutzte Tarnung, um seinen Feinden auszuweichen | Dinosaur used camouflage to evade its enemies | de | en |
Der Bericht in der Zeitschrift "Current Biology" bezeichnete ihn als "den besterhaltenen gepanzerten Dinosaurier, der jemals gefunden wurde, und eines der besten Dinosaurier-Exemplare der Welt". | The report in the journal Current Biology described it as 'the best-preserved armored dinosaur ever found, and one of the best dinosaur specimens in the world.' | de | en |
Das Fossil ist eine neu entdeckte Art von Nodosaurier, die in der Mitte der Kreidezeit vor zwischen 110 Millionen und 112 Millionen Jahren lebte. | The fossil is a newfound species of nodosaur, which lived midway through the Cretaceous period, between 110 million and 112 million years ago. | de | en |
Sein unglaublich gut erhaltener Zustand hat Forscher, die es als "wirklich bemerkenswert" beschreiben, verblüfft | It's incredible well preserved state has stunned researchers, who describe it as 'truly remarkable' | de | en |
Er traf auf etwas, was vom umgebenden Felsen fehl am Platze schien, und beschloss, genauer hinzusehen. | He hit something which seemed out of place from the surrounding rock, and decided to take a closer look. | de | en |
"Starkes Raubtier-Verhalten auf einem massiven, stark gepanzerten Dinosaurier zeigen, wie gefährlich die Dinosaurier-Raubtiere der Kreidezeit gewesen sein müssen", sagte Brown. | 'Strong predation on a massive, heavily-armored dinosaur illustrates just how dangerous the dinosaur predators of the Cretaceous must have been,' said Brown. | de | en |
Die versteinerten Überreste dieses speziellen Exemplars sind so gut erhalten, dass die Hautreste immer noch holprige Panzerplatten entlang des Dinosauriers bedecken | The fossilised remains of this particular specimen are so well preserved that remnants of skin still cover bumpy armour plates along the dinosaur's skull. | de | en |
Auf der Autobahn Stuttgart-München (A8) sind am späten Donnerstagnachmittag bei einer Massenkarambolage etwa 20 Menschen verletzt worden. | On the motorway between Stuttgart and Munich (A8), around 20 people were injured late on Thursday afternoon in a mass collision. | de | en |
Über die genaue Zahl der Verletzten lagen zunächst keine Angaben vor. | No information is initially available about the precise number of injured people. | de | en |
Die A8 wurde Richtung München vollständig gesperrt. | The A8 was completely closed in the direction of Munich. | de | en |
Derzeit läuft ein Testbetrieb auf zwei Strecken. | Trial operations are currently running on two lines. | de | en |
Um die nutzen zu können, müssen allerdings einige Voraussetzungen erfüllt werden: Man braucht ein Smartphone oder ein Tablet. | In order to use it, however, a few conditions must be met: you need a smartphone or a tablet. | de | en |
Man muss es außerdem über die App der Bahn, den DB Navigator gekauft haben, was sowieso die bequemste Art der Ticketbuchung ist. | In addition, you have to have bought it over the Railway's app, the DB Navigator, which is the most convenient way to book a ticket in any case. | de | en |
Und zuletzt braucht man eine Sitzplatzreservierung. | And lastly, you need a seat reservation. | de | en |
Kommt der Zugbegleiter bei der Fahrkartenkontrolle an Platz Y weiß er, dass dort ein Passagier mit bereits entwertetem Online-Ticket sitzt. | If the train attendant comes to seat Y during ticket inspection, he knows that there is a passenger there with an already validated online ticket. | de | en |
Man kann also weiterschlafen, weiterarbeiten, weiter schweigen. | So you can carry on sleeping, working, doing nothing. | de | en |
"Wer entspannt ohne Ticketkontrolle durch unser Zugbegleitpersonal reisen möchte, checkt im DB Navigator einfach selber ein. | "Anyone who wants to travel in a relaxed fashion, without having his/her ticket inspected by our on-train staff, simply checks in him/herself in the DB Navigator. | de | en |
Wer oft Bahn fährt, weiß, dass neben Verspätungen und verpassten Zügen die Fahrkartenkontrollen zu den größten Ärgernissen gehören. | Anyone who travels by train a lot knows that, alongside delays and missing your train, ticket inspection is one of the biggest annoyances. | de | en |
Denn oft hat man selbst, in jedem Fall aber einer der Mitreisenden nicht alle Unterlagen dabei, die man zur Entwertung von Online-Tickets braucht. | For often you yourself, or, in any case, one of your fellow passengers, doesn't have all the documentation on them that one needs to validate an online ticket. | de | en |
Weitere Zugnummern auf der gleichen Strecke sind noch nicht freigeschaltet. | Other train numbers on the same line have not yet been enabled. | de | en |
Sie stolperte über einen Post von jemandem aus der High School. | She stumbled upon a post from someone from high school. | de | en |
"Die Polizei hat gerade ein 18-jähriges Kind getötet, und es liegt immer noch auf der Straße", hieß es dort. | "The police just killed an 18 year old kid and he's still laying in the street," it read. | de | en |
Er postete ein Bild von Browns leblosem Körper, der auf der Straße ausgestreckt war und dort vier Stunden bleiben würde. | He posted a picture of Brown's lifeless body stretched out in the street, where it would stay for four hours. | de | en |
Sie buchte einen Rückflug und ging am nächsten Tag nach Hause. | She booked a return flight and went home the next day. | de | en |
"Wir gehen jetzt nach Ferguson, weil die Polizei einen 18-jährigen Jungen getötet hat und das nicht richtig war. | "We're going to Ferguson right now because the police killed an 18-year-old boy and it wasn't right. | de | en |
Die erste Station, als sie in Ferguson ankamen, befand sich an der South Florissant Road, einem Ort gegenüber der Polizeibehörde, die zu einem Campgebiet wurde, als die Aktivisten auf die mögliche Nicht-Anklage von Officer Darren Wilson warteten. | The first stop when they arrived in Ferguson was on South Florissant Road, a site across from the police department that became a campground of sorts as the activists awaited word of Officer Darren Wilson's eventual non-indictment. | de | en |
Sein Engagement brachte Ferrell das Projekt näher, zusammen mit sechs anderen Einheimischen folgte das Team von "Whose Streets?" in den Jahren nach Browns Erschießung. | His involvement endeared Ferrell to the project, along with six other locals the "Whose Streets?" team followed in the years after Brown's shooting. | de | en |
"Das war die Hauptsache für mich, wie diese Leute dargestellt werden, denn so werde ich dargestellt werden." | "That was the main thing for me, how these people will be represented, because that's how I will be represented." | de | en |
Zwei der drei Gründer der Bewegung, die nach der Tötung des schwarzen Teenagers Trayvon Martin im Jahr 2012 den Film "BlacklivesMatter" in sozialen Medien geprägt haben, identifizieren sich als schwul. | Two of the movement's three founders - who coined #BlackLivesMatter on social media in the aftermath of the 2012 killing of black teen Trayvon Martin - identify as queer. | de | en |
Schwarze, schwule Frauen müssen die Hauptlast von allem tragen." | Black queer women have to bear the brunt of it all." | de | en |
Es ist unsere Pflicht zu gewinnen. | It is our duty to win. | de | en |
Wir müssen einander lieben und unterstützen. | We must love and support each other. | de | en |
Aber die Idee eines Einkaufszentrums am Südende der Fußgängerzone spaltet seit der ersten Präsentation 2009 die Bevölkerung in Befürworter und Gegner. | But the idea of a shopping centre at the south end of the pedestrian zone has been splitting the population into those for and against since its first presentation in 2009. | de | en |
Während die Befürworter darauf bauen, dass eine Galerie mehr Kunden in die Stadt zieht, wovon auch die übrigen Geschäfte profitieren, befürchten die Gegner, dass dann die Fußgängerzone ausblutet. | Whilst those in favour count on the gallery drawing more customers into the town, which would benefit the other businesses as well, opponents fear that the pedestrian zone will then be haemorrhaged. | de | en |
Auch die Metzgerei haben wir für uns entdeckt. | We have also discovered the butcher's for ourselves. | de | en |
Eva Kilic: "Wozu Einkaufspaläste in Bitburg? | Eva Kilic: "Why a shopping palace in Bitburg? | de | en |
Schade, Spezialgeschäfte gibt es fast nicht mehr und das, was davon noch übrig ist, wird dann wohl auch noch verschwinden." | Shame – there are hardly any specialist shops left any more and those that are still around will then probably also disappear." | de | en |
Der alte Edeka wäre die Lösung - auch auf Dauer, wenn die Bit-Galerie denn irgendwann tatsächlich kommt. | The old Edeka would be the solution – even in the long term, if the Bit Galerie does actually arrive eventually. | de | en |
Und ein Shopping-Center, das leer steht, braucht auch niemand. | And a shopping centre that stands empty – no-one needs that either. | de | en |
Manning, die als Bradley Edward geboren wurde, aber bereits seit ihrer Pubertät offen über die Identifizierung als Frau gesprochen hat, wurde 2013 wegen 20 Anklagen verurteilt, darunter sechs Verstöße gegen das Spionagegesetz, Computerbetrug und Diebstahl. | Manning, who was born Bradley Edward but has spoken openly about identifying as a woman as early as adolescence, was convicted in 2013 on 20 charges, including six Espionage Act violations, computer fraud and theft. | de | en |
Im Jahr 2015 kam Dewey-Hagborg gerade von dem großen Erfolg ihres 2012-Projekts 'Stranger Visions'. | In 2015, Dewey-Hagborg was coming off the massive success of her 2012 project, Stranger Visions. | de | en |
Manning hat die Ausstellung noch nicht persönlich gesehen - so wie es vorausschauend in dem Comicbuch vorweggenommen wurde - aber wenn sie es tun sollte, dann wird sie in der Mitte des Raumes von den Masken begrüßt werden, von ihren eigenen genomischen Simulakren, die sich wie Horden von Protestierenden zusammenscharen. | Manning hasn't seen the exhibition in-person yet - as was so presciently imagined in the comic book - but when she does, she'll be greeted in the center of the room by the masks, her own genomic simulacra congregated like hordes of protesters. | de | en |
"Ich wollte, dass es sich wie eine Massenbewegung anfühlt, die sich mit Chelsea formierte, wie die Bewegung, die auch hinter ihrer Befreiung steckte." | "I wanted it to feel like a mass movement that was forming with Chelsea, like the movement that was behind freeing her as well." | de | en |
Professor der Universität Northwestern und ein Angestellter der Universität Oxford wegen Tötung gesucht | Northwestern Professor and Oxford University Employee Wanted for Homicide | de | en |
Cornell-Duranleau wurde noch am Ort des Geschehens für tot erklärt, und Detektive untersuchen die Stiche als Mord, während die Polizei aktiv nach den beiden Verdächtigen sucht, sagten Beamte. | Cornell-Duranleau was pronounced dead on the scene and detectives are investigating the stabbing as a homicide while police actively search for the two suspects, officials said. | de | en |
"Dies ist jetzt eine strafrechtliche Angelegenheit, die von den zuständigen Behörden untersucht wird, und die Northwestern University kooperiert bei dieser Untersuchung", sagte Cubbage. | "This is now a criminal matter under investigation by the appropriate authorities, and Northwestern University is cooperating in that investigation," Cubbage said. | de | en |
Warren ist Senior Treasury Assistant an der Universität Oxford. | Warren is a senior treasury assistant at Oxford University. | de | en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.