src_text
stringlengths
2
4.21k
trg_text
stringlengths
2
5.01k
src_lang
stringclasses
10 values
trg_lang
stringclasses
10 values
Pietzschmann erklärte anschließend, dass jede Kommune die besagten Vorab-Untersuchungen durchführen müsse.
Pietzschmann then explained that every community must carry out the aforementioned preliminary studies.
de
en
Es gehe darum, die städtebaulichen Missstände zu bewerten und zu entscheiden, wann saniert wird und in welchem Umfang.
It's about assessing the shortcomings in the urban design and deciding what will be renovated and to what extent.
de
en
Er hat sich mit Dr. Geoff Watson, einem beratenden Anaesthesisten im Royal Hampshire County Hospital in Winchester, Hants, zusammengeschlossen, um sicherzustellen, dass das Implantat-Verfahren nach medizinischen Standard durchgeführt wird.
He has teamed up with Dr Geoff Watson, a consultant anesthetist at the Royal Hampshire County Hospital in Winchester, Hants, to ensure the implant procedure is carried out to a medical standard.
de
en
Die Entscheidung des Weißen Hauses, einen Marine-Hubschrauber zum South Lawn für ein Ereignis zu fliegen, das die amerikanische Fertigung im letzten Monat hervorhebt, kostet Steuerzahler nach den Angaben des Militärs, die dem TIME Magazin überlassen wurden, bis zu 24.000 US-Dollar.
The White House's decision to fly a Marine helicopter to the South Lawn for an event highlighting American manufacturing last month cost taxpayers as much as $24,000, according to military records released to TIME.
de
en
Datensätze zeigen an, dass HMX-1 gefragt hat, ob das Ereignis die Bestimmung verletzen könnte.
Records indicate that HMX-1 inquired about whether the event might violate the provision.
de
en
"Eine Frage, die wir stellten, war, ob es sich um eine Verletzung des Hatch Acts handelte und wir wurden darüber informiert, dass dies nicht der Fall war", schrieb der Kommandant.
"One question we asked was if it was a violation of the Hatch Act and were informed it was not," the commander wrote.
de
en
"Klingt, als ob du verschlossen bist", antwortete der stellvertretende Kommandant.
"Sounds like you are locked," the Deputy Commandant replied.
de
en
Auf der Veranstaltung gab der Präsident einen Anstoß für die Reform der Gesundheitsreform, die im Senat im Gange war, und er propagierte die Bemühungen zur Eindämmung der Regierungsvorschriften.
At the event, the President made a push for healthcare reform efforts then underway in the Senate and touted efforts to rein in government regulations.
de
en
Als Trump Anfang Juli auf dem G20-Gipfel in Deutschland war, führte HMX-1 im Weißen Haus 58 Übungslandungen durch.
When Trump was at the G-20 summit in Germany in early July, HMX-1 conducted 58 practice landings at the White House.
de
en
Das Weiße Haus sagte, dass die Steuerzahler die Last für keinen der anderen Requisiten, die auf der Veranstaltung vorgestellt wurden, übernahmen.
The White House said taxpayers did not pick up the burden for any of the other props featured at the event.
de
en
Aufzeichnungen der Einheit verzeichnen die Flugzeit des Flugzeugs als 30 Minuten von der Heimatbasis der Marine Corps Air Facility in Quantico in Virginia.
Unit records record the aircraft flight time as 30 minutes each way from its home base at Marine Corps Air Facility Quantico in Virginia.
de
en
"Und ich weiß, dass Sikorsky und der Bundesstaat Connecticut sehr stolz darauf sind, dass sie zu unserer nationalen Sicherheit beitragen, und ich gehe davon aus, dass Hunderte, wenn nicht sogar Tausende von Menschen davon abhängig sind.
"And I know Sikorsky and the state of Connecticut are very proud of the fact that they contribute to our national security, that there are, I assume, hundreds if not thousands of people whose job depends on that.
de
en
TC BW Neuss vor kniffliger Aufgabe
TC BW Neuss faces tricky task
de
en
Trotz nach fünf Partien immer noch makelloser Bilanz hat sich der Spitzenreiter der Zweiten Tennis-Bundesliga den Sinn für die Realität erhalten.
Despite still flawless results after five matches, the front runner of the second tennis Bundesliga is maintaining a sense of reality.
de
en
Teamchef Marius Zay hat jedenfalls Respekt vor dem Gegner.
Team boss Marius Zay has respect for the opponent at any rate.
de
en
"Deren Dänen und Finnen können sogar auf Einsätze im Davis-Cup verweisen.
"Their Danes and Finns can even point to Davis Cup appearances.
de
en
Und sie sind auch stark im Doppel", sagt Zay mit Blick auf Harri Heliovaara (Finnland), Andre Göransson (Schweden), Sören und Esben Olesen, Martin Pedersen sowie Andreas Bjerrehus (alle Dänemark).
And they are also strong in doubles," says Zay, referring to Harri Heliovaara (Finnland), Andre Göransson (Sweden), Sören and Esben Olesen, Martin Pedersen, and Andreas Bjerrehus (all Denmark).
de
en
"Das wird wie immer schwer für uns.
"It will be difficult for us, as always.
de
en
Da brauchst du auch eine gute Portion Glück."
You need a good dose of luck as well."
de
en
Die Neusser Mannschaft für den Trip in den hohen Norden steht praktisch.
The Neuss team for the trip to the high north is practically set.
de
en
Wirklich glücklich wirkte Donald Trump nicht, als er Mittwochabend seine Unterschrift unter das Gesetz zur Verschärfung der Sanktionen gegen Russland setzte.
Donald Trump didn't exactly look happy on Wednesday evening as he placed his signature under a bill that would see sanctions against Russia strengthened.
de
en
"In seiner Hast, das Gesetz zu erlassen", habe der Kongress ein paar "verfassungswidrige Vorschriften" hineinverpackt, ätzte er.
"In its haste to pass this legislation", Congress packed in some "unconstitutional provisions," he griped.
de
en
Immerhin sieht der Entwurf vor, europäische Unternehmen zu bestrafen, die den Russen helfen, Gaspipelines in die EU zu bauen.
After all, the bill plans to penalise European companies that help Russians build gas pipelines into the EU.
de
en
Narcos Staffel 3 Trailer: Ohne Pablo Escobar wird das Cali Cartel in der Hitreihe von Netflix in den Mittelpunkt gerückt
Narcos season 3 trailer: With Pablo Escobar gone, the Cali Cartel take centre stage in Netflix's hit series
de
en
Weitere neue Schauspieler sind Matias Varela, Michael Stahl-David, Matt Whelan, Miguel Angel Silvestre, Kerry Bishe und Arturo Castro.
Other new actors include Matias Varela, Michael Stahl-David, Matt Whelan, Miguel Angel Silvestre, Kerry Bishe, and Arturo Castro.
de
en
Die dritte Staffel von Narcos wird am 1. September beginnen.
Season three of Narcos will debut 1 September.
de
en
Mit festen Ansprechpartnern für die Kinder und eine Zuordnung zum Team.
With designated contact persons for the children and place in the team.
de
en
In den städtischen Kindertagesstätten wird die Uhr zurückgedreht.
The clock is being turned back in the city's nurseries.
de
en
Die Stadt betreibt im Krefelder Gebiet 46 Kindertagesstätten, in 44 bekommen die Kinder zur Mittagszeit eine warme Mahlzeit.
The city operates 46 nurseries in the district of Krefeld; in 44 of these, the children get a warm meal at midday.
de
en
"Die Kinder sollen helfen, das Essen zuzubereiten".
"The children should help prepare the food."
de
en
Auch für die Kinder.
For the children too.
de
en
Die Säuberung der Kita-Räume - bisher ebenfalls Aufgabe der Küchenkräfte - wird künftig von speziellem Reinigungspersonal erledigt.
The cleaning of the nursery rooms – up until now also a task for the kitchen staff – will in future be taken care of by special cleaning personnel.
de
en
Die Wanderung startet am Sonntag, 9. Juli, um 13 Uhr in Frohnstetten beim Wasserreservoir in der Amerikastraße.
The walk starts on Sunday 9th July at 1pm in Frohnstetten, by the water reservoir in Amerikastraße.
de
en
Männer versuchen 13-jähriges Mädchen auszurauben
Men attempt to mug 13-year-old girl
de
en
Die 13-Jährige lehnte die Bitte aber ab und ging mit ihren Freunden weiter.
The 13-year-old refused their request and carried on walking with her friends.
de
en
Eine Gewerkschaft möchte sich bei Managern des Biskuit-Herstellers McVitie über die langfristige Verpflichtung zur Produktion in ihrem Werk in Glasgow vergewissern.
A union is seeking reassurance from managers at biscuit maker McVitie's over its long-term commitment to production at its factory in Glasgow.
de
en
In einem Brief an den Filialleiter des Unternehmens forderte GMB Scotland McVitie's auf, "Bedenken zu äußern, dass die Finanzierung für die Modernisierung von Produktionslinien nicht vorangetrieben werde".
In a letter to the company's site manager, GMB Scotland called on McVitie's to "address concerns that funding is not being brought forward for the modernisation of production lines."
de
en
GMB-Senior-Organisator Drew Duffy, sagte: "Die Tatsache, dass wir vom General-Site-Manager keine Klarheit über die Geschäftsbedürfnisse und Investitionspläne für die Zukunft von Tollcross gewinnen können, betrifft unsere Mitglieder zutiefst.
GMB senior organiser Drew Duffy, said: "The fact that we cannot get clarity from the general site manager over the business needs and investment plan for the future of Tollcross is deeply concerning our members.
de
en
Eine Sprecherin von Pladis sagte: "Der Filialleiter bei Tollcross hat erst gestern einen Brief von GMB Scotland erhalten, und das Unternehmen wird direkt darauf reagieren, da wir das kontinuierliche Engagement bei Mitarbeitern und Gewerkschaftsvertretern schätzen.
A spokeswoman for Pladis said: "The site manager at Tollcross received a letter from GMB Scotland only yesterday and the company will be responding directly as we value ongoing engagement with employees and union representatives.
de
en
Wir hatten vor zwei Monaten ein regelmäßiges Treffen mit Mitarbeitern und GMB-Vertretern bei Tollcross, bei dem einige Fragen offen diskutiert wurden.
We had a regular meeting with employees and GMB representatives at Tollcross two months ago at which a number of issues were discussed openly.
de
en
Wir diskutierten mit den Mitarbeitern, dass wir wie alle Unternehmen, die in einem äußerst wettbewerbsintensiven und unsicheren Wirtschaftsklima tätig sind, unsere Geschäfte laufend überprüfen - und das gilt für alle unsere Geschäftsbereiche und Standorte - um wettbewerbsfähig zu bleiben.
We discussed with employees then that like all companies operating in an extremely competitive and uncertain economic climate, we review our operations on an ongoing basis - and that applies across our all our businesses and sites - in order to remain competitive.
de
en
Die Seite von La Liga mag ihr Interesse an Marco Verratti bereuen
La Liga side may rue their interest in Marco Verratti
de
en
Der sensationelle Ansatz hat das Transferfenster im Sommer angeheizt, denn der Ligue 1-Klub ist bereit, den Weltrekord um mehr als das Doppelte der bisherigen Marke zu brechen, wobei Paul Pogba in der vergangenen Saison für 89 Millionen Pfund zu Manchester United zurückkehrte.
The sensational approach has lit up the summer transfer window, with the Ligue 1 club ready to break the world transfer record by more than double the previous mark, which saw Paul Pogba return to Manchester United last season for £89m.
de
en
Aber wurde die Fußballwelt vor drei Jahren von dem PSG-Präsidenten vor dieser Aussicht gewarnt?
But was the football world warned of this prospect three years ago by the PSG president?
de
en
In der Nacht von Freitag auf Samstag hat ein unbekannter Täter einen in der Königsfelder Straße vor dem Anwesen Nummer 30 abgestellten Roller absichtlich umgeworfen und so an der Verkleidung des Fahrzeugs Sachschaden von über 200 Euro angerichtet.
In the night from Friday to Saturday, an unknown perpetrator deliberately knocked over a scooter parked in the Königsfelder Straße outside residence number 30, thus causing material damage of over 200 euros to the fairing of the vehicle.
de
en
Zu einem Unfall auf der B 215 zwischen Stolzenau und Leese sucht die Polizei Zeugen.
Police are seeking witnesses in relation to an accident on the B 215 between Stolzenau and Leese
de
en
Am Donnerstagabend war der 34-Jährige aus Rehburg-Loccum mit seinem VW gegen 19.55 Uhr auf der B 215 aus Stolzenau kommend in Richtung Leese unterwegs.
On Thursday evening, at around 7.55pm, the 34-year-old from Rehburg-Loccum was en route in his VW on the B215 coming from Stolzenau in the direction of Leese.
de
en
Im Bereich der Ortsumgehung von Stolzenau kam ihm ein Pkw auf seiner Fahrspur entgegen, so dass er nach rechts ausweichen musste.
In the region of the Stolzenau bypass, a passenger car came towards him in his lane, so he had to swerve to the right.
de
en
Der Fahrer des entgegenkommenden Pkw, ein Mercedes Benz, hatte einen Lkw überholt und seine Fahrt fortgesetzt, ohne sich um den Verkehrsunfall zu kümmern.
The driver of the oncoming car, a Mercedes Benz, had overtaken a lorry and continued his journey without concerning himself with the traffic accident.
de
en
Außerdem wies sie darauf hin, dass in ihrer Jugend "Schläge ein ganz normales pädagogisches Mittel" gewesen seien, "um mit frechen Kindern, wie ich eines war, fertig zu werden".
She also pointed out that in her youth "beatings were a totally normal educational tool for dealing with cheeky children, of which I was one."
de
en
Sie fände es unfair, heutige Maßstäbe auf frühere Jahrzehnte anzuwenden, denn die Welt habe sich verändert.
She thought it unfair to apply current standards to previous decades, because the world has changed.
de
en
Völlig zu Unrecht, meint Autor und Historiker Michael Hesemann, der mit Ratzinger den Erinnerungsband "Mein Bruder der Papst" verfasste (in 12 Sprachen übersetzt).
Absolutely unfair, says author and historian Michael Hesemann, who together with Ratzinger compiled the commemorative volume "My Brother, the Pope" (translated into 12 languages).
de
en
Trotzdem fällt im Gegensatz zu zahlreichen anderen Beschuldigten auf, dass viele Opfer die allgemeine Menschlichkeit von R. schätzten und deshalb in zahlreichen Fällen trotz Gewalt sogar positive Erinnerungen mit ihm verbinden".
Despite this, it is apparent that, in contrast to numerous others of the accused, many victims treasured the general humaneness of R. and therefore, in numerous cases, even associate him with positive memories, despite the violence."
de
en
Auch ich habe das noch in einer weltlichen Schule, einem staatlichen Gymnasium, erlebt.
I too experienced that, in a secular school, too, a state Gymnasium.
de
en
Da fragt man sich schon, ob es nicht eher mit seiner Bekanntheit und seiner Rolle als Bruder von Benedikt XVI. zu tun hat, dass sich viele Medien gerade auf ihn stürzten.
So one cannot help but ask whether the fact that lots of media are bearing down on him in particular does not have more to do with his fame and his role as the brother of Benedikt XVI.
de
en
Die Wahrheit aber ist: Der Bericht entlastet Georg Ratzinger in jeder Hinsicht!
But the truth is: the report exonerates Georg Ratzinger in every way!
de
en
Michael Hesemann: Ganz deutlich nein.
Michael Hesemann: Quite clearly not.
de
en
"Ich habe mich nie getraut, mit meinem Vater oder meiner Mutter darüber zu sprechen", sagte ein Betroffener stellvertretend für die anderen aus, "Es war mir ja alles sehr peinlich".
"I never dared talk about it with my father or my mother," said one of those affected, as a representative for the others, "It was always very embarrassing for me".
de
en
Das wahre Problem bei der Aufklärung von sexuellem Missbrauch war und ist doch, dass die meisten Opfer aus Scham schweigen.
But the real problem when it comes to throwing light on sexual abuse was and is that the majority of victims stay silent out of shame.
de
en
Was sexuellen Missbrauch betrifft, ist Georg Ratzinger also von jeder Mitwisserschaft freizusprechen.
As far as sexual abuse is concerned, Georg Ratzinger has therefore been absolved of any complicity.
de
en
In den Medien war viel von "Gewaltexzessen" bei den Regensburger Domspatzen zu lesen.
In the media, one read a lot about "extreme acts of violence" at the Regensburger Domspatzen.
de
en
Muss er denn mit diesem Vorwurf leben?
Does he have to live with this accusation then?
de
en
Zudem behandelt der Bericht Vorfälle aus der Zeit seit 1945, also auch aus vier Jahrzehnten, in denen Georg Ratzinger nicht Chorleiter der Domspatzen war.
What is more, the report handles cases from the period since 1945, that is, from four decades, as well, when Georg Ratzinger was not choir leader of the Domspatzen.
de
en
Verschloss Georg Ratzinger vor den Zuständen konsequent die Ohren?
Did Georg Ratzinger systematically close his ears to the conditions?
de
en
Schon angesichts der Gefahr negativer Presseveröffentlichungen empfahl er dringendes Einschreiten.
Even when facing the risk of negative press releases he recommended urgent intervention.
de
en
Das war natürlich zu einem Zeitpunkt, als rechtliche Klarheit bestand, als Prügelstrafen auch in Bayern längst verboten waren.
That was naturally at a time when there was legal clarity that corporal punishment had long been banned in Bavaria too.
de
en
Da war auch für ihn schwer abzuschätzen, wo die Betroffenen vielleicht übertrieben oder dramatisierten und wo wirklich die zulässige Grenze überschritten worden war.
So it was also difficult for him to assess where those affected were perhaps exaggerating or dramatising and where the permissible limits had really been overstepped.
de
en
Aber das gilt natürlich nicht für sexuellen Missbrauch, der zu allen Zeiten abscheulich war und auch nicht für das, was in der Vorschule an Widerwärtigkeiten und Gewalt an unschuldigen Kinderseelen verbrochen wurde, das geht schon weit über das damals Übliche hinaus.
But this of course does not apply to sexual abuse, which was despicable at all times, and also not to that which was perpetrated in the preschool in terms of vile acts and violence against innocent children; that of course goes far beyond what was accepted back then.
de
en
Seine Mittel zur Disziplinierung und Bestrafung, also Ohrfeigen und an den Haaren und Ohren zu ziehen, waren in den 1970ern weit verbreitet.
His means of disciplining and punishing, that is, slapping around the face and pulling the hair and ears, was widespread in the 1970s.
de
en
Michael Hesemann: Nun, in dem Buch geht es doch um das Leben seines Bruders Joseph, also Papst Benedikts XVI., erzählt aus seiner Perspektive, da spielten die Domspatzen nur eine Nebenrolle.
Michael Hesemann: Look, the book is about the life of his brother Joseph, that is Pope Benedikt XVI., told from his perspective, so the Domspatzen played only a subsidiary role.
de
en
Ich bekomme regelmäßig mit, wie viele ehemalige Domspatzen noch heute, 23 Jahre nach seiner Emeritierung, regelmäßig Kontakt zu ihm halten, ihn besuchen, ihm vorlesen - er ist fast blind - und ihn wie ein Mitglied ihrer Familie behandeln.
I regularly hear how many former Domspatzen still today keep in regular contact with him, 23 years after his retirement, visit him, read to him – he is almost blind – and treat him like a member of their family.
de
en
Diejenigen, die ihm bis heute nicht vergeben, dass er einmal streng zu ihnen war, sind also eindeutig in der Minderheit.
Those who up until today still do not forgive him for once being too strict with them are therefore in the minority.
de
en
Denn der Bericht, der gerade veröffentlicht wurde, entlastet ihn.
For the report that was just published exonerates him.
de
en
Wenn Sie eine größere Menge von Advagraf eingenommen haben, als Sie sollten Wenn Sie versehentlich eine größere Menge Advagraf eingenommen haben, suchen Sie sofort Ihren Arzt oder die Notfallabteilung des nächstgelegenen Krankenhauses auf.
If you take more Advagraf than you should If you have accidentally taken too much Advagraf see your doctor or contact your nearest hospital emergency department immediately.
de
en
Sobald eine Asthmakontrolle erreicht ist, sollte die Behandlung überprüft und abgewogen werden, ob auf die Inhalation mit einem Kortikoid allein reduziert werden kann.
Once control of asthma is attained treatment should be reviewed and consideration given as to whether patients should be stepped down to an inhaled corticosteroid alone.
de
en
Nach Anweisung des Arztes einnehmen.
Take as directed by the doctor.
de
en
Erkrankungen des periphere sensorische Nervensystems Neuropathie (G3/4:
Peripheral sensory neuropathy (G3/ 4:
de
en
Daher müssen Entacapon und Eisenpräparate im Abstand von mindestens 2– 3 Stunden eingenommen werden (siehe auch Abschnitt 4.8).
Entacapone and iron preparations should be taken at least 2-3 hours apart (see section 4.8).
de
en
Eine Überwachung der therapeutischen Konzentrationen von trizyklischen Antidepressiva (z. B. Desipramin und Nortryptilin) wird bei gleichzeitiger Gabe von Telzir empfohlen (siehe Abschnitt 4.5).
Therapeutic concentration monitoring is recommended for tricyclic antidepressants (e. g. desipramine and nortriptyline) when coadministered with Telzir (see section 4.5).
de
en
Es lagen jedoch nur begrenzte Daten für Patienten über 65 Jahre vor.
However, only limited data were available in patients above the age of 65 year.
de
en
Die Eliminierung von Buprenorphin verläuft mit einer mittleren Plasma-Halbwertzeit von 32 Stunden bi- oder tri-exponentiell.
Elimination of buprenorphine is bi- or tri-exponential, and has a mean half-life from plasma of 32 hours.
de
en
Es ist nicht bekannt, ob Januvia in die Muttermilch übergeht.
It is not known if Januvia passes into breast milk.
de
en
Resorption Das Resorptionsprofil liegt darin begründet, dass es sich bei dem Produkt um eine Mischung von Insulinprodukten mit schneller bzw. verzögerter Resorption handelt.
Absorption The absorption profile is due to the product being a mixture of insulin products with fast and protracted absorption respectively.
de
en
Weitere Informationen über Aranesp:
Other information about Aranesp:
de
en
In diesem Fall wird die Behandlung mit 50% der vorher gegebenen Tagesdosis wiederaufgenommen.
In such cases, treatment must resume at 50% of the preceding daily dose.
de
en
Nevirapin wird nach oraler Anwendung bei gesunden Probanden und HIV-1-infizierten Erwachsenen gut resorbiert (> 90%).
Nevirapine is readily absorbed (> 90%) after oral administration in healthy volunteers and in adults with HIV-1 infection.
de
en
Nicht in Gebrauch befindliches NovoMix 70 Penfill ist im Kühlschrank (2°C – 8°C), jedoch nicht in oder zu nah am Gefrierfach oder in unmittelbarer Nähe von Kühlelementen, aufzubewahren.
NovoMix 70 Penfill that is not being used is to be stored in the refrigerator (2°C – 8°C), not in or to near the freezer section or cooling element.
de
en
Es wurde keine Toxizität an Muttertieren, keine Embryotoxizität oder Teratogenität bei Cynomolgusaffen beobachtet, denen während der Organogenese Injektionen von bis zu 5 mg/kg Basiliximab zweimal wöchentlich verabreicht worden waren.
No maternal toxicity, embryotoxicity, or teratogenicity was observed in cynomolgous monkeys following injections of up to 5 mg/ kg basiliximab administered twice weekly during the organogenesis period.
de
en
Studien an anderen CYP3A-Modulatoren und i.v. Midazolam legen eine mögliche Erhöhung des Midazolam- Plasmaspiegels um das Drei- bis Vierfache nahe.
Studies of other CYP3A modulators and i. v. midazolam suggest a possible 3- 4 fold increase in midazolam plasma levels.
de
en
Beide Wirkstoffe von ProMeris Duo, Metaflumizon und Amitraz, hemmen die neurale Aktivität der Parasiten und führen so zu deren Absterben.
Both active substances in ProMeris Duo, metaflumizone and amitraz, interfere with the neural activity of the parasites and consequently lead to their death.
de
en
0,6 ml Injektionslösung in einer Fertigspritze aus Glas Typ I mit einem Gummistopfen und einer Injektionsnadel aus rostfreiem Stahl.
0.6 ml of solution for injection in a pre-filled syringe (Type I glass), with a rubber stopper, and with a stainless steel needle.
de
en
Bei einem Kontakt der Haut oder der Schleimhäute mit LITAK muss der Bereich sofort mit einer reichlichen Menge Wasser abgespült werden.
If LITAK contacts the skin or mucous membranes, rinse the area immediately with copious amounts of water.
de
en
Um eine effektive Tipranavir-Plasmakonzentration mit einem zweimal täglichen Dosierungsschema zu erreichen, ist eine zweimal tägliche Anwendung von Tipranavir in Kombination mit niedrig dosiertem Ritonavir unabdingbar (siehe Abschnitt 4.2).
In order to achieve effective tipranavir plasma concentrations and a twice daily dosing regimen, coadministration of tipranavir with low dose ritonavir twice daily is essential (see section 4.2).
de
en
Da keine Verträglichkeitsstudien durchgeführt wurden, darf dieses Arzneimittel nicht mit anderen Arzneimitteln, außer mit den unter 6.6. aufgeführten, gemischt werden.
In the absence of compatibility studies, this medicinal product must not be mixed with other medicinal products except those mentioned in 6.6.
de
en
2/3 Kuvan darf nicht bei Patienten angewendet werden, die möglicherweise überempfindlich (allergisch) gegen Sapropterindihydrochlorid oder einen der sonstigen Bestandteile sind.
Kuvan should not be used in patients who may be hypersensitive (allergic) to sapropterin hydrochloride or any of the other ingredients.
de
en
Patie nten mit vollständiger Wirbelsäulenankylose wurden nicht in die Studie aufgenommen.
Patients with complete ankylosis of the spine were not included in the study.
de
en
Eine aufgeschraubte Nadel kann zu einem Austritt des Arzneimittels aus dem BYETTA Pen oder zu Luftblasenbildung in der Patrone führen.
If the needle is left on, medicine may leak from the BYETTA pen or air bubbles may form in the cartridge.
de
en
Sobald etwaige Hautreaktionen abgeklungen sind, dürfen Sie die Behandlung fortsetzen.
When any skin reaction has gone you may then continue with your treatment.
de
en
Die systemische Verfügbarkeit dieser Dosis entsprach ungefähr dem 0,5-Fachen der empfohlenen klinischen Dosis von 2 g/Tag für Nierentransplantationspatienten und ungefähr dem 0,F-fachen der empfohlenen klinischen Dosis von 3 g/Tag für Herztransplantationspatienten.
The systemic exposure at this dose was approximately 0.5 times the clinical exposure at the recommended clinical dose of 2 g/ day for renal transplant patients and approximately 0.3 times the clinical exposure at the recommended clinical dose of 3 g/ day for cardiac transplant patients.
de
en
Die Einleitung einer Vollnarkose und die weitere mechanische Beatmung erfolgen nach den üblichen Verfahren.
Induction of general anaesthesia and subsequent mechanical ventilation should be applied according to standard methods.
de
en