lp
stringclasses
40 values
src
stringlengths
1
1.07k
mt
stringlengths
1
2.66k
ref
stringlengths
1
1.22k
score
float64
-12.97
5.58
raw
float64
0
100
annotators
int64
1
18
domain
stringclasses
2 values
year
int64
2.02k
2.02k
zh-en
根据三江源国家公园管理局长江源园区可可西里管理处统计,藏羚羊回迁数量总体呈逐年上升态势,2019年藏羚羊回迁数量为4860只,比2018年增加338只。
According to the statistics of Hoh Xil Management Office of Yangtze River Source Park of Sanjiangyuan National Park Administration, the number of Tibetan antelopes has been increasing year by year. In 2019, the number of Tibetan antelopes was 4,860, an increase of 338 over 2018.
Statistics from the Sanjiangyuan National Park Administration Yangtze River Origin Park Hoh Xil Management Office show that the number of Tibetan antelopes on the return migration route has been increasing each year, with 4,860 counted in 2019, an increase of 338 over 2018.
0.434406
59
1
news
2,021
zh-en
根据三江源国家公园管理局长江源园区可可西里管理处统计,藏羚羊回迁数量总体呈逐年上升态势,2019年藏羚羊回迁数量为4860只,比2018年增加338只。
According to the statistics of the Kekexili Management Office of the Yangtze River Source Park of the Sanjiangyuan National Park Administration, the number of Tibetan antelopes returning is generally increasing year by year. In 2019, the number of Tibetan antelopes returning was 4,860, an increase of 338 over 2018.
Statistics from the Sanjiangyuan National Park Administration Yangtze River Origin Park Hoh Xil Management Office show that the number of Tibetan antelopes on the return migration route has been increasing each year, with 4,860 counted in 2019, an increase of 338 over 2018.
-0.528734
63
1
news
2,021
zh-en
根据三江源国家公园管理局长江源园区可可西里管理处统计,藏羚羊回迁数量总体呈逐年上升态势,2019年藏羚羊回迁数量为4860只,比2018年增加338只。
According to the statistics of the Cocoa Sili Management Office of the Yangtze River Source Park of the Sanjiangyuan National Park, the overall number of Tibetan antelope relocations is increasing year by year, with 4,860 Tibetan antelopes moving back in 2019, an increase of 338 over 2018.
Statistics from the Sanjiangyuan National Park Administration Yangtze River Origin Park Hoh Xil Management Office show that the number of Tibetan antelopes on the return migration route has been increasing each year, with 4,860 counted in 2019, an increase of 338 over 2018.
-2.392465
15
1
news
2,021
zh-en
根据三江源国家公园管理局长江源园区可可西里管理处统计,藏羚羊回迁数量总体呈逐年上升态势,2019年藏羚羊回迁数量为4860只,比2018年增加338只。
According to statistics from the Hoh Xil Management Office of Jiangyuan Park, director of Sanjiangyuan National Park Administration, the number of Tibetan antelopes returning is increasing year by year. In 2019, the number of Tibetan antelopes returning is 4,860, an increase of 338 compared with 2018.
Statistics from the Sanjiangyuan National Park Administration Yangtze River Origin Park Hoh Xil Management Office show that the number of Tibetan antelopes on the return migration route has been increasing each year, with 4,860 counted in 2019, an increase of 338 over 2018.
-0.30024
21
1
news
2,021
zh-en
根据三江源国家公园管理局长江源园区可可西里管理处统计,藏羚羊回迁数量总体呈逐年上升态势,2019年藏羚羊回迁数量为4860只,比2018年增加338只。
According to the statistics of the Kekexili Administration Office of Jiangyuan Park, Director of the Sanjiangyuan National Park, the number of Tibetan antelope relocation has increased year by year. In 2019, the number of Tibetan antelope relocation was 4,860, an increase of 338 compared with 2018.
Statistics from the Sanjiangyuan National Park Administration Yangtze River Origin Park Hoh Xil Management Office show that the number of Tibetan antelopes on the return migration route has been increasing each year, with 4,860 counted in 2019, an increase of 338 over 2018.
0.116515
22
1
news
2,021
zh-en
根据三江源国家公园管理局长江源园区可可西里管理处统计,藏羚羊回迁数量总体呈逐年上升态势,2019年藏羚羊回迁数量为4860只,比2018年增加338只。
According to statistics from the Hoh Xil Management Office of Jiangyuan Park, Director of Sanjiangyuan National Park Management, the overall number of Tibetan antelopes relocating has been increasing year by year. The number of Tibetan antelopes relocating in 2019 was 4,860, an increase of 338 over 2018.
Statistics from the Sanjiangyuan National Park Administration Yangtze River Origin Park Hoh Xil Management Office show that the number of Tibetan antelopes on the return migration route has been increasing each year, with 4,860 counted in 2019, an increase of 338 over 2018.
-0.642833
73
1
news
2,021
zh-en
根据三江源国家公园管理局长江源园区可可西里管理处统计,藏羚羊回迁数量总体呈逐年上升态势,2019年藏羚羊回迁数量为4860只,比2018年增加338只。
According to statistics from the Cocoa Xili Management Office of Jiangyuan Park, Director of Sanjiangyuan National Park Management, the number of Tibetan antelopes returning has been increasing year by year. The number of Tibetan antelopes returning in 2019 was 4,860, an increase of 338 over 2018.
Statistics from the Sanjiangyuan National Park Administration Yangtze River Origin Park Hoh Xil Management Office show that the number of Tibetan antelopes on the return migration route has been increasing each year, with 4,860 counted in 2019, an increase of 338 over 2018.
-1.303313
60
1
news
2,021
zh-en
根据三江源国家公园管理局长江源园区可可西里管理处统计,藏羚羊回迁数量总体呈逐年上升态势,2019年藏羚羊回迁数量为4860只,比2018年增加338只。
According to the statistics of the Kokoxiri Administration Office of the Yangtze River Source Park of the Sanjiangyuan National Park Administration, the number of Tibetan antelope relocated is generally increasing year by year. In 2019, the number of Tibetan antelope relocated was 4,860, an increase of 338 over 2018.
Statistics from the Sanjiangyuan National Park Administration Yangtze River Origin Park Hoh Xil Management Office show that the number of Tibetan antelopes on the return migration route has been increasing each year, with 4,860 counted in 2019, an increase of 338 over 2018.
-0.303117
75
1
news
2,021
zh-en
根据三江源国家公园管理局长江源园区可可西里管理处统计,藏羚羊回迁数量总体呈逐年上升态势,2019年藏羚羊回迁数量为4860只,比2018年增加338只。
According to the statistics of the Sanjiangyuan National Park Administration, the number of Tibetan antelope relocating is generally increasing year by year. In 2019, the number of Tibetan antelope relocating was 4,860, 338 more than in 2018.
Statistics from the Sanjiangyuan National Park Administration Yangtze River Origin Park Hoh Xil Management Office show that the number of Tibetan antelopes on the return migration route has been increasing each year, with 4,860 counted in 2019, an increase of 338 over 2018.
-0.586806
14
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
According to the temperature, ordinary people drink 1.5 to 2 liters of water per day, while high-temperature workers drink 3 to 5 liters of water per day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
0.895317
90
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
According to the temperature, the average person drinks 1.5 to 2 liters of water a day, and the high temperature workers drink 3 to 5 liters of water a day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
1.016226
92.5
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
According to the temperature, the average staff drink 1.5 to 2 liters of water per day, while the high-temperature workers drink 3 to 5 liters of water per day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
-0.165036
56
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
According to the temperature, the average person drinks 1.5 to 2 liters of water a day, and the high-temperature operators drink 3 to 5 liters of water a day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
0.639714
100
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
General staff drink 1.5 liters to 2 liters of water per day, high temperature workers drink 3 liters to 5 liters of water per day, depending on the temperature.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
0.721714
83
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
Depending on the temperature, the average person drinks 1.5 liters to 2 liters of water per day, and the high - temperature worker drinks 3 liters to 5 liters of water per day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
0.639714
100
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
According to the temperature, the average person drinks 1.5 liters to 2 liters of water every day, and the high-temperature workers drink 3 liters to 5 liters of water every day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
-0.437491
7
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
According to the temperature, the average person drinks 1.5 to 2 litres of water per day, while high-temperature workers drink 3 to 5 litres of water per day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
0.593246
94.5
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
According to the temperature, the general staff drink 1.5 liters to 2 liters of water per day, high-temperature workers, drink 3 liters to 5 liters of water per day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
0.992371
100
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
According to the temperature, the average person drinks 1.5 liters to 2 liters of water every day, while high-temperature workers drink 3 liters to 5 liters of water every day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
-0.057181
53
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
Depending on the temperature, general personnel drink 1.5 to 2 liters of water per day, and high-temperature workers drink 3 to 5 liters of water per day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
1.253295
99
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
Depending on the temperature, the average person drinks 1.5 to 2 liters of water per day, and the high temperature worker drinks 3 to 5 liters of water per day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
1.040375
100
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
According to the temperature, ordinary people drink 1.5 to 2 liters of water a day, and high temperature workers drink 3 to 5 liters of water a day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
-0.259302
22
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
According to the temperature level, the average staff drink 1.5 liters to 2 liters of water a day, high temperature workers, drink 3 liters to 5 liters of water a day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
-0.32669
10
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
According to the temperature, the average person drinks 1.5 to 2 liters of water a day, and the high-temperature workers drink 3 to 5 liters of water a day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
1.519455
90
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
According to the temperature, the average person drinks 1.5 to 2 liters of water a day, and high temperature workers drink 3 to 5 liters of water a day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
0.829246
99
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
According to the temperature, the average person drinks 1.5 to 2 litres of water per day, while high-temperature workers drink 3 to 5 litres of water per day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
0.528266
97
1
news
2,021
zh-en
根据气温高低,一般人员每天喝1.5升至2升水,高温作业人员,每天喝3升至5升水。
Depending on the temperature, general staff drink 1.5 to 2 liters of water per day, while high-temperature workers drink 3 to 5 liters of water per day.
Depending on temperature, the average person drinks 1.5-2L of water per day, while workers in high-temperature environments drink 3-5L per day.
-0.668683
12
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to a source, William said to Harry at the time: “Don’t feel the need to rush (marry Megan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
0.598585
97
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to the source, William said to Harry at the time: " Don't feel the need to rush (marry Megan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
0.777241
87
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to the source, William once said to Harry, "Don't feel the need to rush (to marry Megan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
0.950496
98
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to the source, William said to Harry at the time, "You don't feel the need to rush (marry Meghan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
1.18767
87.5
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to sources, William said to Harry at the time: “You don't feel the need to rush (marry Meghan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
0.585109
95
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to the source, William said to Harry at the time, "Don't feel the need to rush (to marry Meghan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
1.249542
99
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to a source, William said to Harry at the time: " Don't feel the need to rush (marry Megan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
0.600974
99
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to the source, William said to Harry at the time: "You don't feel the need to rush (to marry Meghan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
0.369241
82
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to sources, William said to Harry at that time: "Don't feel the need to rush (marry Megan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
0.613095
100
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to a source, William told Harry at the time: "Don't feel you have to rush [to marry Meghan].
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
0.639714
100
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to the source, William told Harry at the time: "You don't feel the need to rush [to marry Meghan].
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
-0.839746
72
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to sources, William told Harry at the time: "Don't feel the need to rush (to marry Megan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
0.822916
100
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to a source, William said to Harry at the time: "Don't feel the need to rush (marry Megan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
1.57755
100
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to the source, William told Harry at the time:“You don't feel the need to rush [to marry Meghan]."
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
0.771487
99.5
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to the source, William said to Harry at the time: "You don't feel the need to rush (marry Meghan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
0.005948
98
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to the source, William said to Harry at the time, "Don't feel the need to rush (marry Meghan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
0.442128
100
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to the source, William said to Harry at the time, "Don 't feel the need to rush (marry Meghan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
0.491235
84
1
news
2,021
zh-en
根据消息人士转述,威廉当时曾对哈利说:“你别感觉有必要仓促(娶梅根)。
According to the source, William told Harry at the time, "Don't feel the need to rush (to marry Meghan).
One of the sources described William saying to Harry at the time, “Don’t let yourself be rushed (into marrying Meghan).
1.015662
93
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
According to the requirements of the normalized prevention and control of the epidemic, this year's direct recruitment of non-commissioned officers will not arrange to report to themselves in principle, and will organize transportation into the camp simultaneously with conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
-0.833785
50
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
In accordance with the requirements for the normalization of the epidemic prevention and control, this year’s direct recruitment of non-commissioned officers will not arrange self-registration in principle, and will organize operations in battalions simultaneously with conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
0.57594
94
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
According to the requirements of epidemic prevention and control, this year's direct recruitment of non-commissioned officers will not arrange to report themselves in principle, and will organize transportation into the camp simultaneously with conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
0.318647
94
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
According to the requirements of the normalization of the epidemic prevention and control, the direct recruitment of non-commissioned officers this year will not arrange self-reporting in principle, and will be organized and transported into the camp simultaneously with conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
0.509003
80
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
In accordance with the requirements for the normalization of the epidemic prevention and control, this year's direct call officer will not arrange for self-reporting, and will organize transport and import battalions in sync with the conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
0.300522
82
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
According to the requirements of normalized epidemic prevention and control, this year's direct recruitment of non - commissioned officers will not arrange to report on their own in principle, and will organize transportation into the camp in tandem with conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
0.665203
96
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
According to the requirements of epidemic prevention and control, in principle, non-commissioned officers recruited directly this year will not arrange to report on their own, and will be transported into the camp simultaneously with conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
0.526392
97.5
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
According to the requirements of epidemic prevention and control, this year's direct recruitment of non-commissioned officers will not arrange to report for themselves in principle, and will be organized and transported into the camp simultaneously with conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
-0.611747
11
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
According to the normal epidemic prevention and control requirements, this year's direct recruitment of non-commissioned officers in principle, do not arrange their own reporting, will be synchronized with the organization of conscripts transported into the camp.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
1.145106
77
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
According to the requirements of epidemic prevention and control, this year's direct recruitment of non-commissioned officers will not be arranged to report on their own in principle, and will be organized and transported into the camp simultaneously with conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
0.615728
95
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
According to the requirements of the normalization of epidemic prevention and control, this year's directly recruited non-commissioned officers will not arrange to report to the camp on their own in principle, and will organize transportation into the camp in parallel with the conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
0.678845
84.5
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
In accordance with the requirements of epidemic normalization prevention and control, this year's direct recruitment of non-commissioned officers will not arrange to report on their own in principle, and will be transported to the camp simultaneously with the conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
-0.87481
3
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
In accordance with the requirements for the normalization of the epidemic prevention and control, in principle, the direct recruitment of non-commissioned officers this year will not arrange self-registration, and will be organized and transported to the camp simultaneously with conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
0.565985
95
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
According to the requirements of the epidemic prevention and control, this year's direct recruitment of non-commissioned officers in principle do not arrange their own report, will be synchronized with the volunteer soldiers to organize transport into the camp.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
0.20392
94
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
According to the requirements of normalizing the epidemic prevention and control, the direct recruitment of non-commissioned officers this year will not arrange self-reporting in principle, and will be organized and transported into the camp simultaneously with the conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
0.623454
99.5
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
According to the requirements of the normalization of the epidemic prevention and control, the direct recruitment of non-commissioned officers this year will not arrange self-reporting in principle, and will be organized and transported into the camp simultaneously with conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
-0.548293
4
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
According to the requirements of normalizing the prevention and control of the epidemic, direct recruitment of non-commissioned officers this year will not, in principle, arrange to report for duty on their own, and will organize transportation into the camp simultaneously with conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
-0.578864
12
1
news
2,021
zh-en
根据疫情常态化防控要求,今年直招士官原则上不安排自行报到,将与义务兵同步组织运输入营。
In accordance with the requirements of normalizing epidemic prevention and control, this year's direct recruitment of non-commissioned officers will not, in principle, arrange for their own reporting, and will organize transportation into the camp at the same time as conscripts.
According to requirements for daily control of COVID-19, sergeants to be recruited this year will not enroll in the army themselves, but will be sent together with the new compulsory soldiers.
0.836106
89.5
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, the weather in Beijing will be cloudy and rainy in the next three days.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
0.575648
99
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, there will be more rainy weather in Beijing in the next three days.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
-0.357363
69
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, it will be cloudy and rainy in Beijing in the next three days.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
-0.063899
76
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, the next three days will be rainy and rainy in Beijing.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
0.635918
97.5
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, it will be rainy and rainy in Beijing in the next three days.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
1.210184
98
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, there will be more rainy weather in Beijing in the next three days.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
-1.111962
39
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, it will be cloudy and rainy in Beijing in the next three days.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
-0.388446
75
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, the next three days, Beijing more cloudy and rainy weather.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
0.396892
92
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, there will be rainy weather in Beijing in the next three days.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
0.94089
98
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, it will be cloudy and rainy in Beijing for the next three days.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
0.374515
60
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, the next three days, Beijing rainy weather.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
-1.403057
17
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, the next three days, Beijing more rainy weather.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
-1.070056
50
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, there will be more rainy weather in Beijing in the next three days.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
0.982206
100
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, it will be cloudy and rainy in Beijing in the next three days.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
-0.289756
11
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, there will be more rainy weather in Beijing in the next three days.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
0.265582
74
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, there will be more rainy weather in Beijing in the next three days.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
0.683211
100
1
news
2,021
zh-en
根据目前预报,未来三天,北京多阴雨天气。
According to the current forecast, Beijing will have cloudy and rainy weather in the next three days.
According to current weather reports, in the next three days, there will be clouds and rain in Beijing.
0.57526
99
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4,176,000, with at least 146,000 deaths.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
0.451528
91
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176 million, and at least 146,000 have died.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
1.219169
98
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
0.074737
94.5
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to the data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases and at least 146,000 deaths have been reported in the United States.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
-0.483098
75
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176 million, and at least 146,000 people have died.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
0.280635
78
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to data from Johns Hopkins University, the total number of diagnoses reported in the United States has reached 4176,000 cases and at least 146,000 deaths.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
0.088169
79
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176,000, with at least 146,000 deaths.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
-0.583261
66.5
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to the data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
1.079403
85.5
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
-0.872431
48
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
The total number of confirmed cases reported in the U.S. has reached 4,176,000 and at least 146,000 deaths, according to data provided by Johns Hopkins University.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
-0.252634
83
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
-0.520081
75
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176 million, and at least 146,000 people have died.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
0.150657
84
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
0.683211
100
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
0.230668
89.5
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176 million, and at least 146,000 have died.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
-1.677147
83
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
-0.289756
11
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
0.428211
99
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to the data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
-0.341178
20
1
news
2,021
zh-en
根据约翰·霍普金斯大学提供的数据,美国报告的确诊总数已经达到417.6万例,至少14.6万人死亡。
According to data provided by Johns Hopkins University, the total number of confirmed cases reported in the United States has reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
According to data provided by Johns Hopkins University, reported confirmed cases in the U.S. have reached 4.176 million, with at least 146,000 deaths.
0.206191
84
1
news
2,021
zh-en
格里沃里同时相信,俄罗斯、越南与东盟正在步入正轨并将实现其目标。
Greivoli also believes that Russia, Vietnam and ASEAN are on the right track and will achieve their goals.
At the same time, Grigory believes that Russia, Vietnam, and the Eurasian Economic Union are on the right track, and that each will be able to achieve its goals.
0.423016
78
1
news
2,021