lp stringclasses 40 values | src stringlengths 1 1.07k | mt stringlengths 1 2.66k ⌀ | ref stringlengths 1 1.22k | score float64 -12.97 5.58 | raw float64 0 100 | annotators int64 1 18 | domain stringclasses 2 values | year int64 2.02k 2.02k |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
zh-en | 菲律宾卫生部通告,当日该国新增确诊2019例,累计78412例,其中50763例仍在患病者,近90%为轻度,9%无症状,重症和危重病例不到1% 。 | The Philippine Ministry of Health announced that 2019 new cases were confirmed in the country on the same day, with a total of 78,412 cases, of which 50,763 were still sick, of which nearly 90% were mild, 9% were asymptomatic, and less than 1% were severe and critical. | On the same day, the Department of Health of the Philippines announced an increase of 2019 new confirmed cases, to 78,412 cases in total, among which 50,763 are current infected cases, 90% of infected people have mild symptoms, 9% have no symptoms, while severe illness and critical illness cases account for less than 1%. | 0.924503 | 91 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 菲律宾卫生部通告,当日该国新增确诊2019例,累计78412例,其中50763例仍在患病者,近90%为轻度,9%无症状,重症和危重病例不到1% 。 | The Ministry of Health of the Philippines announced that there were 2,019 newly diagnosed cases in the country on that day, with a total of 78,412 cases, of which 50,763 were still sick, nearly 90% were mild, 9% asymptomatic, and less than 1% were severe and critical cases. | On the same day, the Department of Health of the Philippines announced an increase of 2019 new confirmed cases, to 78,412 cases in total, among which 50,763 are current infected cases, 90% of infected people have mild symptoms, 9% have no symptoms, while severe illness and critical illness cases account for less than 1%. | -0.324191 | 91 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 菲律宾卫生部通告,当日该国新增确诊2019例,累计78412例,其中50763例仍在患病者,近90%为轻度,9%无症状,重症和危重病例不到1% 。 | The Ministry of Health of the Philippines announced that 2019 new cases were confirmed in the country on the same day, with a cumulative total of 78,412 cases, of which 50,763 were still suffering from the disease. Nearly 90% were mild, 9% were asymptomatic, and less than 1% were serious and critical cases. | On the same day, the Department of Health of the Philippines announced an increase of 2019 new confirmed cases, to 78,412 cases in total, among which 50,763 are current infected cases, 90% of infected people have mild symptoms, 9% have no symptoms, while severe illness and critical illness cases account for less than 1%. | 0.491235 | 84 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 菲律宾卫生部通告,当日该国新增确诊2019例,累计78412例,其中50763例仍在患病者,近90%为轻度,9%无症状,重症和危重病例不到1% 。 | The Philippine Ministry of Health announced that 2019 new cases were confirmed in the country on that day, with a total of 78,412 cases, of which 50,763 cases are still sick, nearly 90% are mild, 9% are asymptomatic, and less than 1% are severe and critical cases. | On the same day, the Department of Health of the Philippines announced an increase of 2019 new confirmed cases, to 78,412 cases in total, among which 50,763 are current infected cases, 90% of infected people have mild symptoms, 9% have no symptoms, while severe illness and critical illness cases account for less than 1%. | 1.644432 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 菲律宾卫生部通告,当日该国新增确诊2019例,累计78412例,其中50763例仍在患病者,近90%为轻度,9%无症状,重症和危重病例不到1% 。 | The Philippine Department of Health announced that 2019 new cases were confirmed in the country that day, with a total of 78,412 cases, of which 50,763 are still sick, nearly 90% are mild, 9% are asymptomatic, and less than 1% are severe and critical cases . | On the same day, the Department of Health of the Philippines announced an increase of 2019 new confirmed cases, to 78,412 cases in total, among which 50,763 are current infected cases, 90% of infected people have mild symptoms, 9% have no symptoms, while severe illness and critical illness cases account for less than 1%. | -0.362597 | 78 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 菲律宾卫生部通告,当日该国新增确诊2019例,累计78412例,其中50763例仍在患病者,近90%为轻度,9%无症状,重症和危重病例不到1% 。 | The Philippine Ministry of Health announced that 2019 new cases were confirmed in the country on that day, with a total of 78,412 cases, of which 50,763 were still sick, nearly 90% were mild, 9% were asymptomatic, and less than 1% were severe and critical cases. | On the same day, the Department of Health of the Philippines announced an increase of 2019 new confirmed cases, to 78,412 cases in total, among which 50,763 are current infected cases, 90% of infected people have mild symptoms, 9% have no symptoms, while severe illness and critical illness cases account for less than 1%. | 0.512894 | 96 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 菲律宾卫生部通告,当日该国新增确诊2019例,累计78412例,其中50763例仍在患病者,近90%为轻度,9%无症状,重症和危重病例不到1% 。 | The Ministry of Health of the Philippines announced that on the same day, 2019 new cases were confirmed in the country, with a total of 78,412 cases, of which 50,763 are still sick, nearly 90% are mild, 9% are asymptomatic, and less than 1% are severe and critical cases. | On the same day, the Department of Health of the Philippines announced an increase of 2019 new confirmed cases, to 78,412 cases in total, among which 50,763 are current infected cases, 90% of infected people have mild symptoms, 9% have no symptoms, while severe illness and critical illness cases account for less than 1%. | 0.458593 | 83 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 菲律宾卫生部通告,当日该国新增确诊2019例,累计78412例,其中50763例仍在患病者,近90%为轻度,9%无症状,重症和危重病例不到1% 。 | The Ministry of Health of the Philippines announced that 2019 new cases were confirmed in the country on the same day, with a total of 78412 cases, of which 50,763 cases were still sick, nearly 90% were mild, 9% were asymptomatic, and less than 1% were severe and critical cases. | On the same day, the Department of Health of the Philippines announced an increase of 2019 new confirmed cases, to 78,412 cases in total, among which 50,763 are current infected cases, 90% of infected people have mild symptoms, 9% have no symptoms, while severe illness and critical illness cases account for less than 1%. | 1.148373 | 97 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 菲律宾卫生部通告,当日该国新增确诊2019例,累计78412例,其中50763例仍在患病者,近90%为轻度,9%无症状,重症和危重病例不到1% 。 | The Philippine Ministry of Health announced that there were newly confirmed 2019 cases in the country that day, with a total of 78,412 cases, of which 50,763 cases are still sick, nearly 90% are mild, 9% are asymptomatic, and less than 1% are severe and critical cases. | On the same day, the Department of Health of the Philippines announced an increase of 2019 new confirmed cases, to 78,412 cases in total, among which 50,763 are current infected cases, 90% of infected people have mild symptoms, 9% have no symptoms, while severe illness and critical illness cases account for less than 1%. | 1.386948 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 菲律宾卫生部通告,当日该国新增确诊2019例,累计78412例,其中50763例仍在患病者,近90%为轻度,9%无症状,重症和危重病例不到1% 。 | The Ministry of Health of the Philippines announced that 2019 new cases were confirmed in the country on the same day, a total of 78,412 cases, of which 50,763 cases are still affected, nearly 90% are mild, 9% are asymptomatic, and less than 1% of severe and critical cases. | On the same day, the Department of Health of the Philippines announced an increase of 2019 new confirmed cases, to 78,412 cases in total, among which 50,763 are current infected cases, 90% of infected people have mild symptoms, 9% have no symptoms, while severe illness and critical illness cases account for less than 1%. | 0.105299 | 78 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 菲律宾卫生部通告,当日该国新增确诊2019例,累计78412例,其中50763例仍在患病者,近90%为轻度,9%无症状,重症和危重病例不到1% 。 | The Philippine Ministry of Health announced that on the same day, 2019 new cases were confirmed in the country, with a total of 78,412 cases, of which 50,763 are still suffering, nearly 90% are mild, 9% are asymptomatic, and less than 1% are severe and critical cases. | On the same day, the Department of Health of the Philippines announced an increase of 2019 new confirmed cases, to 78,412 cases in total, among which 50,763 are current infected cases, 90% of infected people have mild symptoms, 9% have no symptoms, while severe illness and critical illness cases account for less than 1%. | 0.351906 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 菲律宾卫生部通告,当日该国新增确诊2019例,累计78412例,其中50763例仍在患病者,近90%为轻度,9%无症状,重症和危重病例不到1% 。 | The Ministry of Health of the Philippines announced that 2019 new cases were confirmed in the country on that day, with a total of 78,412 cases, of which 50,763 were still sick, nearly 90% were mild, 9% were asymptomatic, and less than 1% were severe and critical cases. | On the same day, the Department of Health of the Philippines announced an increase of 2019 new confirmed cases, to 78,412 cases in total, among which 50,763 are current infected cases, 90% of infected people have mild symptoms, 9% have no symptoms, while severe illness and critical illness cases account for less than 1%. | 0.148034 | 81.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 菲律宾卫生部通告,当日该国新增确诊2019例,累计78412例,其中50763例仍在患病者,近90%为轻度,9%无症状,重症和危重病例不到1% 。 | The Philippine Ministry of Health announced that on the same day, 2019 new cases were confirmed in the country, with a total of 78,412 cases, of which 50,763 are still suffering, nearly 90% are mild, 9% are asymptomatic, and less than 1% are severe and critical cases. | On the same day, the Department of Health of the Philippines announced an increase of 2019 new confirmed cases, to 78,412 cases in total, among which 50,763 are current infected cases, 90% of infected people have mild symptoms, 9% have no symptoms, while severe illness and critical illness cases account for less than 1%. | 0.522002 | 91 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 菲律宾卫生部通告,当日该国新增确诊2019例,累计78412例,其中50763例仍在患病者,近90%为轻度,9%无症状,重症和危重病例不到1% 。 | The Ministry of Health of the Philippines announced that 2019 new cases were confirmed in the country on that day, totaling 78,412 cases, of which 50,763 were still sick, nearly 90% were mild, 9% were asymptomatic, and less than 1% were serious and critical cases. | On the same day, the Department of Health of the Philippines announced an increase of 2019 new confirmed cases, to 78,412 cases in total, among which 50,763 are current infected cases, 90% of infected people have mild symptoms, 9% have no symptoms, while severe illness and critical illness cases account for less than 1%. | 0.418949 | 89 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | The Tibetan antelope is a protected animal at the national level. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | -0.482227 | 55 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | Tibetan antelope is a national first-class protected animal. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | 0.706038 | 85 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | Tibetan antelope is a national level protected animal. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | -0.985633 | 46.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | The Tibetan antelope is a national first-class protected animal. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | 0.639714 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | Tibetan antelope is a national protection animal. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | -0.125898 | 61 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | The Tibetan antelope is a national first - class protected animal. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | 0.607195 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | Tibetan antelope is a national first-class protected animal. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | -0.474425 | 6 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | The Tibetan antelope is a protected animal at the national level. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | 0.610553 | 95 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | The Tibetan antelope is a national-level protected animal. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | -0.198588 | 84 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | Tibetan antelope is a national first-class protected animal. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | -0.057181 | 53 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | The Tibetan antelope is a state-level protected animal. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | 0.659285 | 87 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | Tibetan antelopes are protected animals at the national level. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | -0.45392 | 63 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | Tibetan antelope is a national first-class protected animal. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | -0.218364 | 23 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | The Tibetan antelope is a protected animal at the national level. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | -0.234356 | 12.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | Tibetan antelope is a national first-class protected animal. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | -0.388446 | 75 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | The Tibetan antelope is a national first-class protected animal. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | 0.446479 | 92 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | The Tibetan antelope is a protected animal at the national level. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | 0.320421 | 91.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 藏羚羊属国家一级保护动物。 | The Tibetan antelope is a nationally protected animal. | The Tibetan antelope is a national Level 1 protected species. | 2.892928 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although protectionism is now rising internationally, we must stand on the right side of history, persist in deepening reforms, expanding opening up, strengthening open cooperation in the field of science and technology, promoting an open world economy, and building a community with a shared future for mankind. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | -0.107911 | 97 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although the international trend of protectionism is on the rise, we should stand on the right side of history, deepen reform, expand opening-up, strengthen open cooperation in the field of science and technology, promote the building of an open world economy and promote the building of a community with a shared future for mankind. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | 0.512894 | 96 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although protectionist thinking at the international level is rising, we need to stand on the right side of history, insist on deepening reform, expanding openness, strengthening open cooperation in science and technology, promoting the construction of an open world economy and promoting the establishment of a community of human destiny. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | 0.613683 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although protectionism is on the rise in the world, we should stand on the right side of history, adhere to deepening reform and opening up, strengthen openness and cooperation in the field of science and technology, promote the building of an open world economy, and promote the building of a community with a shared future for mankind. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | 0.891729 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although the trend of protectionist thought is now rising in the world, we should stand on the correct side of history, adhere to deepening reform, expanding opening up, strengthen open cooperation in the field of science and technology, promote the building of an open world economy and promote the building of a community of a shared future for mankind. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | 0.646676 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although protectionism is on the rise in the world, we must stand on the right side of history, persist in deepening reform, opening up, strengthen open cooperation in the field of science and technology, promote the building of an open world economy, and promote the building of a community with a shared future for mankind. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | -0.741396 | 65 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although protectionist thinking is now on the rise internationally, we must stand on the right side of history, adhere to deepening reform, expanding openness, strengthening open cooperation in the field of science and technology, promoting the construction of an open world economy, and promoting the building of a community of human destiny. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | -1.028822 | 46 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although protectionism is on the rise in the world, we must stand on the right side of history, persist in deepening reform, expanding opening up, strengthening open cooperation in the field of science and technology, promoting the construction of an open world economy, and promoting the construction of a community with a shared future for mankind. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | -0.388446 | 75 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although the trend of protectionism is rising internationally, we must stand on the right side of history, persist in deepening reform, expanding opening up, strengthening open cooperation in the field of science and technology, promoting the construction of an open world economy, and promoting the construction of a community with a shared future for mankind. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | 0.079549 | 65 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although protectionism is on the rise in the world, we need to stand on the right side of history, continue to deepen reform and expand opening-up, strengthen opening-up and cooperation in science and technology, promote the building of an open world economy and a community with a shared future for mankind. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | 0.188562 | 67 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although there is an uptick in international protectionism, we should stand on the right side of history, persist in deepening reform, expanding opening-up, strengthening open cooperation in science and technology, promoting the construction of an open world economy and building a community of human destiny. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | 0.330318 | 79 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although the current international protectionist trend is rising, we must stand on the right side of history, persist in deepening reforms, expanding opening up, strengthening open cooperation in the field of science and technology, promoting the building of an open world economy, and building a community with a shared future for mankind. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | 0.82914 | 98 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although the international trend of protectionism is now on the rise, we should stand on the right side of history, adhere to deepening reform, expanding openness, strengthening open cooperation in the field of science and technology, promote the construction of an open world economy and promote the construction of a community of human destiny. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | -0.427514 | 55 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although protectionism is on the rise internationally, we must stand on the right side of history, persist in deepening reforms, expanding opening up, strengthening open cooperation in the field of science and technology, promoting the construction of an open world economy, and promoting the construction of a community with a shared future for mankind. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | 0.328326 | 79 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although protectionism is on the rise in the world, we should stand on the right side of history, persist in deepening reform, expanding opening up, strengthening open cooperation in the field of science and technology, promoting the construction of an open world economy, and promoting the construction of a community with a shared future for mankind. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | 0.561226 | 92 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although protectionism is on the rise internationally, we must stand on the right side of history, persist in deepening reforms, expanding opening up, strengthening open cooperation in the field of science and technology, promoting the construction of an open world economy, and promoting the building of a community with a shared future for mankind. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | 0.562008 | 97 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 虽然现在国际上保护主义思潮上升,但我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。 | Although the trend of protectionist thought is now on the rise in the world, we should stand on the correct side of history, deepen reform, expand opening-up, strengthen opening-up and cooperation in the field of science and technology, promote the construction of an open world economy and promote the construction of a community of human destiny. | Despite the rising trend of protectionism in the world, we must stay on the right side of history, deepen reform and opening-up, strengthen openness and cooperation in science and technology, promote an open world economy, and build a community with a shared future for mankind. | 1.481096 | 93 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the HKSAR Government will build an additional 2,000 isolation rooms at the Penny's Bay Quarantine Centre, which will be completed by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | -1.159939 | 0 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the SAR government will build 2,000 more quarantine rooms at the Penny’s Bay Quarantine Center and strive to be completed by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | 0.689789 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the SAR Government will build an additional 2,000 isolation rooms at the Penny's Bay Quarantine Centre, which will be completed by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | -0.30024 | 21 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government of the Hong Kong Special Administrative Region would build 2,000 more isolation rooms at Penny's Bay Quarantine Center and strive to complete them by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | 0.029432 | 68 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the SAR government will build 2,000 more isolation rooms at the Penny's Bay Quarantine Center and strive to be completed by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | 0.45202 | 76 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the SAR Government will build an additional 2,000 quarantine rooms at the Penny's Bay Quarantine Center, which will be completed by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | 0.562008 | 97 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the SAR Government will build an additional 2,000 isolation houses at the Penny's Bay Quarantine Centre, with a view to completing them by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | -2.530883 | 2.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced last Sunday that the Government would build an additional 2000 units at Penny’s Bay and strive for their completion by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | 0.647651 | 92 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the SAR government will build 2,000 more isolation rooms at the Penny's Bay Quarantine Centre and aim to complete them by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | 1.057765 | 96 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the SAR Government will build 2,000 more isolation rooms at the Penny's Bay Quarantine Center and strive to complete them by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | 0.515376 | 98.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the SAR government will build an additional 2,000 isolation rooms at the Zhuqiwan Quarantine Center, and strive to complete it by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | 0.098258 | 88 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the HKSAR Government will build an additional 2,000 isolation rooms at the Penny's Bay Quarantine Centre and aim to complete them by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | 0.721714 | 83 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the SAR government will build an additional 2,000 isolation rooms at the Penny's Bay quarantine Center and strive to complete them by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | -0.088643 | 65 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the SAR government will build 2,000 more quarantine rooms at the Penny's Bay Quarantine Center and strive to be completed by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | 0.90594 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the HKSAR Government will build an additional 2,000 detached houses at the Penny's Bay Quarantine Centre, aiming to be completed by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | -0.741509 | 50 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the SAR government will build 2,000 more isolation rooms at the Penny's Bay Quarantine Center and strive to be completed by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | 0.182325 | 69 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the SAR Government will build 2,000 more isolation rooms at the Penny's Bay Quarantine Center and strive to complete them by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | 0.932271 | 84 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the SAR government will build 2,000 more isolation rooms at the Penny's Bay Quarantine Center and strive to be completed by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | -0.134328 | 75.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the SAR Government will build an additional 2,000 isolation houses at the Penny 's Bay Quarantine Centre, with a view to completing them by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | 0.199309 | 74 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 行政长官也在19日宣布,特区政府将在竹篙湾检疫中心多兴建2000间隔离房,并争取于今年年底前落成。 | The Chief Executive also announced on the 19th that the HKSAR Government would build an additional 2,000 isolation rooms at the Penny's Bay Quarantine Centre and aim to complete them by the end of this year. | The Chief Executive also announced on the 19th that the Government would build an additional 2,000 units at Penny’s Bay and strive to complete them by the end of this year. | -1.255202 | 60 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Clothes should try to choose cotton, hemp and silk textures with light color and good air permeability, and wear less chemical fiber clothing, so as to avoid timely heat dissipation when sweating a lot, causing heatstroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | 0.737883 | 86 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Choose light-colored, breathable cotton, linen, and silk as much as possible for clothes, and wear less chemical fiber clothing, so as not to lose heat in time when you sweat a lot, causing heat stroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | 0.478566 | 79.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Try to choose light-colored cotton, hemp and silk with good air permeability, and wear less chemical fiber clothing to avoid not dissipating heat in time when sweating in large quantities, causing heatstroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | 0.612372 | 65 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Choose light-colored, breathable cotton, linen, and silk as much as possible, and wear less chemical fiber clothing, so as not to lose heat in time when you sweat a lot, causing heatstroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | 0.639714 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Try to choose light color, breathable cotton, linen, silk texture, less wear chemical fiber clothing, so as to avoid a lot of sweating can not timely heat dissipation, cause heat stroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | 0.143797 | 68 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Try to choose cotton, hemp, and silk textures with light colors and good breathability, and wear less chemical fiber clothing, so as not to dissipate heat in time when sweating a lot, which can cause heatstroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | 0.607195 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Try to choose light-colored, breathable cotton, hemp and silk fabrics, and wear less chemical fiber clothing, so as to avoid heat stroke caused by excessive sweating. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | -0.511359 | 5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Try to choose cotton, hemp and silk textures with light colors and good breathability, and wear less chemical fiber clothing, so as not to fail to dissipate heat in time when sweating a lot, causing heatstroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | 0.645166 | 96 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Clothes try to use light-colored, breathable cotton, linen, silk texture, less wear chemical fiber clothing, so as not to sweat a lot when the heat can not be timely, causing heatstroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | 0.173587 | 89 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Clothes should be made of light-colored cotton, hemp and silk with good air permeability as far as possible, and chemical fiber clothing should be worn less, so as not to dissipate heat in time when sweating a lot and cause heatstroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | 0.598268 | 61 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | As far as possible, choose light-colored, breathable cotton, linen and silk fabrics for clothes, and wear less chemical fiber clothing, so as not to lose heat in time when sweating a lot, causing heat stroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | 1.253295 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Clothing as far as possible to choose light color, breathability good cotton, hemp, silk texture, less wear chemical fiber clothing, so as not to sweat a lot of timely heat dissipation, causing heat stroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | 0.919216 | 97 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Clotry to choose light color and good air permeability of cotton, hemp, and silk to wear less chemical fiber clothing, so as not to heat loss in time when sweating a lot and cause heatstroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | -0.218364 | 23 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Clothes try to choose light color, good breathability of cotton, hemp, silk texture, wear less chemical fiber category clothing, so as not to heat up in time when a lot of sweating, causing heat stroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | -0.345157 | 9.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Choose light-colored, breathable cotton, linen, and silk textures as much as possible, and wear less chemical fiber clothing, so as not to lose heat in time when you sweat a lot, causing heatstroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | -0.515639 | 74 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Choose light-colored, breathable cotton, linen, and silk as much as possible, and wear less chemical fiber clothing, so as not to lose heat in time when you sweat a lot, causing heat stroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | 0.829246 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Try to choose cotton, hemp and silk textures with light colors and good breathability, and wear less chemical fiber clothing, so as not to be able to dissipate heat in time when sweating a lot, causing heatstroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | 0.603847 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 衣服尽量选用浅色、透气性好的棉、麻、丝类质地,少穿化纤品类服装,以免大量出汗时不能及时散热,引起中暑。 | Clothes as far as possible choose light color, good breathability of cotton, hemp, silk texture, wear less chemical fiber clothing, so as to avoid a lot of sweating can not dissipate heat in time, causing heatstroke. | For clothing, light-colored, breathable cotton, linen, and silk are best, while chemical fiber clothing should be avoided to prevent heatstroke due to insufficient heat dissipation when sweating profusely. | 0.10914 | 31 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 西班牙政府将试图说服英国政府将巴利阿里群岛(Balearic Islands)和加那利群岛(Canary Islands)排除在隔离措施之外。 | The Spanish government will try to persuade the British government to exclude the Balearic Islands and Canary Islands from the quarantine measures. | Spain’s government will make attempts to persuade the UK government that the Balearic Islands and Canary Islands should be excluded from the quarantine measures. | -0.992967 | 73 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 西班牙政府将试图说服英国政府将巴利阿里群岛(Balearic Islands)和加那利群岛(Canary Islands)排除在隔离措施之外。 | The Spanish government will try to persuade the British government to exclude the Balearic Islands and Canary Islands from the quarantine measures. | Spain’s government will make attempts to persuade the UK government that the Balearic Islands and Canary Islands should be excluded from the quarantine measures. | -0.294138 | 57 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 西班牙政府将试图说服英国政府将巴利阿里群岛(Balearic Islands)和加那利群岛(Canary Islands)排除在隔离措施之外。 | The Spanish government will try to persuade the British government to exclude the Balearic Islands and Canary Islands from the isolation measures. | Spain’s government will make attempts to persuade the UK government that the Balearic Islands and Canary Islands should be excluded from the quarantine measures. | 0.035027 | 83 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 西班牙政府将试图说服英国政府将巴利阿里群岛(Balearic Islands)和加那利群岛(Canary Islands)排除在隔离措施之外。 | The Spanish government will try to convince the British government to exclude Balearic Islands and Canary Islands from isolation measures. | Spain’s government will make attempts to persuade the UK government that the Balearic Islands and Canary Islands should be excluded from the quarantine measures. | 0.471327 | 93 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 西班牙政府将试图说服英国政府将巴利阿里群岛(Balearic Islands)和加那利群岛(Canary Islands)排除在隔离措施之外。 | The Spanish government will try to persuade the British government to exclude the Balearic and Canary Islands from the quarantine measures. | Spain’s government will make attempts to persuade the UK government that the Balearic Islands and Canary Islands should be excluded from the quarantine measures. | 0.692678 | 85.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 西班牙政府将试图说服英国政府将巴利阿里群岛(Balearic Islands)和加那利群岛(Canary Islands)排除在隔离措施之外。 | The Spanish government will try to persuade the British government to exclude the Balearic Islands and Canary Islands from the isolation measures. | Spain’s government will make attempts to persuade the UK government that the Balearic Islands and Canary Islands should be excluded from the quarantine measures. | -0.635266 | 15 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 西班牙政府将试图说服英国政府将巴利阿里群岛(Balearic Islands)和加那利群岛(Canary Islands)排除在隔离措施之外。 | The Spanish government will try to persuade the British government to exclude the Balearic Islands and Canary Islands from the isolation measures. | Spain’s government will make attempts to persuade the UK government that the Balearic Islands and Canary Islands should be excluded from the quarantine measures. | -1.982263 | 20 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 西班牙政府将试图说服英国政府将巴利阿里群岛(Balearic Islands)和加那利群岛(Canary Islands)排除在隔离措施之外。 | The Spanish government will try to persuade the British government to exclude the Balearic Islands and Canary Islands from the quarantine measures. | Spain’s government will make attempts to persuade the UK government that the Balearic Islands and Canary Islands should be excluded from the quarantine measures. | 0.186865 | 72 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 西班牙政府将试图说服英国政府将巴利阿里群岛(Balearic Islands)和加那利群岛(Canary Islands)排除在隔离措施之外。 | The Spanish government will try to convince the British government to exclude the Balearic Islands and the Canary Islands from the quarantine measures. | Spain’s government will make attempts to persuade the UK government that the Balearic Islands and Canary Islands should be excluded from the quarantine measures. | 0.650313 | 85 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 西班牙政府将试图说服英国政府将巴利阿里群岛(Balearic Islands)和加那利群岛(Canary Islands)排除在隔离措施之外。 | The Spanish government will try to persuade the British government to exclude the Balearic Islands and Canary Islands from the quarantine measures. | Spain’s government will make attempts to persuade the UK government that the Balearic Islands and Canary Islands should be excluded from the quarantine measures. | 0.733501 | 79 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 西班牙政府将试图说服英国政府将巴利阿里群岛(Balearic Islands)和加那利群岛(Canary Islands)排除在隔离措施之外。 | The Spanish government will try to persuade the British government to exclude the Balearic Islands and the Canary Islands from quarantine measures. | Spain’s government will make attempts to persuade the UK government that the Balearic Islands and Canary Islands should be excluded from the quarantine measures. | -0.388446 | 75 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 西班牙政府将试图说服英国政府将巴利阿里群岛(Balearic Islands)和加那利群岛(Canary Islands)排除在隔离措施之外。 | The Spanish government will try to persuade the British government to exclude the Balearic Islands and the Canary Islands from quarantine measures. | Spain’s government will make attempts to persuade the UK government that the Balearic Islands and Canary Islands should be excluded from the quarantine measures. | -0.567665 | 72 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 西班牙政府将试图说服英国政府将巴利阿里群岛(Balearic Islands)和加那利群岛(Canary Islands)排除在隔离措施之外。 | The Spanish government will try to persuade the British government to exclude the Balearic Islands and Canary Islands from the quarantine measures. | Spain’s government will make attempts to persuade the UK government that the Balearic Islands and Canary Islands should be excluded from the quarantine measures. | 0.79877 | 85 | 1 | news | 2,021 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.