lp stringclasses 40 values | src stringlengths 1 1.07k | mt stringlengths 1 2.66k ⌀ | ref stringlengths 1 1.22k | score float64 -12.97 5.58 | raw float64 0 100 | annotators int64 1 18 | domain stringclasses 2 values | year int64 2.02k 2.02k |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | In the face of the United States’ pressing steadily, although China is very unwilling to see Sino-US relations continue to deteriorate, it has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | 0.485946 | 84 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | Facing the pressure of the United States, China is very reluctant to see the deterioration of China-US relations, but has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | -0.296126 | 76 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | Faced with the urgency of the US, although China is very reluctant to see Sino-US relations continue to deteriorate, it has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | -0.456289 | 70 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | In the face of pressure from the United States, although China does not want to see the relationship between China and the United States continue to deteriorate, it has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | 0.982206 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | In the face of the American pressure, although China is unwilling to see Sino-US relations continue to deteriorate, it has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | -2.151851 | 0 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | In the face of US pressure, although China is very reluctant to see Sino-US relations continue to deteriorate, it has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | 0.450381 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | In the face of the U.S. step by step, China is reluctant to see Sino-U.S. relations continue to deteriorate, but it has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | 0.460423 | 82 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | Facing the pressure of the United States, although China is very reluctant to see Sino-US relations continue to deteriorate, it has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | 0.539739 | 96 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | In the face of the United States' step-by-step pressure, although China is very reluctant to see Sino-US relations continue to deteriorate, it has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | 0.763591 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | In the face of the U.S. push, China, while reluctant to see China-U.S. relations continue to deteriorate, has had to take counter-measures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | -0.064219 | 77 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | In the face of the pressure of the United States step by step, although China is very reluctant to see Sino-US relations continue to deteriorate, it has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | -0.718378 | 49 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | In the face of the United States’ pressing steadily, although China is very reluctant to see Sino-US relations continue to deteriorate, it has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | 0.18186 | 80 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | In the face of US pressure, China is reluctant to see China-US relations continue to deteriorate, but has to take counter-measures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | 0.032285 | 54 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | In the face of the tight pace of the United States, although China is very reluctant to see Sino-US relations continue to deteriorate, it has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | -0.345157 | 9.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | In the face of the pressing steps of the United States, although China is very reluctant to see Sino-US relations continue to deteriorate, it has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | 0.681676 | 92 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | In the face of the tight pace of the United States, although China is very reluctant to see Sino-US relations continue to deteriorate, it has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | 0.448919 | 31 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 面对美国的步步紧逼,中方虽然很不愿意看到中美关系继续恶化,但不得不采取反制措施。 | In the face of the pressing steps of the United States, although China is very reluctant to see China-US relations continue to deteriorate, it has to take countermeasures. | In face of the increasingly tight aggression, China was unwilling to witness the continuous deterioration of Sino-US relations, but it had no other choice but to take countermeasures. | 0.607195 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is better and his life is more comfortable. Now he often goes for a walk along the Yellow River with his family to feel the blue water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 0.433963 | 93 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment has improved and his life has become more comfortable. Now he often walks by the Yellow River with his family and feels the blue water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 1.217022 | 72 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is better and his life is more comfortable. Now he often goes for a walk along the Yellow River with his family to feel the blue water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 1.302611 | 94 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is better and his life is more comfortable. Now he often goes for a walk by the Yellow River with his family to feel the blue sky and blue water. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 1.57755 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is good and his life is more comfortable. Now he often goes for a walk by the Yellow River with his family to feel the blue water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 0.80683 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is good, his life is more comfortable, and now he often goes to the Yellow River for a walk and feel the blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 1.340444 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is better and his life is more comfortable, and now he often goes for a walk along the Yellow River with his family to feel the blue water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 0.886374 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is better, and his life is more comfortable. Now he often goes for a walk along the Yellow River with his family to feel the clear water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | -0.437491 | 7 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment has improved and his life has become more comfortable. Now he often goes for a walk along the Yellow River with his family to feel the clear water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | -0.986233 | 50 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is better and his life is more comfortable. Now he often goes for a walk along the Yellow River with his family to feel the clear water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | -0.388446 | 75 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is good, his life is more comfortable, and now he often goes to the Yellow River with his family to take a walk and feel the blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 2.791388 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is better, and his life is more comfortable. Now he often goes to the Yellow River for a walk with his family to feel the clear water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 0.351478 | 75.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is good, his life is more comfortable, and now he often and his family to walk along the Yellow River, feel the blue water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 1.386948 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is better and his life is more comfortable. Now he often goes for a walk along the Yellow River with his family to feel the clear water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 1.19097 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is better and his life is more comfortable. Now he often walks by the Yellow River with his family and feels the blue water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 0.783618 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is better and his life is more comfortable. Now he often goes for a walk along the Yellow River with his family to feel the clear water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 0.213268 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is good and his life is more comfortable. Now he often goes for a walk by the Yellow River with his family to feel the blue water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 1.386948 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is good and his life is more comfortable. Now he often goes for a walk along the Yellow River with his family to feel the blue water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 0.763591 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 顾金成说,生态环境好了,他的生活也更舒畅,现在他时常和家人去黄河边散步,感受碧水蓝天。 | Gu Jincheng said that the ecological environment is better and his life is more comfortable. Now he often walks along the Yellow River with his family to feel the clear water and blue sky. | He says that with an improved environment, his life has become more comfortable, and he now often takes walks with his relatives by the Yellow River, where they appreciate the clear water and blue skies. | 2.791388 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is estimated that from 0800 hours on the 26th to 0800 hours on the 27th, small and medium-sized rivers in most parts of Chongqing may rise to varying degrees, and some small and medium-sized rivers may experience super-alarm water level floods. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | 0.005884 | 87 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is estimated that from 8:00 on the 26th to 8:00 on the 27th, small and medium rivers in most parts of Chongqing may experience different levels of water rise, and some small and medium rivers may have floods with over-alarm water levels. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | -0.285435 | 60 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is estimated that between 0800 hours on the 26th and 0800 hours on the 27th, small and medium-sized rivers in most parts of Chongqing may have different degrees of water rise, and some small and medium-sized rivers may have excessive water level floods. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | 0.49042 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is estimated that from 8: 00 on the 26th to 8: 00 on the 27th, small and medium-sized rivers in most parts of Chongqing may experience varying degrees of flooding, and individual small and medium-sized rivers may experience over-warning water level floods. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | -0.322146 | 71.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is expected that from 8:00 to 8:00 on the 26th to the 27th, large areas of Chongqing may see different levels of water rise in small and medium-sized rivers, and some small and medium-sized rivers may have overwater level flooding. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | 0.182325 | 69 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is expected that from 8:00 am on the 26th to 8:00 am on the 27th, small and medium - sized rivers in most areas of Chongqing may rise to varying degrees, and some small and medium - sized rivers may flood above the police level. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | 0.992392 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is expected that between 8: 00 on the 26th and 8: 00 on the 27th, small and medium-sized rivers in large parts of Chongqing may experience varying degrees of rising water, and individual small and medium-sized rivers may experience overwarning water level floods. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | 0.689789 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is estimated that from 8: 00 on the 26th to 8: 00 on the 27th, small and medium-sized rivers in most parts of Chongqing may experience different degrees of flooding, and some small and medium-sized rivers may experience excessive water level floods. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | 0.365553 | 93 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is expected that from 8:00 on the 26th to 8:00 on the 27th, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may have different degrees of rising water process, individual small and medium-sized rivers may be over the warning level of flooding. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | -0.067083 | 80 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is estimated that from 8:00 on the 26th to 8:00 on the 27th, small and medium-sized rivers in most areas of Chongqing may have different degrees of water rising process, and some small and medium-sized rivers may have excessive water level floods. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | 0.911669 | 78 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is expected that from 8 a.m. on the 26th to 8 a.m. on the 27th, small and medium-sized rivers in most areas of Chongqing may experience varying degrees of water rise, and some small and medium-sized rivers may experience excessive water level flooding. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | 0.573135 | 92 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is expected that from 8:00 a.m. on the 26th to 8:00 p.m. on the 27th, small and medium-sized rivers in most parts of Chongqing may experience varying degrees of rising water, and some small and medium-sized rivers may experience overwatering flood. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | -0.567126 | 41 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is expected that from 8 am to 8 am on the 26th to 27th, small and medium-sized rivers in most areas of Chongqing may experience different degrees of water rise, and individual small and medium-sized rivers may experience flooding above the warning level. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | 0.560284 | 85 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is estimated that from 8:00 on the 26th to 8:00 on the 27 th, small and medium-sized rivers in most areas of Chongqing may rise to varying degrees, and some small and medium-sized rivers may have floods beyond the alarm level. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | 0.458621 | 94 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is estimated that from 8:00 on the 26th to 8:00 on the 27th, small and medium-sized rivers in most parts of Chongqing may experience different levels of flooding, and some small and medium-sized rivers may experience excessive flooding. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | 0.659166 | 84 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is expected that from 8: 00 on the 26th to 8: 00 on the 27th, small and medium rivers in most areas of Chongqing may experience different degrees of rising water process, individual small and medium rivers may experience excessive water level flooding. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | 0.556282 | 95 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is estimated that from 8: 00 on the 26th to 8: 00 on the 27th, small and medium-sized rivers in most parts of Chongqing may experience varying degrees of water rise, and individual small and medium-sized rivers may experience over-warning water level floods. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | -0.099212 | 77 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is estimated that from 8: 00 on the 26th to 8: 00 on the 27th, small and medium-sized rivers in most parts of Chongqing may experience varying degrees of flooding, and individual small and medium-sized rivers may experience over-warning water level floods. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | -0.363624 | 9 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is expected that between 0800 hours on the 26th and 0800 hours on the 27th, small and medium-sized rivers in large parts of Chongqing may experience varying degrees of rising water process, and individual small and medium-sized rivers may experience excessive police water level floods. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | 1.110083 | 97.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计26日8时至27日8时,重庆大部地区中小河流可能出现不同程度涨水过程,个别中小河流可能出现超警水位洪水。 | It is expected that from 8: 00 on the 26th to 8: 00 on the 27th, small and medium-sized rivers in most parts of Chongqing may experience different degrees of water rise, and individual small and medium-sized rivers may experience over-alert flood. | It is expected that from 8:00 am on July 26th to 8:00 am the next day, most of the small and medium-sized rivers in Chongqing may experience different rises, and individual small and medium-sized rivers may have over-the-warning-level flooding. | 0.878574 | 84 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | It is expected that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (with weak thunder and lightning), with southerly winds of two or three, with a maximum temperature of 29 ° C; cloudy with light to moderate rain (with weak thunder and lightning) at night, with northerly winds of one or two, with a minimum temperature of 23 ° C. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | 0.480894 | 95 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | It is expected that during the day today, Beijing will be cloudy and cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), with two to three levels of south wind and a maximum temperature of 29℃; at night, there will be light to moderate rain (with weak thunder and lightning), turning south The first and second north wind, the lowest temperature is 23℃. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | 0.166961 | 75 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | It is expected that during the day today, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), with a southerly wind of two or three, with a maximum temperature of 29 ℃; at night, there will be light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), turning south to a north wind of one or two, with a minimum temperature of 23 ℃. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | 0.862042 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | It is expected that during the day today, Beijing will be cloudy and cloudy, with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), and two or three levels of south wind, with a maximum temperature of 29 ℃; at night, there will be light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), turning south to north wind, level I and II, with a minimum temperature of 23 ℃. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | 0.879275 | 82 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | It is expected that in the daytime, Beijing cloudy cloudy, there is a dispersed shower (with weak lightning), south wind two or three four, the highest temperature 29℃; night overcast is small to moderate rain (with weak lightning), south to north wind level one and two, the minimum temperature 23 ℃. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | -1.911364 | 50 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | It is expected that during the day today, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), with two or three southerly winds of four or four, with a maximum temperature of 29 ° C. At night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), with southerly northerly winds of one or two, with a minimum temperature of 23 ° C. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | -0.521647 | 76 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | It is expected that during the day today, Beijing will be cloudy on cloudy days, with scattered showers (accompanied by weak lightning), two or three southerly winds, with a maximum temperature of 29 ℃; At night, there will be light to moderate rain (accompanied by weak lightning), and the south will turn to the north wind, with a minimum temperature of 23 ℃. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | 0.763725 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | Today, Beijing is expected to be cloudy with scattered showers (with weak thunder and lightning) during the day, with a south wind of two or three between four, and a maximum temperature of 29°C. At night, it will be cloudy with light to moderate rain (with weak thunder and lightning), with a south to north wind of one or two, and a minimum temperature of 23°C. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | 0.166961 | 75 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | It is expected that during the day today, it will be cloudy and cloudy in Beijing, with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be two or three or four, and the maximum temperature will be 29 °C. At night, there will be light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be one or two, and the minimum temperature will be 23 °C. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | 0.586545 | 95 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | During the day today, Beijing is expected to be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), with a southerly wind of 23 to 4 degrees and a maximum temperature of 29 degrees Celsius. At night, it will be overcast with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), with a northerly wind of 2 degrees and a minimum temperature of 23 degrees Celsius. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | 0.566057 | 98 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | It is expected that during the day today, Beijing will be cloudy and cloudy with scattered showers (accompanied by weak lightning), and the south wind will be between two and three with a maximum temperature of 29℃. At night, there will be light to moderate rain (accompanied by weak lightning), the south to the north wind of 1 and 2, and the minimum temperature is 23℃. The minimum temperature is 23℃. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | 0.153449 | 23 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | It is expected that during the day today, Beijing will be cloudy and cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), southerly winds are two to three at level four, and the maximum temperature is 29℃; at night, there will be light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), turning south The first and second north wind, the lowest temperature is 23℃. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | 1.390594 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | It is expected that during the day, Beijing is cloudy, with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), two or three south wind four, the maximum temperature of 29℃; night cloudy with small to medium rain (accompanied by weak thunder and lightning), south to north wind first two, the minimum temperature of 23℃. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | -0.194055 | 63 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | It is expected that during the day today, Beijing will be cloudy on cloudy days, with scattered showers (accompanied by weak lightning), two or three southerly winds, with a maximum temperature of 29 ℃; At night, there is light to moderate rain (accompanied by weak lightning), and the south turns to the north wind, with a minimum temperature of 23 ℃. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | 0.560896 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | It is expected that during the day today, Beijing will be cloudy and cloudy, with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), and two or three levels of south wind, with a maximum temperature of 29 ℃; at night, there will be light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), turning south to north wind, level I and II, with a minimum temperature of 23 ℃. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | 1.118766 | 90 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今天白天,北京阴天间多云,有分散性阵雨(伴有弱雷电),南风二三间四级,最高气温29℃;夜间阴有小到中雨(伴有弱雷电),南转北风一二级,最低气温23℃。 | It is expected that during the day today, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), with two or three southerly winds of four levels and a maximum temperature of 29 ° C. At night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), with a southerly northerly wind of one or two levels and a minimum temperature of 23 ° C. | It is estimated that during the day, Beijing will be cloudy with scattered showers (accompanied by weak thunder and lightning), the south wind will be between Level 2-Level 4, and the highest temperature will be 29℃; at night, it will be cloudy with light to moderate rain (accompanied by weak thunder and lightning), and the south wind will change to north wind at Level 1-2, and the lowest temperature will be 23℃. | -0.473974 | 73 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | Photovoltaic power generation is expected to reach 15 billion degrees this year, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | 0.71893 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | It is estimated that this year’s photovoltaic power generation will reach 15 billion kWh, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | -0.993886 | 42 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | Photovoltaic power generation is expected to reach 15 billion degrees this year, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | -0.124023 | 81 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | PV power generation is expected to reach 15 billion degrees this year, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | 1.014135 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | The annual photovoltaic power generation is expected to reach 15 billion kilowatts this year, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | -0.400557 | 8 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | It is estimated that photovoltaic power generation will reach 15 billion kWh this year, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | 0.106966 | 93 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | It is expected that the volume of photovoltaic power generation will reach 15 billion degrees for the whole of this year, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | 0.691491 | 98 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | It is estimated that photovoltaic power generation will reach 15 billion kWh this year, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | -0.289756 | 11 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | Photovoltaic power generation is expected to reach 15 billion degrees this year, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | -0.06844 | 75 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | It is estimated that photovoltaic power generation will reach 15 billion kWh this year, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | 0.989324 | 95 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | This year's annual photovoltaic power generation is expected to reach 15 billion degrees, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | -0.264374 | 79 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | Photovoltaic power generation is expected to reach 15 billion degrees this year, replacing more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | 0.22179 | 80 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | It is estimated that photovoltaic power generation this year will reach 15 billion kWh, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | -0.341178 | 20 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | It is estimated that this year's photovoltaic power generation will reach 15 billion kWh, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | 0.499473 | 93 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | It is expected that the annual photovoltaic power generation will reach 15 billion degrees this year, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | -0.430877 | 70 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | It is estimated that photovoltaic power generation will reach 15 billion degrees this year, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | -0.808101 | 91 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | It is estimated that photovoltaic power generation will reach 15 billion kWh this year, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | 0.750496 | 95 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | It is expected that the volume of photovoltaic power generation will reach 15 billion degrees for the whole of this year, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | -0.206719 | 62 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 预计今年全年光伏发电量将达150亿度,可替代标准煤600多万吨。 | The total amount of photovoltaic power generation is expected to reach 15 billion degrees this year, which can replace more than 6 million tons of standard coal. | This year’s power generation is expected to be 15 billion kwh, which can replace over 6 million tons of standard coal. | -0.437491 | 7 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 饮食上可选择绿豆、薏仁等具有清热解暑、健脾开胃作用的食物,以及苦菜、苦瓜等苦味食物,可有助于增进食欲、祛除暑气。 | On the diet, you can choose mung beans, barley and other foods that have the effect of clearing heat and relieving heat, strengthening the spleen and appetizing, as well as bitter foods such as bitter vegetables and bitter melon, which can help to increase appetite and get rid of heat. | Therefore, mung beans and coix seeds should be eaten to clear the heat, invigorate the spleen, and stimulate the appetite, and bitter foods such as sow thistle and bitter gourd can also be eaten for the same functions. | 0.575648 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 饮食上可选择绿豆、薏仁等具有清热解暑、健脾开胃作用的食物,以及苦菜、苦瓜等苦味食物,可有助于增进食欲、祛除暑气。 | In the diet, you can choose mung beans, barley, and other foods that have the effects of clearing heat and relieving heat, invigorating the spleen and appetizing, as well as bitter foods such as bitter vegetables and bitter gourd, which can help increase appetite and eliminate heat. | Therefore, mung beans and coix seeds should be eaten to clear the heat, invigorate the spleen, and stimulate the appetite, and bitter foods such as sow thistle and bitter gourd can also be eaten for the same functions. | -0.899519 | 63 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 饮食上可选择绿豆、薏仁等具有清热解暑、健脾开胃作用的食物,以及苦菜、苦瓜等苦味食物,可有助于增进食欲、祛除暑气。 | In the diet, you can choose foods such as mung beans and coix that have the effect of clearing heat and relieving heat, strengthening spleen and appetizer, as well as bitter foods such as bitter vegetables and bitter gourd, which can help to improve appetite and relieve heat. | Therefore, mung beans and coix seeds should be eaten to clear the heat, invigorate the spleen, and stimulate the appetite, and bitter foods such as sow thistle and bitter gourd can also be eaten for the same functions. | 0.837838 | 97 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 饮食上可选择绿豆、薏仁等具有清热解暑、健脾开胃作用的食物,以及苦菜、苦瓜等苦味食物,可有助于增进食欲、祛除暑气。 | The diet can choose green beans, barley and other foods with heat removal, spleen appetizer effect, as well as bitter vegetables, bitter gourd and other bitter food, can help improve appetite, remove the heat. | Therefore, mung beans and coix seeds should be eaten to clear the heat, invigorate the spleen, and stimulate the appetite, and bitter foods such as sow thistle and bitter gourd can also be eaten for the same functions. | 0.635918 | 97.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 饮食上可选择绿豆、薏仁等具有清热解暑、健脾开胃作用的食物,以及苦菜、苦瓜等苦味食物,可有助于增进食欲、祛除暑气。 | Diet can choose mung bean, coix seed and other foods with the functions of clearing heat and relieving summer heat, invigorating spleen and appetizing, and bitter foods such as bitter vegetables and bitter gourd, which can help to stimulate appetite and dispel summer heat. | Therefore, mung beans and coix seeds should be eaten to clear the heat, invigorate the spleen, and stimulate the appetite, and bitter foods such as sow thistle and bitter gourd can also be eaten for the same functions. | 0.383657 | 77 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 饮食上可选择绿豆、薏仁等具有清热解暑、健脾开胃作用的食物,以及苦菜、苦瓜等苦味食物,可有助于增进食欲、祛除暑气。 | In the diet, you can choose green beans, coix and other foods that have the effect of clearing heat and relieving heat, strengthening spleen and appetizing, as well as bitter foods such as bitter vegetables and bitter gourd, which can help enhance appetite and remove heat. | Therefore, mung beans and coix seeds should be eaten to clear the heat, invigorate the spleen, and stimulate the appetite, and bitter foods such as sow thistle and bitter gourd can also be eaten for the same functions. | 0.619808 | 83 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 饮食上可选择绿豆、薏仁等具有清热解暑、健脾开胃作用的食物,以及苦菜、苦瓜等苦味食物,可有助于增进食欲、祛除暑气。 | In the diet, you can choose mung beans, coix nuts and other foods that have the effects of clearing heat and relieving heat, invigorating the spleen and appetizing, as well as bitter foods such as bitter vegetables and bitter gourd, which can help increase appetite and dispel heat. | Therefore, mung beans and coix seeds should be eaten to clear the heat, invigorate the spleen, and stimulate the appetite, and bitter foods such as sow thistle and bitter gourd can also be eaten for the same functions. | -0.134059 | 77 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 饮食上可选择绿豆、薏仁等具有清热解暑、健脾开胃作用的食物,以及苦菜、苦瓜等苦味食物,可有助于增进食欲、祛除暑气。 | You can choose to eat mung beans, barley and other foods with heat, spleen and appetite, as well as bitter vegetables, bitter melon and other bitter foods, which can help increase appetite and get rid of the summer heat. | Therefore, mung beans and coix seeds should be eaten to clear the heat, invigorate the spleen, and stimulate the appetite, and bitter foods such as sow thistle and bitter gourd can also be eaten for the same functions. | 0.769066 | 97 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 饮食上可选择绿豆、薏仁等具有清热解暑、健脾开胃作用的食物,以及苦菜、苦瓜等苦味食物,可有助于增进食欲、祛除暑气。 | Diet can choose mung beans, coix seed and other foods with the functions of clearing heat and relieving summer heat, invigorating the spleen and stimulating appetite, as well as bitter foods such as bitter vegetables and balsam pear, which can help to stimulate appetite and dispel summer heat. | Therefore, mung beans and coix seeds should be eaten to clear the heat, invigorate the spleen, and stimulate the appetite, and bitter foods such as sow thistle and bitter gourd can also be eaten for the same functions. | 0.501418 | 86 | 1 | news | 2,021 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.