lp
stringclasses 40
values | src
stringlengths 1
1.07k
| mt
stringlengths 1
2.66k
⌀ | ref
stringlengths 1
1.22k
| score
float64 -12.97
5.58
| raw
float64 0
100
| annotators
int64 1
18
| domain
stringclasses 2
values | year
int64 2.02k
2.02k
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cs-en
|
Už jenom v tom, že si navzájem hlídají štafly (taxikářská stanoviště).
|
It's just that watching each other štafly (cab).
|
If nothing else they are watching the taxi ranks for each other.
| -2.201662
| 14
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už jenom v tom, že si navzájem hlídají štafly (taxikářská stanoviště).
|
It's just that they're watching each other's relay.
|
If nothing else they are watching the taxi ranks for each other.
| -1.713108
| 21
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už jenom v tom, že si navzájem hlídají štafly (taxikářská stanoviště).
|
It's just that they're guarding each other štafly (Taxi station).
|
If nothing else they are watching the taxi ranks for each other.
| -1.021427
| 34.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už jsem se viděl někde jinde.
|
I've seen somewhere else.
|
I already started picturing myself somewhere else.
| 0.010172
| 70
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už jsem se viděl někde jinde.
|
I've seen somewhere else.
|
I already started picturing myself somewhere else.
| -1.809369
| 23
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už jsem se viděl někde jinde.
|
I've seen myself somewhere else.
|
I already started picturing myself somewhere else.
| -0.263095
| 62.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už jsem se viděl někde jinde.
|
I've seen somewhere else.
|
I already started picturing myself somewhere else.
| -0.901695
| 38
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už tehdy měla nadace přispět k zprůhlednění finančních toků mezi mešitami a zeměmi, které jejich výstavbu financují.
|
At that time, the Foundation was supposed to contribute to the transparency of financial flows between the mosques and the countries that funded them.
|
with the objective to make the financial flows between mosques and countries that that fund their construction more transparent.
| 0.48985
| 97
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už tehdy měla nadace přispět k zprůhlednění finančních toků mezi mešitami a zeměmi, které jejich výstavbu financují.
|
Even then, the Foundation should contribute to the transparency of financial flows between the mosques and countries that their construction financing.
|
with the objective to make the financial flows between mosques and countries that that fund their construction more transparent.
| -0.888523
| 33
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už tehdy měla nadace přispět k zprůhlednění finančních toků mezi mešitami a zeměmi, které jejich výstavbu financují.
|
By then, the foundation should have contributed to the transparency of financial flows between mosques and the countries that finance their construction.
|
with the objective to make the financial flows between mosques and countries that that fund their construction more transparent.
| -0.232755
| 46
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už tehdy měla nadace přispět k zprůhlednění finančních toků mezi mešitami a zeměmi, které jejich výstavbu financují.
|
At the time, the foundation had to contribute to the transparency of financial flows between mosques and countries that finance their construction.
|
with the objective to make the financial flows between mosques and countries that that fund their construction more transparent.
| 0.379411
| 76.333333
| 3
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už tehdy, když to začalo a já to velmi špatně nesl, jsem jí jednou řekl, že se mi nechce žít a zeptal jsem se, co by řekla tomu, kdybych to skončil.
|
Even when it started and I was badly carrying it, I once told her that I did not want to live and asked what she would say if I had finished.
|
Back when it all started, and I was taking it very badly, I once said to her that I no longer wanted to live and asked how she would feel if I ended it.
| 0.445031
| 90
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už tehdy, když to začalo a já to velmi špatně nesl, jsem jí jednou řekl, že se mi nechce žít a zeptal jsem se, co by řekla tomu, kdybych to skončil.
|
Even then, when it started, and I'm very badly, I once said that I don't want to live, and I asked what she'd say if I ended it.
|
Back when it all started, and I was taking it very badly, I once said to her that I no longer wanted to live and asked how she would feel if I ended it.
| -0.070535
| 72
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už tehdy, když to začalo a já to velmi špatně nesl, jsem jí jednou řekl, že se mi nechce žít a zeptal jsem se, co by řekla tomu, kdybych to skončil.
|
Even then, when it started and I carried it very badly, I once told her I didn't want to live and I asked what she would say if I ended it.
|
Back when it all started, and I was taking it very badly, I once said to her that I no longer wanted to live and asked how she would feel if I ended it.
| 0.482437
| 89
| 3
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už tehdy, když to začalo a já to velmi špatně nesl, jsem jí jednou řekl, že se mi nechce žít a zeptal jsem se, co by řekla tomu, kdybych to skončil.
|
Already when it started and I carried it very badly, I told her once that I did not want to live and I asked what she would say if I had finished it.
|
Back when it all started, and I was taking it very badly, I once said to her that I no longer wanted to live and asked how she would feel if I ended it.
| 0.023965
| 73
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už to je průlom.
|
It's already a breakthrough.
|
This is a breakthrough.
| 0.500895
| 94
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už to je průlom.
|
It's been a breakthrough.
|
This is a breakthrough.
| 0.727741
| 92
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už to je průlom.
|
It's already a breakthrough.
|
This is a breakthrough.
| -0.048841
| 74
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už to je průlom.
|
It's a breakthrough.
|
This is a breakthrough.
| 0.986361
| 98
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už čtvrt roku redakce online deníku Aktuálně.cz sleduje příběh billboardu v jižních Čechách, který nyní láká motoristy k návštěvě Lipna, kde je nejen turisticky zajímavá procházka v korunách stromů, ale i olympijský park.
|
For a quarter of a year, the daily Aktuálně.cz has been watching the story of a billboard in southern Bohemia, which now attracts motorists to visit Lipno, where it is not only a touristically interesting walk in the trees, but also the Olympic Park.
|
The editorial staff of the online news provider Aktuálně.cz has been following the story of a billboard in southern Bohemia, which now woos motorists to visit Lipno to take a stroll among the treetops or through the Olympic park.
| 0.28145
| 84
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už čtvrt roku redakce online deníku Aktuálně.cz sleduje příběh billboardu v jižních Čechách, který nyní láká motoristy k návštěvě Lipna, kde je nejen turisticky zajímavá procházka v korunách stromů, ale i olympijský park.
|
No quarter Aktuálně.cz follows the story of a billboard in South Bohemia, which now attracts motorists to visit Lipna, where it is not only the most interesting walk in the trees, but also an Olympic park.
|
The editorial staff of the online news provider Aktuálně.cz has been following the story of a billboard in southern Bohemia, which now woos motorists to visit Lipno to take a stroll among the treetops or through the Olympic park.
| -0.531108
| 44
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už čtvrt roku redakce online deníku Aktuálně.cz sleduje příběh billboardu v jižních Čechách, který nyní láká motoristy k návštěvě Lipna, kde je nejen turisticky zajímavá procházka v korunách stromů, ale i olympijský park.
|
For a quarter of a year, the newspaper's online journal has been following the story of a billboard in southern Bohemia, which is now inviting motorists to visit Leipzig, where it is not only a tourist-interesting walk in the trees, but also the Olympic Park.
|
The editorial staff of the online news provider Aktuálně.cz has been following the story of a billboard in southern Bohemia, which now woos motorists to visit Lipno to take a stroll among the treetops or through the Olympic park.
| -1.134292
| 48
| 3
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
Už čtvrt roku redakce online deníku Aktuálně.cz sleduje příběh billboardu v jižních Čechách, který nyní láká motoristy k návštěvě Lipna, kde je nejen turisticky zajímavá procházka v korunách stromů, ale i olympijský park.
|
For a quarter of the year's editorial online journal Aktuálně.cz follows the story of Billboard in South Bohemia, which now attracts motorists to visit Lipno, where is not only a touristic interesting walk in the treetops, but also the Olympic Park.
|
The editorial staff of the online news provider Aktuálně.cz has been following the story of a billboard in southern Bohemia, which now woos motorists to visit Lipno to take a stroll among the treetops or through the Olympic park.
| 0.298896
| 91
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V Londýně trvalo přibližně šest měsíců, než zjistili, že jsem olympijskou šampionkou.
|
In London, it took about six months to find out that I am the Olympic champion.
|
In London it took about six months to realise that I was an Olympic champion.
| 1.093663
| 100
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V Londýně trvalo přibližně šest měsíců, než zjistili, že jsem olympijskou šampionkou.
|
In London, it took about six months before they find out I'm an Olympic champion.
|
In London it took about six months to realise that I was an Olympic champion.
| 0.488235
| 79
| 3
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V Londýně trvalo přibližně šest měsíců, než zjistili, že jsem olympijskou šampionkou.
|
It took around six months in London to find out I was an Olympic champion.
|
In London it took about six months to realise that I was an Olympic champion.
| 0.828096
| 94
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V Londýně trvalo přibližně šest měsíců, než zjistili, že jsem olympijskou šampionkou.
|
It took about six months in London to find out that I was an Olympic champion.
|
In London it took about six months to realise that I was an Olympic champion.
| 0.870706
| 100
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V Queenslandu tři z pěti lidí - převážně lidé v pokročilém věku, imigranti, ohrožení pracovníci, oběti násilí a lidé bez finančních prostředků k tomu, aby mohli bojovat s nespravedlivým vystěhováním a podobně - jsou odmítání již ve chvíli, kdy hledají bezplatnou právní pomoc a zastupování.
|
In Queensland, three out of five people - predominantly people of advanced age, immigrants, endangered workers, victims of violence, and people without funds to fight unfair evictions - are denials when they are looking for free legal assistance and representation.
|
In Queensland, three out of five people - mostly the elderly, immigrants, vulnerable workers, victims of violence and those without resources to fight unfair evictions and the like - are already turned away while seeking free legal advice and representation.
| 0.545315
| 89
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V Queenslandu tři z pěti lidí - převážně lidé v pokročilém věku, imigranti, ohrožení pracovníci, oběti násilí a lidé bez finančních prostředků k tomu, aby mohli bojovat s nespravedlivým vystěhováním a podobně - jsou odmítání již ve chvíli, kdy hledají bezplatnou právní pomoc a zastupování.
|
In Queensland, three out of five people - mostly elderly people, immigrants, workers, victims of violence and people without the financial means to fight unfair eviction and the like - are already in denial, looking for free legal assistance and representation.
|
In Queensland, three out of five people - mostly the elderly, immigrants, vulnerable workers, victims of violence and those without resources to fight unfair evictions and the like - are already turned away while seeking free legal advice and representation.
| -0.091723
| 83.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V Queenslandu tři z pěti lidí - převážně lidé v pokročilém věku, imigranti, ohrožení pracovníci, oběti násilí a lidé bez finančních prostředků k tomu, aby mohli bojovat s nespravedlivým vystěhováním a podobně - jsou odmítání již ve chvíli, kdy hledají bezplatnou právní pomoc a zastupování.
|
In Queensland three out of five people - mostly people of advanced age, immigrants, threat workers, victims of violence and people with no funding to fight unfair evictions and the like - are rejected at a time when they are seeking free legal aid and representation.
|
In Queensland, three out of five people - mostly the elderly, immigrants, vulnerable workers, victims of violence and those without resources to fight unfair evictions and the like - are already turned away while seeking free legal advice and representation.
| 0.436224
| 95.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V Queenslandu tři z pěti lidí - převážně lidé v pokročilém věku, imigranti, ohrožení pracovníci, oběti násilí a lidé bez finančních prostředků k tomu, aby mohli bojovat s nespravedlivým vystěhováním a podobně - jsou odmítání již ve chvíli, kdy hledají bezplatnou právní pomoc a zastupování.
|
In Queensland three of the five people-mostly people in advanced age, immigrants, threats to workers, victims of violence and people without funding to be able to fight with unfair eviction and the like-are refusing as soon as they seek free legal aid and representation.
|
In Queensland, three out of five people - mostly the elderly, immigrants, vulnerable workers, victims of violence and those without resources to fight unfair evictions and the like - are already turned away while seeking free legal advice and representation.
| 1.282911
| 94
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V dalším setu jsme na ně nastoupily s přehledem na hřišti, jinou obranou a zatlačily jsme na servisu.
|
In the next set, we took them over with a look at the pitch, another defense, and pushed for a service.
|
We started the next set well with a changed defence strategy, we served well and dominated the court.
| -0.935543
| 70
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V dalším setu jsme na ně nastoupily s přehledem na hřišti, jinou obranou a zatlačily jsme na servisu.
|
In another set of them entered with an overview on the field, another defence and we pushed on the service.
|
We started the next set well with a changed defence strategy, we served well and dominated the court.
| -0.471172
| 60
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V dalším setu jsme na ně nastoupily s přehledem na hřišti, jinou obranou a zatlačily jsme na servisu.
|
In the next session, we got on them with a pitch on the field, another defense, and we pushed the service.
|
We started the next set well with a changed defence strategy, we served well and dominated the court.
| -1.408248
| 20.333333
| 3
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V dalším setu jsme na ně nastoupily s přehledem na hřišti, jinou obranou a zatlačily jsme na servisu.
|
In the next set we joined them with an overview on the pitch, another defense and we pushed for service.
|
We started the next set well with a changed defence strategy, we served well and dominated the court.
| -1.130086
| 42.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V desetistránkové zprávě jsou podrobně popsány přetrvávající problémy ústředního štábu při popisu a analýze amerických snah při tréninku íráckých sil v letech 2014 a 2015.
|
The ten-page report details the continuing problems of the Central Staff in describing and analyzing US efforts to train Iranian forces in 2014 and 2015.
|
The 10-page report detailed persistent problems in 2014 and 2015 in Central Command's description and analysis of American efforts to train Iraqi forces.
| 1.109282
| 98
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V desetistránkové zprávě jsou podrobně popsány přetrvávající problémy ústředního štábu při popisu a analýze amerických snah při tréninku íráckých sil v letech 2014 a 2015.
|
In a ten-page report describes in detail the problems remaining central staff in the description and analysis of America's efforts in training Iraq's forces in 2014 and 2015.
|
The 10-page report detailed persistent problems in 2014 and 2015 in Central Command's description and analysis of American efforts to train Iraqi forces.
| 0.720339
| 91.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V desetistránkové zprávě jsou podrobně popsány přetrvávající problémy ústředního štábu při popisu a analýze amerických snah při tréninku íráckých sil v letech 2014 a 2015.
|
The 10-page report detailed the ongoing problems of the central staff in describing and analyzing U.S. efforts in training the Iraqi forces in 2014 and 2015.
|
The 10-page report detailed persistent problems in 2014 and 2015 in Central Command's description and analysis of American efforts to train Iraqi forces.
| 0.439594
| 75
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V desetistránkové zprávě jsou podrobně popsány přetrvávající problémy ústředního štábu při popisu a analýze amerických snah při tréninku íráckých sil v letech 2014 a 2015.
|
The Desetistránkové report describes the ongoing problems of the central staff in describing and analyzing America's efforts in íráckých force training in 2014 and 2015.
|
The 10-page report detailed persistent problems in 2014 and 2015 in Central Command's description and analysis of American efforts to train Iraqi forces.
| -0.938594
| 43
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V domě, odkud se v minulosti distribuovaly drogy, byla vytrhaná podlahová krytina
|
There was a torn floor covering in the house where drugs were distributed in the past
|
Floor boards had been pulled up in the property, from which drugs had been dealt in the past
| -2.808053
| 0
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V domě, odkud se v minulosti distribuovaly drogy, byla vytrhaná podlahová krytina
|
In the house, from where the drugs distributed in the past, had been gutted roofing
|
Floor boards had been pulled up in the property, from which drugs had been dealt in the past
| -0.906919
| 37.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V domě, odkud se v minulosti distribuovaly drogy, byla vytrhaná podlahová krytina
|
In the house where drugs were distributed in the past, there was a torn floor cover
|
Floor boards had been pulled up in the property, from which drugs had been dealt in the past
| -0.823289
| 59
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V domě, odkud se v minulosti distribuovaly drogy, byla vytrhaná podlahová krytina
|
In the house, where distributed drugs were in the past, Vytrhaná floor coverings were
|
Floor boards had been pulled up in the property, from which drugs had been dealt in the past
| -1.157587
| 37.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V dopise členům uveřejněném ve čtvrtek v noci na Twitteru předsedkyně JDC Ellen McCourtová uvedla, že vláda zůstala „i nadále potichu“ k otázkám, což veldo k zamítnutí kontraktu.
|
In a letter to members published Thursday night on Twitter, JDC chairwoman Ellen McCourt said the government remained "silent" on the issues, which led to the rejection of the contract.
|
In a letter to members released on Twitter on Thursday night, the JDC's chair Ellen McCourt said the government had remained "persistently silent" on issues which, she said, had resulted in the contract being rejected.
| 0.350585
| 76.333333
| 3
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V dopise členům uveřejněném ve čtvrtek v noci na Twitteru předsedkyně JDC Ellen McCourtová uvedla, že vláda zůstala „i nadále potichu“ k otázkám, což veldo k zamítnutí kontraktu.
|
In a letter to members published on Thursday night on Twitter, President of the JDC Ellen McCourtová stated that the Government remained "remain silent" on the issues, which veldo to reject the contract.
|
In a letter to members released on Twitter on Thursday night, the JDC's chair Ellen McCourt said the government had remained "persistently silent" on issues which, she said, had resulted in the contract being rejected.
| -0.683038
| 55
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V dopise členům uveřejněném ve čtvrtek v noci na Twitteru předsedkyně JDC Ellen McCourtová uvedla, že vláda zůstala „i nadále potichu“ k otázkám, což veldo k zamítnutí kontraktu.
|
In a letter to members published on Thursday night on Twitter, JDC chairman Ellen McCourt said the government remained "still quiet" on the issues, which veld to reject the contract.
|
In a letter to members released on Twitter on Thursday night, the JDC's chair Ellen McCourt said the government had remained "persistently silent" on issues which, she said, had resulted in the contract being rejected.
| 0.165536
| 77
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V dopise členům uveřejněném ve čtvrtek v noci na Twitteru předsedkyně JDC Ellen McCourtová uvedla, že vláda zůstala „i nadále potichu“ k otázkám, což veldo k zamítnutí kontraktu.
|
In a letter to the members posted on Thursday night on Twitter, President Jdc Ellen McCourtová said the government remained "still silent" on the issues, which Veldo to reject the contract.
|
In a letter to members released on Twitter on Thursday night, the JDC's chair Ellen McCourt said the government had remained "persistently silent" on issues which, she said, had resulted in the contract being rejected.
| 0.109154
| 75
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V koncovce mi v posledním balonu uletěl příjem, na který jsem si předtím zvykla.
|
At the end of the day, the last balloon flashed my income, which I used to get used to.
|
At the end, my usually reliable return deserted me.
| -1.028773
| 48.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V koncovce mi v posledním balonu uletěl příjem, na který jsem si předtím zvykla.
|
In the last of the balloon flew me to income, on which I have used before.
|
At the end, my usually reliable return deserted me.
| -3.111699
| 23
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V koncovce mi v posledním balonu uletěl příjem, na který jsem si předtím zvykla.
|
In the end, in the last balloon, I lost an income that I had gotten used to before.
|
At the end, my usually reliable return deserted me.
| -0.361573
| 66.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V koncovce mi v posledním balonu uletěl příjem, na který jsem si předtím zvykla.
|
In the end of the last balloon, I flew the income I had used to.
|
At the end, my usually reliable return deserted me.
| -1.855706
| 0.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V kostele Nalezení svatého Kříže jsou restaurátoři s mírnou nadsázkou jako doma.
|
In the Church of the Finding of the Holy Cross, restorers are mildly excited at home.
|
The restorers feel quite at home in the Church of the Holy Cross.
| -1.461658
| 25.75
| 4
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V kostele Nalezení svatého Kříže jsou restaurátoři s mírnou nadsázkou jako doma.
|
In church Finding Holy Cross are conservatives with a slight exaggeration as at home.
|
The restorers feel quite at home in the Church of the Holy Cross.
| -2.437696
| 9.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V kostele Nalezení svatého Kříže jsou restaurátoři s mírnou nadsázkou jako doma.
|
In the Church of the Nalect of the Holy Cross, the restaurateurs are with a slight premium as at home.
|
The restorers feel quite at home in the Church of the Holy Cross.
| 0.001182
| 72.8
| 5
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V kostele Nalezení svatého Kříže jsou restaurátoři s mírnou nadsázkou jako doma.
|
In the Church of finding the Holy Cross are restorers with a slight exaggeration as at home.
|
The restorers feel quite at home in the Church of the Holy Cross.
| -1.389055
| 42
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V krátkosti, hráči na chytrém telefonu jdou ven hledat Pokémony, které sledují pomocí GPS, a když je najdou, mohou je „vyfotit“ (přes screenshot na telefonu) nebo „chytit“.
|
In short, smartphone players go out to look for the Pokemon they are tracking with GPS, and when they find them, they can "take a picture" (via a screenshot on the phone) or "catch".
|
In a nutshell, players on smartphones go out looking for Pokémons, which are tracked with a GPS and, once found, can be 'photographed' (via a screenshot on your phone) or 'captured'.
| 0.811541
| 92
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V krátkosti, hráči na chytrém telefonu jdou ven hledat Pokémony, které sledují pomocí GPS, a když je najdou, mohou je „vyfotit“ (přes screenshot na telefonu) nebo „chytit“.
|
In short, the players on a smart phone and go out looking for Pokemon, which are monitored using GPS, and when they find them, they may be "take a picture" (a screenshot on the phone) or "catch".
|
In a nutshell, players on smartphones go out looking for Pokémons, which are tracked with a GPS and, once found, can be 'photographed' (via a screenshot on your phone) or 'captured'.
| 0.816629
| 97
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V krátkosti, hráči na chytrém telefonu jdou ven hledat Pokémony, které sledují pomocí GPS, a když je najdou, mohou je „vyfotit“ (přes screenshot na telefonu) nebo „chytit“.
|
In short, players on a smart phone go out looking for Pokemon, which they watch using GPS, and when they find them, they can "take a picture" (via screenshot on the phone) or "catch."
|
In a nutshell, players on smartphones go out looking for Pokémons, which are tracked with a GPS and, once found, can be 'photographed' (via a screenshot on your phone) or 'captured'.
| -0.184764
| 78
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V krátkosti, hráči na chytrém telefonu jdou ven hledat Pokémony, které sledují pomocí GPS, a když je najdou, mohou je „vyfotit“ (přes screenshot na telefonu) nebo „chytit“.
|
In short, players on the smartphone are going out to search for Pokemon that they are watching using GPS, and when they find them, they can "take a picture" (via the screenshot on the phone) or "grab".
|
In a nutshell, players on smartphones go out looking for Pokémons, which are tracked with a GPS and, once found, can be 'photographed' (via a screenshot on your phone) or 'captured'.
| 0.912004
| 92
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V letech před krizí byla americká kuchyně, především ve venkovských oblastech, podávána formou bufetu sněz, co sníš.
|
In the years before the crisis, American cuisine, especially in rural areas, was served as a buffet of snacks.
|
In the years before the Depression, the American table, especially in rural areas, was an all-you-can-eat buffet.
| -1.371699
| 8
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V letech před krizí byla americká kuchyně, především ve venkovských oblastech, podávána formou bufetu sněz, co sníš.
|
In the years before the crisis was American cuisine, especially in rural areas, with buffet eat what you eat.
|
In the years before the Depression, the American table, especially in rural areas, was an all-you-can-eat buffet.
| -0.957705
| 24
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V letech před krizí byla americká kuchyně, především ve venkovských oblastech, podávána formou bufetu sněz, co sníš.
|
In the years before the crisis, American cuisine, especially in rural areas, served as a buffet to eat what you eat.
|
In the years before the Depression, the American table, especially in rural areas, was an all-you-can-eat buffet.
| -0.036249
| 58
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V letech před krizí byla americká kuchyně, především ve venkovských oblastech, podávána formou bufetu sněz, co sníš.
|
In the years prior to the crisis, American cuisine, especially in rural areas, was served in buffet style to eat what you eat.
|
In the years before the Depression, the American table, especially in rural areas, was an all-you-can-eat buffet.
| 1.088201
| 97
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V nabídce jsou sendviče se šunkou, vejcem a sýrem a toppingy, jako jsou kapary a smažená cibulka.
|
Ham sandwiches, eggs and cheese and toppings, such as capers and fried onions, are available.
|
Bacon-egg-and-cheese sandwiches are on the menu, and toppings like capers and sautéed onions are available.
| -0.73455
| 50
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V nabídce jsou sendviče se šunkou, vejcem a sýrem a toppingy, jako jsou kapary a smažená cibulka.
|
On offer are sandwich with ham, egg and cheese and toppingy, such as capers and fried onions.
|
Bacon-egg-and-cheese sandwiches are on the menu, and toppings like capers and sautéed onions are available.
| -0.347327
| 69
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V nabídce jsou sendviče se šunkou, vejcem a sýrem a toppingy, jako jsou kapary a smažená cibulka.
|
The menu includes sandwiches with ham, egg and cheese and toppings such as capers and fried onions.
|
Bacon-egg-and-cheese sandwiches are on the menu, and toppings like capers and sautéed onions are available.
| 0.896007
| 100
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V nabídce jsou sendviče se šunkou, vejcem a sýrem a toppingy, jako jsou kapary a smažená cibulka.
|
There are sandwiches with ham, eggs and cheese and toppingy, such as capers and fried onions.
|
Bacon-egg-and-cheese sandwiches are on the menu, and toppings like capers and sautéed onions are available.
| -0.181242
| 71
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V návrhu směrnice NICE, který byl dnes uveřejněn, se doporučuje, aby pacienti dostávali 90 mg ticagreloru po dobu 12 měsíců a pak 60 mg spolu s aspirinem, a to dvakrát denně po dobu dalších třech let.
|
In the proposed NICE directive that was published today, it is recommended that patients receive 90 mg of ticagrelor for 12 months and then 60 mg with aspirin twice a day for another three years.
|
The draft NICE guidance, published today, recommends that people be given 90 mg of ticagrelor for 12 months, followed by 60mg along with aspirin twice a day for another three years.
| 0.789571
| 79
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V návrhu směrnice NICE, který byl dnes uveřejněn, se doporučuje, aby pacienti dostávali 90 mg ticagreloru po dobu 12 měsíců a pak 60 mg spolu s aspirinem, a to dvakrát denně po dobu dalších třech let.
|
In the proposal for a directive of NICE, which was made public, it is recommended that patients receiving 90 mg ticagrelor for a period of 12 months and then 60 mg, along with aspirin, and that twice a day for the next three years.
|
The draft NICE guidance, published today, recommends that people be given 90 mg of ticagrelor for 12 months, followed by 60mg along with aspirin twice a day for another three years.
| 0.305743
| 74.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V návrhu směrnice NICE, který byl dnes uveřejněn, se doporučuje, aby pacienti dostávali 90 mg ticagreloru po dobu 12 měsíců a pak 60 mg spolu s aspirinem, a to dvakrát denně po dobu dalších třech let.
|
In the draft NICE directive published today, it is recommended that patients receive 90 mg of ticagrelor for 12 months and then 60 mg, along with aspirin, twice a day for the next three years.
|
The draft NICE guidance, published today, recommends that people be given 90 mg of ticagrelor for 12 months, followed by 60mg along with aspirin twice a day for another three years.
| 0.995575
| 96
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V návrhu směrnice NICE, který byl dnes uveřejněn, se doporučuje, aby pacienti dostávali 90 mg ticagreloru po dobu 12 měsíců a pak 60 mg spolu s aspirinem, a to dvakrát denně po dobu dalších třech let.
|
In the proposal for a nice directive published today, it is recommended that patients receive 90 mg of Ticagreloru for 12 months and then 60 mg with aspirin twice daily for the next three years.
|
The draft NICE guidance, published today, recommends that people be given 90 mg of ticagrelor for 12 months, followed by 60mg along with aspirin twice a day for another three years.
| 0.546981
| 87.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V obci Amite a ve městě Hammond byly zřízeny přístřešky pro ty, kteří byli evakuováni.
|
In the village of Amite and in Hammond, shelters were established for those evacuated.
|
Shelters have been opened in the town of Amite and the city of Hammond to house those who were evacuated.
| 0.954681
| 97
| 3
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V obci Amite a ve městě Hammond byly zřízeny přístřešky pro ty, kteří byli evakuováni.
|
In the municipality of Amit and the city of Hammond were set up shelters for those who have been evacuated.
|
Shelters have been opened in the town of Amite and the city of Hammond to house those who were evacuated.
| -0.032821
| 71.2
| 5
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V obci Amite a ve městě Hammond byly zřízeny přístřešky pro ty, kteří byli evakuováni.
|
In the village of Amite and in the city of Hammond, shelters have been set up for those who have been evacuated.
|
Shelters have been opened in the town of Amite and the city of Hammond to house those who were evacuated.
| 0.80494
| 90
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V obci Amite a ve městě Hammond byly zřízeny přístřešky pro ty, kteří byli evakuováni.
|
In the village of Amite and in the city of Hammond, shelters were set up for those who were evacuated.
|
Shelters have been opened in the town of Amite and the city of Hammond to house those who were evacuated.
| 0.884917
| 97.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V oblasti zdravotnictví je přitom vyvíjen dlouhodobý tlak na neuzavírání těchto dohod s ohledem na zajištění pracovní mobility zdravotnických pracovníků a ne všechny nemocnice v současné době tuto dohodu vyžadují.
|
In the field of health care, long-term pressure is being put on non-closure of these agreements with a view to ensuring labor mobility for health workers, and not all hospitals currently require this agreement.
|
In the healthcare sector, there has been a long-term pushback against these agreements to ensure the mobility of health workers and not all hospitals currently require this agreement.
| 0.786616
| 92
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V oblasti zdravotnictví je přitom vyvíjen dlouhodobý tlak na neuzavírání těchto dohod s ohledem na zajištění pracovní mobility zdravotnických pracovníků a ne všechny nemocnice v současné době tuto dohodu vyžadují.
|
In the area of health is under long-term pressure on neuzavírání these agreements with a view to ensuring the mobility of health workers and not all hospitals currently require this agreement.
|
In the healthcare sector, there has been a long-term pushback against these agreements to ensure the mobility of health workers and not all hospitals currently require this agreement.
| -1.505309
| 31
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V oblasti zdravotnictví je přitom vyvíjen dlouhodobý tlak na neuzavírání těchto dohod s ohledem na zajištění pracovní mobility zdravotnických pracovníků a ne všechny nemocnice v současné době tuto dohodu vyžadují.
|
In the area of health, there is a long-term pressure to not close these agreements with a view to ensuring the labour mobility of health workers, and not all hospitals currently require this agreement.
|
In the healthcare sector, there has been a long-term pushback against these agreements to ensure the mobility of health workers and not all hospitals currently require this agreement.
| 0.617541
| 96
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V oblasti zdravotnictví je přitom vyvíjen dlouhodobý tlak na neuzavírání těchto dohod s ohledem na zajištění pracovní mobility zdravotnických pracovníků a ne všechny nemocnice v současné době tuto dohodu vyžadují.
|
In the health sector, long-term pressure is being exerted on the non-conclusion of these agreements with a view to ensuring the occupational mobility of health professionals and not all hospitals currently require this agreement.
|
In the healthcare sector, there has been a long-term pushback against these agreements to ensure the mobility of health workers and not all hospitals currently require this agreement.
| -0.075958
| 60
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V obou případech - z nichž v jednom se jednalo o osobu jdoucí po dálnici - bylo rozhodnuto, že motoristé nemohou očekávat chodce, který uprostřed noci přechází dálnici, jak noviny uvedly.
|
In both cases - of which one was a motorway - it was decided that motorists could not expect a pedestrian who crossed the highway in the middle of the night, as the newspapers said.
|
In each case - both of which involved a person walking on the motorway in the dark - it was judged that motorists cannot expect to come across a pedestrian on the motorway in the middle of the night, said the paper.
| -0.093473
| 73
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V obou případech - z nichž v jednom se jednalo o osobu jdoucí po dálnici - bylo rozhodnuto, že motoristé nemohou očekávat chodce, který uprostřed noci přechází dálnici, jak noviny uvedly.
|
In both cases - one of which was a person walking on the motorway - it was decided that motorists can expect pedestrians, who in the middle of the night passes highway, the newspaper reported.
|
In each case - both of which involved a person walking on the motorway in the dark - it was judged that motorists cannot expect to come across a pedestrian on the motorway in the middle of the night, said the paper.
| -1.045642
| 46.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V obou případech - z nichž v jednom se jednalo o osobu jdoucí po dálnici - bylo rozhodnuto, že motoristé nemohou očekávat chodce, který uprostřed noci přechází dálnici, jak noviny uvedly.
|
In both cases - one of which involved a person walking along a highway - it was decided that motorists could not expect a pedestrian crossing the highway in the middle of the night, the newspaper reported.
|
In each case - both of which involved a person walking on the motorway in the dark - it was judged that motorists cannot expect to come across a pedestrian on the motorway in the middle of the night, said the paper.
| -0.017961
| 71
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V obou případech - z nichž v jednom se jednalo o osobu jdoucí po dálnici - bylo rozhodnuto, že motoristé nemohou očekávat chodce, který uprostřed noci přechází dálnici, jak noviny uvedly.
|
In both cases-one of which was a person going down the highway-it was decided that motorists could not expect pedestrians, which in the middle of the night crossed the highway, as the newspapers said.
|
In each case - both of which involved a person walking on the motorway in the dark - it was judged that motorists cannot expect to come across a pedestrian on the motorway in the middle of the night, said the paper.
| -0.416392
| 53
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V obžalobě se o nich mluví jako o organizované skupině.
|
The accusation is spoken of as an organized group.
|
In the indictment, they are referred to as an organised group.
| -0.494089
| 60.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V obžalobě se o nich mluví jako o organizované skupině.
|
In the prosecution's refer to them as the organised group.
|
In the indictment, they are referred to as an organised group.
| 0.014762
| 66
| 3
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V obžalobě se o nich mluví jako o organizované skupině.
|
In the indictment, they refer to them as an organized group.
|
In the indictment, they are referred to as an organised group.
| 0.836448
| 99
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V obžalobě se o nich mluví jako o organizované skupině.
|
In the indictment, they talk about them as an organized group.
|
In the indictment, they are referred to as an organised group.
| 1.070694
| 98
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V odpovědi na mlčení ze strany vlády dnes výkonná rada JDC formálně požádala o zvláštní setkání rady BMA s cílem schválit běžící program vyhrocených oborových akcí ze začátku září.
|
In response to the government's silence today, the JDC Executive Board formally requested a special meeting of the BMA Board to approve a running program of high-profile industry events in early September.
|
In response to the government's silence, JDC exec has today made a formal request for a special meeting of BMA Council to authorise a rolling programme of escalated industrial action beginning in early September.
| -0.528646
| 71
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V odpovědi na mlčení ze strany vlády dnes výkonná rada JDC formálně požádala o zvláštní setkání rady BMA s cílem schválit běžící program vyhrocených oborových akcí ze začátku září.
|
In response to the silence from the government today, the Executive Council of the JDC has formally requested a special meeting of the BMA to agree a running program and extreme actions from the beginning of September.
|
In response to the government's silence, JDC exec has today made a formal request for a special meeting of BMA Council to authorise a rolling programme of escalated industrial action beginning in early September.
| 0.545901
| 88
| 3
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V odpovědi na mlčení ze strany vlády dnes výkonná rada JDC formálně požádala o zvláštní setkání rady BMA s cílem schválit běžící program vyhrocených oborových akcí ze začátku září.
|
In response to the government's silence today, the JDC executive board formally requested a special meeting of the BMA council to approve a running programme of escalating disciplinary actions from the beginning of September.
|
In response to the government's silence, JDC exec has today made a formal request for a special meeting of BMA Council to authorise a rolling programme of escalated industrial action beginning in early September.
| 0.687472
| 79
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V odpovědi na mlčení ze strany vlády dnes výkonná rada JDC formálně požádala o zvláštní setkání rady BMA s cílem schválit běžící program vyhrocených oborových akcí ze začátku září.
|
In response to the silence of the government, the Executive Board today JDC formally requested a special meeting of the BMA Council in order to approve the running programme of contested industry events in early September.
|
In response to the government's silence, JDC exec has today made a formal request for a special meeting of BMA Council to authorise a rolling programme of escalated industrial action beginning in early September.
| -0.489335
| 43
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V okrsku Tangipahoa ve městě Hammond bylo kvůli povodni uzavřeno více než 20 ulic a místní obyvatelé dostali k dispozici pytle s pískem, které si mohli vyzvednout a pokusit se ochránit své domovy a podniky před vodou.
|
In the Tangipahoa district of Hammond, more than 20 streets were closed due to the flood, and local residents were given sandbags that they could pick up and try to protect their homes and businesses from water.
|
In the Tangipahoa Parish city of Hammond, close to two dozen streets were closed because of high water, and sandbags were made available for pickup by residents hoping to keep water out of homes and businesses.
| 0.097035
| 76
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V okrsku Tangipahoa ve městě Hammond bylo kvůli povodni uzavřeno více než 20 ulic a místní obyvatelé dostali k dispozici pytle s pískem, které si mohli vyzvednout a pokusit se ochránit své domovy a podniky před vodou.
|
In Tangipahoa parish in the city of Hammond was for flood closed more than 20 streets and the locals got available sandbags, which can pick up and try and protect their homes and businesses before the water.
|
In the Tangipahoa Parish city of Hammond, close to two dozen streets were closed because of high water, and sandbags were made available for pickup by residents hoping to keep water out of homes and businesses.
| -0.864431
| 49
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V okrsku Tangipahoa ve městě Hammond bylo kvůli povodni uzavřeno více než 20 ulic a místní obyvatelé dostali k dispozici pytle s pískem, které si mohli vyzvednout a pokusit se ochránit své domovy a podniky před vodou.
|
In the Tangipahoa precinct in the city of Hammond, more than 20 streets were closed due to flooding and local residents were given sandbags to pick up and try to protect their homes and businesses from the water.
|
In the Tangipahoa Parish city of Hammond, close to two dozen streets were closed because of high water, and sandbags were made available for pickup by residents hoping to keep water out of homes and businesses.
| 0.8671
| 97.333333
| 3
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V okrsku Tangipahoa ve městě Hammond bylo kvůli povodni uzavřeno více než 20 ulic a místní obyvatelé dostali k dispozici pytle s pískem, které si mohli vyzvednout a pokusit se ochránit své domovy a podniky před vodou.
|
There were more than 20 streets closed in the district of Tangipahoa in the city of Hammond, and the locals were provided with sandbags that they could pick up and try to protect their homes and businesses from water.
|
In the Tangipahoa Parish city of Hammond, close to two dozen streets were closed because of high water, and sandbags were made available for pickup by residents hoping to keep water out of homes and businesses.
| -0.026549
| 81.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V posledních třech měsících jsme se všichni jako tým semkli.
|
In the last three months, we've all teamed together.
|
We all as a team came together in the last three months.
| -0.004383
| 70
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V posledních třech měsících jsme se všichni jako tým semkli.
|
In the last three months, we all as a team together.
|
We all as a team came together in the last three months.
| -0.148828
| 60.666667
| 3
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V posledních třech měsících jsme se všichni jako tým semkli.
|
In the last three months, we've all come together as a team.
|
We all as a team came together in the last three months.
| 0.960639
| 94.5
| 2
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V posledních třech měsících jsme se všichni jako tým semkli.
|
In the last three months we have all as a team huddled.
|
We all as a team came together in the last three months.
| -0.864431
| 49
| 1
|
news
| 2,017
|
cs-en
|
V posledních šesti letech investoval státní dopravce do modernizace vozidel přes 31 miliard korun.
|
Over the last six years, state-owned carriers have invested over CZK 31 billion in vehicle modernization.
|
Over the past six years, the state-owned rail operator has invested over 31 billion Czech crowns in the upgrade of train carriages.
| 0.193462
| 70
| 1
|
news
| 2,017
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.