english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
They work to make opportunities available to more people, as CISC develops activities in cooking, citizen awareness, healthy lifestyle and preparation for university.
Trabajaron para crear oportunidades disponibles a más personas, pues CISC desarrolla actividades en cocina, conciencia ciudadaa, estilo de vida saludable y preparación para la universidad.
en-es
In 2003, Monteiro was granted parole.
Nel 2003 a Monteiro venne concessa la libertà condizionale.
en-it
New beginnings
Nuevos comienzos
en-es
In 2006, Monteiro went one step further and created the impressive Incubadora de Empreendimentos para Egressos (IEE) (Incubator of Small Businesses for Ex-Detainees).
En 2006, Monteiro dio un paso hacia adelante y creó la impresionante Incubadora de Empreendimentos para Egressos (IEE) (Incubadora para pequeños negocios para exreclusos).
en-es
Aiming for social reintegration of young offenders, detainees and former detainees, the incubator fosters ideas with dynamic lessons on entrepreneurial skills and management.
Στοχεύοντας στην κοινωνική επανένταξη νεαρών παραβατών, κρατουμένων και πρώην κρατουμένων, το Εκκολαπτήριο υιοθετεί ιδέες με δυναμικά μαθήματα επιχειρηματικών δεξιοτήρων και διαχείρισης.
en-el
The IEE seeks to break the cycle of repeat-offending by offering a chance to men and women who are often turned down by society.
IEE стремится вырваться из порочного круга повторного совершения преступлений, предлагая возможности для мужчин и женщин, которых общество зачастую отказывается принимать обратно.
en-ru
The project has earned support from Petrobras since 2006, and has partnered with Ashoka, McKinsey & Company and several universities.
Начиная с 2006 года проект получает поддержку нефтяной компании Petrobras. Партнерами проекта являются: Ашока, McKinsey & Company и несколько университетов.
en-ru
Because of this work, Monteiro was named an Ashoka fellow.
Debido a su trabajo, Monteiro fue nombrado miembro de Ashoka.
en-es
Ronaldo Monteiro talking to participants of IEE.
Ronaldo Monteiro mentre parla a partecipanti dello IEE.
en-it
Photo by Danny Silva, used with permission
Foto de Danny Silva, usada com permissão
en-pt
The penitentiary system in Brazil has been repeatedly been a subject of criticism by human rights groups.
El sistema penitenciario en Brasil ha sido objeto de reiteradas críticas por parte de grupos de derechos humanos.
en-es
A report by Amnesty International in 2010 said detainees “continued to be held in cruel, inhuman or degrading conditions”, often facing overcrowded facilities.
В докладе Международной Амнистии в 2010 году говорилось, что задержанных "продолжали содержать в жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство условиях", а исправительные учреждения часто были переполнены.
en-ru
When detainees are released, they carry a heavy stigma, and harsh experiences in jail hardly contribute to rehabilitation.
После освобождения бывшие заключенные несут на себе пятно позора, а суровый тюремный опыт вряд ли способствует реабилитации.
en-ru
But with the proper incentive and inspiration, detainees may find options of new paths to rebuild their lives.
Но, при наличии надлежащего стимула и вдохновения, задержанные могут найти новые пути к возвращению в нормальную жизнь.
en-ru
As the world's population reaches 7 billion at the end of October, one sign that Lilongwe, Malawi's capital, is growing rapidly are the numbers of people that flock to the city's markets.
Καθώς ο παγκόσμιος πληθυσμός φτάνει τα 7 δισεκατομμύρια μέχρι το τέλος του Οκτώβρη, ένα σημάδι της γρήγορης ανάπτυξης της Λιλόνγκουε, πρωτεύουσας του Μαλάουι, είναι το πλήθος των ανθρώπων που στριμώχνεται στις αγορές της πόλης.
en-el
Two of such markets are on opposite sides of the Lilongwe River in this city of just over 1 million.
Δυο τέτοιες αγορές βρίσκονται σε αντίθετες πλευρές του Ποταμού Λιλόνγκουε σε αυτή την πόλη του ενός εκατομμυρίου κατοίκων.
en-el
One market sells vegetables and farm produce, the other clothing.
На одном рынке продаются овощи, а на втором - одежда.
en-ru
Four years ago, going from one market to the other meant taking a circuitous path along the riverbank, crossing the Lilongwe Bridge, and then walking back on the other side.
Четыре года назад для того, чтобы попасть с одного рынка на другой, нужно было пройти окольной дорожкой вдоль берега реки, перейти мост через Лилонгве, а потом вернутся по обратной стороне.
en-ru
Today, there are bridges connecting the two markets, but they are not conventional bridges.
Idag finns det broar som kopplar samman de två marknaderna, men de är inte konventionella broar.
en-sv
They have been constructed by hand using locally-sourced wood.
Они созданы вручную с использованием местной древесины.
en-ru
A hand-made bridge connecting two markets across the Lilongwe river.
Μια αυτοσχέδια γέφυρα που συνδέει τις δυο αγορές του ποταμού Λιλόνγκουε.
en-el
By Steve Sharra (CC-BY)
De Steve Sharra (CC-BY)
en-es
The bridge pictured on the right was constructed by a team of seven young men, and it now provides them with a livelihood.
El puente fotografiado a la derecha fue construido por un equipo de siete jóvenes y ahora les provee de un sustento.
en-es
They take turns manning the bridge, from as early as 6am to as late as 7pm when darkness falls and the markets close.
Si alternano in turni per il controllo del ponte e la richiesta del pedaggio, dalle 6 di mattina fino alle 7 di sera, quando cala il sole e i mercati chiudono.
en-it
The proceeds of the day's bridge-crossing go into the pocket of whoever is on shift.
Intäkterna från dagens brokorsande hamnar i fickan på den som jobbade skiftet.
en-sv
From his earnings, Samuel Mbewe told me he had opened a grocery store.
Από όσα κέρδισε, ο Samuel Mbewe ανέφερε ότι άνοιξε ένα μπακάλικο.
en-el
Their constructors collect tolls, currently at K10.00 (US$0.06) per person crossing.
Deras konstruktörer uppbär vägtullar, för närvarande 10.00MWK (0.40SEK) per person som korsar bron.
en-sv
A local solution to joblessness and urbanization
Τοπική λύση στην ανεργία και την αστικοποίηση
en-el
On Sunday October 2, 2011, I found Samuel Mbewe and Kayen Kayanka, standing guard at their bridge.
På söndagen den 2:a oktober, 2011, hittade jag Samuel Mbewe och Kayen Kayanka när de stod vakt vid sin bro.
en-sv
In the three years that they have owned the bridge they have never counted how many people cross the bridge per day.
За все три года, что они владеют мостом, они никогда не считали, сколько человек в день переходят его.
en-ru
But Samuel told me their earnings range from MK9,000 (US$54) on a slow day, to MK25,000 (US$150) on a good day.
Pero Samuel me dijo que su rango de ganacias va de MK9.000 (US$54) en un día flojo, a MK25.000 (US$150) en un buen día.
en-es
At MK10 person, that's between 900 and 2,500 people crossing the bridge every day.
A MK10 por persona, eso es entre 900 y 2.500 personas cruzando el puente cada día.
en-es
But it's only an estimate, since he says some people pay only K5, while others don't pay anything at all, such as friends and colleagues.
Pero es sólo un estimado, ya que dice que algunos sólo pagan K5, mientras que otros no pagan, como los amigos y colegas.
en-es
At work on a Lilongwe river bridge, Samuel Mbewe and Kayen Kayanka with friend.
Στη δουλειά στη γέφυρα του ποταμού Λιλόνγκουε, ο Samuel Mbewe και ο Kayen Kayanka με έναν φίλο.
en-el
The bridges are not for the lightheaded, or someone with vertigo. First timers take slow steps, while experienced crossers walk as if they were in Air Jordan basketball sneakers.
الجسر ليس للاستخدام المتهور أو للأشخاص السكارى أو المصابين بدوار، من يعبر الجسر لأول مره يعبره ببطء، بينما من أحترف عبوره يعبرون كما لو أنهم يرتدون أحذية آير جوردن لكرة السلة.
en-ar
A Swiss blogger, Janique Racine, wrote in 2007 about being frightened to death upon crossing a swaying bridge.
Janique Racine, en schweizisk bloggare, skrev under 2007 om att hon var livrädd när hon korsade en svajande bro .
en-sv
The Independent Tunisian electoral commission has set up a crowdmap to monitor the voting process in Tunisia, in French and Arabic.
La Comisión Electoral independiente de Túnez ha dispuesto un mapa para seguir de cerca el proceso electoral en Túnez, en francés y en árabe.
en-es
Citizens are encouraged to report irregularities they may witness during the October 23 constituent elections.
A los ciudadanos se les anima a informar las irregularidades que pudieran presenciar durante las elecciones del 23 de octubre.
en-es
The crowdmap is also accessible from the official homepage of the electoral commission.
También se puede acceder al mapa desde la página web oficial de la comisión electoral.
en-es
Some elementary schools in China force children who under-perform to wear a green scarf. (via Ministry of Tofu)
أجبرت بعض المدارس الابتدائية في الصين التلاميذ أصحاب التحصيل المتدني على ارتداء وشاح أخضر. (بواسطة Ministry of Tofu)
en-ar
Two Saudi men were arrested last Sunday October 16th in what seems to be a reaction to a video posted on their YouTube channel showing poverty in Riyadh.
Dos hombres sauditas fueron arrestados el pasado domingo 16 de octubre en lo que parece ser una reacción a un video publicado en su canal de YouTube, donde se muestra la pobreza en Riyadh.
en-es
Through microblogging platforms, people have shown their support for the two videographers.
وأظهر مستخدمي تويتر تضامنهم مع مصوري الفيديو.
en-ar
This post is part of our special coverage for both the Egypt Revolution 2011 and Tunisian Revolution 2011.
Artykuł ten jest opublikowany w ramach relacji specjalnych z Powstania w Egipcie 2011 i Powstania w Tunezji 2011.
en-pl
The Tunisian revolution preceded the Egyptian one and since then, the Tunisians pursuit of democracy has been inspiring to the Egyptians.
Wybuch Powstania w Tunezji poprzedził Powstanie w Egipcie i od tamtej pory walka Tunezyjczyków inspiruje Egipcjan.
en-pl
And now the Tunisians - inside and outside Tunisia - are busy with electing members of an assembly that will appoint a new government and then write a new constitution.
Teraz Tunezyjczycy - przebywający na terenie oraz poza granicami kraju - wybierają członków parlamentu, który wyznaczy nowy rząd, a następnie spisze nową konstytucję.
en-pl
The polling station in the Tunisian embassy in Cairo.
Komisja wyborcza w ambasadzie Tunezji w Kairze.
en-pl
Photo taken by Nessryne Jelalia
Foto.: Nessryne Jelalia
en-pl
I Love You Tunisia the country of my birth, the country of my first smile, first word, first VOTE :) Meanwhile, the Egyptians are watching the elections and expressing their happiness with it. @esr_slam: Congratulations to Tunisia, I swear I'm happy today as happy as if I am voting myself. @AhmdAlish: On my way to the ...
esr_slam@: مبروك تونس والله ساعدتي بيكم اليوم كأني كنت بصوت معاكم اليوم AhmdAlish@: في طريقي لسفارة تونس بالقاهرة لتهنئة المصوتين بالانتخابات
en-ar
In both countries the opinion of each people about the other over the past 30 years was mostly based on their football rivalry.
Nel corso degli ultimi 30 anni le relazioni tra cittadini tunisini ed egiziani sono state condizionate principalmente da rivalità calcistiche.
en-it
It is interesting to see how some Egyptians see Tunisia now, how some others used to have a different opinion earlier, and how visiting each others country has became an inspiring experience. @btnafas7oria: Just realized now that the only flag in my home is the Tunisian one ... with all pride. @kameldinho81: I used to ...
من المثير للاهتمام معرفة كيف يرى المصريون تونس الآن، كيف كان البعض يراها بعين مختلفة سابقاً، وكيف أن زيارة تونس أصبحت خبرة ملهمة لهم. btnafas7oria@: لسه واخده بالى ان العلم الوحيد الى فى بيتى هو علم تونس .
en-ar
Being two of the older children of the so-called Arab Spring, many Egyptians have also started comparing how their post-revolution process is going to that in Tunisia. @AmrKhairi: The success of Tunisia in moving to a respected political system will be a catalyst for the Egyptian revolution, and for people to wake up. ...
Powstania w Tunezji i Egipcie to dwoje najstarszych dzieci tak zwanej Arabskiej Wiosny, przez co wielu Egipcjan zaczęło porównywać rezultaty powstania z tym, co dzieje się w Tunezji. @AmrKhairi: Sukces Tunezji w przejściu do poważanego systemu politycznego będzie katalizatorem powstania w Egipcie, który wyrwie ludzi ze...
en-pl
It's a shame.
È una vergogna.
en-it
@mohamedzezo92: كنت أتمني أن مصر تبقي زي تونس وندعو لانتخاب جمعية تأسيسة لسن دستور جديد بس ع كل الأحوال تحية لأهل تونس @mohamedzezo92: I wish we had an assembly here in Egypt to write a new constitution like in Tunisia, but anyhow I salute the Tunisian people. @Abu_gamal: Tunisia is voting ...
mohamedzezo92@: كنت أتمني أن مصر تبقي زي تونس وندعو لانتخاب جمعية تأسيسة لسن دستور جديد بس ع كل الأحوال تحية لأهل تونس
en-ar
May God forgive those who voted with yes in the referendum.
Niech Bóg wybaczy tym, którzy w referendum głosowali „tak”.
en-pl
@MahmoudAboBakr: الناس اللى بتقول تونس احسن مننا والثورة هناك سبقت ثورة مصر، طيب وهو فيه كتاب او كتالوج بيحدد مراحل الثورة وشكلها @MahmoudAboBakr: Those who are saying the situation in Tunisia is better than us, and that their revolution proceeded ours, do you have a handbook or a catalogue that defines a revolution an...
@MahmoudAboBakr: الناس اللى بتقول تونس احسن مننا والثورة هناك سبقت ثورة مصر، طيب وهو فيه كتاب او كتالوج بيحدد مراحل الثورة وشكلها @MahmoudAboBakr: Chi dice che la situazione in Tunisia è migliore di quella che viviamo qui e che la loro rivoluzione è più avanti della nostra ha un manuale che definisce cosa sia una rivol...
en-it
Also it's a good chance to learn from the elections there, with the Egyptian elections around the corner. @TravellerW: Are #Egypt-ians following the #Tunisia elections closely enough?
وتعتبر الانتخابات التونسية فرصة جيدة للتعلم منها، خاصة وأن الانتخابات المصرية على الأبواب.
en-ar
From campaigning ideas to negative advertising, we must WATCH AND LEARN!!
Od pomysłów na prowadzenie kampanii wyborczych po czarny PR, musimy PRZYGLĄDAĆ I UCZYĆ SIĘ!!
en-pl
Please write more in Arabic and stop using French for us to be able to understand you. We are both Arabs.
اكتبوا بالعربي شوية وسيبكوا من الفرنساوي دة عشان نفهمكم، دة احنا حتى عرب زي بعض
en-ar
Egyptian Ayman Youssef Mansur has been sentenced for three years with hard labour in Egypt for "insulting Islam" on Facebook, reports Brian Whitaker in Al Bab.
حكم على المصري أيمن يوسف منصور بالسجن 3 سنوات لإهانة الإسلام على فيسبوك، من مدونة الباب.
en-ar
This post is part of our special coverage Europe in Crisis.
Η παρακάτω ανάρτηση είναι τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Ευρώπη σε κρίση.
en-el
During the global protests in over 1000 cities and 82 countries this October 15, people gathered under the motto "United for global change" to demand their rights and a true democracy.
En las protestas de carácter mundial realizadas en más de 1000 ciudades y 82 países el pasado 15 de octubre, la ciudadanía se manifestó bajo el lema "Unidos por un cambio global" para reclamar sus derechos y por una democracia real.
en-es
The Internet was flooded with videos calling upon the thousands of citizens that disagree with the policies of social cuts and the submissiveness of the governments to the market and financial corporations.
Internet è stata inondata di video che facevano appello alle migliaia di cittadini e cittadine in disaccordo con le politiche dei tagli sociali e la sottomissione dei governi ai mercati e alle entità finanziarie.
en-it
Domestic violence has long been a taboo subject in Armenian circles.
يعد العنف المنزلي في أرمينيا واحدة من المحرمات لزمن طويل.
en-ar
But when 20-year-old mother Zaruhi Petrosyan was brutally beaten to death by her husband and mother-in-law last October, the case mobilized individuals and organizations in confronting this issue which affects over a quarter of women in Armenia.
Но после того, как 20-летняя Заруи Петросян была жестоко избита до смерти своим мужем и свекровью в октябре прошлого года, частные лица и организации приняли решение мобилизовать свои силы, чтобы противостоять этой проблеме, которая затрагивает более четверти женщин Армении.
en-ru
The awakening gave way to the Coalition to Stop Violence Against Women in Armenia, a seven member organization that has been following Petrosyan's case and working to make changes to the criminal code about domestic violence.
من أجل التوعية تم تشكيل ائتلاف لوقف العنف ضد المرأة في أرمينيا، سبعة من أعضاء المنظمات التي تابعت حالة بيتروسيان وعملت من أجل تغير قانون العقوبات الخاص بالعنف المنزلي.
en-ar
Along with the Women's Resource Center, Society Without Violence, PINK Armenia, Zangakadun, Women's Rights Center, The Tufenkian Foundation in partnership with the Armenian International Women's Association and USAID the Women's Support Center which now seeks to raise new funds to open a shelter for abused women in Arm...
В настоящее время Центр поддержки женщин USAID (Агентство США по международному развитию) занимается поиском средств на создание приюта для женщин Армении, испытавших насилие в семье. Другие организации, занимающиеся поддержкой женщин: Женский ресурсный центр , Общество без насилия, PINK Армения, проект Зангакадун, Цен...
en-ru
We spoke to Tufenkian's Country Director, Mary Matosian in September about the challenges and hopes for the project.
Abbiamo intervistato la Direttrice Nazionale del Tufenkian, Mary Matosian, lo scorso settembre a Los Angeles, riguardo alle sfide e alle speranze del progetto.
en-it
Zaruhi Petrosyan, a young mother who was beaten to death last year by her husband and mother-in-law/Image courtesy of family via News.am
Zaruhi Petrosyan, la giovane madre picchiata a morte
en-it
Global Voices (GV): What kind of work has your organization done in the scope of domestic violence in Armenia thus far?
GV: ¿Qué clase de trabajo ja hecho su organización en el ámbito de la violencia doméstica en Armenia hasta ahora?
en-es
Mary Matosian (MM): We have created posters and fliers and distributed them.
ماري ماتوسيان: قمنا بعمل ملصقات ونشرات إعلانية ونشرناهم.
en-ar
This has not been very easy because we would like to put them in store windows, and some have accepted and some have not.
Esto no ha sido muy fácil porque nos gustaría ponerlos en las ventanas de las tiendas, y algunas han aceptado y otras no.
en-es
We ran our hotline number and people called us from all over Armenia.
Hemos pasado nuestra línea telefónica de ayuda y la gente ha llamado de toda Armenia.
en-es
We teach positive parenting, many of these women continue to be physically violent to their children, so the children become perpetrators of violence.
Insegnamo un approccio positivo alla genitorialità, molte di queste donne continuano ad essere fisicamente violente con i figli, e quindi i bambini diventano perpetratori di violenza.
en-it
Many of these women didn't even know this was a problem because this is what they’ve seen in their families and they think this is the norm.
Molte di queste donne non sapevano neppure che questo fosse un problema, perché è quanto hanno visto fare nelle loro famiglie, e pensano sia la norma.
en-it
Together with British Embassy, we also ran a training program for journalists, speaking to them about what exactly domestic violence is, and how to interview victims of violence.
Совместно с Посольством Великобритании мы провели программу обучения для журналистов. Мы провели с ними беседы о том, чем именно является насилие в семье и как брать интервью у жертв насилия.
en-ru
GV: How do you change attitudes about domestic violence in Armenia?
الأصوات العالمية: كيف تغيرين طريقة التعامل مع العنف المنزلي في أرمينيا؟
en-ar
MM: We need to educate people at all levels, government officials, teachers, doctors.
MM: Tenemos que educar a la gente de todo nivel, funcionarios de gobierno, profesores, doctores.
en-es
For example we did training with teachers.
على سبيل المثال نقوم بتدريب المعلمين.
en-ar
They were women, and very adamant about not wanting to talk about this subject, and very resistant.
Erano donne, e molto risolute a non voler parlare di questo argomento, opponevano molta resistenza.
en-it
Women themselves are not ready to think towards their own good.
Las propias mujeres no están listas a pensar sobre su propio bienestar.
en-es
International organizations play a major role in this, and the diaspora too.
تلعب المنظمات الدولية دور هام وكبير في هذا الأمر، كذلك المشتتين والمهاجرين.
en-ar
Because on a local level as much as we scream and yell, nothing happens.
Perchè a livello locale, per quanto urliamo e strepitiamo, non succede nulla.
en-it
When there's outside pressure they start to react.
Cuando hay presión externa empiezan a reaccionar.
en-es
We have to start changing legislation.
Мы должны начать предлагать внесение изменений в национальное законодательство.
en-ru
Laws are very important for the protection of victims and punishment of abusers.
القوانين مهمة جداً لحماية الضحايا وعقاب المسيئين.
en-ar
Armenian diasporans in Los Angeles supported activists in Armenia by organizing a march against domestic violence earlier this year.
الأرمن المشتتون في لوس أنجلوس يساندوا النشطاء في أرمينيا من خلال تنظيم مسيرة ضد العنف المنزلي بداية هذا العام.
en-ar
Image by Liana Aghajanian.
Изображение Лианы Агаджанян.
en-ru
GV: Why is this an important enough issue for those who are not Armenian to care about?
GV: ¿Por qué este tema es suficientemente importante como para a los no armenios les preocupe?
en-es
MM: Domestic violence is an international issue.
ماري ماتوسيان: يعد العنف المنزلي قضية عالمية.
en-ar
We get grants from organizations that have no presence in Armenia.
Tenemos subvenciones de organizaciones que no tienen presencia en Armenia.
en-es
The solidarity of women around the world to promote women issues and to protect women is something universal, without borders.
Солидарность женщин во всем мире в привлечении внимания к проблемам, с которыми сталкиваются женщины, а также защита женщин являются универсальными и не имеют границ.
en-ru
Through the internet now, we are so connected with each other and we can present experiences to Armenians and mention how are things in Africa and South America and other parts of the world, and where they have dealt with the issues – and that in itself creates a parallel for them to be inspired.
Сейчас, благодаря Интернету, мы настолько связаны друг с другом, что можем поделиться опытом армянских женщин и узнать, как обстоят дела в Африке, Южной Америке и других частях мира, где женщины сталкиваются с такими же проблемами. Все это создает своего рода параллель между женщинами и вдохновляет их.
en-ru
GV: What about critics who will point out that men get abused too.
GV: Как насчет критиков, которые скажут, что мужчины также могут подвергаться насилию?
en-ru
Do you have programs available for male victims of domestic violence?
¿Tienen disponibles programas para hombres que son víctimas de violencia doméstica?
en-es
MM: We have indeed two men in the program who were abused as well.
ماري ماتوسيان: في الحقيقة لدينا رجلان في البرنامج تعرضوا للإساءة أيضاً.
en-ar
We had one particular family where all members of the family were hitting each other.
Abbiamo avuto una famiglia in particolare dove tutti i membri si picchiavano l'un l'altro.
en-it
We cannot address everything – there's all sorts of violence – you need to focus on something, but there are other cases and they should be addressed.
لا يمكننا معالجة كل شيئ - هناك كل أنواع العنف - نحتاج إلى التركيز على أمر معين، لكن هناك حالات أخرى يجب معالجتها.
en-ar
GV: What does the future hold for curbing domestic violence in Armenia?
الأصوات العالمية: ماذا يحمل المستقبل للقضاء على العنف المنزلي في أرمينيا؟
en-ar
MM: If we go at this pace, I think the future is very bright.
MM: Se procediamo a questo ritmo, penso che il futuro sia radioso.
en-it
Because if we can continue to be well-organized and continue to have funding and be active the way we are now, more and more information will be spread around.
لأنة إذا استطعنا الاستمرار بالتنظيم الجيد والحصول على الدعم المالي وأن نكون نشاطين كما نحن الآن، سيتم نشر الكثير والكثير من المعلومات.
en-ar