english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
This year, and after the fall of Mubarak, they decided to commemorate the event of Ashura freely for the first time in Egypt .
وفي هذا العام، وبعد سقوط نظام حسني مبارك، قرروا أن يحتفلوا بيوم عاشوراء بحرية للمرة الأولى في مصر.
en-ar
One of the participants said : The commemorations this year come in the light of the freedom of speech the country lives in after the revolution of the great Egyptians, and it comes as part of the Egyptian Shiaa to change the negative image created about them by the media of the old regime.
قال أحد المشاركين: إن الاحتفالات هذا العام تأتي في إطار الحرية الفكرية الذى تعيش فيها البلاد بعد ثورة الشعب المصرى العظيم، وحرصًا من شيعة مصر على تغيير النظرة السلبية التى صنعتها أجهزة إعلام النظام السابق للشيعة.
en-ar
Not really optimistic about the level of freedom in Egypt now, Tarek Galal commented on the news: @ALTAREKQ: @eahram I'm afraid this might be their last time to commemorate it as well
Όχι κι ιδιαίτερα αισιόδοξος για το καθεστώς ελευθερίας στην Αίγυπτο σήμερα, ο Tarek Galal σχολίασε επί των ειδήσεων: @ALTAREKQ: @eahram Φοβάμαι πως μπορεί να 'ναι και η τελευταία τους φορά που γιορτάζουν την επέτειο αυτή
en-el
Later on, the same newspaper published that the mosque and shrine of Al-Hussain, where about 1,000 people gathered to commemorate the event was closed, and some of those commemorating the occasion were arrested.
لاحقاً، نشرت نفس الجريدة أن مسجد وضريح الحسين قد أُغلق في وجه حوالي 1000 من الناس جاؤوا ليحتفلوا باليوم، وبعض هؤلاء المحتفلين تم اعتقالهم.
en-ar
Netizens commented on the news and it's relationship to the level of freedom they are looking forward to have in the country now . @Psypherize: Egyptian Shiites arrested while celebrating #Ashura in front of Al-Hussein Mosque.
علق البعض على هذه الأخبار وعلاقتها بمستوى الحرية التي ينشدونا في الدولة الآن.
en-ar
@SalmaIhab: Ok seriously!
@SalmaIhab: ¡Ok en serio!
en-es
People didn't allow the Shiite in #egypt to celebrate ashoura.
لكن البعض الآخر كانوا مندهشين من أن هناك مصريون شيعة في مصر:
en-ar
They arrested many Shia in #Egypt today trying to commemorate #Ashura in Al Hussein!
ايه حكاية الشيعة دول كمان .
en-ar
Are there Shiaa in Egypt!?
هى مصر فعلاً فيها شيعة؟
en-ar
While others have a different opinion, like @ahlalsunna2, who warned about what he called a "Shiite cancer in Egypt", and that of a commenter on the news in Al-Ahram Gate , who said: We miss your days Mubarak ... you were oppressing those Shiaa and none of them ever dared to speak out freely ... this was one of your re...
لكن البعض الآخر كان له رأي آخر، مثل شبكة أهل السنة على تويتر ، الذين حذروا مما أسموه "سرطان الشيعة في مصر"، وآخر معلقاً في جريدة الأهرام قائلا : فين ايامك يا مبارك .
en-ar
The detainees were release after five hours of investigations .
A los detenidos los pusieron en libertad luego de cinco horas de investigaciones .
en-es
In Libya, a neighbouring country where another revolution took place this year, there have been news of attacks on Sufi Mosques and Shrines in the county .
في ليبيا، وكما هو معروف فهناك حدود مشتركة مع مصر وقعت فيها ثورة أيضاً هذا العام، كانت هناك أنباء عن مهاجمة مساجد الصوفية والأضرحة.
en-ar
The National Transitional Council and Libyan officials condemned these acts , which drew mixed reactions on Twitter.
El Consejo Nacional de Transición y funcionarios libios condenaron estos actos , que tuvieron reacciones encontradas en Twitter.
en-es
Salah Fadhly notes: @salahfadly Salafis started attacking Sufi shrines in Libya, Salafi extremism is spreading in Libya
السلفيون يبدأون بهدم أضرحة الصوفية في ليبيا التشدد السلفي يغزو ليبيا
en-ar
Destroying the infidel shrines and Soufi mosques.
Destruir los altares infieles y las mezquitas sufis.
en-es
Is freedom of beliefs going flourish after the revolutions in the Arab World, or will some extremists impose intolerance and sectarianism?
هل ستنتعش حرية الاعتقاد بعد الثورات في الربيع العربي، أم أن سيفرض بعض المتشددين الطائفية والتعصب؟
en-ar
Syrian cartoonist Ali Ferzat has been awarded the Reporters Without Borders Press Freedom award for 2011. François Forcadell on Iconovox gives the link to a video interview of Le Monde's political cartoonist Plantu, paying hommage to his Syrian colleague.
منحت منظمة مراسلون بلا حدود رسام الكاريكاتور السوري علي فرزات جائزة حريّة الصحافة لعام 2011، نشر فرانسوا فورسكاديل على موقع الكاريكاتور Iconovox رابطاً لمقابلة تلفزيونية أجريت مع رسّام الكاريكاتور السياسي في صحيفة اللوموند بلانتو، يشيد فيها بزميله السوري.
en-ar
As the Shia Muslims in Bahrain were celebrating one of their religious ceremonies in Muharraq, a group of men showed up and attacked them.
أثناء احتفال المسلمين الشيعة في البحرين بأحد المناسبات الدينية بالمحرق، ظهرت مجموعة من الرجال فجأة واعتدت عليهم.
en-ar
Pictures of people injured and bleeding were shared on Twitter.
انتشرت على تويتر صور العديد من جرحى الأحداث وهو ينزفون.
en-ar
Bahrainis of both sects called the group "regime thugs" who wanted to start a sectarian clash between the people of Muharraq but failed because the families in the area united against them.
Bahreiníes de ambas sectas religiosas llamaron al grupo que pretendía provocar un enfrentamiento sectario, pero que fracasó porque las familias de la zona se unieron contra ellos, "matones del régimen".
en-es
On the other hand, some pro-regime Twitter users said that those thugs are pro-Shia opposition group "Wefaq" and were trying to start chaos.
Por otro lado, algunos usuarios de Twitter adeptos al régimen dijeron que esos matones son simpatizantes del grupo de oposición chiita "Wefaq" y que estaban intentando provocar el caos.
en-es
Former Bahraini Parliament member Ali Alaswad (@am_aswad) commented on the night's events in a series of tweets:
El exmiembro del parlamento bahreiní, Ali Alaswad (@am_aswad), comentó los acontecimientos que ocurrieron por la noche con una serie de tuits:
en-es
@ba7rainiDXB: Mediocrity will always try to drag excellence down to its level.
ما حدث في مدينة المحرق هو نتاج حكومة استمرت لمدة تزيد عن ٤٠ عاماً ولا تواكب الأحداث الجارية
en-ar
Don't trade your superiority for their inferiority. Zahra (@Zzzzah) said it was all another game from the regime:
ما حدث في مدينة المحرق ربما سيحدث في مكانٍ ثان -الأزمة السياسية لا تجد من يقاربها في الحل
en-ar
@Zzzzah: What happened in Muharraq today is just another regime's attempt to delude its supporters that it is the safety valve against sectarianism!
ما حدث في مدينة المحرق من اعتراض البعض على ممارسة الشعائر الدينية هو مخالف للدستور والأعراف
en-ar
(@ghost8boy12) added: @ghost8boy12: Those who attacked the religious ritual in Muharraq are themselves attack the protesters and villages but in civilian clothes! A Bahraini female Twitter user (@Batoolisa) posted two photos of those injured:
أثنى عارف البنا على طريقة أهالي المحرق في التعامل مع ما حدث:
en-ar
@MBelushi: I'm a Sunni & against what the Sunni's did in #Muharraq #Shame on all the religious people who supported it..
ما أثلج صدورنا هو قيام أهالي المحرق بمختلف طوائفهم بالتصدي لهذه الفئة الدخيلة على المجتمع
en-ar
UNITE DON'T MAKE IT WORSE. On the other side, two of the pro-regime Twitter users tweeted:
ودعى Big Mo على تويتر الناس أن يلتزموا ضبط النفس وألا يتركوا الأمور تتصاعد:
en-ar
@noon5551: There was no religious reason 4 Shiaa to go out on streets of Sunni Muharraq last night,it was purely hezbollah minority = Terrorism
@noon5551: No habían motivos religiosos para que los chiitas salieran anoche a las calles suníes de Muharraq. Esto fue sencillamente una minoría de hezbolá = terrorismo
en-es
The Bilitol fulfude association is organizing the 5th international festival of Fulani arts and tradition from December 8th to December 11th 2011.
نظمت مؤسسة بيليتول فولفودي المهرجان الدولي الخامس لفنون وتقاليد الفولاني من 8 إلى 11 ديسمبر، كانون الأول 2011.
en-ar
The festival will take place at Yagoua, a region of the far east Cameroon.
Το φεστιβάλ θα λάβει χώρα στη Yagoua, μια περιοχή στο ανατολικό Καμερούν.
en-el
The program has scheduled the following events: "educational discussions, traditional games, traditional equestrian performances, cooking competitions, poetry, tales, Miss Fula pageant, a fashion show, an evening with the artists, story tellers, etc…"
يتضمن البرنامج الفقرات الآتية: "المناقشات التعليمية، الألعاب التقليدية، عروض الخيل التقليدية، مسابقات الطبخ، إلقاء الشعر والقصص، ملكة جمال قوم الفولاني، عرض أزياء، وليلة مع الشعراء والقصاصين وخلافه.
en-ar
Estekhdam has published several photos showing Tehran before Islamic Revolution in 1979.
نشرت مدونة استخدام العديد من الصور لطهران التي تعود إلى ما قبل الثورة الإسلامية عام 1979.
en-ar
Rosangela Basso, from the blog Maria da Penha Neles, posted a series of pictures and a video of a sociology student from the University of Brasília (UnB) being assaulted by security guards at the Federal Senate while protesting against the new Forestry Code.
قامت روسانجيلا باسو، من مدونة ماريا دا بينها نيليس، برفع مجموعة من الصور وفيديو لطالب يدرس علم الاجتماع في جامعة برازيليا (يو إن بي) وهو يتعرض للضرب والاعتداء عليه من قبل رجال الأمن في الكونجرس أثناء تظاهره اعتراضاً على قانون حماية الغابات الجديد.
en-ar
Eight days after her arrest, Razan Ghazzawi has been charged, according to an article from the Lebanese Daily Star, which reports:
Ocho días después de su arresto, Razan Ghazzawi ha sido acusada, de acuerdo a un artículo del Daily Star Libanés, que reportó :
en-es
On Twitter, supporters had strong reactions to the charges. Syrian blogger @anasqtiesh wrote:
على تويتر، كانت ردود أفعال مناصريها قويّة وحازمة ضد التهم الموجهة إليها، كتب المدوّن السوريّ أنس قطيش:
en-ar
The logo of the global Free Razan campaign
Het logo van de wereldwijde campagne Free Razan
en-nl
@anasqtiesh: The charges against Razan Ghazzawi are a farce.
@anasqtiesh : De aanklachten tegen Razan Ghazzawi zijn een aanfluiting.
en-nl
Just like everything else the Syrian regime does. #FreeRazan #Syria
Net als alle andere dingen van het Syrische bewind. #FreeRazan #Syria
en-nl
@anasqtiesh: "weakening the national sentiment, and trying to ignite sectarian strife" Should be charges against Assad. #Syria #FreeRazan
@anasqtiesh: "debilitar el sentimiento nacional, y tratar de encender la lucha sectaria" deberían ser cargos en contra de Assad. #Syria #FreeRazan
en-es
Al Jazeera journalist Dima Khatib was similarly dismayed:
Al Jazeera-journalist Dima Khatib was al net zo ontstemd :
en-nl
I am very sad to read the news about @RedRazan being charged with "crimes".. Razan is not a criminal. Razan is a freedom fighter #FreeRazan
حزينة لقراءة الأخبار حول رزان واتهامها بارتكاب "جرائم"، رزان ليست مجرمة رزان مناضلة في سبيل الحريّة.
en-ar
Karl Sharro was angered by the charges, but especially by one in particular, writing:
انزعج كارل شارو بشّدة من التهم الموجهة ضد الرزان، بشكل خاص من تهمة محددة، يكتب:
en-ar
But "trying to ignite sectarian strife” is more offensive than anything.
Maar 'pogingen doen sektarische conflicten te doen ontvlammen' is nog beledigender dan al het andere.
en-nl
Razan is very dedicated to anti-sectarianism. #freeRazan
Razan nagyon elkötelezetten szektarianizmus-ellenes. #freeRazan
en-hu
Global Voices author Laura Vidal, from Venezuela, wrote:
Global Voices-auteur Laura Vidal uit Venezuela schreef :
en-nl
When a government silences a blogger it proves him/her right #FreeRazan
عندما تُسكت الحكومة مدوّنـ/ـة، فهذا يثبت بأنّهـ/ـا على حق.
en-ar
Solidarity campaigns in support of Razan continue.
A Razant támogató kampány tovább folytatódik.
en-hu
Palestinian blogger Abir Kopty tweeted:
Abir Kopty palesztin blogger twittelte :
en-hu
Palestinian bloggers are working on a statement calling to #Freerazan and all Syrian political prisoners. #Syria
Los blogueros palestinos estamos trabajando en una declaración que pide que #Freerazan y a todos los prisioneros políticos sirios. #Syria
en-es
A Facebook page is being used to coordinate campaign efforts, while the #freerazan hashtag is used by supporters on Twitter to share updates.
Er is een pagina op Facebook in gebruik om de campagnes te coördineren, en de hashtag #freerazan wordt op Twitter gebruikt door de aanhangers van Razan om updates te delen.
en-nl
The Theory's short film Address Is Approximate features a desk toy who escapes the confines of the urban office in the only way he can, using a toy car and Google's Street View application to go on a road trip to the Pacific Coast.
يعرض فيلم ذا ثيوري القصير آدريس إز آبروكسيمت لعبة مكتب تهرب من حدود مكتب المدينة بالطريقة الوحيدة المستطاعة، باستخدام سيارة لعبة وتطبيق جوجل ستريت فيو أو (صورة الشارع) للذهاب في رحلة إلى ساحل المحيط الهادي.
en-ar
This Thanksgiving, My Big Fat Cuban Family "opted to take a traditional Thanksgiving side dish (corn) and added a Cuban spin to it" - check out the mouth-watering recipe, here.
في عيد الشكر الحالي، "اختارت عائلتي السمينة أن تأخذ طبق جانبي تقليدي (الحنطة) مع إضافة طابع كوبي لها" - تفقدوا تلك الوصفة الشهية، هنا.
en-ar
By Gingerish’s standards and definition of “Invented people” the Americans are also, after all they are in the end a group of immigrants who came from all over the globe to live in land that from 200 years ago was lived and owned by native Indians !! Evan Hill, an online producer for Al Jazeera English, who is based in...
الفلسطينيون شعب "مُخترع" يسعون لتدمير إسرائيل، تصريحات أدلى بها المرشح الجمهوريّ في انتخابات الرئاسة الامريكيّة نيوت جينجريتش في مقابلة مع قناة تلفزيونيّة يهوديّة، تصريحات قوبلت بغضب وسخرية من قبل مستخدمي الإنترنت في العالم العربي:
en-ar
And Anthony Permal, who lives in Dubai, UAE, responds: @anthonypermal: Dear Gingrich, you say #Palestine is an invented people.
@anthonypermal: Dragi Gingrich, kažeš #U Palestini žive izmišljeni ljudi.
en-sr
For more than two years, protests have taken place in Nabi Saleh, a village outside of Ramallah.
على مدار أكثر من عامين، بدأت المظاهرات في النبي صالح، وهي قرية خارج رام الله.
en-ar
There, protesters have focused attention on the theft of water by the nearby Halamish settlement, which in 2009 took control of the Ein Al Qaws spring, preventing Palestinians access to their own land.
وهناك، ركز المتظاهرون اهتمامهم على الحصول على المياه من مستوطنة حلاميش القريبة، والتي سيطرت في 2009 على بئر عين القوس، لتمنع الفلسطينيين من الوصول لأراضيهم.
en-ar
The protests - which broadly focus on all aspects of the Israeli occupation - have garnered some international attention in recent years, with footage filmed by protesters making it into the New York Times.
المظاهرات - والتي تركز بشكل كبير على كافة الأمور التي تتعلق بالإحتلال الإسرائيلي - فقد اكتسبت بعض الإهتمام الدولي في السنوات الماضية، عبر الفيلم التصويري من قبل المتظاهرين ليجد مكاناً له على صفحات نيويورك تايمز.
en-ar
Israeli forces have cracked down on protests in Nabi Saleh and elsewhere throughout the West Bank, at times arresting demonstrators.
وقد هاجمت القوات الإسرائيلية المتظاهرين بالنبي صالح ومناطق أخرى بكافة أنحاء الضفة الغربية، مع اعتقال المتظاهرين في بعض الأوقات.
en-ar
This past Friday 9 December, 2011, however, Nabi Saleh experienced tragedy as activist Mustafa Tamimi, 28, was "critically injured after Israeli soldiers fired a tear gas canister at his face, and died at a hospital after his treatment was delayed by the occupation forces who had invaded the village to repress the week...
يوم الجمعة الماضي، ومع هذا، فقد شهدت النبي صالح مأساة حيث أصيب الناشط مصطفى تميمي، 28 سنة، بعد أن قام الجنود الإسرائيليون بإطلاق عبوات الغاز المسيل للدموع مباشرة في وجهه، ولقي حتفه في المستشفى بعد أن تأخرت عملية علاجه بسبب قوات الإحتلال والتي احتلت القرية لقمع المظاهرات الأسبوعية،" وذلك حسب كا ذكرته لينا، والتي كتبت:
en-ar
One difference that distinguishes Nabi Saleh from other villages with popular resistance committees, like Nilin, Bilin, Biddu and Budrus is that no one has been killed, or martyred in the protests.
إن اختلافاً واحداً هو ما يميز النبي صالح عن القرى الأخرى ولجان المقاومة الشعبية بها، مثل نيلين، بيلين، بيدو وبودروس هو أنه لا يوجد قتلى، أو شهداء في هذه التظاهرات.
en-ar
Photo of Nabi Saleh protest by Flickr user zaid amr, July 2011 (CC BY-ND 2.0).
صورة لمظاهرة النبي صالح بواسطة عمرو زايد، يوليو 2011 (CC BY-ND 2. 0)
en-ar
On blogs, Twitter, and Facebook, Palestinian activists are mourning the loss of one of their own.
على المدونات، تويتر، وفيسبوك، ينعي النشطاء الفلسطينيون خسارتهم لأحد زملائهم.
en-ar
Blogger Abir Kopty writes:
وتكتب المدونة عبير قبطي:
en-ar
I remember your braveness during Nabi Saleh’s weekly rallies, facing the army with open chest.
أذكر شجاعتك أثناء المناوشات الأسبوعية بالنبي صالح، ومواجهة أسلحة الجيش بصدر مفتوح.
en-ar
I apologize to you for not having your courage. Your life doesn’t worth less than mine.
أعتذر لك لعدم امتلاك شجاعتك، فحياتك لا تستحق أقل من حياتي
en-ar
Dear Mustafa, for the time being I’m afraid to make promises, as we have learned not to make promises bigger than us.
عزيزي مصطفى، نظراً لهذا الوقت فإني خائفة لتقديم أية وعود، فلقد تعلمنا ألا نعد بما هو أكبر منا.
en-ar
I can only promise you that I will continue going to Nabi Saleh, I will not give up the hope, exactly as you didn’t.
فقط أستطيع أن أعدك بأنني سأستمر في الذهاب إلى النبي صالح، لن أفقد الأمل، بالضبط كما لم تفقده أنت.
en-ar
I promise you that your courage will keep inspiring me and giving me strength.
أعدك بأن شجاعتك ستكون ملهمتي ومصدر قوتي.
en-ar
Rest in peace comrade.
فلترقد في سلام يا صديقي
en-ar
Kopty also tweeted:
ودونت عبير أيضاً:
en-ar
Everyday i say tomorrow is a new day, but the anger doesn't go away. #Mustafatamimi
كل يوم أقول أن غداً يوم جديد، ولكن الغضب لا يزول.
en-ar
On collective blog Front Line Echo, @amraamra writes:
على المدونة الجماعية Front Line Echo، يكتب amraamra:
en-ar
For those who tell me that I take things too personal, I will continue to take it too personal and at heart because I’m human!
لأولئك الذين يقولون أني آخذ الأشياء بشكل شخصي، فسأستمر في أخذها بشكل أكثر شخصية من كل قلبي لأني إنسان!
en-ar
I breathe, feel, cry, laugh, love and hate.
فأنا أتنفس، أشعر، أبكي، أضحك، أحب وأكره.
en-ar
So when someone hurts me, I hurt.
فعندما يجرحني أحد، فإني أجرح.
en-ar
When someone tickles me, I laugh.
عندما يدغدغني أحد، فإني أضحك.
en-ar
When we mourn the loss of a fellow Palestinian brother and other desensitized Palestinians are watching on the streets, smirking and making ridiculous comments, I will feel fury.
وعندما ننعي فقد أخ فلسطيني ويشاهده فلسطينيون آخرون لا حول لهم ولا قوة في الشارع، مبتسمين ومعلقين باستهزاء، فإن ذلك سيغضبني.
en-ar
When someone steals the life of another comrade in such a brutal and grotesque way, I will grieve.
عندما يسرق أحد حياة صديق بهذا الشكل الوحشي المقزز، فإني سأحزن.
en-ar
I will grieve… just like others are grieving.
فقط كما يحزن الآخرون.
en-ar
The blogger continues:
Il blogger continua :
en-it
When the international community tells Palestinians to adopt to more peaceful resistance in resisting the ongoing Israeli occupation, that is what we do.
عندما ينصح المجتمع الدولي الفلسطينيون بالإلتزام بالمقاومة السلمية لمقاومة الإحتلال الإسرائيلي المستمر، فإن هذا ما نقوم به.
en-ar
Yet, we are met with the same and even more brutal suppression.
إلا أننا نواجه بنفس القمع الوحشي بل وبشكل أسوأ.
en-ar
At this point I do not know what gives me the hope to continue, and I think many will agree.
وعند هذا الحد فلا أعلم ما الذي يعطيني الأمل في الإستمرار، وأعتقد أن الكثير سيتفقون معي.
en-ar
Nothing seems to make sense now. But one thing does make sense.
لا شيئ يبدو معقولاً الآن.
en-ar
Mustafa Tamimi’s soul has not gone in vain.
ولكن شيئاً واحداً معقولاً، هو أن روح مصطفى تميمي لم تذهب هباء.
en-ar
We will carry him with us in our continuous struggle against occupation.
فسنحمله معنا دائماً في كفاحنا المستمر ضد الإحتلال.
en-ar
We will not give up Mustafa… and that is for sure!
لن نستسلم يا مصطفى.
en-ar
On Monday 12 December, Israeli soldiers came under fire for seemingly defending the use of fatal force on social media, a story covered by The New York Times.
يوم الإثنين، أتى جنود إسرائيليون تحت النيران فيما يبدو دفاعاً عن استخدام قوة وسائل الإتصال الإجتماعية، القصة التي تم تغطيتها بواسطة نيويورك تايمز.
en-ar
Their defense largely revolved around the fact that Tamimi had thrown rocks at an armored vehicle as it drove away.
وقد تمحور دفاعهم وبشكل كبير حول حقيقة أن تميمي قام بإلقاء الحجارة على المدرعة أثناء مغادرتها المكان.
en-ar
In response, Israeli-American Joseph Dana tweeted:
وفي رد للأمريكي- الإسرائيلي جوزيف دانا فقد دون:
en-ar
Should throwing stones at an antagonistic armored military jeep be a crime punishable by death?
هل يكون إلقاء الحجارة على مدرعة حربية معادية جريمة عقابها الموت؟
en-ar
Journalist Haggai Matar, in a post translated for and republished by +972 Magazine, shares one perspective from Israel:
الصحفي حاجي مطر، في مقال مترجم ومعاد نشره بمجلة +972، يشارك بفهوم واحد من إسرائيل:
en-ar
It is simply shocking.
بكل بساطة فإنها صدمة.
en-ar
Truly shocking.
صدمة بحق.
en-ar
I look around, and I don’t see my society shocked.
أنظر حولي، فلا أرى مجتمعي مصدوم.
en-ar
Not shocked at all of these people, or at the two head injures in Nabi Saleh yesterday, or at the two arrests in a peaceful demonstration in Ma’asara, which didn’t even get any coverage.
ليس مصدوماً على الإطلاق من هؤلاء الناس، أو بسبب الإثنين اللذين جرحا في النبي صالح بالأمس، أو الإثنين اللذين ألقي القبض عليهما في المظاهرات السلمية معصرة، والتي حتى لم تنل أية تغطية.
en-ar
And the lack of shock shocks me even more...
والافتقار للصدمة يصدمني حتى بشكل أكبر .
en-ar
This Friday's protest will be in honor of Tamimi; a Facebook page has been set up for coordination.
ستكون تظاهرة الجمعة تكريماً لتميمي، وقد تم إنشاء صفحة فيسوك للتنسيق.
en-ar
Today marks the centenary of Egyptian Nobel laureate and leading novelist Naguib Mahfouz. The occasion is being remembered on Twitter.
يصادف اليوم الذكرى المئويّة للروائيّ المصريّ الرائد والحائز على جائزة نوبل للآداب نجيب محفوظ، مناسبة تم تذكُّرها على تويتر.
en-ar