english stringlengths 1 1.63k | non_english stringlengths 0 1.42k | language stringclasses 28
values |
|---|---|---|
@JustAmira: Isn't it incredible that since #SidiBouzid things just happen in the Arab world? We are never told who does what: Who kills the people? | JustAmaira@: أليس من الرائع أنه منذ أحداث سيدي بوزيد في العالم العربي؟ لم يخبرنا أحد من فعل ماذا: من الذي يقتل الناس؟ | en-ar |
For more reactions, check out the hashtags #SidiBouzid and #Bouazizi on Twitter. | للمزيد من التفاعلات، يمكنك متابعة هاش تاج SidiBouzid# و Bouazizi# على تويتر. | en-ar |
It is extremely difficult for Palestinians in the West Bank and Gaza to visit Israel, and for political reasons it is impossible for most other Arabs to do so, because Israel is not recognised as a state by the majority of Arab countries. | Για τους Παλαιστίνιους της Δυτικής Όχθης και της Γάζας είναι εξαιρετικά δύσκολο να επισκεφθούν το Ισραήλ και για πολιτικούς λόγους είναι αδύνατο και για τους περισσότερους άλλους Άραβες, καθώς το Ισραήλ δεν αναγνωρίζεται ως κράτος από την πλειοψηφία των αραβικών χωρών . | en-el |
At the same time, Palestinian citizens of Israel (approximately 20% of the population) are unable to travel to much of the Arab world, because they have Israeli passports. | Jednocześnie Palestyńczycy z obywatelstwem izraelskim (ok. 20% populacji) nie mogą podróżować do krajów świata arabskiego, ponieważ posiadają izraelskie paszporty. | en-pl |
Rasha Hilwi, who is a Palestinian citizen of Israel, has been reflecting on how these restrictions on movement will affect her – after she dies. | Η Rasha Hilwi, Παλαιστίνια πολίτης του Ισραήλ, σκέφτεται το πώς θα επηρεάσουν την ίδια οι περιορισμοί αυτοί στη μετακίνηση: μετά θάνατον. | en-el |
In a post on her blog, Zaghroda (which means "ululations"), Rasha writes : | Pada sebuah posting di blognya, Zaghroda (yang berarti Ulutation) , Rasha menulis : | en-id |
Akka sunset. Image by Flickr user yanivba (CC BY-SA 2.0). لا الموت فقط، لكن "هداك المرض" أيضاً، كما يسمونه. وصديقي يطلق على برجه أيضاً إسم "هداك البرج". يعني السرطان، ودائماً حين يصل الموت بأسبابه العديدة. أسأل نفسي كلّ مرة من جديد: "أنا لشو بتفاجئ يعني؟" وتعود قيمة الحياة من جديد، لأكم يوم بس. | Puesta del sol en Akka, Imagen del usuario de Flickr yanivba (CC BY-SA 2.0). لا الموت فقط، لكن "هداك المرض" أيضاً، كما يسمونه. وصديقي يطلق على برجه أيضاً إسم "هداك البرج". يعني السرطان، ودائماً حين يصل الموت بأسبابه العديدة. أسأل نفسي كلّ مرة من جديد: "أنا لشو بتفاجئ يعني؟" وتعود قيمة الحياة من جديد، لأكم يوم بس. | en-es |
مش مهم.. لكن منذ فترة، قررت أن أكتب وصيتي. | Zdjęcie użytkownika Flickr, yanivba (CC BY-SA 2.0). | en-pl |
Suddenly you feel that death has been hovering in this sky, even though it never really left it. | Tiba-tiba kau merasakan kematian sudah melayang-layang di udara, meski tidak begitu dirasakan. | en-id |
Not just death, but also “that disease”, as it’s known. | Не само смртта, но и „таа болест“, како што е позната. | en-mk |
(My friend even calls his star sign “that sign”.) | (Мојот пријател дури неговиот хороскопски знак го нарекува „тој знак“). | en-mk |
That is, cancer. | Δηλαδή ο καρκίνος. | en-el |
And whenever death arrives, with its many reasons, I ask myself, “Why am I surprised?” Then I value life anew – for a few days. | И од каде и да доаѓа смртта, со многуте нејзини причини, се прашувам себеси „Зошто сум изненадена?“ Тогаш повторно почнувам да го вреднувам животот – за неколку денови. | en-mk |
Anyway, that’s not important... | Como sea, eso no es importante... | en-es |
A while ago I decided to write my will. | Beberapa waktu lalu aku ingin menuliskan wasiatku. | en-id |
By the way, I don’t mean to be pessimistic by doing so. | To nie był wcale wyraz pesymizmu. | en-pl |
Death is something natural. | La muerte es algo natural. | en-es |
That’s at least what I believe. | Така барем мислам јас. | en-mk |
And because it’s natural I am writing about it. | Y porque es natural estoy escribiendo al respecto. | en-es |
As my grandmother says, or your grandmothers say, “No one knows what tomorrow will bring!” | Seperti kata nenekku, atau nenekmu, " Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi besok." | en-id |
She continues: لن أطيل الحديث عليكم. لكن لدي بعض الأسئلة المتعلقة بالموت وطقوسه. يعني، عندما أذهب غداً إلى المكان البعيد. الذي لا يعرفه أحد، من الطبيعي أن تقام جنازتي في عكّا- لا بيت لي سواها- هكذا يقول لي أبي. وبالتأكيد سوف أدفن فيها. صحّ؟ | Таа продолжува: لن أطيل الحديث عليكم. لكن لدي بعض الأسئلة المتعلقة بالموت وطقوسه. يعني، عندما أذهب غداً إلى المكان البعيد. الذي لا يعرفه أحد، من الطبيعي أن تقام جنازتي في عكّا- لا بيت لي سواها- هكذا يقول لي أبي. وبالتأكيد سوف أدفن فيها. صحّ؟ | en-mk |
I won’t make this a long story for you all. | Нема многу да должам со оваа приказна. | en-mk |
However, I have some questions relating to death and its rituals. | Mam jednak kilka pytań dotyczących śmierci i jej rytuałów. | en-pl |
When I leave tomorrow for that unknown, faraway place, my funeral will naturally be held in Akka – I have no other home – so says my father. | يعني، عندما أذهب غداً إلى المكان البعيد. الذي لا يعرفه أحد، من الطبيعي أن تقام جنازتي في عكّا- لا بيت لي سواها- هكذا يقول لي أبي. | en-ar |
I will certainly be buried there. | Сигурно ќе бидам закопана таму. | en-mk |
Right? | مگر نه؟ | en-fa |
But the idea tortures me that I will die and the occupation will still be sitting on my heart! | Tapi hal yang menyakitkanku adalah aku akan mati dan penjajahan (Israel) akan tetap menduduki batinku. | en-id |
How will my friends from Ramallah, Cairo, Damascus, Beirut, Amman, Tunisia, Morocco, Sana’a, Baghdad and Tripoli come to say their final goodbye? | ¿Cómo vendrán mis amigos desde Ramala, El Cairo, Damasco, Beirut, Ammán, Túnez, Sana’a, Bagdad y Trípoli a decir su último adiós? | en-es |
Rasha wonders: لكن ماذا عن أحبائي في القاهرة وبيروت وعمان؟ | Dalam hati Rasha bertanya, لكن ماذا عن أحبائي في القاهرة وبيروت وعمان؟ | en-id |
Do you think I can put in my will that permits should be issued for my friends in Ramallah to come and say farewell to my coffin? What a horrible idea: a permit being issued by the occupation authorities in order for my friends to see me when I’m dead! | Πιστεύετε θα μπορούσα να βάλω στη διαθήκη μου να εκδοθούν άδειες για τους φίλους μου στη Ραμάλα να έρθουν να πουν αντίο πάνω από το φέρετρό μου; Τι φρικιαστική ιδέα: μια άδεια που θα 'χει εκδοθεί από τις κατοχικές αρχές για να με δουν οι φίλοι μου όταν θα 'μαι νεκρή! | en-el |
But maybe it would be their chance to visit Akka, in exchange for saying farewell to me… | Tapi mungkin itu akan jadi kesempatan bagi mereka mengunjungi Akka, sebagai ganti ucapan selamat tinggal untukku… | en-id |
But what about my dear friends in Cairo, Beirut and Amman? | Ale co z moimi drogimi przyjaciółmi z Kairu, Beirutu i Ammanu? | en-pl |
Is it possible – for example – for my will to state that my body should be burnt and that a little of my ashes should be sent to my friends in those places? And that a musical and literary gathering should be held rather than a conventional funeral? | Είναι δυνατόν, για παράδειγμα, να δηλώνει η διαθήκη μου να καεί η σορός μου και λίγες από τις στάχτες να σταλούν στους φίλους μου σε αυτά τα μέρη; Και να λάβει χώρα μια μουσική και λογοτεχνική συγκέντρωση αντί για μια συμβατική κηδεία; Είναι δυνατόν να μεταδοθεί η κηδεία μου μέσω βιντεο-διάσκεψης; Ή ακόμα και μέσω Skyp... | en-el |
That way there would be a direct broadcast of my funeral from Akka to Beirut, Cairo, Amman, Tunis, Ramallah and Gaza! | Dengan begitu pemakamanku bisa ditayangkan secara langsung dari Akka ke Beirut, Kairo, Amman, Tunis, Ramallah dan Gaza! | en-id |
But why complicate things? Maybe I can state in my will that my coffin should be carried to them. I think the permission for a dead person to cross the border will be easier . | أو لشو كلّ هالتعقيد؟ ممكن أن تكون وصيتي أن يحملوا تابوتي إليهم؟ أعتقد أن تصريح عبور لشخص ميت سوف يكون أسهل. | en-ar |
Most importantly, it wouldn’t require a visa. | Más importante, no se requerirá visa. | en-es |
That way I would be able to see Beirut. | W ten sposób mogłabym odwiedzić Beirut. | en-pl |
Who knows? Perhaps I will get to see it then. | مين بعرف؟ ممكن أكون قادرة أشوفها وقتها. | en-ar |
Mauritanian media has reported this week that the country's authorities are preparing a major meeting in the capital Nouakchott of prominent Arab bloggers and activists. | أوردت وسائل الإعلام الموريتانية هذا الأسبوع أن سلطات البلاد تقوم بالتحضير لإجتماع فى العاصمة نواكشوط للمدونين والنشطاء العرب البارزين. | en-ar |
The gathering, which will take place from 25 to 28 December, will be featuring "major bloggers who played a significant role in the revolutions against dictatorships in their countries." | هذا التجمع الذى لم يعلن عن موعده بعد، سوف يستعرض المدونين الرئيسيين اللذين لعبوا دوراً كبيراً فى الثورات ضد الديكتاتوريات فى بلدانهم. | en-ar |
The Mauritanian newspaper El Mohit explains that President Mohamed Ould Abdel Aziz is overseeing preparations for the meeting and has appointed senior officials to ensure the organisation of the event. | أوضحت الصحيفة الموريتانية "المحيط" أن الرئيس محمد ولد عبد العزيز يشرف شخصياً على التجهيز للاجتماع وقد عين كبار المسئولين لضمانة تنظيم الحدث. | en-ar |
President Ould Abdel Aziz is a high-ranking military officer, who came to power in August 2008 following a coup that toppled then-President Sidi Ould Cheikh Abdallahi. | الرئيس ولد عبد العزيز قائد عسكرى رفيع المستوى، وقد تولى السلطة فى اغسطس / آب 2008 بعد الإنقلاب الذى أطاح بالرئيس سيدى ولد الشيخ عبد الله. | en-ar |
February 25 Movement Rally - Picture by Dedda Ould Cheikh Brahim | حركة 25 فبراير - تصوير ديدا ولد شيخ براهيم تجمع | en-ar |
The announcement of the meeting comes less then two months after local independent bloggers and members of the pro-democracy February 25 Movement were forced to cancel a similar gathering in Zouerat, northern Mauritania. | جاء الإعلان عن الإجتماع بعد أقل من شهرين من إجبار مدونى وأعضاء حركة 25 فبراير المحلية المستقلة المؤيدة للديموقراطية على إلغاء تجمع مشابه فى زويرات، شمال موريتانيا. | en-ar |
The website, Mauri-Culture, reports that bloggers had experienced administrative "harassment" at the hands of the authorities and were forced to postpone their meeting to "avoid a confrontation with the regime." | أصدر موقع الثقافة الموريتانية تقريراً أفاد أن المدونين واجهوا "مضايقات" إدارية على يد السلطات وقد أجبروا على تأجيل اجتماعهم لتجنب أي مواجهة مع النظام. | en-ar |
On Tuesday, Mauritanian bloggers reacted to the announcement of the upcoming government-sponsored conference by publishing an open letter to fellow Arab netizens and activists asking them not to attend. | ويوم الثلاثاء، كان رد فعل المدونين الموريتانيين على الإعلان عن المؤتمر القادم الذي ترعاه الحكومة من خلال نشر رسالة مفتوحة إلى مستخدمى الإنترنت في الدول العربية الشقيقة والنشطاء طالباً منهم عدم الحضور. | en-ar |
Ahmed Ould Jedou is among many other Mauritanian bloggers who published the open letter. | أحمد ولد جدو كان ضمن العديد من المدونيين الموريتانيين اللذين نشروا هذا الخطاب المفتوح: | en-ar |
Following is the translation of excerpts of the document: | وهذا النظام حرم الشعب الموريتاني من تجربته الديمقراطية الوليدة التي أبهرت العالم فقام رأسه بإزاحة أول رئيس مدني منتخب في موريتانيا . | en-ar |
Several sites reported that Hossein Ronaghi Maleki, Iranian jailed blogger stopped his hunger strike after about one week.Hossein is serving a 15 year prison sentence in the security ward of Evin Prison. | Varios sitios han reportado que Hossein Ronaghi Maleki, un bloguero iraní encarcelado, ha dejado su huelga de hambre después de una semana. Hossein está purgando una condena de 15 años de prisión en el sector de seguridad de la cárcel de Evin. | en-es |
This post is part of our special coverage on Refugees. There are more than 100,000 stateless in Kuwait struggling to have the rights to documents, education, health care, employment, and most importantly naturalization. | يعيش في الكويت أكثر من 100,000 من البدون، يناضلون لامتلاك حق التعليم، الرعاية الصحية، التوظيف، والأهم من كل هذا حق الجنسية. | en-ar |
Back in February and March, hundreds of them took to the streets to demonstrate for those rights, where they faced police brutality and arrests. | En febrero y marzo , cientos de ellos tomaron las calles para manifestarse por esos derechos, y enfrentaron brutalidad policial y arrestos. | en-es |
This month, after the replacement of Kuwait's Prime Minister, following public pressure due to protests, Kuwait's stateless population felt more encouraged to protest again. | في هذا الشهر، وبعد إقالة رئيس وزراء الكويت استجابة للضغط الشعبي المتمثل في المظاهرات، تشجع بدون الكويت للتظاهر مجدداً. | en-ar |
Last week, there were several small protests in reaction to the trials of protesters. | وفي الأسبوع الماضي، كانت هناك عدة تظاهرات صغيرة كردة فعل لمحاكمة بعض المحتجين. | en-ar |
On Friday, the protest led to the arrest of 20 men, later released on Sunday. | وقادت تظاهرات يوم الجمعة إلى اعتقال أكثر من 20 رجلا، تم إخلاء سبيلهم يوم الأحد. | en-ar |
On Monday, a bigger protest took place in Taimaa, where protesters gathered, in which police used tear gas, rubber bullets, water cannons, and smoke bombs to disperse them. | El lunes 19, una protesta mayor tuvo lugar en Taimaa, donde se reunieron los manifestantes y la policía usó gas lacrimógeno, balas de hule, cañones de agua y bombas de humo para dispersarlos. | en-es |
Later on in the evening, Kuwaitis wanted to protest side by side with the stateless for their rights in front of the parliament, but security forces decided to not let anyone inside the Erada Square, unless they showed a valid civil ID card, which proved they were citizens. | لاحقا في ذات المساء، تظاهر الكويتيون جنبا إلى جنب مع البدون للمطالبه بحقوقهم أمام مقر البرلمان. لكن قوات الأمن رفضت السماح بوصول اي شخص إلى ساحة الإرادة إلا إذا كان يحمل بطاقة الهوية المدنية والتي تثبت أنهم مواطنين كويتيين. | en-ar |
Monday also marked the arrest of around 30 men who entered a hunger strike on that same day. | يوم الاثنين أيضا شهد اعتقال حوالي 30 ناشطا دخلوا في إضراب عن الطعام. | en-ar |
I tried to cover the protest through Twitter, translating the observations of activists on the ground, tweeting in Arabic. | He tratado de cubrir la protesta por medio de Twitter, traduciendo las observaciones de activistas en el terreno, que tuitean en árabe. | en-es |
Here is a run down of some of what happened on Monday. | هنا نقل لبعض ما حدث يوم الاثنين الماضي | en-ar |
Fearing long-term health effects of radiation from the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant, some residents in mainland Japan have made the decision to uproot their families and move to other prefectures or countries. | Manche Bewohner der japanischen Hauptinsel haben aus Furcht vor gesundheitlichen Langzeiteffekten durch das Atomkraftwerk Fukushima Daiichi die Entscheidung getroffen, ihre Familien zu entwurzeln und in eine andere Präfektur oder ein anderes Land zu ziehen. | en-de |
Actual numbers are unclear and multiple reasons factor in on these life decisions, but these moves differ in nature from the more reactive evacuations that occurred in the following weeks of the initial disasters. | لم تتضح بعد الأرقام الفعلية مع وجود العديد من الأسباب المؤثرة في هذه القرارت المصيرية، ولكن تختلف طبيعة هذه الانتقالات عن الإخلاءات التي حدثت خلال الأسابيع اللاحقة لبداية الكارثة. | en-ar |
Blogger Taku Nakajima was one of those who decided to stay. | Ο blogger Taku Nakajima ήταν ένας από όσους αποφάσισαν να μείνουν. | en-el |
He articulated his thoughts in a post titled I want to be able to respect those who made a different decision (自分と違う決断をした人に敬意を持てるようになれたらいいな) , calling for a more logical understanding of the nuanced undercurrents of our emotional struggles. | Εξέφρασε τις σκέψεις του σε μια δημοσίευση με τίτλο "Θέλω να μπορώ να σέβομαι όσους πήραν διαφορετική απόφαση" (自分と違う決断をした人に敬意を持てるようになれたらいいな) , ζητώντας μια πιο λογική κατανόηση των σκιωδών ρευμάτων των συναισθηματικών μας αγώνων. | en-el |
Note: This blog post was translated in its entirety with permission from the blogger. | Примечание: Этот пост был переведен в полном объеме с разрешения автора. | en-ru |
Moving boxes by Flickr user bao_bao (CC BY-NC-ND 2.0) | Κουτιά μετακόμισης: από το χρήστη του Flickr bao_bao (CC BY-NC-ND 2.0) | en-el |
Let’s say that a friend moved away due to fear of radiation while I stayed, and we ran into each other twenty years down the line. | Sagen wir, ein Freund ist wegen Strahlungsangst weggezogen, während ich geblieben bin, und wir laufen uns zwanzig Jahre später über den Weg. | en-de |
If my family wasn’t facing any health hazards, it means I had “won”. | Si mi familia no está enfrentando ninguna amenaza a su salud, significaría que "gané". | en-es |
I would probably feel superior and say something like, “It must have been so difficult for you, then!”. | Возможно, я буду чувствовать превосходство и скажу что-то вроде: “А слабо тебе тогда было!” | en-ru |
On the other hand, if any of my loved ones were sick, that would be “losing”. | Από την άλλη πλευρά, αν κάποιος από τους αγαπημένους μου ήταν άρρωστος, θα σήμαινε ότι "έχασα". | en-el |
I'd most likely spend time thinking about this excuse and that. | Ich würde sehr wahrscheinlich Zeit damit verbringen, über diese und jene Ausrede nachzudenken. | en-de |
Either way, it’s a sad situation. | In jedem Fall ist es eine traurige Situation. | en-de |
Even though our decisions ended up taking us down different roads, both were very difficult choices made after much deliberation. | A pesar que nuestras decisiones terminaron llevándonos por caminos diferentes, ambas fueron decisiones muy difíciles, tomadas después de mucha deliberación. | en-es |
I want us to genuinely rejoice in our reunion and say to each other, “That was such a difficult time but I’m so happy that we both did our best.” | Ich will, dass wir uns bei unserem Wiedersehen von Herzen freuen und zueinander sagen: "Das war so eine schwierige Zeit, aber ich bin so glücklich darüber, dass wir beide unser Bestes getan haben." | en-de |
I want to be somebody who can respect others that chose a different path. | Ich will fähig sein, die zu akzeptieren, die eine andere Entscheidung getroffen haben. | en-de |
Right now, I can only imagine my future self stoically holding back any real emotions and giving lip service. | Сейчас лишь я могу рисовать себе свое будущее, стойко скрывая настоящие эмоции за пустыми словами. | en-ru |
Somehow, I want to be in a place where I can be positive about both of our situations, in either of the possible cases. | Так или иначе, я хочу оказаться в таком месте, где в любом из возможных случаев смогу положительно оценивать обе наши ситуации. | en-ru |
Him moving away causes my fear of radiation to grow twofold. | Dass er weggezogen ist, hat meine Angst vor der Strahlung verdoppelt. | en-de |
Of course, there is no reason for me to be afraid - I have very high information literacy and I believe the information from my research to be accurate. | Разумеется, для меня нет никаких причин ее бояться - я хорошо информирован и верю, что информация, полученная в результате моего расследования, верна. | en-ru |
Still, no matter how absurd and ignorant I think my friend is being, his was a life changing decision that required overcoming multiple risks. | ومع ذلك، أعتقد أنه لا يهم كيف أن صديقي أصبح متجاهلاً، فإن قراره قد غير حياته الأمر الذي تطلب منه أن يقهر العديد من المخاطر. | en-ar |
Just the fact that there’s someone like that close by is quite shocking, and I abhor him for causing this distress in me. | Просто шокирует тот факт, что подобные люди есть среди близких. Ненавижу его за то, что вызвал во мне эти терзания. | en-ru |
And, this emotion will cause a dark shadow to fall upon us, when we meet again in the future. | И это чувство упадет на нас темной тенью, при встрече в будущем. | en-ru |
I believe I am a person that can push down that animosity and act in a gentlemanly way - unless something extreme happens - but that doesn’t mean I can stop myself from hating and worrying. | Полагаю, что я тот человек, который способен скрыть враждебность и вести себя как джентльмен, по крайней мере, пока не случится что-то экстремальное. Но это не означает, что я могу сдерживать ненависть и волнение внутри себя. | en-ru |
Why is it necessary to have such thoughts when others interpret situations differently? | Warum ist es nötig, solche Gedanken zu haben, wenn andere Menschen Situationen anders interpretieren? | en-de |
Is it useful in any way? The question should be this - has each of us done our very best with what we know at that point? | يجب أن يطرح السؤال هكذا - هل قام كل منا بأفضل ما لديه وما عرفه في ذلك الوقت؟ أريد أن أنقل فهمي للموقف إلى صديقي، بالإشارة إلى ذلك، قبل أن يرحل. | en-ar |
I want to communicate my understanding of the situation to my friend, as reference, before he moves away. | Ich will mein Verständnis der Situation meinem Freund mitteilen, als Bezugspunkt, bevor er wegzieht. | en-de |
I also want to listen carefully to what he has to say. | Ich will auch dem gut zuhören, was er zu sagen hat. | en-de |
I want to do my very best in that. | Ich will in dieser Hinsicht mein Bestes tun. | en-de |
And, if that leads to different actions... well, that would have been based on whatever decision we both thought best. | Y, si eso lleva a acciones distintas... bueno, esto habría sido sobre la base de la decisión que nos haya parecido la mejor. | en-es |
Isn’t that all we can hope for? | ¿No es eso todo lo que podemos esperar? | en-es |
Whatever action my friend takes, some bit of fear in me existed from the beginning. | Όποια ενέργεια κι αν κάνει ο φίλος μου, από την αρχή υπήρχε μέσα μου ένα μικρό κομμάτι φόβου. | en-el |
That can’t be helped but his moving away shouldn’t be increasing my fear. | لم يمكن منع ذلك ولكن رحيله ما كان يجب أن يكون سيبباً لخوفي المتزايد. | en-ar |
I want to do away with that added negativity. | Ich will mich dieser zusätzlichen Negativität entledigen. | en-de |
I certainly don’t want it to be aimed towards him. | И, разумеется, не желаю, чтобы он был направлен на друга. | en-ru |
That’s the kind of person that I want to be. | Esa es la clase de persona que quiero ser. | en-es |
Low level radiation is a really subtle issue. | إن المستوى الضئيل من الإشعاع هو حقيقة أمر بسيط. | en-ar |
Moving is an all or nothing discussion but there are a lot of disparities in how to interpret things, such as what to do for foodstuff. | Обсуждается только переезд и больше ничего, хотя существует множество разногласий в других вопросах, таких как, например, что делать с продуктами питания. | en-ru |
Each of these decisions that must be made in daily life create complex chasms. | Καθεμιά από αυτές τις αποφάσεις που πρέπει να παρθούν στην καθημερινή ζωή δημιουργεί πολύπλοκα χάσματα. | en-el |
Even if it looks like your worries increased because someone made a different decision, that anxiety was probably inside you from the start, so we shouldn’t blame them. | Aún cuando parezca que nuestras preocupaciones se incrementaron porque alguien tomó una decisión distinta, la ansiedad probablemente estaba dentro de uno desde el principio, así que no deberíamos culpabilizar. | en-es |
Of course, if someone believes something that is obviously incorrect, we should tell them. | Φυσικά, αν κάποιος πιστεύει κάτι προφανώς λανθασμένο, θα πρέπει να το πούμε. | en-el |
If all of us were more conscious of the fear that we carry inside of us, it will make for better communication all around. | Αν όλοι μας έχουμε συνειδητοποιήσει καλά το φόβο που κουβαλάμε μέσα μας, θα γίνει καλύτερη και η επικοινωνία με τους γύρω μας. | en-el |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.