english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
I wasn’t allowed any sugar, caffeine or protein.
No debo consumir ningún tipo de azúcar, cafeína o proteína.
en-es
I had to become vegetarian.
Musiałam zostać wegetarianką.
en-pl
I was only allowed to eat alkaline forming foods, which meant that tomatoes and oranges were a big no.
Solo puedo consumir alimentos alcalinos lo que significa que no puedo comer tomates ni naranjas.
en-es
I wasn’t allowed white wheat or dairy (except for cottage cheese).
Nie mogłam jeść białego mięsa i nabiału (za wyjątkiem serka wiejskiego).
en-pl
Heba Mitkees: The list goes on forever, really.
هبة ميتكيس: يجب أن ألتزم بهذه القائمة مدى الحياة.
en-ar
The whole idea behind his way of treatment was to turn my body alkaline in order to fight off the disease.
La idea del tratamiento era volver mi cuerpo alcalino para superar la enfermedad.
en-es
He said that cancer lives in a highly acidic and de-oxygenated environment;
Powiedział że rak rozwija się w środowisu kwaśnym i beztlenowym.
en-pl
Along with this nutritional system, he told me that I had to see him around 4 or 5 times a week for energy sessions.
Junto con este sistema nutricional, me dijo que tengo que verlo cerca de 4 o 5 veces a la semana para las sesiones de energía.
en-es
I didn’t bother ask what these sessions were like or for.
لم أزعجه بالسؤال عن ماذا أو كيف تكون تلك الجلسات.
en-ar
At the time, she was still having orthodox chemotherapy treatment in parallel.
En ese momento, ella aún se sometía a un tratamiento ortodoxo donde recibía quimioterapia paralelamente.
en-es
But one day her doctor wasn't pleased with the results of the usual blood test she used to have before here chemotherapy session and the White Blood Cell Count (WBC) there.
Pero un día su doctor no estuvo contento con los resultados de la prueba de sangre habitual que ella solía hacerse antes de su sesión de quimioterapia aquí y el recuento de glóbulos blancos que se hacía allá.
en-es
So, he decided to add an extra day of a drug called Neupogen for her.
لذلك قرر أن يضيف يوم إضافي لعقار يسمى نيوبوجين.
en-ar
But then when she had another blood test, the results shocked her.
Cuando se hizo otra prueba de sangre, los resultados la dejaron en shock.
en-es
Heba Mitkees: I made a blood test and when it came out, the results were shocking.
Heba Mitkees : Me hice una prueba de sangre y los resultados fueron espeluznantes.
en-es
My WBC count was 27,700 this time.
كان العدد الكلي لخلايا الدم البيضاء هذه المرة 27,7000.
en-ar
Closer to Leukemia.
أقرب إلى اللوكيميا (ابيضاض الدم).
en-ar
She immediately called Dr. M to ask him about the major count fluctuation.
Inmediatamente llamé al doctor M. para preguntarle acerca del grave conteo.
en-es
He told her that it was an effect of Neupogen and that it was normal, but it didn’t make sense to her.
أخبرها أن هذا من تأثير النيوبوجين وأنه أمر طبيعي، لكنه لم يعني لها شيئاً.
en-ar
Neupogen is meant to boost the WBC count, but what if it sustains it at its highest level?
نيوبوجين يعمل على تحفيز وزيادة عدد كرات الدم البيضاء، لكن ماذا إذا قام بالتحفيز ليصل إلى أعلى مستوى؟ ماذا يحدث وقتها؟
en-ar
I started researching chemotherapy and what it does to the body.
Zaczęłam czytać o chemioterapii i jej skutkach dla ciała.
en-pl
Everything I read was terrifying!
Wszystko co przeczytałam było przerażające!
en-pl
Something inside me told me that chemo was going to kill me.
Wszystko mi mówiło, że chemia mnie zabije.
en-pl
I felt so violated after everything I had read.
Czułam się załamana po tym co przeczytałam.
en-pl
Only then, I understood the true cause of my father’s death.
وعند ذلك فقط، أدركت حقيقة سبب وفاة والدي.
en-ar
A book her friend's mother gave her and internet research made her think more about her best treatment options.
Książka, którą dała jej matka przyjaciółki i wiedza z Internetu spowodowały że zaczeła myleć o tym jakie leczenie będzie dla niej najlepsze.
en-pl
Heba Mitkees: 'Knockout', a wonderful book written by Suzanne Somers.
Heba Mitkees : 'Knockout' , un libro maravilloso escrito por Suzanne Somers.
en-es
In this book, she interviews doctors who are curing cancer.
En este libro, ella entrevista a doctores que están curando el cáncer.
en-es
Most of the interviewed doctors do not use any chemotherapy or chemicals.
أغلبهم لا يعتمدون على أي علاج كيميائي أو منتجات كيميائية.
en-ar
They are curing cancer without chemo!
¡Están curando el cáncer sin usar la quimioterapia!
en-es
The book also exposes the Food and Drug Association (FDA) and the pharmaceutical industry, which work together to generate billions of dollars a year, especially off ‘the cancer business’.
كما يتعرض الكتاب أيضاً إلى إدارة الأغذية والأدوية وصناعة الأدوية، اللذين يعملون معاً من أجل كسب بلايين الدولارات سنوياً، خاصة من 'تجارة السرطان'.
en-ar
I also read that, Tamoxifen, one of the drugs used to prevent the recurrence of breast cancer, increases the risk of developing uterine cancer by 30%.
كما قرأت أيضاً، أن التاموكسيفين، إحدى الأدوية التي تستخدم لتجنب عودة سرطان الثدي، يزيد من خطورة الإصابة بسرطان بطانة الرحم بنسبة 30%.
en-ar
She faced her oncologist with her findings.
Enfrentó a su oncólogo con sus hallazgos.
en-es
Heba Mitkees: I asked Dr. M about this shocking piece of information; he told me that ‘unfortunately’, I had to take it in my next chemo cycle.
Heba Mitkees: Spytałam doktora M. o te szokujące informacje. Odpowiedział, że 'niestety', musze to wziąć w czasie następnego cyklu chemii.
en-pl
No I wasn’t!
Nie!
en-pl
He thought it was unfortunate, but why do I HAVE to take it?
يعتقد أنه لسوء حظي، لكن لماذا يتوجب علي أن أتلقاه؟
en-ar
She didn't like her Reiki doctor at the beginning, but later on she wrote why she thing she wasn't comfortable.
لم تعجب بطبيب الريكي في البداية، لكن بعد ذلك كتبت لماذا شعرت بأنها كانت غير مرتاحة.
en-ar
She also described the struggle she at this stage between the two schools of medicine.
Opisała również walkę między tymi dwiema szkołami medycyny.
en-pl
Heba Mitkees: Dr. Fahmy opened my eyes to everything I needed to see.
Heba Mitkees: Dr. Fahmy otworzył mi oczy na wszystko.
en-pl
Discovering all the scary, negative things about orthodox medicine was very hard to deal with.
مكتشفة كل الأشياء المخيفة، والأشياء السلبية عن العلاج الطبي التي يصعب التعامل معها.
en-ar
It was too much for me to comprehend.
Było to dla mnie zbyt trudne do zrozumienia.
en-pl
I blamed him for my own confusion and for my personal struggle.
لقد لومت دكتور فهمي على تخبطي ومعاناتي الشخصية.
en-ar
At some point I was torn between my love and loyalty to Dr. M and the strong belief that chemotherapy was not a cure and that I needed to stop.
En algún momento, estuve indecisa entre el cariño y lealtad que le tenía al doctor M. y la firme creencia de que la quimioterapia no era una cura y que tenía que parar.
en-es
I didn’t want to upset him.
لم أرغب في مضايقته وقلقه.
en-ar
I was only able to make that decision when I put myself first.
تمكنت من اتخاذ هذا القرار فقط عندما وضعت نفسي أولا.
en-ar
I’ve been off chemo since 18th of April 2011. I can feel my tumors shrinking and I’m still alive! :)
توقفت عن العلاج الكيميائي منذ 18 من أبريل/نيسان 2011 أشعر بتقلص ورمي وما زلت على قيد الحياة!
en-ar
My hair hasn’t started to grow back yet but my eyebrows and eyelashes have!
:) لم ينمو شعري بعد لكن نمت حواجبي ورموشي!
en-ar
The last post in her blog was in June, and in it she seemed to be comfortable with her choice.
كان آخر مقال لها في مدونتها في يونيو/حزيران، وبدت فيه مرتاحه لاختيارها.
en-ar
Heba Mitkees: Even though I have strong faith in my current treatment, I cannot advise people to follow my path.
Heba Mitkees : Aunque tengo una fe sólida en mi actual tratamiento, no puedo aconsejar a las personas que sigan mi camino.
en-es
It’s too much of a burden and responsibility on my side to make such a call before I’m 100% cured.
Es demasiada responsabilidad de mi parte hacer un llamado antes de que este 100% curada.
en-es
However, this does not mean that I am questioning the effectiveness of alternative medicine.
مع ذلك، أنا لا أشكك في تأثير الطب البديل.
en-ar
On the contrary, I am positive that I made the right decision and that I will soon make this call.
Por el contrario, estoy segura que tomé la decisión correcta y que pronto haré esta llamada.
en-es
Such a decision has to be well informed, and this is exactly why I strongly advise people to do their own research and then decide, just like I did.
لكن قرار مثل هذا يجب أن يكون مدروس جيداً، ولهذا السبب تحديداً أنصح الناس بأن يعملوا على أبحاثهم الخاصة وبعدها يتخذون القرار، تماما كما فعلت.
en-ar
She didn't publish any more posts into her blog, but she tweeted every now and then, her latest tweet was on the 23rd of November, and she died about a month later. @MizMitkees: In #Amman...
لم تنشر أي شيء بعد ذلك في مدونتها، لكنها استمرت في إرسال رسائل على تويتر بين الحين والآخر، كانت أخر تويتة يوم 23 من نوفمبر/تشرين الثاني 2011، وتوفت بعدها بشهر تقريباً.
en-ar
Video journalist Maggie Padlewska will travel alone for one year, visiting a country each week for a total of 52 countries.
Видеокорреспондент Мэгги Падлевска в одиночку будет путешествовать по миру в течение года. Она посетит 52 страны, каждую неделю переезжая на новое место.
en-ru
During her journey she'll be recording, editing and producing videos of her interactions with communities, organizations and people under-represented by mass media and uploading them to the web, so that the stories of these people in lesser known communities come out into the world.
Κατά τη διάρκεια του ταξιδιού της, θα καταγράφει, συρράπτει και δημοσιεύει βίντεο με την αλληλεπίδρασή της με κοινότητες, οργανώσεις και πληθυσμούς υπο-εκπροσωπούμενους από τα ΜΜΕ και θα τα δημοσιεύει στο Διαδίκτυο, ώστε να φτάσουν στον κόσμο οι ιστορίες των ανθρώπων αυτών από λιγότερο γνωστές κοινότητες.
en-el
This is the One Year One World. One year One World is an initiative to raise awareness of people and communities living in some of the world's most fascinating but under-reported regions through an independent multimedia production.
وتلك هي مبادرة عام واحد عالم واحد.
en-ar
Away from the political scene and on a more human level, a short movie shot by young Saudi filmmaker Bader AlHomoud named "Almagbarah," which translates to cemetery in Arabic, has changed the life of a Saudi family.
Allunyat de l’escena política i en un pla més humà, el curtmetratge Almagbarah (cementiri, en àrab), del jove director saudita Bader Al-Homoud, ha canviat la vida d’una família.
en-ca
Bader describes the montage phase in his tweet : Today I got depressed while editing a movie that will make you all depressed too
Bader descrivia les seves sensacions sobre el curt al següent tuit : Avui m’he deprimit mentre editava una pel·lícula que també us deprimirà a vosaltres.
en-ca
The three-minute movie, posted below from YouTube, shows a Saudi family living in a cemetery.
Το τρίλεπτο βίντεο, δημοσιευμένο παρακάτω στο YouTube, δείχνει μια οικογένεια Σαουδαράβων να ζει σε ένα κοιμητήριο.
en-el
It has no script, nor a dialog. It features members of the family and their children playing around the cemetery and the abject poverty they live in.
No hi ha guió, ni tampoc diàleg; només es mostren imatges dels membres de la família, dels nens que juguen al cementiri i de la lamentable pobresa en què viuen.
en-ca
Saudi tweeps were emotionally touched by the movie and below are some of their reactions under the hashtag #ma8barah.
Saudyjscy użydkownicy Twittera byli ognomnie poruszeni tym filmem. Oto niektóre z ich reakcji #ma8barah.
en-pl
@MarwanAlrouqi describes the logic behind the location : Dear Saudi citizen, for your convince we picked you a residence that is far away from the noise and close to your resting place!
@MarwanAlrouqi beskriver logiken bakom platsen : Kära saudi-medborgare, av praktiska skäl valde vi en boplats åt er som ligger långt borta ifrån stadens buller och nära er sista viloplats!
en-sv
A screen shot from the movie
Ein Screenshot des Filmes
en-de
@hayaalshatti asks :
@hayaalshatti pregunta:
en-es
هل أصبحت خيارات الحياة تقف عند أنني يجب أن أفضح ملامحي وأنشر فقري في فلم .. حتى أحصل على كرامة .. تباً لمن سلبهم كرامتهم ! #ma8barah #KSA Did we reach the point in which I have to expose my life in order to get some dignity?
هل أصبحت خيارات الحياة تقف عند أنني يجب أن أفضح ملامحي وأنشر فقري في فلم .. حتى أحصل على كرامة .. تباً لمن سلبهم كرامتهم ! #ma8barah #KSA ¿Hemos llegado al punto en que tenemos que exponer nuestras vidas para obtener algo de dignidad?
en-es
Woe to those who robbed them of their dignity!
تباً لمن سلبهم كرامتهم !
en-ar
And in reaction to the video, which has been watched more than 148,000 times on YouTube, smartman7779 says : This is sad, I cried watching it!
Als Reaktion auf das Video, das mehr als 148.000 Mal auf YouTube angesehen wurde, sagt smartman7779 : Das ist traurig, ich weinte als ich es ansah!
en-de
Thank God for my circumstances Three hours after publishing the movie, Princess Ameerah Al-Taweel, who is Vice-Chairwoman of the Board of Trustees and Head of the Executive Committee of the Al-Waleed bin Talal Foundations, announced on her Twitter account:
ثلاث ساعات بعد عرض الفيديو، من على حساب تويتر الخاص بها، أعلنت الأميرة، أميرة الطويل، زوجة الوليد بن طلال ونائبة رئيس مجلس الأمناء ناهيك عن كونها رئيسة اللجنة التنفيذية في "مؤسسات الوليد بن طلال":
en-ar
الحمد لله، ستقوم مؤسسة الوليد بن طلال الخيرية بتأمين سكن دائم لهذه العائلة وتم التواصل مع بدر الحمود وسنبدأ من الغد إن شاء الله #ma8barah Al-Waleed bin Talal Charity Foundation will provide the family with a permanent residence, we are currently contacting Bader AlHomoud
الحمد لله، ستقوم مؤسسة الوليد بن طلال الخيرية بتأمين سكن دائم لهذه العائلة وتم التواصل مع بدر الحمود وسنبدأ من الغد إن شاء الله #ma8barah Το φιλανθρωπικό ίδρυμα Al-Waleed bin Talal θα παράσχει στην οικογένεια μόνιμη κατοικία, βρισκόμαστε αυτή τη στιγμή σε επικοινωνία με τον Bader AlHomoud
en-el
@malsahli comments: If the creative Bader did not shed light on this family they would have been still living behind the skyscrapers and forgotten!
@malsahli комментирует: Если бы Бадер, творческий человек, не пролил свет на положение этой семьи, они так бы и жили за небоскрёбами и о них бы никто и не вспомнил!
en-ru
and @essamz stresses on the power of the social media:
لماظهر المنقذون ولبقيت الأسره مهمشه خلف ناطحات السحاب #ma8barah
en-ar
فيلم مدته 3 دقائق يؤدي لحل مشكلة عائلة خلال 3 ساعات من نشره. إنها قوة الإعلام الجديد. #ma8barah A three minute movie solves a problem in three hours.. that is the power of the new media!
فيلم مدته 3 دقائق يؤدي لحل مشكلة عائلة خلال 3 ساعات من نشره. إنها قوة الإعلام الجديد. #ma8barah En tre minuters-film löser ett problem på tre timmar... det är den makt de nya medierna besitter!
en-sv
Two days later, @BaderAlHomoud announces: The family received a car from an anonymous donor
#ma8barah الحمدلله حتى سيارة وصلت لأبو شريفة من فاعلة خير
en-ar
The Army of the Guardians of the Islamic Revolution (Revolutionary Guards) has appreciated the death penalty for Saeed Malekpour, a web developer accused of running porn websites.
El Ejército de los Guardianes de la Revolución Islámica (Guardias Revolucionarios) ha apreciado la pena de muerte para Saeed Malekpour, un desarrollador web acusado de administrar sitios web de porno.
en-es
The "center against organized crimes" at this army announced there are some other cases for porn website administrators in near future.
كما أعلن "مركز مكافحة الجرائم المنظمة" التابع للباسداران، عن كشفه في المستقبل القريب عن أسماء لمدراء مواقع إباحية أخرى، هم تحت قفص الإتهام.
en-ar
Last week the Palestinian President Mahmoud Abbas announced that he would not stand for re-election in January, due to his frustration at the US failure to stop Israeli settlement construction in the West Bank.
La semaine dernière, le Président palestinien Mahmoud Abbas a annoncé qu'il ne postulerait pas à sa réélection en janvier, par déception devant l'échec des Etats-Unis à arrêter la construction de colonies israéliennes en Cisjordanie .
en-fr
However, some commentators believe he is trying to call Israel’s bluff.
Certains observateurs n'en croient pas moins qu'il tente un coup de poker avec Israël .
en-fr
In this post we hear the opinion of one blogger who is also extremely frustrated – with Palestinian politics.
Dans ce billet, nous prenons connaissance de l'opinion d'un blogueur lui aussi extrêmement déçu – par la politique palestinienne.
en-fr
At the group blog Al Thawrah ("The Revolution"), Me writes: When my grandmother used to see one of us doing something bad, and felt that this action could be an indication of a lifestyle of the same, she would say the well-known proverb, "The dance begins with a swagger."
يكتب Me في المدونة الجماعية، الثورة: لما ستي كانت تشوف واحد فينا بيعمل اشي سيء وكانت تحس إنو هذا العمل ممكن يكون مؤشر لنمط حياة مشابه، كانت تحكي المثل المشهور "أول الرقص حنجلة".
en-ar
That means that if someone slowly begins doing such things, the matter will start to develop and dominate his behaviour in the future.
يعني إنو الواحد ببلش شوي شوي يعمل هاي الإشياء بعجين الموضوع بتطور معه وبصير هذا نمط سائد في تصرفاته في المستقبل.
en-ar
All my life I have said that our political system in Palestine is still in its establishment phase.
وأنا طول عمري بحكي، إنو نظامنا السياسي في فلسطين لسا في مرحلة التأسيس.
en-ar
It means that the "swagger" we are doing now will in the future be the prevailing pattern in our political life, if we ever get our own state.
يعني الحنجلة إللي بنحنجلها هلأ في المستقبل راح تكون النمط السائد في الحياة السياسية، إذا عمره صار عندنا دولتنا.
en-ar
When the security apparatuses use force to break up demonstrations, it means that in the future this way will be used to break up demonstrations, and when the security apparatuses have to agree to the appointment of staff, this indicates that political opponents might not get appointed to government jobs.
يعني لما الأجهزة الأمنية بتستعمل القوة في تفريق المظاهرات، هذا معناه إنه في المستقبل راح يكون هذا نمط مستخدم في تفريق المظاهرات، ولما الأجهزة الأمنية لازم توافق على تعيينات الموظفين، هذا مؤشر إنه المعارض السياسي ممكن ما يحصله إنو يحصل على وظيفة حكومية.
en-ar
Today I want to talk about a new "swagger".
أنا اليوم بدي أحكي عن حنجلة جديدة.
en-ar
Maybe two years ago, Abbas said that he would not think of putting himself forward for the presidency a second time.
قبل شي سنتين، عباس حكى إنو ما بفكر يرشح حالو للرئاسة مرة تانية.
en-ar
Today on the news there were rumours that he was sticking to what he had said.
واليوم طلعت في الأخبار إشاعات إنو هو مصر على كلامه.
en-ar
And of course the political "elite" in this country are protesting and expressing their support for the president as if He who created him had created no one else.
وطبعاً بدأت "النخبة" السياسية في هالبلد تحتج وتعبر عن تأييدها للرئيس كإنو اللي خلقو ما خلق غيره.
en-ar
Yesterday (it seems that the rumours will continue for a while) a statement of support came out that was just like a pledge of allegiance by followers.
مبارح (شكلها الإشاعات إلها فترة ماشية) طلعتلنا جماعة ببيان تأييد أشبه بالمبايعة للخلفاء، طبعا ما في في البيان أي محتوى سوى "خلفك يا قائد المسيرة والشرعية.
en-ar
Of course there was no content in the statement apart from "We are behind you, leader of the rally and of legitimacy…onwards to Jerusalem and national stability". Under these few words were maybe two hundred signatures of people and organisations, some of which we know, others we have never heard of.
نحو القدس والثوابت الوطنية" وتحت هالكلمتين يمكن ميتين توقيع من أشخاص ومؤسسات إشي بنعرفه وإشي عمرنا ما سمعنا فيه.
en-ar
And today Abd Gabbo started saying, "The President is the only candidate for Fatah and for all the factions of the national project ."
واليوم طلع عبد غبه بحكي : الرئيس هو المرشح الوحيد لفتح ولكل فصائل العمل الوطني.
en-ar
It's as if there is no one in the country but him.
كإنه ما في غيره في البلد.
en-ar
And of course Abd Rabbo, this spokesperson for the Executive Committee, does not represent even ten or fifteen people in the whole of Palestine, but – praise God – speaks as if he were a popular and legendary hero representing the whole spectrum of the people.
وطبعاً عبد غبه، هذا الناطق باسم التنفيذية، ما بمثل عشرة ولا خمس تعشر واحد في كل فلسطين، بس ما شا الله بيحكي زي كإنو بطل شعبي وأسطوري ممثل لجميع أطياف الشعب.
en-ar
Of course all this business reminded me of many other similar situations.
طبعاً ها الحركات ذكرتني بكتير مناظر مشابهة.
en-ar
For example, when we were young, and enjoyed the children's programmes on Syrian television, we always used to see maybe four to five thousand young and old people sitting in the stands of the stadium, lifting their fists in the air and crying, "We will sacrifice ourselves for you for ever, Hafez Al Assad!"
مثلاً وإحنا صغار، وبنستنا برامج الأطفال على التلفزيون السوري، كنا دايماً نشوف يمكن 4-5 آلاف واحد من الطلائع وناس كبار قاعدين في المدرجات في ملعب، وبيرفعوا قبضاتهم في الهوا وبصيحوا "نفديك للأبد يا حافظ الأسد".
en-ar
Naturally Hafez died, and if there weren’t pictures of him filling the streets and public places in Syria no one would remember him, because there is a new person they have to now sacrifice themselves for.
طبعاً حافظ مات، ولولا صورو إلي معبيا الشوارع والأماكن العامة في سورية ما حدا بيتذكروا، لإنو في واحد جديد لازم ينفدا. طبعاً مشهد آخر ببلش بالكلمات "إني اتخذت قراراً وأرجو منكم جميعاً أن تعينوني عليه.
en-ar
And of course another scene begins with the words, "I have made a decision and ask all of you to help me in it, I have decided to step down, and for good, from all official positions, and return to the ranks of the people" – a spectacle which thousands of people are following, saying "Don't leave us". OK, but he is the...
لقد قررت أن أتنحى، ونهائياً، عن كافة المناصب الرسمية، وأعود إلى صفوف الجماهير"، المنظر اللي بلحقو ألوف من الجماهير، بتقوله "ما تسيبناش" طيب ما هو ترجاكم إنكم تساعدو على القرار، يعني فش غيره في البلد؟ فش ناس بتقدر تعمل أحسن منو؟ لازم الواحد يطلع من القصر الجمهوري في تابوت عشان تنبسطو؟
en-ar
يعني يا أخ عبد ربه، إحنا فش عنا غير هالشخص الوحيد إللي ممكن يكون رئيس؟ عالحساب شعب الجبارين؟ ولا لازم نحافظ على التقاليد العربية؟
ولا منظر كل النخبة السياسية في اليمن وهما بترجوا علي عبدالله صالح برشح حاله للانتخابات.
en-ar
أي ما تحلو عنا وتخلونا ناخذ قرارنا. إحنا كبرنا، وقرفناكم صراحة. No sight of the whole political elite in Yemen begging Ali Abdullah Saleh to nominate himself in the elections. No amendment behind an amendment to the Tunisian constitution so that His Majesty remains as president.
ولا تعديل ورا تعديل في الدستور التونسي عشان جلالته يضل رئيس.
en-ar
No government that is not happy to be born six months after the elections in Lebanon because no one has had the power to decide.
ولا حكومة مش راضية تنولد بعد 6 أشهر من الانتخابات في لبنان عشان فش حد في إيده القرار.
en-ar
Brother Abd Rabbo, don’t we have anyone else amongst us who can be president? At the expense of the people of bravery? Or do we have to uphold Arab traditions?
يعني يا أخ عبد ربه، إحنا فش عنا غير هالشخص الوحيد إللي ممكن يكون رئيس؟ عالحساب شعب الجبارين؟ ولا لازم نحافظ على التقاليد العربية؟
en-ar