english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
Momir Stojanovic, former director of the Serbian Military Intelligence Agency, also supported Kurir's claim that Muslim extremists had funded Angelina's project, saying "it is very close to the truth."
مومير ستويانوفيتش، المدير السابق لوكالة الاستخبارات العسكرية الصربية، أيد أيضا مزاعم كورير بأن الاسلاميين المتطرفين موّلوا فيلم انجلينا قائلا: "ما قيل قريبٌ جدا من الحقيقة"
en-ar
The Serbian newspaper has triggered thousands of negative, pro-Serbian votes on imdb.com, one of the most reputable film rating sites, causing the film's score to drop drastically to 3.3 from an average of 5.4.
وحشدت الصحيفة الصربية الآلآف من الأصوات السلبية المؤيدة للصرب في موقع آي ام دي بي. كوم ، والذي يعتبر واحدا من أهم مواقع تصنيف الأفلام ويتمتع بسمعة جيدة في مجاله، مما تسبب في انخفاض تصنيف الفيلم بشكل كبير حيث حقق 3. 3 من المعدل العام 5.
en-ar
A screenshot of Jolie's film page on imdb.com.
Zrzut ekranu z filmem Jolie na imdb.com
en-pl
Very quickly the page of Jolie's film at imdb.com turned into a virtual battlefield between Serbs and Muslims.
Az IMDb-n Jolie filmjének oldala nagyon gyorsan a szerbek és a muszlimok virtuális csataterévé vált.
en-hu
(In the past few days, however, 11 pages of comments have somehow been reduced to five).
(الا أنه وفي خلال الأيام الماضية، 11 صفحة من التعليقات المتبادلة تم تخفيضها، بطريقةٍ ما، الى 5 صفحات فقط)
en-ar
Sanja_Cancar says:
Sanja_Cancar вели:
en-mk
Instead, she chose the ironic path of a "peace-ambassador" that gets involved in politics she knows nothing about and creates movies that will only create more hatred...
تحتاج انجلينا الى أن تلتزم بالمواضيع التي تمتلك معلومات كافية عنها فقط، مثل تدمير العلاقات الزوجية، وسرقة الأزواج، وتبني الأطفال من مختلف أنحاء العالم، بدلا من ذلك، اختارت طريق "سفيرة السلام" التي تتدخل في السياسة وهي لا تعرف عنها شيئا لتصنع أفلام من شأنها أن تخلق المزيد من الكراهية.
en-ar
Vitezbg observes:
Vitezbg véleménye:
en-hu
Movie is full of political manipulations, lies, false informations etc.
A film tele van politikai manipulációval, hazugsággal, téves információkkal stb.
en-hu
Also 50.000 raped Muslim women is very disputed.
Az 50 ezer megerőszakolt asszony is eléggé vitatott.
en-hu
It is famous case when 'raped Sarajevo woman', gave birth of African child. Actually the father in this case was member of UN personal.
هناك قضية شهيرة لاغتصاب امرأة من سراييفو أنجبت طفلا أفريقيا، وتبين فيما بعد أن الأب هو عضو في الأمم المتحدة.
en-ar
Johnny NT concludes:
Johnny NT podsumowuje w ten sposób:
en-pl
Well done Angie, Goebbels and Hitler would be proud of you and your fascinating work on this movie.
Szép volt Angie, Goebbels és Hitler büszke lenne rád és a nagyszerű munkádra, amit ezzel a filmmel végeztél!
en-hu
rudeedee2 asks:
rudeedee2:
en-ru
How could these people dare think to make a movie ("entertainment") of such a horribly devastating situation ??? Seems only money is important.
كيف يتجرأ هؤلاء الناس على صنع فيلم (للتسلية) عن وضع ماسأوي ومدمر كهذا؟؟؟ يبدو أن المال هو الأهم.
en-ar
Would Angelina Jolie want to think her family has gone through hell and lost every semblance of normalcy, experienced fear, heartbreak, death and devastation only to find a so-called movie producer sees it as an artistic capital?
¿Querría Angelina Jolie que su familia hubiese pasado ese infierno, que hubiesen perdido todo atisbo de normalidad, vivir en miedo permanente, muerte y destrucción tan solo para que un llamado productor lo considerase un capital artístico?
en-es
psysd3 reminds Angelina of the crimes of her own people:
psysd3 le recuerda a Angelina los crímenes cometidos por su propia gente:
en-es
From the very beginning, by coming to America's soil on which it is estimated that, in 1500s, there were about 12 000 000 Native Americans whose number is reduced to nearly 237 000 by 1900s
Уште од самиот почеток на доаѓање на американската почва, кога е проценето дека во 1500-тите бројот на Индијанци бил околу 12 000 000, до 1900-тите истиот е намален на приближно 237 000.
en-mk
Alex_Michael writes:
Alex_Michael escribe:
en-es
The Bosnian Muslim online community opposes the Serbian comments and supports Jolie's movie.
В противовес комментариям сербов, боснийские мусульмане одобряют фильм Джоли.
en-ru
f_s is grateful to Angelina:
f_s:
en-ru
Thank you Ms. Jolie for being the voice of the women depraved, humiliated and tortured.
Pani Jolie, dziękuję za to, że jest pani głosem upokorzonych i torturowanych kobiet.
en-pl
I recommend to everyone to see the movie especially women around the globe, to hear the unspoken, to witness the hidden.
Ajánlom mindenkinek a Földön, hogy nézze meg, különösen az asszonyoknak, hogy hallják meg azt, amit elhallgatnak, és legyenek tanúi annak, amit el akarnak rejteni.
en-hu
Sibaak adds:
Sibaak hozzáteszi:
en-hu
We, the Bosnians do not hate.
¡Nosotros los bosnios no odiamos.
en-es
We are the most peaceful nation in the world, and thats why the facts of that war are so brutal!
نحن أكثر أمة مسالمة في العالم، ولهذا السبب فان أحداث هذه الحرب تبدو وحشية للغاية!
en-ar
Because we didn't believe it could happen.
لأننا لم نصدق أنها يمكن أن تحدث.
en-ar
We didn't believe that our friends would turn against us, rape us, kill our children, take over our houses.
لم نصدق بأن أصدقائنا سينقلبون ضدنا، يغتصبوننا، يقتلون أطفالنا، ويحتلون منازلنا.
en-ar
But they did.
لكنهم فعلوا كل ذلك.
en-ar
We that lived to tell, still, just like me, believe there are good Serbs.
My, którzy przeżyliśmy aby powiedzieć prawdę, wciąż wierzymy (tak jak ja w to wierzę), że są dobrzy Serbowie.
en-pl
But what really hurts is to see how many people, just like on here, people that do not have even slightest idea of the truth, are so blind, and so hateful, because it tells me that they would do it all over again.
Но больнее всего видеть как столько людей, не имея никакого представления о правде, могут быть так слепы и полны ненависти; это наталкивает на мысль, что они сделали бы это и снова.
en-ru
In a way I feel its good that they are showing their real faces. Showing how ignorant they are.
بطريقة ما، أشعر بأنه من الجيد أنهم يظهرون وجوههم الحقيقية ويبينون للعالم مدى جهلهم
en-ar
Mela Fatkic expresses gratitude to Jolie on the movie's Facebook page. She writes:
ميلا فاتيك تعبر عن تقديرها لجولي في صفحة فيسوك الخاصة بالفيلم وكتبت تقول:
en-ar
Angelina thank you for this film, but we can not forget what it was.
Анџелина ти благодарам за овој филм, но ние не можеме да заборавиме што беше тоа.
en-mk
Thank you for the truth which not many people to reconcile, and nobody believes until they see...
Gracias por la verdad que no muchos aceptan y que nadie cree hasta que ve...
en-es
Dino Gligic shares this opinion:
Dino Gligic comparte su opinión:
en-es
Angelina, thank you so much for telling the torld the truth about what Serbs did.
انجلينا شكرا لك لأنك أخبرت العالم باسره حقيقة ما فعله الصرب.
en-ar
It was worse than in that movie...
Fue incluso peor que en la película...
en-es
Nat Taschetti Garcia Angie admits ignorance and asks :
Nat Taschetti Garcia Angie admite su ignorancia y pregunta :
en-es
I just graduate on high school and i never learned about Bosnian war as i never learned about refugee camps.
تخرجت للتو من الثانوية ولم أتعلم أي شيء عن حرب البوسنة ولا عن مخيمات اللاجئين.
en-ar
Do you feel like something has to be done in education, as a mom and as an activist?
ألا تعتقدين بأن هناك ما يجب فعله بصدد التعليم كأم وكناشطة؟
en-ar
Frustrated by the Serbian furious reaction, Jolie responded on Twitter:
وبدافع من الإحباط بسبب ردود فعل الصربيين، قالت جولي في تويتر:
en-ar
Is it possible that the entire nation believes a concocted story from trash @KurirVesti magazine based on fake email from imaginary person?"
Lehetséges, hogy egy egész nemzet elhisz egy kiagyalt történetet a @KurirVesti szennylaptól, amit egy elképzelt személy hamis e-mailjére alapoztak?
en-hu
However, a few days later this tweet was deleted, and a new one appeared:
Jednak kika dni później ten tweet został usunięty, a pojawił się nowy:
en-pl
Don't express your love for own nation, race, religion, etc... by hating others.
Не ја искажувајте ја љубовта кон својата земја, раса, религија, и.т.н. со мразење на другите.
en-mk
On other side, Kurir pulled off the article of threatining tone: "Serbs declared war on the actress: you do not know what awaits for you Angelina" from the newspaper official site published as respond on Jolie's offensive tweet.
A másik oldalon a Kurir c. lap Jolie támadó hangvételű twittjére egy fenyegető hangú cikket hozott le az újság hivatalos honlapján: „A szerbek hadüzenetet küldtek a színésznőnek: nem tudod, mi vár rád, Angelina”.
en-hu
Jolie also tweeted this appeal:
Jolie también hizo este llamamiento :
en-es
Don't believe everything you read...
Не верьте всему, что читаете...
en-ru
"They kill good trees to put out bad newspapers."
"Люди рубят хорошие деревья, чтобы печатать плохие газеты".
en-ru
In an interview with Slobodna Evropa, Jolie expressed her affection for Bosnia, saying that "it is easy to be in love with Bosnia":
В интервью Slobodna Evropa Джоли выразила свою привязанность к Боснии, сказав, что "в Боснию сложно не влюбиться":
en-ru
I would not have created this film if Bosnikas hadn't agreed with the screenplay.
لم أكن لأصنع الفيلم لو لم يعجب البوسنيون بالسيناريو.
en-ar
I would have burned it...
La hubiera quemado...
en-es
Zeljko Mitrovic, the owner of Pink TV, is one of the most influental Serbs who had initially condemned Jolie because of her anti-Serbian prejudices and had even withdrawn from the movie project. Now, however, he has changed his mind:
زيلجكو ميتروفيتش، وهو مالك قناة بينك الفضائية، الذي يعدّ من أكثر الشخصيات الصربية تأثيرا وكان قد سبق له أن أدان فيلم جولي بسبب تحيزه ضد الصرب وانسحب من مشروع الفيلم، غيّر رأيه مؤخرا وقال:
en-ar
It is wrong to attack Angelina now when the movie is finished.
Не е во ред да се напаѓа Анџелина сега кога филмот е завршен.
en-mk
We could have changed something before they started making the film.
Akkor kellett volna valamit megváltoztatnunk, mielőtt elkezdték forgatni a filmet.
en-hu
Now it is pointless to generate hostility.
Most már értelmetlen ellentéteket szítani.
en-hu
That thing cannot be changed by additional antagonisms.
Zwiększanie antagonizmu prowadzi do niczego.
en-pl
She should be invited to Belgrade because people like her can help us in the future to improve the image of ourselves in the world.
Meg kellene hívnunk őt Belgrádba, mert a hozzá hasonló emberek segíthetnének nekünk, hogy javítsunk a világnak a rólunk kialakított képén.
en-hu
I invite Angelina to come to Serbia and to be a guest of TV Pink.
Ja zaproszę Angelinę, aby przyjechała do Serbii jako gość Pink TV.
en-pl
Intercontinental Cry has a list of 12 recommended films on indigenous issues, some made by indigenous people from Brazil, Australia, Panama, USA, Northern Kenya, Colombia and the Democratic Republic of the Congo.
Intercontinental Cry tiene un listado de 12 videos recomendados sobre asuntos indígenas, algunos hechos por los pueblos indígenas de Brasil, Australia, Panamá, EEUU, Kenia del Norte, Colombia y la República Democrática del Congo.
en-es
All the pictures are available here and are accompanied by reflections questioning the presence of political propaganda in an educational setting.
Tutte le foto sono disponibili qui, accompagnate da riflessioni che aprono al dibattito sulla propaganda politica in contesti educativi.
en-it
As an introduction to the album we find the following comment:
وكمقدمة للألبوم وجدنا التعليق التالي:
en-ar
Far from the daily protests in Syria calling for an end to the 40-year regime of President Bashar Al-Assad, a group of mothers, wives, sisters, and daughters in downtown Beirut, Lebanon have held a permanent sit-in in a small tent since April 2005, calling for the return of their loved ones from Syria.
Lejos de las protestas diarias en Siria pidiendo el fin de los 40 años de régimen del Presidente Bashar Al-Assad, un grupo de madres, esposas, hermanas e hijas reunidas en el centro de Beirut, Líbano están ocupando permanentemente una pequeña tienda de campaña desde abril del 2005 pidiendo la vuelta de sus parientes re...
en-es
In all weather, they have asserted their right to know the fate of husbands, brothers, sons, and fathers who disappeared during the Lebanese Civil War, which was followed by a post-war occupation by Syria.
مؤكدين في كل الأحوال على حقهم في معرفة مصير ذويهم الذين اختفوا أثناء الحرب الأهلية في لبنان، التي أعقبها احتلال ما بعد الحرب من جانب سوريا.
en-ar
Some have been missing for more than 30 years.
Alcune persone risultano scomparse da più di trent'anni.
en-it
The tent of the Families of Missing and Detained in Syria
خيمة عائلات المعتقلين والمفقودين اللبنانيين في سوريا
en-ar
President Assad issued a general amnesty for political prisoners in Syria in May 2011, but it begs the question whether it extends to Lebanese political prisoners and the disappeared in Syrian jails. What will happen to them amidst the current political turmoil in Syria?
في مايو/ايار 2011 قام الرئيس الأسد بإصدار قرار عفو عام عن السجناء السياسيين في سوريا، ولكن هذا يطرح السؤال ما إذا كان هذا القرار يمتد ليشمل السجناء السياسيين والمفقودين اللبنانيين في السجون السورية ؟ ماذا سيحدث لهم في خضم الاضطرابات السياسية الحالية؟ هل هناك أسباب للتفاؤل بعد أن تهب رياح التغيير على دمشق؟
en-ar
Are there reasons to be optimistic should a wind of change hit Damascus? This issue has had shy representation in the blogosphere and citizen media scene.
وقد كان لهذه المسألة تقديم واهتمام ضعيف من قبل عالم التدوين والمشهد الإعلامي.
en-ar
It consists mainly of Facebook Groups or pages updated regularly with news and developments such as Assad Free the Lebanese detainees in Syria and Save the Lebanese Detainees in Syria and Families of Lebanese Victims of Enforced Disappearance in Syria, or the Cause.com page Lebanese Political Detainees in Syrian Prison...
وتتلخص في مجموعات وصفحات على موقع فيسبوك يتم تحديثها بانتظام بآخر الأخبار والتطورات مثل صفحة: مطالبة بشار الأسد بالإفراج عن اللبنانيين المعتقلين في سوريا وصفحة: أنقذوا المعتقليين اللبنانيين في سوريا وصفحة: أهالي الضحايا اللبنانيين والمفقودين قسرا في سوريا و أيضا صفحة المعتقليين السياسيين اللبنانيين في السجون السورية عل...
en-ar
There are also a few blog posts like this one written by Elie Fares from Lebanon, who writes on his blog A Separate State of Mind on March 16:
Hay también unos pocos blogs como el escrito por Elie Fares del Líbano quien escribe en su blog A Separate State of Mind el 16 de marzo:
en-es
Lebanese detainees in Syrian prisons are treated like less than human beings.
I libanesi rinchiusi nelle carceri siriane non sono trattati come esseri umani.
en-it
One of the few who got out alive is a school teacher from Tripoli who told about her torture through a process called the “tire” (Douleib).
Uno de los pocos que salió con vida es una profesora de escuela de Trípoli quien habló sobre su tortura y el haber sido sometida a un proceso llamado el "neumático" (Douleib).
en-es
They basically put her inside a tire and hit her with electric cords, not caring where the cords slammed her.
La donna ha descritto le torture cui è stata sottoposta, con particolare attenzione per un procedimento chiamato "il pneumatico" (douleib): il detenuto viene fatto mettere in un pneumatico e colpito su tutto il corpo con fili elettrici.
en-it
Her eye was hit and it erupted like an egg in a frying pan. They did not care. They kept on hitting her.
لم يهتموا بذلك أيضا، بل تابعوا ضربها.
en-ar
So today, I plead to the humanitarian side of those who still have it. It looks like the political party who has the means to help doesn’t care at all.
واليوم أناشد الجانب الإنساني لهؤلاء الذين لا يزالون يملكونه، ويبدو أن الحزب السياسي الذي لديه وسائل المساعدة لا يهتم على الإطلاق.
en-ar
Therefore, I hope with all my heart that something comes out of the Syrian protests that would lead to some closure for the families of the Lebanese detainees and hopefully a new page in the story of the Lebanon-Syria relationship where we are seen as equals and not a province that wasn’t.
لذلك، آمل من كل قلبي أن يكون هناك نتيجة للمظاهرات والاحتجاجات السورية التي من شأنها أن تؤدي إلى حل قريب لعائلات المعتقلين اللبنانيين ونأمل بفتح صفحة جديدة في قصة العلاقات بين لبنان وسوريا حيث نُرى على قدم المساواة وليس المقاطعة.
en-ar
My Right to Know Campaign. From the Families of Lebanese Victims of Enforced Disappearance in Syria Facebook Page (used with permission)
حملة: حقي أعرف، من صفحة: عائلات ضحايا الاختفاء القسري من لبنان في سوريا على فيسبوك.
en-ar
Another post from Egyptian Ahmed Hegab on June 2 entitled "Why doesn't anyone speak of Lebanese Detainees in Syria?" says:
مقال آخر من المصري أحمد حجاب في 2 من يونيو/حزيران بعنوان "لماذا لا يتكلم أحد عن المعتقلين اللبنانيين في سوريا" ويقول:
en-ar
Wadih al Asmar: The situation in Syria is quite critical, uncertain and confusing, and this naturally reflects upon the situation of the Lebanese who are missing there.
Wadih al Asmar: La situación en Siria es muy crítica, incierta y confusa y se refleja naturalmente en la situación de los libaneses desaparecidos allí.
en-es
Actually all hinges on the fate of the Bashar el Assad regime and Syria in general.
Tutto dipende dal destino del regime di Bashar Al-Asad e della Siria in generale.
en-it
Will Bashar, stay or leave?
¿Bashar se quedará o partirá?
en-es
In case there is a change in the regime, will there be a general amnesty or will there be a vindictive act?
E nel caso di un cambio ai vertici, sarà dichiarata un'amnistia generale o la sete di vendetta prenderà il sopravvento?
en-it
Should Bashar remain in power will he proceed to reforms? So our feelings are kind of mixed between doubt, fear and hope.
تاليا رحمة : ما هي آخر التطورات فيما يتعلق بحالة المعتقلين اللبنانيين وضحايا الاختفاء القسري في سوريا، وخصوصا في خضم الاضطرابات التي تدور رحاها في البلد؟
en-ar
What gives hope, and I am being cynical here, is unfortunately the fact, that we are witnessing in Syria itself forced disappearances, people who are arrested then released...
La speranza, e la mia è una considerazione dettata dal cinismo, è che sfortunatamente stiamo assistendo a continue sparizioni e rilasci che hanno per protagonisti gli stessi cittadini siriani.
en-it
So maybe once everything is clearer, this case will be addressed from a broader angle. Dialogue with Syrian authorities should be resumed.
في الواقع كل ذلك يتوقف على مصير نظام بشار الأسد وسوريا بشكل عام.
en-ar
TR: What are the organizations concerned with this issue doing in this regard?
TR: ¿Cuáles son las organizaciones que se ocupan de este asunto y qué hacen?
en-es
W A-A: Actually there are three other bodies active for this cause: Support of Lebanese in Detention and Exile (SOLIDE), The Committee of the Families of Kidnapped and Missing People in Lebanon, The Committee of Families of Lebanese Detained in Syria, and CLDH.
وديع الأسمر: في الواقع هناك ثلاث هيئات أخرى نشطة من أجل هذه القضية: دعم اللبنانيين المعتقلين والمنفيين (سوليد)، لجنة عائلات المخطوفين والمفقودين في لبنان، لجنة أهالي اللبنانيين المعتقلين في سوريا، والمركز اللبناني.
en-ar
We have been working closely for dozens of years, with the same objective and under one strategy.
ونحن نعمل بشكل وثيق منذ عشرات السنين، لتحقيق الهدف ذاته وتحت استراتيجية واحدة.
en-ar
We have files proving the existence of Lebanese in Syrian jails (aside from those tried following a felony or a crime) and we have a strategy and mechanisms to act...
Tenemos archivos que prueban la existencia de libaneses en las cárceles sirias (fuera de los condenados por crimen o delito) y tenemos una estrategia y mecanismos de acción...
en-es
What we lack is an official cover, since Syria is refusing to collaborate with us.
ما ينقصنا هو غطاء رسمي، منذ أن رفضت سوريا التعاون معنا.
en-ar
There is a joint Lebanese-Syrian committee, tasked with handling this case since May 2005.
Desde mayo del 2005 hay un comité sirio-libanés encargado de tratar este asunto.
en-es
Unfortunately, it is very inefficient, mainly from the Lebanese side who keeps reiterating the Syrian position, which is to deny any detentions, despite all evidence.
Lamentablemente el comité es muy ineficaz, sobre todo del lado libanés, que persiste en repetir la posición siria que es la de negar toda detención a pesar de las pruebas.
en-es
So what we demand is an official status to be able to initiate a dialogue with the Syrians who would have no choice but to recognize us.
وذلك ما نطالب به هو صفة رسمية لنكون قادرين على الشروع في حوار مع الحكومة السورية التي لن يكون لها أي خيار سوى أن تعترف بنا.
en-ar
In this case, regardless of the regime in Syria and the forces in power, we will be able to take some action.
في هذه الحالة، بغض النظر عن النظام في سوريا وأي قوى في السلطة، وسوف نكون قادرين على اتخاذ بعض الإجراءات.
en-ar
It should take the form of an official Lebanese commission that can follow the cases of all reportedly missing Lebanese, wherever they are: Syria, Israel, Libya, Lebanon .... anywhere in the world
فإنه ينبغي أن نتخذ شكل لجنة تحقيق رسمية لبنانية يمكن من خلالها متابعة حالة كل لبناني في عداد المفقودين، أينما كانوا: سوريا،إسرائيل، ليبيا، لبنان .
en-ar
TR: How is the current Lebanese-Syrian commission ineffective?
TR: In che senso l'attuale comitato è inefficiente?
en-it
W A-A: I will give you an example.
W A-A: Le daré un ejemplo.
en-es
Whenever we have sufficient proof about a detainee, we report to the Lebanese side, which turns to the Syrian one.
Cada vez que tenemos pruebas suficientes sobre un prisionero le informamos a la parte libanesa que se dirige a la parte siria.
en-es
Syria denies the existence of that person on their territory and the story stops here. No more action is done.
Siria niega la existencia de ese individuo en su territorio y todo queda allí, no se realiza ninguna otra acción.
en-es
Once we highlighted the case of a woman, who it was said, had been executed. As usual Syria refused to admit that.
وبمجرد أن سلطت الضوء على حالة امرأة، والتي قيل أنها أُعدمت، كالعادة رفضت سوريا الاعتراف بذلك.
en-ar