english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
Afrik.com reports that : " because of the low harvest and an increase of 60 to 80 % in cereal pricing, 10 millions people across Niger, Mali, Mauritania, Burkina Faso and Chad will be affected by food security issues, including 1.6 million children."
com تقريراً ملخصه : "بسبب قلة المحاصيل وزيادة أسعار الحبوب بنسبة تتراوح بين 60% إلى 80%، عشرة ملايين شخص بين النيجر، مالي، موريتانيا، بوركينا فاسو، والتشاد مهددون بسبب انعدام الأمن الغذائي، من ضمنهم 1.
en-ar
The Arab Observer, from Jordan, posts a letter he got from a reader who discovered that her husband was gay.
Ο Αrab Observer από την Ιορδανία δημοσιεύει επιστολή αναγνώστριας, η οποία ανακάλυψε πως ο σύζυγός της ήταν ομοφυλόφιλος.
en-el
On Twitter, Arab Revolution shares a link to a video allegedly showing a Saudi protester in Qatif getting shot. The video is dated February 9.
ينشر Arab Revolution على تويتر فيديو ألتقط في 9 شباط \ فبراير 2012، لمشاهد احتجاج في شارع الثورة في منطقة القطيف، يظهر فيها تعرّض أحد المتظاهرين للرمي بالرصاص.
en-ar
Ministry of Tofu translated a local reports about the poisoning of migratory birds in Hubei province.
Ministry of Tofu tradujo un reporte local acerca del envenenamiento de aves migratorias en la provincia de Hubei.
en-es
The dead birds are then headed for dining table in local restaurants.
بعدها يتم نقل تلك الطيور إلى موائد الطعام في المطاعم المحلية.
en-ar
Online video is being used by sociology instructors at the University of Maryland to teach basic concepts and accompany lectures.
Vídeos disponíveis on-line estão sendo usados por instrutores de sociologia na Universidade de Maryland para ensinar conceitos básicos de sociologia e ilustrar as aulas.
en-pt
In The Sociological Cinema Valerie Chepp, Paul Dean, and Lester Andrist edit and publish posts where video clips are tagged and referenced so that other sociology instructors can use videos to make their classes more interesting without having to spend the extra time finding the right video for a specific content.
En The Sociological Cinema Valerie Chepp, Paul Dean, y Lester Andrist, editan y publican mensajes en los que hacen referencia a algunos videoclips para que otros docentes de sociología los puedan usar y hacer sus clases más interesantes sin tener que pasar demasiado tiempo buscando videos sobre un concepto determinado.
en-es
In their Facebook page they explain:
يوضحون على صفحتهم على فيسبوك :
en-ar
A video letter from a woman in West Papua to an Indonesian soldier echoes the stories of many other women in the area.
Una carta-video de una mujer en Papúa Occidental dirigida a un soldado de Indonesia hizo eco de las historias de muchas mujeres en el área.
en-es
In this case, she asks the soldier, who was once based in her village, to please write and return to meet his daughter.
In questo caso, la donna chiede al soldato, un tempo accampato nel suo villaggio, di scriverle e di tornare per conoscere la loro figlia.
en-it
This video is part of the efforts Engage Media is making to give coverage to the issues in the region, along with other project partners. The Papuan Voices project overcomes political, geographical and financial barriers - as well as lack of technology - to bring important Papuan stories to the world.
يعد هذا الفيديو جزء من مجهودات Engage Media ( شارك بالإعلام) التي تقوم بها من أجل تغطية القضايا التي بالمنطقة، بالتوازي مع مشاريع أخرى مع شركاء.
en-ar
Shital Shah reports that Google has recently launched a portal aimed at giving women entrepreneurs of India the tools to increase their online presence.
تقول شيتال شاه من المدوّنة الجماعية Think Change India (بالإنجليزية)، أن Google أطلقت مؤخراً بوابة إنترنت (بالإنجليزية) بهدف منح سيدات الأعمال في الهند، الوسائل و الأدوات لزيادة و تفعيل حضورهنّ على الإنترنت.
en-ar
DBS Jeyaraj posts a video interview of Sunila Abeyesekera, a well-known Sri Lankan human and womens rights activist, who talks about the current situation in Sri Lanka.
يعرض دافيد جيراياج على مدوّنته DBS Jeyaraj، فيديو لمقابلة (بالإنجليزية) أجريت من قبل إحدى المنظمات الإعلامية البديلة مع سونيلا أبيسيكيرا وهي ناشطة في مجال حقوق الإنسان والمرأة في سريلانكا، حيت تتناول الوضع الحالي للبلاد من جهة الحريات العامة والحقوق.
en-ar
Cyclone Giovanna made landfall in Madagascar on February 13, 2012, at 20h00 local time.
ضرب إعصار جيوفانا مدغشقر يوم الثالث عشر من شباط / فبراير في الساعة الثامنة مساءً بتوقيت البلاد (بالفرنسية).
en-ar
The cyclone is classified as a category 4, with winds of up to 194 km (120 mph) ripping up trees and electricity pylons.
Циклону была присвоена 4 категория опасности: ветер, достигавший скорости 194 км (120 миль) в час, вырывал деревья и столбы линий электропередач.
en-ru
Official reports have stated that there are at least 10 casualties as of now.
أفادت التقارير الرسمية، أن حصيلة القتلى قد وصلت لغاية كتابة هذا المقال، إلى 10 قتلى (بالإنكليزية).
en-ar
The two main cities in Madagascar, Antananarivo and Toamasina, were out of power for long stretches of the darkest Valentine's Day yet in the country.
حلّ عيد الحبّ مظلماً على أنتاناناريفووتواماسين، أهمّ مدينتين في البلاد، إذ انقطعت الكهرباء لفترات طويلة.
en-ar
People affected by floods in Madagascar.
Personas afectadas por las inundaciones en Madagascar.
en-es
Image by Minosoa Paniela, used with permission.
Imagen de Minosoa Paniela, usada con autorización.
en-es
Despite the drastic conditions, citizen media users were able to report on the impact of the cyclone in their region.
Несмотря на экстремальные условия, гражданские СМИ смогли сообщить о последствиях циклона в их регионе.
en-ru
About 1,100 Twitter updates mentioned the cyclone in the past 48 hours.
За последние 48 часов циклон был упомянут приблизительно в 1100 сообщениях в Твиттере.
en-ru
Malagasy residents were posting Facebook photos in their neighborhood and a crowdsourcing interactive map was set up to collect reports from social networks, emails and SMS. A blog solely dedicated to posting photos of the Cyclone in Madagascar was also created.
أنشئت خريطة تفاعلية لجمع التقارير من الشبكات الجتماعية والبريد الإلكتروني والرسائل القصيرة إضافة إلى مدوّنة (بالفرنسية)، يحمّل عليها حصرياً، صور الإعصار في مدغشقر.
en-ar
A crowdsourcing interactive map by a collection of Malagasy bloggers
Интерактивная карта , созданная блогерами Мадагаскара
en-ru
Here are a few photos and videos that provide a snapshot of the extent of disaster:
Acá algunas fotos y videos que ofrecen una visión de los alcances del desastre:
en-es
Citizens still smiling despite the flood caused by Cyclone Giovanna by Twitter user @aKoloina
Las personas no pierden la sonrisa a pesar de la inundación causada por el ciclón Giovanna, del usuario de Twitter @aKoloina.
en-es
The River Imamba floods home and cars in Sabotsy Namena by giovanna77.blogg.org
نهر إيمامبا يغمر البيوت والسيارات في سابوتسي نامينا.
en-ar
Queueing in the flood.
طابور وسط الفيضان.
en-ar
Image by Madaplus.fr
الصورة من موقع Madaplus.
en-ar
The Local blog posts a Human Rights Watch report that states : "French police use broad powers to conduct abusive identity checks on black and Arab young men and boys despite the absence of any evidence of wrongdoing, Human Rights Watch said on Thursday."
The Local blog postea un reporte de Human Rights Watch que señala: "La policía francesa usa su samplios poderes para realizar abusivos chequeos de identidad a jóvenes y muchachos árabes y negros, a pesar de ausencia de alguna evidencia de irregularidad o delito, Human Rights Watch dijo esto el jueves pasado."
en-es
On February 17, 2012, the tragic news that New York Times Middle East Correspondent Anthony Shadid had passed away in Syria at the age of 43, reportedly as a result of a severe asthma attack triggered by an allergy to horses, saddened news readers the world over.
El 17 de febrero del 2012, la trágica noticia de la muerte del corresponsal en Medio Oriente para el New York Times, Anthony Shadid, entristeció a lectores del mundo entero. Según las informaciones , el periodista, de 43 años, murió por un severo ataque de asma provocado por su alergia a los caballos.
en-es
Shadid, an American of Lebanese descent, was widely respected for his balanced reporting in the region, and was honored in both 2004 and 2010 with the Pulitzer Prize for his reporting on the American invasion of Iraq and the ongoing conflict there, respectively.
Shadid, estadounidense con ascendencia libanesa, era enormemente respetado debido a su equilibrada manera de informar sobre la región. Había sido galardonado en 2004 y 2010 con el Premio Pulitzer por sus informaciones sobre la invasión americana de Iraq y sobre el conflicto que aún continúa en el país.
en-es
In the past year, he had reported from Egypt, Libya (where he was arrested along with three Times colleagues), and most recently, Syria. Photo by Terissa Schor (CC-BY-SA 2.0)
أمّا العام الماضي فقد غطّى الأحداث في مصر وليبيا (حيث تم احتجازه وثلاثة من زملائه في صحيفة التايمز) ومؤخراً سوريا.
en-ar
Lebanese entrepreneur Habib Haddad tweeted: We mourn the loss of a genius today!
يتوّت حبيب حداد وهو رجل أعمال لبناني شاب:
en-ar
Zhang Xu ("Nick in the House"), a comedic vlogger from northeast China, recently put together a video to showcase different cultural and ethnic stereotypes from a distinctly Chinese perspective.
تسانج تشو مدوّن فيديو فكاهي من شمال الصين، تدعى مدونته "Nick in the House" (نِك في المنزل). صمم هذا المدون مقطع فيديو تظهر فيه مجموعة قوالب نمطية ثقافية وعرقية من وجهة نظرٍ صينية.
en-ar
Mostly in English with Chinese subtitles, Zhang's video blends different accents, pop culture references, and dramatic background music as he portrays a caricature, respectively, of a person from Japan, Korea, India, Britain, France, Italy, America, Russia and China, each trying to introduce their own culture or countr...
Ως επί το πλείστον υπό αγγλικούς και κινεζικούς υπότιτλους, το βίντεο του Zhang αναμειγνύει διαφορετικές προφορές, αναφορές στην ποπ κουλτούρα και δραματική μουσική στο φόντο, καθώς αποτυπώνει μια καρικατούρα, αντίστοιχα, ενός ατόμου από την Ιαπωνία, την Κορέα, την Ινδία, τη Βρετανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, την Αμερική...
en-el
Offended yet? In just four days, Nick's video has received more than 17,000 comments and 500,000 views.
Προσβλήθηκε κανείς; Μέσα σε τέσσερις μόνο μέρες, το βίντεο του Nick δέχτηκε πάνω από 17.000 σχόλια και 500.000 προβολές.
en-el
Johnny Barnes is an 88 year old citizen of Bermuda who every morning spends 6 hours waving and greeting people, just to let them know that they are loved.
Johnny Barnes es un ciudadano de Bermudas de 88 años de edad que todas las mañanas pasa seis horas saludando a las personas, solamente para hacerles saber que son queridas.
en-es
The documentary by Matt Morris Films, Mr. Happy Man, shows what an important part of the island he's become. (via Neatorama)
يوضح هذا الفيلم الوثائقي من إنتاج مات موريس فيلم. مستر هابي مان أو "الرجل السعيد"، كيف أصبح هذا الرجل جزءاً هاماً من الجزيرة. (بواسطةNeatorama)
en-ar
A moving short film by Gnarly Bay Productions follows a couple travelling through Chile and Patagonia, showing the beautiful landscapes found in this corner of South America.
Un video corto de Gnarly Bay Productions sigue a una pareja en su viaje por Chile y la Patagonia, mostrando los bellos parajes de este rincón de Sudamérica.
en-es
A video by geographer Homer Dávila is making nostalgia grow on Facebook as people are reminded of the light traffic that used to be the norm between the capital city of San José, Costa Rica and neighboring city of Alajuela.
Un video del geógrafo Homer Dávila está generando nostalgia en Facebook pues le recuerda a la gente el poco tráfico que solía ser la norma entre la ciudad capital de San José, Costa Rica y la vecina sociedad de Alajuela.
en-es
In this short video, Omnia Khalil reflects on the massive change society underwent on social and political aspects during the last three decades in architecture, urban developments and art.
En este corto video, Omnia Khalil reflexiona sobre los masivos cambios que han sobrevenido a la sociedad en aspectos políticos y sociales durante las tres últimas décadas en arquitectura, desarrollo urbano y arte.
en-es
Full research is available online at Waly Center Journal issue 2. (CC BY-NC-SA 3.0)
يمكن قراءة البحث كاملا في العدد الثاني من جريدة مركز والي (تحت رخصة المشاع الإبداعي)
en-ar
A Cario-based telecommunication company and the majority owner of North Korea’s cellular network., Orascom corrected recent media reports which claimed that North Koreans have been banned from using mobile phone during a mourning period for North Korean dictator, Kim Jong Il.
نفت شركة أوراسكوم المصرية والتي تملك أغلبية الأسهم في الشبكة الخلوية لكوريا الشمالية، تقاريراً إعلامية مفادها أنه تمّ منع الكوريين الشماليين من استخدام هواتفهم الجوّالة أثناء فترة الحداد على الدكتاتور كيم جون إيل.
en-ar
North Korea Tech has more details.
مزيد من التفاصيل على موقع North Korea Tech (بالإنجليزية).
en-ar
Blogger Yahia Shawkat, wrote about the project on his blog Shadow Ministry of Housing : This project faced a lot of criticism and opposition from professionals, specialists and society as 61 per cent of citizens affected by this project oppose it because it was adopted by the dissolved National Democratic Party (former...
كتب المدون يحيى شوكت عن المشروع في مدونته وزارة الإسكان الظل: هذا المشروع لاقى الكثير من النقد والمعارضة سواء من المهنيين والخبراء أو من المجتمع حيث يعارضه 61% من مواطنى المجتمعات التى سيؤثر عليها منذ أن كان تابع للجنة سياسات الحزب الوطنى المنحل حيث أنه يهدف إزالة ملايين من المواطنين من مجتمعاتهم بحجة التطوير.
en-ar
In reality, it is obvious that they are trying to relaunch the project in a new set up to try and avoid the opposition it is getting.
En realidad, es obvio que están tratando de relanzar el proyecto con un nuevo montaje para asi tratar de evitar la oposición que estan teniendo.
en-es
A view of Bulaq, taken by the film makers.
بولاق، وسط البلد بالقاهرة.
en-ar
Used with permission
Χρησιμοποιείται ύστερα από άδεια
en-el
Bulaq Abu el-Ela is one of those Cairo’s main informal neighbourhoods which could be demolished as the former government had declared.
Bulaq Abu el-Ela es uno de esos barrios informales de El Cairo que podría ser demolido tal y como el anterior gobierno había declarado.
en-es
But until now no one knows anything about the fate of the project, especially after the revolution and the fall of Hosni Mubarak.
Ma fino a ora, il destino del progetto è sconosciuto, soprattutto dopo la rivoluzione e la caduta di Hosni Mubarak.
en-it
Now, the plight of Egyptians living in those dwellings has been turned into a documentary, thanks to two Italian film makers Davide Morandini and Fabio Lucchini. The idea of "Bulaq: Among the ruins of an unfinished revolution" materialized in 2009, when the two directors traveled to Egypt to carry out research on polit...
الآن، تم تسليط الضوء على معاناة أهالي تلك المنطقة بعد أن قام صانعي الأفلام فابيو لوكيني وديفيد مورانديني بعمل فيلم وثائقي بعنوان "بولاق: وسط بقايا ثورة مستمرة" تجسدت فكرة الفيلم عام 2009 حين جاءا إلى مصر للقيام ببحث عن مؤسسة سياسية في عشوائيات القاهرة، وعادا مرة أخرى بعد الثورة ليعملا على هذا الفيلم الوثائقي، بعد أن فت...
en-ar
Documentary pressbook
Folleto del documental
en-es
Following is the documentary trailer in Arabic with English subtitles, for French version click here, and Italian version here, which is available online, a medium used by the film makers to further spread the message carried in their work and amplify the voices of people inhabiting the districts: Bulaq Official Traile...
في الفيديو التالي نشاهد إعلان الفيلم بالعربية مصحوباً بترجمة إنجليزية، وأخرى فرنسية، وإيطالية، حيث ينشر صانعي الأفلام رسالة الفيلم لإيصال صوت سكان المنطقة:
en-ar
Through their voices, ‘Bulaq’ portrays their collective struggle against eviction and social marginalisation, whose destiny seems to be strictly intertwined with the hesitant fortunes of the Egyptian Spring..
Attraverso le voci di chi vive nel quartiere, 'Bulaq' compone il ritratto di una lotta collettiva contro l’emarginazione sociale che ha trovato nella rivolta Egiziana un barlume di speranza, ma che rischia di soccombere sotto le macerie del suo fallimento.
en-it
"I am Human, Mr Minister of Human Rights" was the response of the LGBT community after the homophobic statements of the Tunisian Minister of Human Rights on a private Tunisian TV channel.
"Jag är en människa, Herr Minister för mänskliga rättigheter" replikerade HBT-gemenskapen efter den tunisiska ministerns homofoba uttalande på en privatägd TV-kanal.
en-sv
The minister stated that freedom of expression has limits when it comes to Tunisian queers to express themselves.
قال الوزير أن حرية التعبير لها حدود عندما يريد مثليو تونس التعبير عن أنفسهم.
en-ar
He also compared homosexuality to sexual perversion and mental illness.
También ha comparado la homosexualidad con una perversión sexual y una enfermedad mental.
en-es
The Tunisian LGBT Facebook pages now share the following photograph as their page display picture. The initiative was suggested by the Facebook page of Gayday Magazine.
تضع صفحات المثليين التونسيين على فيسبوك هذه الصورة، كمبادرة اقترحتها صفحة مجلة Gayday على فيسبوك:
en-ar
The LGBT community in Tunisia was angry, following the minister's statements.
مجتمع المثليين في تونس كان غاضباً: كتب طارق على مدونة مجلة Gayday:
en-ar
Tarek wrote on Gayday Magazine :
Tarek skriver i tidskriften Gayday :
en-sv
@lebanesegringo: @abuhatem The Minister of Human Rights himself is the one making misguided statements.
لكني أنا الإبن قرة عيني أبي الحنون، أنا البنت ملجئي عطر حضن أمي الدافئ
en-ar
This debate is long overdue. #tunisia #lgbtme #lgbt
Hace tiempo que hacía falta este debate. #tunisia #lgbtme #lgbt
en-es
Meanwhile, LGBT Facebook pages are fed with photographs and videos to promote tolerance between the Tunisian people and to explain that homosexuality is in fact a natural phenomenon among humans daily.
Mientras tanto, las páginas LGBT de Facebook están llenas de fotos y vídeos para promover la tolerancia entre los tunecinos y explicar que, de hecho, la homosexualidad es un fenómeno natural y cotidiano entre las personas.
en-es
This video, from YouTube, entitled 'Open Your Heart to Gays', has been viewed more than 60,000 times: The main Tunisian LGBT Facebook page - Tunisia Gays (Official Page) now has about 2,300 'likes'.
ولكن ظهرت بعض الآراء على فيسبوك أن مجرد طرح المثلية للنقاش في تونس للدعم سيؤدي إلى المزيد من رهاب المثلية.
en-ar
It is active through its radio Tunisia Gays (Radio).
Esta organización está activa a través de su radio Tunisia Gays (Radio).
en-es
Livestreams are daily and touch on many subjects such as the society's trends toward homosexuality, Gay celebrity news around the world and other news relating to Equality around the world.
Naponta vannak élő adások, amelyek sok témát érintenek, mint például a társadalom hozzáállása a homoszexualitáshoz, hírek meleg hírességekről a világ más pontjairól, illetve egyéb hírek a világból, melyek az egyenlőséggel foglalkoznak.
en-hu
"By the time you read these words, Khader Adnan could be dead."
"أثناء قراءتك لتلك الكلمات، قد يكون عدنان في عداد الأموات.
en-ar
This is how Palestinian activist Ali Abunimah starts his piece on the 33-year-old Palestinian baker and graduate student who has been on hunger strike in an Israeli prison since December 18, 2012.
Cosi' l'attivista palestinese Ali Abunimah apre il suo pezzo su Khader Adnan. Palestinese, 33 anni, fornaio di professione e studente di economia, Adnan si trova attualmente in carcere. Qui il 18 dicembre 2011 ha cominciato lo sciopero della fame.
en-it
Adnan is on strike to protest a raid on his family home by Israeli occupation forces and to bring worldwide attention to the fact that Palestinians are held without being charged on a daily basis.
Ο Adnan διαμαρτύρεται για την επιδρομή Ισραηλινών δυνάμεων κατοχής στο σπίτι της οικογένειάς του και για να προσελκύσει διεθνή προσοχή στο γεγονός ότι Παλαιστίνιοι σε καθημερινή βάση τίθενται υπό κράτηση χωρίς να τους έχει απαγγελθεί κατηγορία.
en-el
After two months of refusing any food, Adnan's vital organs may cease to function at any moment, but his spirit remains unbroken.
Έπειτα από δυο μήνες άρνησης τροφής, τα ζωτικά όργανα του Adnan μπορεί σε κάθε στιγμή να σταματήσουν να λειτουργούν, το πνεύμα του όμως παραμένει άκαμπτο.
en-el
On a message widely shared by human rights organizations such as Amnesty International and Human Rights Watch, he asserts: An image calling for Khader Adnan's freedom
In un messaggio ampiamente diffuso dalle organizzazioni per la tutela dei diritti umani come Amnesty International e Human Rights Watch, afferma:
en-it
I hereby assert that I am confronting the occupiers not for my own sake as an individual, but for the sake of thousands of prisoners who are being deprived of their simplest human rights while the world and international community look on.
Εφεξής υποστηρίζω πως αντιμετωπίζω τις δυνάμεις κατοχής όχι για μένα σαν άτομο μονάχα, αλλά για το καλό χιλιάδων φυλακισμένων που στερούνται των απλούστερων ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ενόσω ο κόσμος και η διεθνής κοινότητα απλά μένουν παρατηρητές.
en-el
Clashes between Israeli forces and Palestinians have occurred in front of Ofer prison, where Adnan remains in detention.
Davanti alla prigione di Ofer dove e' rinchiuso Adnan si sono verificati scontri tra i palestinesi e le forze di occupazione israeliane.
en-it
The tension will probably increase over the next few days, since demonstrations are being planned all over the country in solidarity with the striking prisoner.
La tensión fue en aumento ya que se organizaron manifestaciones por todo el país en solidaridad con el preso en huelga.
en-es
Palestinian activist Thameena Husary tweeted:
L'attivista palestinese Thameena Husary scrive su Twitter:
en-it
Gaza TV News brings attention to the messages of support Adnan has received:
Gaza TV News parla dei messaggi di solidarieta' a Adnan:
en-it
Netizens are also using attention brought to Khader Adnan's critical condition to share other cases of human rights abuses by the Israeli forces.
Διαδικτυακοί χρήστες χρησιμοποιούν επίσης την προσοχή που έχει τραβήξει η σοβαρή κατάσταση του Khader Adnan για να μοιραστούν κι άλλες περιπτώσεις κατάχρησης ανθρωπίνων δικαιωμάτων από τις ισραηλινές δυνάμεις.
en-el
Palestinian activist Maat Musleh highlights:
Ο Παλαιστίνιος ακτιβιστής Maat Musleh τονίζει :
en-el
#IOF snipers just target another child after hitting a child in the eye, both are rushed to the hospital #FreeKhaderAdnan
على تويتر، وتحت العديد من الوسوم المختلفة مثل #khaderanan, #respect4khaled, #hungerstrike, #freekhaderadnan and #dying2live-عبر مستخدمي الإنترنت عن غضبهم من الظلم الذي يعاني منه الفلسطينيين تحت سياسة التمييز العنصري الإسرائيلي.
en-ar
While solidarity from citizens all over the world increases, political representatives such as British Foreign Minister William Hague remain silent as the longest hunger striking Palestinian prisoner in history enters his 60th day on strike. As Ali Abunimah tweeted:
كذلك امتلأ الإنترنت بفيديوهات مثل هذا الفيديو بعنوان "التضامن، الموت من أجل الحياة،" يقف الناس من كل أنحاء العالم متضامنين مع عدنان ويطالبوا بالإفراج الفوري عنه:
en-ar
Sarkozy, Ban Ki-moon & others met with family of Israeli ex-POW but ignore #KhaderAdnan & other Palestinian prisoners.
O Σαρκοζί, ο Μπαν Κι-μουν και άλλοι συναντήθηκαν με την οικογένεια Ισραηλινού πρώην αιχμάλωτου πολέμου, αλλά αγνοούν τον #KhaderAdnan και άλλους Παλαιστίνιους κρατούμενους.
en-el
Celebrations are continuing in Libya, which marks the first anniversary of a revolution that ousted Muammar Gaddafi, who ruled the country for 42 years.
Las celebraciones continúan en Libia, donde se cumplió el primer aniversario de una revolución de derrocó a Muammar Gaddafi, que gobernó el país durante 42 años.
en-es
Netizens share scenes of the celebration and their feelings on micro-blogging site Twitter.
وفي العالم الافتراضي، شارك مستخدمو الإنترنت في الاحتفالات بطريقتهم وعبّروا عن مشاعرهم في تويتر
en-ar
Libyan Hamza Malek notes: @IbnOmar2005: Real talk: thank you to all the non-libyans out there who supported the libyan fight for freedom.
الليبي حمزة مالك قال:
en-ar
El Cafe Cubano reports that residents who live close to the Basilica of the Patron Saint of Cuba, a destination that is on Pope Benedict XVI's itinerary when he visits Cuba next month, are being evicted in en effort to " up the prevailing misery that the Cuban people are suffering in the island."
تتحدث مدوّنة El Cafe Cubano (بالإنجليزية) عن عملية طردٍ قسري للسكان القاطنين على مقربة من كاتدرئية سيدة المحبّة شفيعة كوبا - Our Lady of Charity - في مدينة الكوبري. البازيليك إحدى المعالم التي سيقصدها البابا بنديكتوس السادس عشر أثناء زيارته للجزيرة. أمّا الغاية من هذه العملية فهي تأتي في محاولة لطمس البؤس الكبير الذي ي...
en-ar
Boukary Konaté, a member of the Global Voices community in Mali, recently toured rural schools on a traditional Malian boat as part of a digital literacy project.
Член сообщества Global Voices из Мали Букари Конате в рамках проекта повышения цифровой грамотности посетил сельские школы в традиционной малийской лодке.
en-ru
This boat trip was an opportunity to explore his own country and to illustrate the many aspects of the 2,600 miles-long Niger river.
Ова беше шанса да ја истражи својата земја и да илустрира повеќе аспекти од 2,600 метри долгата река Нигер.
en-mk
The Niger is the third-longest river in Africa, exceeded only by the Nile and the Congo River.
El Níger es el tercer río más largo de África, superado solamente por el Nilo y el río Congo.
en-es
Its source is in the Guinea Highlands in southeastern Guinea. It runs in a crescent through Mali, Niger and then through Nigeria, discharging through the Niger Delta into the Atlantic.
ينبع من مرتفعات غينيا في جنوب شرق غينيا ويسير على شكل هلال في مللي والنيجر ومن ثمّ نيجيريا فيصبّ في دلتا النيجر في المحيط الأطلسي.
en-ar
Here are a few snapshots of the Niger taken by Boukary Konaté and his team, reproduced with permission.
ها هنا بعض الصور التي التقطها بوكاري كوناتيه وفريقه وقد نشرناها بإذنٍ منه.
en-ar
More pictures can be found on the Segou Connection photo gallery hosted on Briconcella's Flickr account.
Mais imagens podem ser encontradas na galeria de fotos Segou Connection, hospedada no Flickr de Briconcella.
en-pt
A view of the Niger river from the embankment of Sekoro, Mali A traditional Malian boat on the river Niger, en route to the market Ouro Mody, a village on the Niger bank: traditional Fula architecture The mosque of Djafarabe, in Fula territory Women fetch water from the river to water rice paddies A fisherman's son ten...
منظر للنيجر من سد سيكورو في مالي قارب تقليدي مالي على نهر النيجر متوجهاً الى السوق. أورو مودي، قرية على ضفة النيجر: هندسة تقليدية لمنطقة فولا
en-ar
Egyptian blogger Cinderella Nabil blogs about her refusal in accepting any job just for the money.
تكتب المدونة سندريللا نبيل عن شعورها تجاه القبول بأي عمل للحصول على أجر يكفل لها معيشة كريمة.
en-ar
A Facebook page has been created calling on Saudis to protest tomorrow (Thursday) and on Friday against financial and administrative corruption, the jailing of activists and the lack of justice, among other grievances.
Una página en Facebook ha sido creada llamando a los sauditas a protestar hoy (jueves) y el viernes contra la corrupción financiera y administrativa, el encarcelamiento de activistas y la falta de justicia, entre otras quejas.
en-es
The page details are being circulated via Twitter by bloggers. Previous calls for protests in Saudi Arabia have failed to materialise into large scale demonstrations.
نشر المدونون تفاصيل الصفحة عبر تويتر، في ظل فشل الدعاوي السابقة للتظاهر في السعودية أن تتحول إلى مظاهرات.
en-ar
Advocacy through video
الدفاع عبر الفيديو
en-ar
Several stories this month have focused on how video is enabling communities to get their message across to a wider audience.
Este mes, muchas historias se han focalizado en cómo los videos están permitiendo que las comunidades logren difundir su mensaje a una audiencia más grande.
en-es
Video: Online Media by and for Indigenous People
فيديو: أفلام على الإنترنت من وإلى السكان الأصليين
en-ar
Intercontinental Cry posted a list of 12 recommended films on indigenous issues, some made by indigenous people from Brazil, Australia, Panama, USA, Northern Kenya, Colombia and the Democratic Republic of the Congo.
Intercontinental Cry ha publicado una lista de 12 videos recomendados sobre problemáticas indígenas, algunos realizadas por los pueblos indígenas de Brasil, Australia, Panamá, Estados Unidos, Kenia del Norte, Colombia y la República Democrática del Congo.
en-es
Malaysia: Organization Advocates for Human Rights Through Video
Malasia: Organización defiende los Derechos Humanos (video)
en-es