english stringlengths 1 1.63k | non_english stringlengths 0 1.42k | language stringclasses 28
values |
|---|---|---|
Just like recent incidents in which airline staff asked people with disabilities to deplane, the attitude reeks of a mindset in which women are considered weak, disadvantaged and mostly a problem. | Недавно имел место схожий инцидент, в котором персонал авиалиний попросил инвалидов самим сходить с самолета. Это такой тип мышления, согласно которому женщину считают слабой, уязвимой и вызывающей проблемы. | en-ru |
Participants at the Delhi Slutwalk shout slogans and hold banners. | Учесници на протестот Прошетка на проститутките во Делхи извикуваат слогани и држат транспаренти. | en-mk |
Image by Rahul Kumar. | Слика од Рахул Кумар. | en-mk |
Copyright Demotix (31/7/2011). | Copyright Demotix (31/7/2011). | en-it |
Twitter users also were busy in expressing their opinions: | Пользователи Твиттера также выразили свое мнение: | en-ru |
@anuragsharma137: 4th such rape incident near sahara mall gurgaon in 45 days. life is normal next day. | @anuragsharma137: 4-ти случај на силување во близина на трговскиот центар Сахара во Гургаон во рок од 45 дена. следниот ден животот си тече најнормално. | en-mk |
R they strong people or coward? | Eroi o codardi? | en-it |
@Ankursays: #Gurgaon was once a proud symbol 4 our country devlopment. | Ankursays: #Gurgaon una vez fue un símbolo de orgullo del desarrollo de nuestro país. | en-es |
Now the whole #NCR has become a shame symbol ( #rape destination) 4 our country. | Teraz ten cały #NCR stał się symbolem wstydu (miejsce gwałtu #rape ) dla naszego kraju. | en-pl |
@Nadlakha: Just because a couple of men can't control an erection, women have to sit at home. | @Nadlakha: solo perché qualche uomo non riesce a controllare l'erezione, delle donne devono rimanere a casa a far nulla? | en-it |
What an idea! #gurgaon | Ottima idea! #gurgaon | en-it |
@saliltripathi: So it seems in Gurgaon rapists have official working hours. | @saliltripathi: إذا يبدوا أن للمغتصبين في جارجان أوقات دوام رسمية. | en-ar |
@LadyAparna: RT @Harneetsin: So women in Gurgaon are told to be home by 8pm if they don't wanna be raped. | @LadyAparna: RT @Harneetsin: Жените в Гургаон трябва да са се прибрали вкъщи до 8 часа вечерта, ако не искат да бъдат изнасилени. | en-bg |
Rapists in India get their own “official” Happy Hours now. | L'happy hour ufficiale degli stupratori? | en-it |
Die. | Niet normaal. | en-nl |
@NameFieldmt: So men are like werewolves or something. | @NameFieldmt: Así que los hombres son como hombres lobo o algo así. | en-es |
They are saints till 8 pm and become barbaric rapists once the clock strikes 8. #Gurgaon | Те са светци до 8 часа вечерта и се превръщат във варвари и изнасилвачи след като часовника удари осем. #Gurgaon | en-bg |
While everyone is talking about the problem and the preventive measure, Ankita Mahajan ponders about a solution: | Mentre tutti parlano del problema e della misura preventiva della polizia, Ankita Mahajan propone una soluzione: | en-it |
Government should take austere initiative to blackout such cases. If a person is found as a criminal and arrested in a rape case, then there should be only one punishment for him- sentence to death. | يجب على الحكومة أن تأخذ المبادرة بصرامة لوقف هذه الجرائم، إذا القي القبض على شخص بتهمة الاغتصاب ووجد مذنبا، فهنالك عقاب واحد يصلح له_حكم بالإعدام. | en-ar |
Dominica Weekly takes us on a virtual tour of the island's historic buildings. | تأخذنا مدونة دومينيكا ويكلي في رحلة افتراضية لمباني الجزيرة التاريخية. | en-ar |
Traditional table decoration of Persian New Year, by Greg Dunlap on Flickr (CC-BY) | Mesa decorada tradicionalmente por el Año Nuevo persa, de Greg Dunlap en Flickr (CC-BY) | en-es |
Goldfish have a special place in the Iranian New Year, Nowruz, celebrating the first day of Spring (March 20). | Золотая рыбка занимает особое место в Иранском Новом году, Наврузе, который празднуют в первый день весны 20 марта. | en-ru |
But every year animal rights defenders and bloggers launch campaigns to encourage people not to buy them. | ولكن كل عام، يطلق المدافعون عن حقوق الحيوان والمدونون حملات لتشجيع الناس على عدم شرائها. | en-ar |
The fish are often kept in poor conditions and millions die every year. | غالباً ما يتم حفظ السمك في ظروف سيئة بحيث يموت الملايين منها كل عام. | en-ar |
The centerpiece of Nowruz observances is the "Haft Sīn" table setting of seven symbolic foods all starting with the letter 'S' (سین in Persian). | Главной традицией Навруза является «Хафт син», то есть на стол ставят семь блюд, названия которых начинаются с буквы С (S или Sîn (س) в персидском алфавите). | en-ru |
The table is also decorated with candles, mirrors, colored eggs... and live goldfish (called red fish). | Стол также украшают свечами, зеркалами, крашеными яйцами… и живой золотой рыбкой (морской окунь). | en-ru |
Many Iranians disagree on this issue. | Многие иранцы не соглашаются с подобными призывами. | en-ru |
Jadid Online filmed a short documentary (with English subtitles) in 2008 showing how Nowruz fish are bought, sold and industrially farmed. | Jadid Online filmó un corto documental (subtitulado en inglés) en 2008, mostrando cómo son comprados, vendidos y criados los peces de Nowruz. | en-es |
Red fishes for Nowruz, by Parmida Rahimi on Flickr (CC-BY) | Морской окунь для Навруза, фото Пармиды Рамихи с http://www.flickr.com/ (CC-BY) | en-ru |
Iranian blogger Nasim Saba writes : | كتب المدون الإيراني نسيم سابا : | en-ar |
George Clooney handcuffed. | Приведен Џорџ Клуни. | en-mk |
Photo by Sasha Lezhnev, shared by ENOUGH project on Flickr (CC-BY-NC-ND) | الصورة من حساب مشروع ENOUGH على فليكر. | en-ar |
The United States has arrested actor George Clooney and his father Nick at a protest outside the Sudanese Embassy in Washington DC. | El actor George Clooney y su padre Nick han sido arrestados en los Estados Unidos en una protesta en las puertas de la Embajada de Sudán en Washington DC. | en-es |
Arab Twitter users register their protest on their arrest on Twitter. | أبدى مستخدمي تويتر العرب اعتراضهم على القبض عليهم. | en-ar |
The protest was organised to to draw attention to a looming humanitarian crisis in the Nuba mountains areas, on the border between Sudan and South Sudan. | Protesta ishte e organizuar për ta tërhequr vëmendjen për krizën humanitare në rajonet malore të Nuba-s, në kufirin ndërmjet Sudanit dhe Sudanit Jugor. | en-sq |
Sudanese President Omar Al Bashir is accused of blocking food and aid from reaching the region. | Суданскиот претседател Омар Ал Башир е обвинет дека спречува храната и помошта да стигнат до регионот. | en-mk |
The Big Pharaoh, from Egypt, tweets : اكتب على حيطة الزنزانه حبس كلونى عار وخيانة @TheBigPharaoh: Write on the prison walls, arresting Clooney is shameful and treacherous | Ο χρήστης The Big Pharaoh από την Αίγυπτο γράφει : @TheBigPharaoh: Γράψτε στους τοίχους των φυλακών, η σύλληψη του Κλούνεϊ είναι ντροπή και προδοσία | en-el |
Syrian Save Our Syria reacts: | Ο χρήστης Save Our Syria αντιδρά : | en-el |
#FreeClooney trending worldwide on Twitter Tunisian Tounsia Hourra (Free Tunisian) jokes : أنادي بجبهة شعبية لتحرير جورج كلوني , يا نساء العالم اتحدن جورج مقبوض عليه في واشنطن @tonsiahourra: I call for a popular movement to free George Clooney. Women of the world unite. George Clooney has been arrested in Washington... | @tonsiahourra:أنادي بجبهة شعبية لتحرير جورج كلوني , يا نساء العالم اتحدن جورج مقبوض عليه في واشنطن | en-ar |
Malek, from Egypt, adds : كله الا كلوني يا ولاد الكلب ... ماعندكم مايكل مور @MaLek: Anyone other than Clooney, you sons of dogs! | يضيف مالك، من مصر: | en-ar |
Egyptian Marwan Qoutb chimes in : جورج كلوني مش بلطجي , الحرية لجورج كلوني @Qoutb: George Clooney is not a thug! | Ο Αιγύπτιος Marwan Qoutb συμπληρώνει : @Qoutb: Ο Τζορτζ Κλούνεϊ δεν είναι κακούργος! | en-el |
Pull Kim Kardashian across the street? | ماعندكم مايكل مور | en-ar |
Or check Pamela Anderson for her virginity? | ¿O revisar si Pamela Anderson es aún virgen? | en-es |
For other reactions on Clooney's arrest, check out the Twitter hash tag #FreeClooney, which is now trending worldwide | Për reagimet e tjera në lidhje me arrestimin e Klunit, ndiqni hashtag-un në Twitter #FreeClooney, që tani është trend nëpër botë. | en-sq |
Demonstrations and public acts, led by both coca growers and traders, took place on Monday, March 12, 2012, in many cities in Bolivia demanding the international depenalisation of the coca leaf. | Плантаторы и продавцы коки устроили протесты и публичные выступления в понедельник, 12 марта 2012 года, во многих городах Боливии, требуя отмены уголовного наказания за употребление листьев коки на международном уровне. | en-ru |
Local media informed that 40 thousand people were due to join "coca-chewing day" . | أعلنت وسائل الإعلام المحلية أن أكثر من 40 ألف متظاهر شاركوا في "يوم مضغ الكوكا" . | en-ar |
These public events are part of the Bolivian government's international strategy for depenalising the coca leaf, and took place at the same time that President Evo Morales, himself a former coca grower and union leader, was addressing the Commission on Narcotic Drugs at the United Nations Office on Drugs and Crime (UNO... | الأحداث الشعبية هي جزء من الاستراتيجية العالمية للحكومة البوليفية لرفع الحظر عن ورقة الكوكا، وبدأت في الوقت نفسه مع الرئيس البوليفي ايفو موراليس، الذي هو نفسه مزارع سابق وعضو نقابة لورقة الكوكا، الذي كان يحضر اجتماعات مكتب مكافحة المخدرات والجريمة للأمم المتحدة (UNODC) في فيينا، النمسا بعد ثلاث سنوات من زيارته الأخيرة. | en-ar |
Coca leaves on a table at a coca-growers' meeting. | أوراق الكوكا على الطاولة في اجتماع مزارعي الكوكا. | en-ar |
Photo by Jusada (CC BY-NC-SA 2.0) | Foto por Jusada (CC BY-NC-SA 2.0) | en-es |
Coca is a native plant to the Andes. | يرجع أصل نبتة الكوكا إلى جبال الانديز. | en-ar |
It has been cultivated and consumed for centuries in the region. | Se ha cultivado y consumido por siglos en la región. | en-es |
It is used for medicinal and ritual purposes, and is also well known as a natural energy supplier. | Ее используют в медицинских и ритуальных целях, также она хорошо известна как натуральный источник энергии. | en-ru |
Popular tradition, particularly in the Western part of Bolivia, considers coca a "sacred" leaf. | Dentro de la tradición popular, sobre todo en la parte occidental de Bolivia, la hoja de coca se considera "sagrada". | en-es |
In spite of its nutrients and the traditional consumption, coca leaves are also the raw material for cocaine production, a fact that the Bolivian government acknowledges and pledges to deal with. | A pesar de sus nutrientes y el consumo tradicional, las hojas de coca son también la materia prima para la producción de cocaína, un hecho que el gobierno boliviano reconoce y se compromete a hacer frente. | en-es |
Eduardo Bowles, a blogger based in La Paz, commented on his blog : | Блогер Эдуардо Бовлес, который живет в Ла-Рас, прокомментировал в своем блоге : | en-ru |
On Twitter, UAE commentator Sultan Al Qassemi writes: 'The UAE is in the top ten VPN users of @golden_frog, company president says to me "You guys like the Internet but you don't like censorship"' | En Twitter, el comentarista Sultan Al Qassemi, de los EAU, escribe : 'Los EAU están en el top ten de usuarios de VPN de @golden_frog, el presidente de la compañía me dijo "A ustedes les gusta internet pero no la censura"' | en-es |
This post is based on content originally posted on WITNESS. | Esta entrada se basa en el contenido publicado originalmente en WITNESS. | en-es |
On March 14, 2012, the International Criminal Court found Thomas Lubanga, a former rebel leader in the eastern Congo, guilty of using children in armed conflict - a war crime. | На 4 март 2012 Международния криминален съд призна Томас Лубанга, бивш бунтовнически лидер от източно Конго, за виновен за използване на деца във въоръжените конфликти – военно престъпление. | en-bg |
This is a major milestone for international justice, for victims in the Democratic Republic of Congo (DRC) and for video for change. | Esto ha marcado un hito para la justicia internacional, las víctimas en la República Democrática del Congo (RDC) y los videos para el cambio. | en-es |
In the eastern Democratic Republic of Congo, where civil war has taken more than four million lives, children as young as six are routinely recruited by militias and taught to kill. | В източно Конго, където гражданската война е взела повече от 4 милиона живота, често деца (повечето 6 годишни) са „набирани” от военни организации и учени да убиват. | en-bg |
It is estimated that children, most between 8 and 16 years old, make up 60% of combatants in the region. | Se estima que los niños, la mayoría entre 8 y 16 años, conforman el 60% de los combatientes en la región. | en-es |
A 5-minute video by WITNESS called "A Duty to Protect" was screened early on in the court proceedings, and was credited by the judge for having played a role in the outcome along with other visual evidence. | عرض شريط فيديو مدته خمسة دقائق لمنظمة ويتنيس بعنوان "واجب لنحمي" في وقت مبكر من إجراءات المحكمة، وقد أعزى القاضي الفضل إليه وإلى أدلة مرئية أخرى في الوصول إلى هذا الحكم. | en-ar |
It tells the story of Mafille and January, two young girls who were recruited into the military. | يحكي هذا الشريط قصة مافللي وجانيوري، وهما فتاتين صغريتين تم تجنيدهما في الجيش. | en-ar |
The video looks at the effects of child recruitment on families and the broader community. | يصور الشريط التأثير الذي يتركه تجنيد الأطفال على العائلات وعلى المجتمع. | en-ar |
WITNESS staff member, Bukeni Waruzi, originally from the eastern DRC and a long-time human rights advocate, was in The Hague to hear the verdict. | El miembro del personal de WITNESS, Bukeni Waruzi, originario de la parte oriental de la RDC, y defensor de los derechos humanos por largo tiempo, estuvo en La Haya para escuchar el veredicto. | en-es |
He appeared in a Q&A with journalists following the verdict on March 14 explaining among other things the importance of video in the trial. | In seguito ha partecipato anche ad un dibattito con dei giornalisti, durante il quale ha spiegato come il video sia stato di fondamentale importanza per la decisione del giudice. | en-it |
In the video below, uploaded by WITNESS to YouTube on March 13, the day before, Bukeni speaks with Madeleine, a former child soldier of the eastern DRC who he demobilized when she was 15 and then adopted. | Nel video qui sotto, caricato su Youtube da WITNESS il 13 marzo, si può vedere Madeleine, una bambina soldato del Congo orientale, parlare con Bukeni, diventato suo padre adottivo dopo averla fatta congedare dall'esercito quando la ragazza aveva 15 anni. | en-it |
In 2007, she testified at the UN to share her experiences as a child soldier. | En 2007, ella testificó en la ONU para compartir sus experiencias como una niña soldado. | en-es |
Bukeni and Madeleine discuss their hopes for the outcome of the Lubanga trial and hopes justice will be served for child soldiers everywhere. | Букени и Маделейн обсъждат техните надежди за делото срещу Лубанга и се надяват справедливост да бъде въздадена за всички деца войници по света. | en-bg |
See more information on Bukeni and WITNESS' work on child soldiers here. | Más información acerca de Bukeni y el trabajo de WITNESS por los niños soldados aquí . | en-es |
Alem Dechasa, the Ethiopian domestic worker in Lebanon whose abuse video sparked anger amongst Ethiopians, “preferred” to commit suicide by hanging herself using her bed sheets last Wednesday 14 March, 2012. | Alem Dechasa, la empleada del hogar de nacionalidad etíope, cuyo vídeo -en el que aparece siendo maltratada frente a la embajada etíope en Líbano- despertó la indignación entre sus coterráneos, decidió acabar con su vida utilizando sus sábanas para ahorcarse el pasado miércoles, 14 de marzo de 2012. | en-es |
The graphic nature of the video together with the tragic end of the plot left Ethiopians netizens outraged. | La naturaleza gráfica de este vídeo junto con el trágico desenlace de los acontecimientos, ha escandalizado a los cibernautas etíopes. | en-es |
Ethiopians have been using Facebook and online petition sites to mourn her death and campaign for justice for domestic workers in the Middle East. | Aquests, han fet servir Facebook i altres llocs de petició a Internet per plorar la pèrdua i reclamar justícia per a les treballadores domèstiques al Orient Mitjà. | en-ca |
Clip art illustration of a maid mopping a floor. | رسم تعبيري لعاملة منزل تمسح الأرضية. | en-ar |
Image source: http://jontambek.wordpress.com/. Zelalem updates his Facebook status with: | مصدر الصورة: http://jontambek. | en-ar |
Another Facebook user comments: | wordpress. | en-ar |
One of the organizers announced on Facebook: Dear Friends, because of the absence of a Lebanese Embassy or Consulate in Addis, the initiators of the 'Candlelight Vigil for Alem Dechasa' have decided to conduct the Vigil at Meskel Square. | يحّدث زيلالم حالته على فيسبوك بالكتابة على الجدار الخاص به: | en-ar |
Saudi Twitter users have joined forces to highlight the plight of a political prisoner Shaikh Yusuf Al-Ahmad on the micro-blogging site. | تضامن مستخدمو تويتر السعوديين مع مستخدمي تويتر آخرين ليبرزوا قضية المعتقل السياسي الشيخ يوسف الأحمد على موقع التدوين المصغر. | en-ar |
Their effort has made the Islamic scholar's name become a worldwide trend, raising awareness about his imprisonment without charges and access to a fair trial. | In pochi giorni la grande quantità di tweet ha trasformato il caso di Shaikh Yusuf Al-Ahmad in un "trend topic", generando consapevolezza sull'ingiusto incarceramento dello studioso islamico, detenuto senza nessun capo di accusa e senza un processo regolare. | en-it |
Essam Al Zamil quips : الله أكبررر :) اسم الشيخ يوسف الأحمد اسمه يصل للترند (العالمي) "Al-Ahmad" #justice4YA @essamz: God is great! Shaikh Yousif Al-Ahmad's name is trending worldwide | عصام الزامل يكتب بغبطة: الله أكبررر :) @essamz اسم الشيخ يوسف الأحمد اسمه يصل للترند (العالمي) "Al-Ahmad" #justice4YA | en-ar |
Foreign Policy editor Blake Hounshell shares a similar observation, which is acknowledged by Saudi blogger Ahmed Al Omran: @ahmed: They did it RT @blakehounshell: Watershed moment? | محرر مجلة الفورين بوليسي بليك هاوسنشل يشارك الإحساس بالمفاجأة، كما يؤيده المدون أحمد العمران (وهو يعيد تغريد التويتة): | en-ar |
Al-Ahmad trending worldwide on Twitter According to Human Rights Watch, Al-Ahmad was arrested for his comments on a video he posted on YouTube, on July 7, 2011, criticising the long-term detention of security suspects without charge or trial. Ironically, Saudi authorities have not announced any charges against Al-Ahmad... | @Mashi9a7: عندما نطلب العدالة ليوسف الأحمد نطلبها لكل معتقل تعسفياً، نطلبها لكل إسلامي أو ليبرالي، لكل سني أو شيعي، العدالة والحرية للجميع | en-ar |
Tonight's Twitter campaign to raise awareness about his imprisonment has resulted in an out pour of reactions both under his name Al-Ahmad and the hash tag #justice4YA. The campaign is being spearheaded by @SaudiDetainees, following the success of their first Twitter campaign to draw attention to another political pris... | المدون المعروف فؤاد الفرحان، والذي تعرض هو أيضاً للاعتقال بسبب كتاباته على مدونته، يهب صوته للحملة هو الآخر. | en-ar |
Al Zamil writes: | يكتب فؤاد: | en-ar |
@essamz: He said NO in the face of Injustice. | @alfarhan: الحرية للشيخ يوسف الأحمد. | en-ar |
It is time for this chapter of arrests and imprisonment to be closed for good and for us as a nation and government to put it behind our backs and move on | È ora che questo capitolo di arresti e incarceramenti si chiuda per sempre per noi tutti come nazione, e che il governo lo abbandoni per poter andare avanti. | en-it |
Al-Ahmad also maintains a Twitter account here - @yusufalahmed. | للأحمد حساب نشط على تويتر@yusufalahmed. | en-ar |
The account is now managed by a supporter, who tweets updates on Al-Ahmad, his imprisonment conditions and how his elderly mother, who is sick with cancer, is faring. | يقوم بإدارة الحساب الآن أحد مؤيديه، والذي يقوم بكتابة تحديثات عن وضع الأحمد، ظروف اعتقاله، ويخبرنا كيف أن حالة والدته المتقدمة في العمر والمصابة بالسرطان تزداد سوءاً بينما هو في المعتقل. | en-ar |
Reporters without Borders lists Saudi Arabia as an Enemy of the Internet in its 2012 list of countries that censor the Internet and stifle free speech. | Reporter senza Frontiere menziona l'Arabia Saudita come uno dei peggiori nemici d'Internet nella lista 2012 dei Paesi che applicano la censura a Internet e in cui si reprime la libertà di espressione. | en-it |
It is only a matter of time before we find out how long the outspokenness of Saudi netizens online will continue for. | Rimane solo da vedere quanto potrà durare questa fresca ondata di libertà d'espressione dei netizen sauditi. | en-it |
Yesterday, the sun set on Egypt with a somber note - Pope Shenouda III, the Head of the Egyptian Coptic Orthodox Church, had died after a long severe battle of illness at the age of 89. | Em 17 de março, o sol se pôs no Egito com uma nota sombria - o Papa Shenouda III , chefe da Igreja Ortodoxa Copta do Egito, havia morrido após uma longa batalha de saúde, na idade de 89. | en-pt |
Following the sad news, thousands poured to Abbaseya Cathedral Chruch to pay their condolences and respect. | بعد الأخبار الحزينة، توافد الآلاف إلى كاتدرائية كنيسة العباسية ليقدموا تعازيهم واحترامهم. | en-ar |
(Update: This post was previously illustrated by a photo that was misidentified as showing the body of Pope Shendoua III) Following his death announcement, vapid posts started spreading over the Internet about the Pope's political stand, and Pro government/SCAF positions. | بعد إعلان نبأ وفاته، بدأت تعليقات تافهة تنتشر عبر الإنترنت عن موقف البابا السياسي، والمواقف الموالية للحكومة. | en-ar |
Many commented particularly on his stand during Maspero's massacre. | العديد علق تحديداً على موقفه خلال مذبحة ماسبيرو . | en-ar |
Yet comments and criticism were denounced and disdained by netizens who said the Pope, regardless of his political stands, was a spiritual leader who had a strong influence over the lives of millions of Coptic Egyptians. | Pero los comentarios y las críticas fueron denunciados y desdeñados por los cibernautas que dijeron que el Papa, independientemente de posturas políticas, fue un líder espiritual que tuvo fuerte influencia en la vida de millones de egipcios coptos. | en-es |
Wael Eskander commented in a blog post he wrote as a response to slander against the late Pope: | علق وائل اسكندر في مقال كتبه رداً على الافتراءات ضد البابا الراحل: | en-ar |
Numerous 'activists' commenting either on Twitter or on Facebook have been slandering the Pope based on his political stances. The main problem with comments condemning the Pope other than being insensitive, which they are, is that they reflect a great deal of ignorance. | @Gamal_As3d مهما إختلفنا مع البابا سياسيا سيظل هو أبونا الروحي ومعلمنا العظيم الذى تعلمنا منه المسيحية | en-ar |
It is disappointing to see some people narrow minded enough to react to Pope Shenouda III only from a political perspective. | جسد البابا موجود الآن في الكرسي البطريركي داخل الكاتدرائية ليأتي الناس ويقدموا احترامهم ووداعهم خلال ثلاثة أيام حتى موعد دفنه. | en-ar |
@adamakary: Interesting that #PopeShenouda chose to be buried at the same place he lived in house arrest under Sadat for almost 4 yrs, Pishoi monastery | آدم ماكري (@adamakary) وجدها مثيرة للسخرية: | en-ar |
A message of love from Israelis to Iranians sounds stranger than fiction in these tense years where Iranian and Israeli governments threaten each other with any imaginable words. | Przekaz miłości od Izraelczyków dla Irańczyków brzmi dziwniej niż fikcja w czasie tych napiętych lat, kiedy rządy Izraelski i Irański grożą sobie nawzajem przy użyciu wszystkich możliwych słów. | en-pl |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.