english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
However, I believe that the tense public discourse and ongoing protests echo a political, economic, social and cultural pressure cooker.
Tanmateix, crec que el tens debat públic i les protestes contínues reflecteixen la imatge d'olla de pressió política, social i cultural.
en-ca
The crisis? A failure to communicate.
والأزمة؟ فشل في التواصل
en-ar
Reflecting on March 24 and the year, last night Tayseer Al Kloob blogged (Ar): Where are the Jordanians?
Ahir a la nit, Tayseer Al Kloob va publicar en un bloc una reflexió sobre els esdeveniments de l'any passat: On són els jordans?
en-ca
Where are the thousands of digital heroes from Facebook and Twitter? I am not provoking, but rather merely asking, as I'm a simple Jordanian and for this nation I hold a dream in my little heart.
أين الأردنيين؟ هل اكتفوا من هذا الحلم؟ ما هذه الأعداد التي لا توصل الصوت؟ هل سئم الناس؟ هل اكتفوا؟ هل نسوا؟ هل شبعوا؟ هل تحقق حلمهم؟ أين أبطال الديجيتال بالآلاف على فيسبوك وتويتر؟ أنا يا سادتي المراقبين لا أحرّض بل أتساءل وأستفسر، فأنا شاب أردني بسيط لا يملك لهذا الوطن من خير أو شر إلا حلما يحمله في قلبه الصغير.
en-ar
This week in Amman, a series of events and debates are planned that aim to take stock of the year and delve into where some civic movements stand, conversations camped on:
Aquesta setmana s'han planejat a Amman una sèrie d'esdeveniments i debats per fer balanç de l'any i trobar en quina fase es troben alguns moviments civils. Al llarg de la setmana, Global Voices es farà ressò d'alguns d'aquests debats que han tingut lloc a:
en-ca
- #JoDebate, today evening, March 24, by the Jordan Debate Club on whether the movement that continues to take to the streets is representative of Jordanians.
- #JoDebate, aquest vespre, 24 de març, al Jordan Debate Club. Debat sobre si el moviment que continua dominant el carrer és representatiu dels jordans.
en-ca
- #MaqhaAmman, Tuesday March 27th, by Maqha Amman AlSiyasi (Café Politique-Amman) a conversation among participants of last year's Dakhliyeh Circle protests.
- #MaqhaAmman, dimarts 27 de març, a Maqha Amman AlSiyasi (Café Politique-Amman). Debat entre participants de les protestes de l'any passat a la plaça Dakhliyeh.
en-ca
- #HashtagDebates, Saturday March 31st, by 7iber.com debating the repercussions of the March 24 protests on the political scene and Jordan's reform movement.
- #HashtagDebates, dissabte 31 de març, a 7iber. Debat sobre les repercussions de les protestes del 24 de març respecte a l'escena política i el moviment reformista de Jordània.
en-ca
On February 26, 2012, George Zimmerman, a 'Neighborhood Watch Volunteer' in Sanford, Florida, USA, shot and killed 17 year-old Trayvon Martin while the latter was coming out of a store with freshly-purchased candy.
El 26 de febrer de 2012, George Zimmerman, vigilant d'un barri de Sanford, a Florida (Estats Units), va abatre d'un tret el jove Trayvon Martin mentre sortia de la botiga on acabava de comprar uns caramels.
en-ca
George Zimmerman confessed to the police that he shot Trayvon in the chest.
لقد إعترف جورج زيمرمان للشرطة أنه أصاب الطفل ترايفون في الصدر.
en-ar
According to the 911-recording of the telephone conversation published last Friday night, George Zimmerman had notified the police of a "suspicious individual", Trayvon Martin, a 17 year-old black youth, coming out of a store.
Según la grabación de la conversación telefónica al 911 publicada el viernes 16 de marzo en la noche, George Zimmerman había notificado a la policía de un "individuo sospechoso", Trayvon Martin, un joven negro de 17 años, saliendo de una tienda.
en-es
The 911-operator stated that George Zimmerman had been told not to pursue the young man.
По показаниям оператора службы 911, Циммерману было сказано не преследовать молодого человека .
en-ru
The indignation of American citizens and internauts regarding the incident continues to grow and is still making front-page headlines in the town of Sanford where the murder took place.
Η αγανάκτηση των Αμερικανών πολιτών και netizens σχετικά με το περιστατικό συνεχίζει να θεριεύει, και να μονοπωλεί τα πρωτοσέλιδα στην πόλη Sanford, όπου έλαβε χώρα η δολοφονία.
en-el
The police unit in charge of the case up to now has not been able to come up with any formal charges against George Zimmerman, whose act is considered as a racial crime by many.
A unidade de polícia encarregada do caso não expediu acusações formais até o momento contra George Zimmerman, cujo ato tem sido considerado por muitos como um crime racista.
en-pt
Gareth Bryant on his blog, comments:
Gareth Bryant , em seu blog, comenta:
en-pt
Why is the Black man always on the endangered-species list?
Зошто црниот човек секогаш се наоѓа на листата на загрозени видови?
en-mk
It’s like it’s my destiny, to forever be victimized in this matrix.
Es mi destino acaso, siempre ser victimizado en esta matríz.
en-es
jrcm.t writes:
jrcm.t comenta:
en-ca
the perfect combination: "A fire arm and a black man" - racism at its best!!!
Ο τέλειος συνδυασμός: "Ένα όπλο κι ένας μαύρος" - ο ρατσισμός στο αποκορύφωμά του!!!
en-el
And the defence is said to plead "citizens' rights to use fire arms for self-defence.”
I la defensa ho justificarà tot fent referència al "dret dels ciutadans d'utilitzar les armes de foc per defensar-se".
en-ca
The social network reacted with this formula: white man > spanish man > black man.
La red social reaccionó con esta fórmula: blanco > hispano > negro.
en-es
The racial connotation in this case seems obvious, indeed.
Ebben az esetben tényleg egyértelmű a rasszista konnotáció.
en-hu
Even though the US Department of Justice and the FBI have initiated an investigation as to the "facts and circumstances" surrounding the murder of Trayvon Martin, the internet community continues to put pressure on the US government to render justice.
حتى لوكانت وزارة العدل الأمريكية ووكالة التحقيقات الفدرالية تنشئ تحريات تستند إلى "الحقائق والملابسات" في محيط جريمة قتل ترايفون مارتن، مجتمع الإنترنت يستمر في الضغط على حكومة الولايات المتحدة لإقامة العدل.
en-ar
Among the more pertinent comments:
Do najbardziej trafnych komentarzy należą:
en-pl
Tericruz, in The Huffington Post comment section (which has received thousands of comments on the article since its publication) writes:
Η Tericruz γράφει στην περιοχή σχολίων άρθρου της Huffington Post, που έλαβε χιλιάδες σχόλια από την δημοσίευσή του:
en-el
You can hear the boy screaming for his life in the back ground of the 911 calls.
Може да се чуе како момчето моли за својот живот во позадина на снимката од полицискиот повик.
en-mk
I cried because all I could do is think of my son, in that position, knowing he was about to die and no one was there to help him.
Yo lloré porque todo lo que pude hacer fue pensar en mi hijo, en esa posición, sabiendo que estaba a punto de morir y no había nadie que lo ayudara.
en-es
God Bless his soul and his family.
Ο Θεός να ευλογήσει την ψυχή του και την οικογένειά του.
en-el
Claudial adds:
Claudial dodaje:
en-pl
The law in Florida sounds like it gives cover to anyone who wants to commit murder, provided there are no witnesses.
إن القانون في ولاية فلوريدا يبدو كأنه يعطي الغطاء لأي شخص يريد إرتكاب جريمة قتل، شريطة عدم وجود شهود.
en-ar
If I lived in Florida, I would be very afraid.
Αν ζούσα στη Florida, θα φοβόμουν πολύ.
en-el
The gun laws in this country are completely up-side-down.
Les lleis sobre les armes en aquest país estan completament a l'inrevés.
en-ca
MrScorpio created a subject on DemocraticUnderground.com and ever since, internauts have been inundating the site with their reactions, personal testimonies and memories of mistreatment by white people in the United States.
MrScorpio creó una discusión en DemocraticUnderground.com y desde entonces, los internautas han estado inundando el sitio con sus reacciones, testimonios personales y maltratos de parte de los blancos en Estados Unidos.
en-es
On Change.org more than one million people have signed a petition addressed to the US Attorney General, and others, to ensure that justice be served.
A Change.org més d'un milió de persones han signat una petició adreçada al fiscal del Tribunal Suprem dels Estats Units, entre més, perquè es faci justícia.
en-ca
Twitter has been flooded with comments about the case.
Twitter zalany został komentarzami.
en-pl
Photos of demonstrations in Florida are available by following the following hashtag: #Trayvon.
Фотографии демонстарций во Флориде можно сейчас найти по хэштегу #Trayvon.
en-ru
@Black Voices:
@Black Voices:
en-mk
At city hall, hundreds of residents and activists are calling for the arrest in the Trayvon Martin incident: #trayvon
في قاعة المدينة الرئيسية، مئات من السكان والناشطين يطلبون إلقاء القبض في واقعة ترايفون مارتن: #trayvon
en-ar
@YsanneBueno broaches the racial issue:
@YsanneBueno aborda el tema racial:
en-es
@MUTHAKNOWS If Trayvon had been a white boy and Zimmerman a black man, I wonder how this all would have panned out? #TrueStory
@MUTHAKNOWS Si Trayvon hubiera sido un chico blanco y Zimmerman un negro, me pregunto ¿cómo se habría analizado todo esto? #TrueStory
en-es
@OmariShakirXo asks the global community to unite in memory of Trayvon:
@OmariShakirXo просит международное сообщество объединиться в память о Трейвоне:
en-ru
Everyone who wanted to arrest Kony, please share your sadness over the Trayvon case.
كل من أراد القبض على كوني، رجاءً شارك حزنك فيما يتعلق بقضية ترايفون.
en-ar
I really can't see how that would be asking too much...
Realmente no creo que eso sea mucho pedir...
en-es
Many are demonstrating against the "Stand Your Ground" law, in force in Florida since 2005, which widens the auto-defence zones of residential areas to include most public areas as well.
Многумина демонстрираат против законот „Не се повлекувај“, стапен на сила од 2005 година во Флорида, кој го проширува опсегот на автоматската заштита на станбените области до многу јавни области.
en-mk
Such a law eliminates the notion under English law whereby one must "retreat" when faced with dangerous situations outside the home.
Una llei com aquesta elimina la noció de dret anglès del "deure de rendir-se" arran de situacions perilloses fora de casa.
en-ca
Without this nuance, an American citizen who is armed now has no obligation to withdraw when faced with a threat.
Bez tego niuansu amerykański obywatel, który jest w posiadaniu broni nie musi wycofać się, jeśli jest konfrontowany z niebezpieczną sytuacją.
en-pl
@Karen Hunter tweeted:
@Karen Hunter tuiteó:
en-es
Can someone please explain to me why this "Stand Your Ground" exists?
رجاءً، هل يمكن لأحدكم أن يشرح لي لماذا قانون "إحمي أرضك" هذا ما زال موجوداً؟
en-ar
@Touré added:
وأضافت @Touré:
en-ar
The "Stand Your Ground" law does not stipulate that "If you feel threatened by a young black youth, you respond with a shotgun".
La llei "Stand Your Ground" no diu que "si et sents amenaçat per un noi negre hi hagis de respondre amb una escopeta".
en-ca
Charles M. Blow in the New York Times concludes:
Ο Charles M. Blow στους New York Times καταλήγει:
en-el
Although we must wait to get the results from all the investigations into Trayvon’s killing, it is clear that it is a tragedy.
Иако мораме да почекаме на резултатите од истрагата за убиството на Трајвон, јасно е дека станува збор за трагедија.
en-mk
If no wrongdoing of any sort is ascribed to the incident, it will be an even greater tragedy.
Si no hay ningún tipo de irregularidad atribuida al incidente, será una tragedia mucho mayor.
en-es
The Southeast Asia Digital Library provides educators and students with materials published in Southeast Asia.
La Biblioteca Digital del Sudeste Asiático brinda a educadores y estudiantes materials publicado en el Sudeste Asiático.
en-es
The online library contains digital facsimiles of books and manuscripts, as well as multimedia materials and searchable indexes of additional Southeast Asian resources.
Онлайн библиотеката съдържа цифрови факсимилета на книги и ръкописи, както и мултимедийни материали и индекси за търсене на допълнителни ресурси от региона.
en-bg
On the morning of March 2, 2012, 33-year-old Juliana Dias was killed by a bus while riding her bicycle on her way to work along São Paulo's main street, Avenida Paulista.
El 2 de març al matí, la noia de trenta-tres anys Juliana Dias va ser atropellada mortalment per un autobús mentre anava amb bicicleta cap a la feina pel carrer principal de São Paulo, l'avinguda Paulista.
en-ca
Her story shocked cycling rights activists, sparked spontaneous protests across the city and opened a national debate.
قصتها صدمت نشطاء حقوق الدراجين وأشعلت احتجاجات في المدينة وفتحت نقاش وطني.
en-ar
The blog Beirut Walls described the sad accident:
El blog Beirut Walls describía el lamentable accidente:
en-es
Today marks the seventh death anniversary of Zouhair Yahyaoui, the first Tunisian cyber activist, to be detained during the regime of Zeine El Abidin Ben Ali.
اليوم يوافق الذكرى السابعة لوفاة زهير اليحياوي، أول معارض إنترنت تونسي تم اعقاله خلال نظام زين العابدين بن علي.
en-ar
On his website TUNeZINE , Yahyaoui had criticized Ben Ali's corrupt and autocratic regime.
انتقد زهير في موقعه تونيزين نظام بن علي الفاسد الاستبدادي.
en-ar
In a poll published on his website, Yahyaoui once asked:
في استفتاء نُشر في موقعه سأل زهير مرة:
en-ar
According to you Tunisia is a republic, a kingdom, a zoo, a prison or nothing?
بالنسبة لكم تونس هي جمهورية أم مملكة أم حديقة حيوان أم سجن أم لا شيء.
en-ar
Although he used the pseudonym Ettounsi (The Tunisian in English), the Tunisian authorities, succeeded in tracking him down, and detaining him.
بالرغم من استعماله للإسم المستعار التونسي نجحت السلطات التونسية في تعقبه واحتجازه.
en-ar
He was arrested on June, 4, 2000, and one year later, a court in Tunis sentenced him to two years in prison for "publishing false information", "non-authorized use of an Internet connection" and "theft from an employer."
قُبض عليه في 4 يونيو / حزيران 2000 وبعد سنة حكمت عليه محكمة في تونس بعامين سجنا لـ "نشره معلومات خاطئة" و"الاستعمال غير المرخص به لشبكة الإنترنت" و"سرقة رب عمل".
en-ar
In November, 2003, and due to international pressure, the authorities granted him conditional release.
في نوفمبر 2003، ونتيجة الضغط الدولي، مكنته السلطات من سراح مشروط.
en-ar
Yahyaoui spent a period of 18 months behind bars, during which he was tortured, and abused, both physically, and verbally.
قضّى زهير فترة امتدت لـ 18 شهرا وراء القضبان تم خلالها تعذيبه واساءة معاملته جسديا ولفظيا.
en-ar
As a consequence, he faced some serious health issues, such as kidney problems.
ونتيجة لذلك، واجه بعض المشاكل الصحية الخطيرة، مثل مشاكل الكلى.
en-ar
On March, 13, 2005, he passed away following a heart attack.
في 13 مارس / أذار 2005، رحل عقب أزمة قلبية.
en-ar
Yahyaoui won numerous international awards for his fight for net freedom.
فاز زهير بالعديد من الجوائز الدولية لنضاله من أجل حرية الإنترنت.
en-ar
Reporters Without Borders awarded him the ‘CyberLiberty’ award for his "contribution to the freedom of information on the internet".
منحته مراسلون بلا حدود جائزة "سايبر ليبرتي" "لمساهمته في حرية المعلومات على الإنترنت".
en-ar
In his memory , and in recognition of his cyber activism, and his sacrifices for a more democratic Tunisia, March 13 is now the National Day of Internet Freedom in the country.
إحياء لذكراه، واعترافا بنشاطه على الإنترنت، وتضحياته لأجل تونس أكثر ديمقراطية، 13 مارس هو الآن اليوم الوطني لحرية الإنترنت في البلاد.
en-ar
Blogger Kamel Mahdhaoui pays tribute to Yahyaoui saying:
المدون كمال المهداوي يشيد بزهير قائلا:
en-ar
Moscow's growing Muslim population exemplifies the modern experience of Russia's ethnic and religious minorities amid the backdrop of historical events that have molded the Russian perception of outsiders and thus influence modern societal and governmental policies towards them.
Porast broja muslimanskog stanovništva u Moskvi je primer modernog iskustva ruskih etničkih i verskih manjina unutar istorijskih događaja koji su iskrojili rusku percepciju stranaca, i tako uticali na savremeni društveni i državni odnos prema njima.
en-sr
Founded in the 9th century, Novgorod is home to one of the country's most sacred sites - a monument entitled, "1,000 Years of Russia."
В Великом Новгороде, основанном в IX веке, расположен один из самых славных памятников русской истории – монумент «Тысячелетие России».
en-ru
During WWII, the city fell to Hitler's armies and plans were made to dissemble the monument and haul it back to Germany, before the Soviet Army triumphantly retook Novgorod in 1944.
" خلال الحرب العالمية الثانية، سقطت المدينة في أيادي جيوش هتلر، ووضعت خطط لتفكيك النصب التذكاري وإعادة بنائه في ألمانيا، سبق ذلك استعادة نوفجورود من قبل الجيش السوفييتي المنتصر في عام 1944.
en-ar
Millennium of Russia Monument in Novgorod.
Monumento "Mil años de Rusia" de Novgorod.
en-es
Photo: Wikimedia Commons (CC BY-SA 3.0).
Foto: Wikimedia Commons (CC BY-SA 3.0).
en-es
Centuries before Nazi Germany, Mongol armies occupied Russia for over 200 years, until Ivan III ("The Great") denied Khan Ahmed his tribute in 1476.
За несколько веков до нацистской Германии на территорию современной России вторглись другие завоеватели – монголы. Под их властью Русь находилась более двухсот лет, пока в 1476 году Иван III (Великий) не отказался платить дань ордынскому хану Ахмату.
en-ru
This meant that while Western Europe was experiencing the unprecedented cultural and scientific growth of the Renaissance, Russia was beholden to stifling foreign oppression.
هذا يعني أنه بينما كانت أوروبا الغربية تنعم بالإنجازات العلمية والثقافية غير المسبوقة أثناء عصر النهضة، كانت روسيا ترزح تحت سطوة الهيمنة الأجنبية.
en-ar
LJ user crazypinguin, in a comment to a post that has nothing to do with the subject matter of this text, wrote about the disparity in the 2012 ratios - Christian Churches: Practicing Christians to that of Mosques: Practicing Muslims in Moscow:
Пользователь «Живого журнала» crazypinguin в комментарии к заметке, не имеющей отношения к содержанию данной статьи, отметил, что по состоянию на 2012 год соотношения «число православных храмов к числу прихожан» и «число мечетей к числу прихожан» в Москве существенно отличаются:
en-ru
By the end of the year 2010 in Moscow there were 837 churches in the service of the Russian Orthodox Church-Moscow Patriarchy.
Krajem 2010g., u Moskvi je bilo 837 crkava u službi Ruske Pravoslavne Crkve – Moskvska patrijaršija.
en-sr
However, only in 271 of these church were services conducted.
Medjutim, u samo 271 od tih crkava su se vršile službe.
en-sr
In Moscow as of Jan.
يوجد في موسكو وفق احصائيات تعود لشهر يناير 2012، 11629116 نسمة، ومنهم ما نسبته 91.
en-ar
1, 2012, there were 11,629,116 people, and of these, 91.65 percent are Russian (as of 2002, though).
65 من الروس (علما بانها احصائيات تعود لعام 2002). هذا يعني أن هنالك 10.
en-ar
That means there are 10.5 million Russians.
То есть примерно 10,5 млн. человек - русские.
en-ru
Of these, only 2 million (if you believe pravmir.com ) are Russian Orthodox Christians - meaning they go to church at least once a year.
Из них около 2 млн. (если верить правмиру (интернет-порталу Русской православной церкви), ) православных, то есть тех, кто по меньшей мере раз в год ходит в храм.
en-ru
In reality, however, only about 1-1.5 percent of the general population are active church members and for each church there are 2,500 parishioners.
La realidad es, sin embargo, que sólo un 1 o 1,5% de la población son miembros activos en las iglesias mientras que hay una iglesia por cada 2500 feligreses.
en-es
By comparison, there are six mosques in Moscow.
على سبيل المقارنة، يوجد في موسكو ستة مساجد.
en-ar
The number of Muslims is about 10 percent, considering that they take a more active role in church life.
وتصل نسبة المسلمين فبها إلى العشرة بالمئة تقريبا، مع الأخذ بالاعتبار أنهم يساهمون بشكل أكبر بممارسة الشعائر الدينية.
en-ar
This means there are a million Muslims in Moscow. Six mosques.
هذا يعني ان لدينا ستة ملايين مسلم في موسكو وفي المقابل ستة مساجد.
en-ar
150,000 parishioners .
أي مئة وخمسون ألف مصل محتمل للمسجد الواحد.
en-ar
Even if only 1 percent attend services regularly, the figure remains at 15,000 people per mosque.
Incluso si sólo el 1% de ellos (de los musulmanes moscovitas) asiste a los servicios religiosos regularmente, la cifra seguiría siendo de 15000 fieles por mezquita.
en-es
Moscow Cathedral Mosque under reconstruction in 2009.
Mezquita principal de Moscú, bajo reconstrucción en el 2009.
en-es
Photo by Macs24 (CC BY-SA 3.0).
Foto de Macs24 (CC BY-SA 3.0).
en-es
Central Asian Peoples Blog elaborated on the hardships Moscow's Muslim population faces, as it urged readers to pray for those from their region who had emigrated to the city in search of economic opportunities:
شرح مواطنين من منطقة آسيا الوسطى عبر مدوناتهم، المصاعب التي يواجهها مسلموا موسكو، وحثوا القراء على الدعاء للذين هاجروا من وطنهم إلى موسكو بحثاً عن عمل:
en-ar
Please pray for the many Central Asians who leave their families and their home countries while they go to work in Moscow.
"Пожалуйста, помолитесь за многочисленных мигрантов из стран Центральной Азии, которые, оставив семьи и покинув Родину, приехали на заработки в Москву.
en-ru
They are not usually welcomed there.
Oni obično tamo nisu dobrodošli.
en-sr
Many of them are harassed and discriminated against.
يتعرض العديد منهم للمضايقة وممارسة التمييز ضدهم.
en-ar
Even though they are working in a land that proclaims Christianity, they very seldom hear or see the Good News.
Incluso, aunque estén trabajando en un lugar que se proclama cristiano, raramente ven u oyen buenas noticias.
en-es
As the snow fills the streets and sidewalks of Moscow it is usually scraped off as soon as it hits the ground.
La nive cae en las calles y aceras de Moscú, hace daño en cuanto cae al suelo.
en-es