english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
It approves the separation of powers and criminalizes any attempts to turn back on these foundations.
De scheiding van machten wordt goedgekeurd en alle pogingen om deze basisprincipes te doorbreken wordt strafbaar gesteld.
en-nl
The apparent schism between the ends of political spectrum in Tunisia has reflected a gap within the Tunisian society that is drifting apart in two segments in the absence of any serious action to help the country progress towards an understanding.
ينعكس الاختلاف الواضح بين أطراف الطّيف السّياسي في تونس بظهور فجوة داخل المُجتمع التّونسي الذّي أخذ في الانقسام على شطرين في ظلّ غياب أيّ فعل جدّي من شأنه مساعدة البلاد للتوّصل إلى تفاهم.
en-ar
Therefore, once again, the community of Internet users in Tunisia is taking a stand to influence politicians to choose the best alternatives for Tunisians.
لذلك فإنّ مستخدمي الإنترنت يقومون مرّة أخرى باتّخاذ موقف للتّأثير على السّياسيّين لاختيار أفضل البدائل للتّونسيين.
en-ar
The earliest forms of newspaper were handwritten and now 'The Musalman' probably is the last handwritten newspaper in the world.
Format e para të gazetave kanë qenë të shkruara me dorë dhe tani 'The Musalman' me gjasë është gazeta e fundit në botë e shkruar me dorë.
en-sq
This Urdu language newspaper was established in 1927 by Chenab Syed Asmadullah Sahi and has been published daily in the Chennai city of India ever since.
Той е писан на езика урду, създаден е през 1927 г. от Ченаб Сиед Асмадуллах Сахи и е публикуван ежедневно в град Ченай (Индия) оттогава и досега.
en-bg
It is presently run by Syed Asmadullah's grand son Syed Arifullah and six skilled calligraphers work on this four pages newspaper everyday.
Σήμερα τη διαχειρίζεται ο εγγονός του, Syed Arifullah, και έξι εξειδικευμένοι καλλιγράφοι εργάζονται για αυτήν την τετρασέλιδη εφημερίδα καθημερινά.
en-el
With a circulation of approximately 23,000 the paper covers news in Urdu language across a wide spectrum including politics, culture and sports.
Με κυκλοφορία που φθάνει τα 23.000 φύλλα, η εφημερίδα στα ούρντου καλύπτει ένα μεγάλο φάσμα ειδήσεων συμπεριλαμβανομένων πολιτικής, πολιτισμού και αθλητικών.
en-el
With the recent technological advances, where paper newspapers are going extinct because people read them online, this personable touch is rare to find.
Com os recentes avanços tecnológicos, onde os jornais impressos estão sendo extintos porque as pessoas os lêem online, este toque pessoal é raro de encontrar.
en-pt
The price of this paper is 75 Paise (approximately 2 US cents).
Η τιμή της εφημερίδας είναι 75 Paise (περίπου 2 αμερικανικά σεντς).
en-el
Signboard of the office.
Signboard of the office.
en-sq
Screenshot from the video The Musalman
Στιγμιότυπο από το βίντεο The Musalman
en-el
MadanMohan Tarun reports:
مادان توران يذكر في تقرير:
en-ar
Presently it is edited by Mr. Syed Arifullah.
Πλέον την επιμέλειά της έχει ο Mr. Syed Arifullah.
en-el
He took over the charge after his father died.
Ανέλαβε τα ηνία της εφημερίδας μετά τον θάνατο του πατέρα του.
en-el
His father ran this paper for 40 years.
Он взял на себя руководство "Мусульманина" после смерти отца, который руководил газетой на протяжении сорока лет.
en-ru
It was founded by his grandfather in 1927.
Ιδρύθηκε το 1927 από τον παππού του.
en-el
This paper has maintained its original look and had not compromised with the Urdu computer font.
Deze krant ziet er nog net zo uit als de eerste editie en is niet overgestapt op het Urdu-computerfont.
en-nl
Preparation of its every page takes about three hours.
Подготвувањето на секоја страна трае околу три часа.
en-mk
After the news is received in English from its part time reporters, it is translated into Urdu and Katibs – writers, dedicated to the ancient art of Urdu calligraphy, pen – down the whole story on paper.
Kiedy od zatrudnionych na niepełny etat reporterów napłyną wiadomości w języku angielskim, są tłumaczone na urdu i katibowie, pisarze biegli w starożytnej sztuce urdyjskiej kaligrafii, przy pomocy pióra przenoszą wieści na papier.
en-pl
After that negative copy of the entire hand –written paper is prepared and pressed on printing plates.
Daarna wordt er een negatieve kopie gemaakt van de handgeschreven pagina die op printplaten wordt afgedrukt.
en-nl
Afsar Shaheen comments in a post of Luthfispace elaborating why lithography is still being adopted:
Afsar Shaheen sqaron në një postim në Luthfispace se pse akoma shfrytëzohet litografia:
en-sq
Urdu type setting was very difficult; also, typeset work looked ugly in comparison to handwritten work.
Skład drukarski w języku urdu był bardzo trudny; poza tym, wyglądało to brzydko w porównaniu z pismem ręcznym.
en-pl
Therefore, Urdu resorted to lithography while other languages adopted typeset.
لذلك، لجأ خطاطوا لغة الأردو لليثوغرافيا (الطباعة الحجرية) فيما استخدمت اللغات الأخرى الطابعات الحديثة.
en-ar
With the advent of computer, Urdu writing got great boost.
Со пристигнувањето на компјутерот, пишувањето на Урду доби голем поттик и поддршка.
en-mk
It allowed calligraphic writing without the problems of lithography.
Επέτρεψε την καλλιγραφική γραφή δίχως τα διάφορα προβλήματα της λιθογραφίας.
en-el
Yet, a book or newspaper written by a good katib and properly lithographed is very pleasing and beautiful; computer written Urdu is no match.
Megjithatë , një libër ose një gazetë e shkruar nga një katib i mirë dhe që ka kaluar nëpër një proces adekuat të litografisë, duket shkëlqyeshëm dhe bukur, dhe as që mund të krahasohet urdishten e shkruar me kompjuter.
en-sq
An Internet cafe in Tehran, Iran.
Ein Internetcafé in Teheran, Iran.
en-de
Photo by Mr_L_in_Iran.
صورة من قبل مستر إل في إيران.
en-ar
Copyright © Demotix (24/02/11)
Copyright © Demotix (24/02/11)
en-de
The U.S. Department of Treasury is easing sanctions on a list of services "incident to the exchange of personal communications over the Internet or software necessary to enable such services."
تقوم وزارة الخزانة الامريكية بتخفيف العقوبات في لائحة من الخدمات "المتعلقة بتبادل الاتصالات الشخصية عبر الإنترنت أو البرمجيات الضرورية للقيام بتلك الخدمات.
en-ar
According to an announcement on March 20, 2012, these services include Yahoo Messanger, Google Talk, Skype (non-fee based), Acrobat Reader, Flashplayer, Java and GoogleChrome, Firefox and Internet Explorer.
De acuerdo con un anuncio del 20 de marzo de 2012, estos servicios incluyen Yahoo Messenger, Google Talk, Skype (gratuito), Acrobat Reader, Flashplayer, Java y GoogleChrome, Firefox e Internet Explorer.
en-es
Most Iranian Internet users would this is welcome news, but will it make any real difference to Iranians? What services ought to be on the list? And what do Iranians in Iran think about it?
يفترض على معظم مستخدمي الإنترنت الإيرانيون الترحيب بهذا الخبر، لكن هل سيشكل أي فرق بالنسبة للإيرانيين؟ ما هي الخدمات التي يجب أن تكون في اللائحة؟ وماذا يعتقد الإيرانيون في إيران بشأنها؟
en-ar
Five netizens share their opinion and knowledge with Global Voices below.
Cinco internautas comparten a continuación sus opiniones y conocimientos con Global Voices.
en-es
Impact: Curb your enthusiasm
الأثر: اكبح حماسك
en-ar
Hadi Nili, a journalist and Global Voices author:
Hadi Nili , un periodista y autor de Global Voices, dice:
en-es
I guess such a decision would not mean so much to Iranians since they have already coped with this restrictions and there are many alternative ways for them to find access to what recently eased.
Supongo que esa decisión no significaría mucho para los iraníes, ya que se las han arreglado con estas restricciones y hay muchas alternativas para que puedan encontrar el acceso a lo que ha sido facilitado recientemente.
en-es
Tori Egherman, a civil society activist and American blogger who lived several years in Iran:
Tori Egherman , una activista de la sociedad civil y blogger estadounidense que vivió varios años en Irán, dice:
en-es
On one hand, this is a long time coming.
Por un lado, tardó un tiempo en llegar.
en-es
On the other, it is a cosmetic change that won't do most Iranians much good.
ومن ناحية أخرى، هو تغيير سطحي لن يفيد الإيرانيين كثيرا.
en-ar
Bad economic policy combined with sanctions are crippling the economy so much that an internet connection will become a luxury for most in Iran.
Una mala política económica, combinada con sanciones están paralizando la economía de tal manera que una conexión a Internet se convertirá en un lujo para la mayoría en Irán.
en-es
The problem with the sanctions is that the goal is to bring Iran to its knees, rather than promote a more open and democratic society.
El problema de las sanciones es que el objetivo es llevar a Irán al borde del desastre, en lugar de promover una sociedad más abierta y democrática.
en-es
In the end, they are a gift to the regime and give them more control over the population.
في النهاية، إنها هدية للنظام وتعطيه تحكما أكثر في السكان.
en-ar
Arash Kamangir, a blogger, researcher and jury member for Deutsche Welle's Best of Blogs (The BOBs):
أراش كمانجير، مدون وباحث وعضوة لجنة تحكيم مسابقة البوبز لأفضل المدونات لدويتشه فيله:
en-ar
The ultimate problem in Iran is how to connect to the Internet.
المشكلة النهائية في إيران هي كيف ترتبط بالإنترنت.
en-ar
How the person is going to interact with the net is a secondary question, quite often eclipsed by the primary one.
كيفية تفاعل الشخص مع الإنترنت هو سؤال ثانوي، يطغى عليه في العادة السؤال الأول.
en-ar
But that doesn't mean that what has happened will not have any impact.
Pero eso no quiere decir que lo que ha sucedido no tendrá ningún impacto.
en-es
The importance of the new developments is mostly psychological.
La importancia de los nuevos sucesos es en su mayoría psicológica.
en-es
It is helpful when Iranians can see the US is with them, and not against them.
من المفيد أن يستطيع الإيرانيون رؤية أن الولايات المتحدة معهم.
en-ar
The easing of the sanctions can help in this respect.
تخفيف العقوبات يمكن أن يساعد حيال هذا.
en-ar
Amin Sabeti, a blogger and freelance media analyst:
Amin Sabeti , un blogger y analista independiente de los medios de comunicación, dice:
en-es
I don't think it has a significant impact on Iranians because they have already downloaded all of them from mirror websites or using VPNs to download GTalk, Yahoo Messenger, etc.
لا اعتقد أن لديه أثرا جوهريا على الإيرانيين لأنهم نزّلوهم كلهم من مواقع ويب طبق الأصل أو استعملوا الشبكات الافتراضية الخاصة لينزّلوا جي توك وياهو مسينجر وغيرها.
en-ar
But I believe this is good starting point that convince US companies to lift sanctions against Iranian users.
لكن اعتقد أن هذه نقطة بداية جيدة تقنع الشركات الأمريكية برفع العقوبات ضد المستخدمين الإيرانيين.
en-ar
Mehid Yahyanejad, a Balatarin founder:
Mehid Yahyanejad , uno de los fundadores de Balatarin:
en-es
I think this will have a positive impact for the Internet users in Iran.
اعتقد أن هذا سيكون له وقع إيجابي لدى مستخدمي الإنترنت في إيران.
en-ar
The access of Iranians to Internet is mostly crippled by the Iranian government and there is are only limited things that the US government can do to make any impact in this regard.
El acceso de los iraníes a Internet está principalmente paralizado por el gobierno iraní y hay sólo cosas limitadas que el gobierno de los EE.UU. puede hacer para lograr un impacto en este sentido.
en-es
Any missed services?
¿Algun servicio faltante?
en-es
Our five netizens' choices are: PGP encryption, anti-virus software and their updates, the Android Market, VPNs and being being able to host a website outside of Iran.
Las opciones de nuestros cinco internautas son: cifrado PGP, software anti-virus y sus actualizaciones, el mercado Android, redes privadas virtuales y ser capaz de alojar un sitio web fuera de Irán.
en-es
Any news from inside?
¿Alguna noticia desde el interior?
en-es
Hadi Nili:
Hadi Nili:
en-es
I have not seen so much enthusiasm and excitement over this recent decision.
Yo no he visto tanto entusiasmo y emoción por esta reciente decisión.
en-es
Iranians have already been coping with this restrictions.
قد تأقلم الإيرانيون من قبل مع هذه العقوبات .
en-ar
There have been some misapprehensions that they thought U.S. administrations is going to ease financial sanctions.
Han habido algunos malentendidos porque pensaron que la administración estadounidense va a disminuir las sanciones financieras.
en-es
Tori Egherman:
Tori Egherman:
en-es
Everyone I speak with is stressed about war, the economy, and the rising prices.
كل شخص أتحدث معه قلق من الحرب والاقتصاد والأسعار التي في ارتفاع.
en-ar
No one I speak with has the energy or time for anything else.
Nadie tiene el tiempo o la energía para nada más.
en-es
Today a dear friend told me jokingly, "This is our year of production.
Hoy en día un querido amigo me dijo en tono de broma, "Este es nuestro año de producción.
en-es
That's all we can do."
ذلك هو كل ما نستطيع أن نفعله.
en-ar
Yes.
Oui.
en-fr
There is some level of excitement.
نعم، هناك بعض من مستويات الحماس.
en-ar
One major reaction to this development is that many of the services involve financial transactions, which is virtually an impossibility for Iranian residents.
ردة فعل رئيسية لهذا التطور هو أن عديد الخدمات تشتمل على معاملات مالية، والتي هي تقنيا استحالة للمقيمين الإيرانيين.
en-ar
Some argue that with this decision private companies will be less anxious when doing business with Iranian customers.
يجادل البعض بأنه مع هذه الخطوة ستكون الشركات الخاصة أقل توترا عند القيام بالأعمال مع الحرفاء الإيرانيين.
en-ar
Amin Sabeti:
Amin Sabeti:
en-es
The interesting point is feedbacks from Iran and I didn't find any feedbacks in social networks like Twitter, Friendfeed or Facebook!
النقطة الممتعة هي التعليقات من إيران ولم أجد أي تعليقات في الشبكات الاجتماعية مثل تويتر أو فرندفيد أو فيسبوك!
en-ar
It proves my claim in 1st question that it hasn't a significant impact on Iranian users because they know how to solve their problems by downloading Skype, GTalk, etc by other means.
Esto demuestra mi afirmación en la primera pregunta, que no tiene un impacto significativo en los usuarios iraníes, porque saben cómo resolver sus problemas mediante la descarga de Skype, GTalk, etc por otros medios.
en-es
Mehdi Yahyanejad:
Mehdi Yahyanejad:
en-es
Chinese cartoonist Perverted Pepper posted a political cartoon in which a throng of ordinary Chinese waves goodbye to a large red ship called “Titanic” at Sina Weibo.
نشر رسام الكاريكاتير الصيني المعروف ب "الفلفل المرتد" رسم كاريكاتوري سياسي حيث حشد من الشعب الصيني يلوح في مشهد وداع لسفينة حمراء كبيرة تدعى "تايتانيك" وذلك على موقع سينا ويبو.
en-ar
The drawing was quickly deleted and China Media Project has saved a copy.
El dibujo fue rápidamente borrado pero China Media Project ha guardado una copia.
en-es
With the upcoming Algerian Legislative Election scheduled for May 10, 2012, one of the many elections taking place in 2012 within the continent of Africa, a collaborative website called Nahrag has just been launched by internet activists.
С предстоящите законодателни избори в Алжир, насрочени за 10 май, 2012 г., един от многото избори, провеждащи се през 2012 г. (френски) в Африка, един колаборативен уебсайт, наречен Нахраг (арабски), беше пуснат от интернет активисти.
en-bg
Putting the case for more transparency in an election threatened with widespread boycott, the creators are using a collaborative map tool called Ushahidi (Swahili for 'witness').
لدعم مزيد من الشفافية في انتخابات مهددة بمقاطعة واسعة الانتشار، يستخدم مصممي الموقع أداة خريطة تعاونية تسمى يوشاهيدي (أنت شاهد باللغة السواحلية).
en-ar
This map will be updated to include descriptions by Algerian citizens, exposing any irregularities which might occur during the election.
Αυτός ο χάρτης θα ενημερώνεται με περιγραφές από αλγερινούς πολίτες, αποκαλύπτοντας τις όποιες παρατυπίες μπορεί να προκύψουν κατά την διάρκεια των εκλογών.
en-el
There are 42,000 polling stations in the country.
Hay 42,000 centros de votación en el país.
en-es
It's more about what's inside the taxis in Bangkok; the menagerie of gods, goddesses, deities, and monk statuettes, flowers, and other trinkets chosen for their ability to protect the driver and the car, and to assure that the driver has ample passengers.
تايلاند: رحلة ممتعة في بانكوك بسيارات الأجرة المزيّنة
en-ar
The Hong Kong Education Bureau is planning to make patriotic education compulsory for primary and secondary school children.
Il Ministero dell'Istruzione di Hong Kong sta per rendere obbligatoria l'educazione patriottica per i bambini delle scuole primarie e secondarie.
en-it
The objective of the Moral and National Education Curriculum is to build "national harmony, identity and unity among individuals", help the students to "develop a sense of belonging to the motherland", "support national sports teams" and "appreciate Chinese culture". The plan, however, has sparked fears in the society ...
يهدف منهج التعليم الوطني والأخلاقي لبناء" انسجام أو تناغم وطني وهوية ووحدة وطنية بين المواطنين" لمساعدة التلاميذ على امتلاك حس الانتماء للوطن الأم" و "دعم الفرق الرياضية الوطنية" و"الاعتزاز بالحضارة الصينية"، ولكن أثارت هذه الخطة المخاوف في المجتمع من عملية سياسية لغسيل المخ.
en-ar
"Brain-washing is a common practice"
"Η πλύση εγκεφάλου αποτελεί κοινή πρακτική"
en-el
Hong Kong school children.
Hongkongi iskolások.
en-hu
As if to self-fulfill the prophecy, the Director of Publicity, Culture and Sports Department at the Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong, Hao Tie-chuan, wrote in the Sina micro-blog on May 8, 2011, that "brain-washing" is a common practice in western education systems (Note: today I found ...
Como si se cumpliera la profecía, el Director de Publicidad de Departamento de Cultura y Deportes en la Oficina de Enlace del Gobierno Popular Central en Hong Kong, Hao Tie-chuan, escribió en el micro-blog Sina el 8 de mayo de 2011, que el "lavado de cerebro" es una práctica común en los sistemas educativos occidentale...
en-es
A group of young women in the slums of Hyderabad in India are learning how to make videos to change their communities, and in this next film the group of young girls explain what they've learned and how they are helping their communities and themselves through their work.
Un gruppo di giovani donne dei quartieri poveri di Hyderabad in India sta imparando a realizzare video per cambiare le loro comunità, e nel video che segue queste giovani spiegano cosa hanno imparato e in che modo stanno aiutando le comunità e loro stesse attraverso questo lavoro.
en-it
Namita Singh, who is doing her PhD research on participatory video had a double function in this process.
Namita Singh , que está realizando su investigación de doctorado en el vídeo participativo, tiene una doble función en este proceso.
en-es
An experienced trainer in video production for grassroots communities as well as a writer of toolkits and guides for media training directed to girls and children, she was also studying these girls learning process.
Formadora con experiencia en la producción de vídeos para comunidades, además de escritora de cajas de herramientas y guías para la formación en medios de comunicación dirigida a mujeres y a niños, también estudia el proceso de aprendizaje de estas mujeres.
en-es
While producing the video documenting the girls progress, they asked her to please train them further while they made the film.
Mientras grababa el vídeo documentando el proceso de las mujeres, éstas le pidieron que continuara con la formación a la vez que realizaban la grabación.
en-es
She comments on this experience in her blog post 'Namita Singh, the Trainer Vs.
علقت على هذه التجربة في منشور مدونتها ناميتا سينق، المتدربة مقابل.
en-ar
It had to do with deciding on the language for the video. When it was suggested that they could make the video in English, as a way to reach funders and other NGOs, they countered:
ناميتا سينق، الباحثة: أشياء علمتها وأشياء تعلمتها!
en-ar
Editor's Note: This post intends to show some of the topics exposed in our recent call for posts in our Blog Carnival: Mexico - Citizenry, violence and blogs and so serve as inspiration to Mexican bloggers who haven't yet decided on what they'll write about.
ملاحظة المحرر: يرمي هذا المقال إلى عرض بعض المواضيع المطروحة في إطار مهرجان المدوّنات الذي ننظمّه على الإنترنت، تحت عنوان: مهرجان المدونات: المكسيك - المواطنة والعنف والمدوّنات ، علّها تلهم المدونين المكسيكيين الذين لم يقرروا بعد عمّا سيكتبون.
en-ar
There are many other angles to be tackled!
Ali ima još mnogo toga za pisanje!
en-sr
(J.A.)
(J.A.)
en-es
Even though other parts of the world are experiencing high levels of violence, Mexico's case attracts our attention with the apparent inability of the government and its institutions to face the epidemic.
Iako se u mnogim delovima sveta dešava povećanje stope nasilja, slučaj Meksika privlači pažnju zbog očigledne nesposobnosti vlade i državnih institucija da se suoče sa tom epidemijom.
en-sr
So, who else can step up to shoulder the responsibility of helping solve this violence problem? Do the media: mass and independent, have a part to play in this struggle?
بالتالي، من بوسعه تحمّل هذا العبء والمساهمة في حلّ معضلة هذا العنف المستشري؟ هل لوسائل الإعلام بمختلف أنواعها، أن تلعب دوراً في هذا الصدد؟
en-ar
Pancho Villa, @ Cultural Institue of Mexico CCBy dbking
تمثال لبانشوفيلا في المركز الثقافي في مدينة مكسيكو، الصورة ل dbking منشورة تحت رخصة المشاع الإبداع
en-ar
In Latin America, many of us grew up consuming cultural products made in Mexico: movies, magazines, books, soap operas, television shows and music.
U Latinskoj Americi, mnogi od nas odrastaju konzumirajući proizvode kulture koji se prave u Meksiku:filmovi, časopisi, knjige, romani, televizijski programi, muzika.
en-sr