english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
She said: I object strongly to the percentage and can't accept that harassment in my country exceeds that in countries where harassment is 100%. Yes there is verbal harassment but it is not 90% and not everywhere
@im_abeer: انا ضدالنسبه وبقوه ولست مؤيده ان في وطني التحرش فاق دول تحرشها ١٠٠٪ صح في تحرشات لفظيه لكن ليس بنسبة ٩٠٪ وليس في اغلب الاماكن!
en-ar
Cartoon about harassment by Mohammed Al Ridaei.
Cartoon van Mohammed Al Ridaei over vrouw die wordt lastiggevallen.
en-nl
Image from the Safe Streets campaign Facebook page.
Afbeelding van de Facebook-pagina Safe Streets.
en-nl
However, other people felt the problem needed to be addressed.
Однако другие считают, что на проблему следует обратить должное внимание.
en-ru
Lamis Al Wadeai tweeted: I challenge any man who denies this to wear an abaya and cover his face and go to the markets and universities or on buses in Yemen...and after that he can come and dispute the percentage
‏@MiSo0o0o0o: Го предизвикувам секој човек кој негира да носи абаја, да си го покрие лицето и да оди на пазарите или во јеменските автобуси или универзитети... потоа може да го оспорува овој процент.
en-mk
Muna tweeted:
Муна напиша на Твитер:
en-mk
Striving4change means acknowledging flaws in our society
Стремление к переменам означает, что знание врывается в наше общество
en-ru
Alia Eshaq tried to clarify the meaning of harassment: For clarification: harassment includes everything which is said or done, and there is no Yemeni girl that hasn't been harassed, at least verbally!
Алия Эшак попыталась пояснить значение слова "домогательство": Чтобы стало понятней: домогательство включает все, что было сказано или сделано, и в Йемене не найдется девушки, которая бы не подверглась домогательствам, хотя бы вербального характера!
en-ru
Fight this phenomenon if you are angry
Боритесь с этим, если вам это небезразлично
en-ru
Najla Al Hamadi linked to an article in the Yemen Times about an initiative to fight street harassment.
Η Najla Al Hamadi κοινοποίησε ένα άρθρο από την εφημερίδα Yemen Times σχετικά με την πρωτοβουλία για την καταπολέμηση της παρενόχλησης στο δρόμο.
en-el
She made some suggestions of her own: Solutions: 1. change society's low perception towards women 2. put in place laws to deter harassers 3. laws to protect women and maintain their dignity
Ella offre anche dei suggerimenti personali: Soluzioni: 1. cambiare la percezione negativa che la società ha nei confronti delle donne 2. emanare delle leggi per impedire le molestie 3. emanare delle leggi per proteggere le donne e preservare la loro dignità.
en-it
A campaign against sexual harassment in Yemen called Safe Streets (Facebook) was started by activist and blogger Ghaidaa Motahar last year.
Активистот и блогер Гаидаa Мотахар минатата година започна кампања против сексуалното злоставување во Јемен со наслов Безбедни улици (Фејсбук).
en-mk
The campaign made this video to raise awareness and address the issue of harassment:
В рамках движения было снято видео, целью которого является повышение уровня осведомленности и привлечение внимания к проблеме домогательств:
en-ru
Mohammed Alnehmi commented: Even if the percentage was 10% support the Safe Streets campaign and stop the harassers
Mohammed Alnehmi commenta: Anche se la percentuale fosse stata solo del 10%, è nostro dovere sostenere la campagna di "Strade Sicure" e fermare le molestie.
en-it
Al Hayat newspaper did apologise for the high percentage it had quoted, saying it was an exaggerated figure based on a regional study.
اعتذرت صحيفة الحياة عن النسبة العالية التي استشهدت بها، وقالت أنه رقم مبالغ فيه مستند إلى دراسة إقليمية.
en-ar
Rather than addressing the issue and providing solutions, a lot of time and effort was wasted debating and dismissing the figure, which was extremely high.
بدلاً عن معالجة المشكلة وتقديم حلول، تم تضييع الكثير من الجهد والوقت في المجادلة ورفض الرقم، والذي كان كبيراً للغاية.
en-ar
Whether we like to admit it or not harassment in all its forms - stares, words or actions - is widespread.
Ma indipendentemente dal fatto di esserne consapevoli o no, le molestie - che siano esse fatte di sguardi, parole o azioni - sono un fenomeno estremamente diffuso.
en-it
It is something that many women in Yemen's main cities, just as in other countries in the region, are subject to.
هو شيء العديد من النساء في مدن اليمن الرئيسية، مثل دول أخرى في المنطقة، عرضة له.
en-ar
The phenomenon needs to be acknowledged and addressed properly, starting by teaching proper family values and incorporating them into the educational system, designing media campaigns to address harassment, and introducing and applying laws.
Необходимо принять меры для ее искоренения, начиная с обучения семейным ценностям и включения их в учебный процесс, организации кампаний по борьбе с домогательствами в СМИ, разработки и принятия законов.
en-ru
In this way we will be able to enjoy safe streets.
Только тогда мы сможем наслаждаться безопасностью на улицах.
en-ru
The 2012 French presidential election, the tenth presidential election of the Fifth Republic has delivered its verdict on May 6, 2012.
A eleição presidencial francesa de 2012, décima eleição presidencial da V República, rendeu o seu veredicto no dia 6 de Maio.
en-pt
Socialist candidate Francois Hollande collected 51.90% of the votes against 48.10% for incumbent President Nicolas Sarkozy in this second round of voting.
El candidato socialista François Hollande obtuvo 51.90% de los votos contra 48.10% del actual presidente Nicolas Sarkozy en esta segunda vuelta electoral.
en-es
The presidential election will be followed by parliamentary elections on June 10 and 17.
Den Präsidentschaftswahlen folgen die Parlamentswahlen am 10. und 17. Juni 2012.
en-de
Awaiting the Results
В очакване на резултатите
en-bg
Nicolas Sarkozy's supporters in Paris gathered at La Mutualité before moving to the Place de la Concorde (a last minute change had canceled the appointment at Place de la Concorde).
اجتمع مؤيدو ساركوزي في دار لا مُتوالِتي (قاعة مؤتمرات في باريس) على أن ينتقلوا لاحقاً إلى قصر الكونكورد (حدث طارئ في الدقيقة الأخيرة ألغى الموعد في قصر الكونكورد).
en-ar
Here is a picture of the room at La Mutualité at 7 pm:
هذه صورة للقاعة في لا مُتوالِتي الساعة السابعة مساء:
en-ar
Room at the Mutualité at 7 pm by @fgerschel on Twitter
قاعة في المتوالِتي الساعة السابعة مساء. تصوير فجيرشيل على تويتر
en-ar
Supporters of Francois Hollande gathered at Solferino Street before joining at the Bastille in case of a victory.
Aanhangers van Francois Hollande kwamen bijeen op de Rue de Solférino, van waaruit ze naar de Bastille zouden trekken om een eventuele overwinning te vieren:
en-nl
Bastille at 7 pm by @Laurent_Berbon on Twitter
La Bastilla a las 7 pm por @Laurent_Berbon en Twitter.
en-es
The city of Tulle where Francois Hollande used to be the mayor, waited anxiously for the results:
Градот Тул каде што Франсоа Оланд беше градоначалник, нестрпливо ги чекаше резултатите:
en-mk
The central square in Tulle by @webarticulista
La plaza central en Tulle por @webarticulista.
en-es
Announcing the Results
Bekendmaking van de uitslag
en-nl
An embargo in France on sharing results until 8pm led internet users to use several tricks to discuss the forecasts published by foreign media.
Zakaz ogłaszania wstępnych wyników przed godziną 20-tą skłonił internautów do używania różnych wybiegów, aby móc dyskutować na temat prognoz publikowanych w zagranicznych mediach.
en-pl
On Twitter, those using the hashtag #radiolondres, were unrivaled in ingenuity.
على تويتر، كان أولئك الذين استخدموا الوسم (إذاعة لندن) #radiolondres، بارعين لحد لايضاهى.
en-ar
Joy and Sorrow
Vreugde en verdriet
en-nl
After the announcement of results, many activists celebrated:
بعد إعلان النتائج، احتفل العديد من النشطاء:
en-ar
Celebrations at Bastille @samschech
Freude und Kummer
en-de
The disappointment was visible in the camp of outgoing President:
La desilusión era visible en el lado del presidente saliente:
en-es
UMP (Sarkozy's party) activist in tears by @Alexsulzer
Płaczący działacz UMP, @Alexsulzer
en-pl
In front of La Mutualité, the mood was grim at the announcement of results:
Na frente da Maison de la Mutualité, o astral era mais azedo:
en-pt
In front of La Mutualité, activists learn the results by @eanizon
Frente a La Mutualité, los activistas se enteran de los resultados, por @eanizon.
en-es
The end of campaign speeches for each candidate can be found on their respective websites: (François Hollande and Nicolas Sarkozy ).
Последните речи от кампаниите на двамата кандидати могат да бъдат намерени на техните официални уеб страници: Франсоа Оланд и Никола Саркози.
en-bg
Global Voices and the International Relations and Security Network (ISN) in Switzerland have launched a partnership to seek out citizen voices on international relations and security issues worldwide.
Global Voices e International Relations and Security Network (ISN), organização com sede na Suíca, formam parceria para trazer vozes cidadãs do mundo inteiro para a discussão sobre relações internacionais e segurança.
en-pt
The stories written by selected Global Voices authors on different continents will be published on the ISN blog and on Global Voices the second week of every month for the next year.
No decorrer de um ano, os artigos escritos por autores seletos do Global Voices sobre diferentes continentes serão publicados no blog da ISN e no Global Voices, toda segunda semana de cada mês.
en-pt
Additionally, ISN has commissioned Global Voices Lingua translations in Spanish, French and Arabic of each post.
بالإضافة إلى رعاية شبكة الأمن الدولية لترجمات مشروع لينجوا الأصوات العالمية في اللغات الإسبانية، الفرنسية، والعربية لكل مقال.
en-ar
The ISN, a project of the Center for Security Studies (ETH), is one of the world’s leading open access information services for international relations and security professionals.
تعد شبكة الأمن الدولية، مشروع تابع لمركز الدراسات الأمنية (ETH)، أحد أكبر المراكز العالمية ريادة في إتاحة المعلومات المفتوحة لمتخصصي العلاقات الدولية والأمن.
en-ar
On our part we are thrilled to be reaching a specialist audience of international security professionals with online citizen voices on issues that often go unreported in international media.
De nossa parte, estamos entusiasmados por estar levando vozes da mídia cidadã, que muitas vezes não são registradas pela mídia internacional, para uma audiência formada por profissionais em segurança internacional.
en-pt
Another new ISN blog partner is Project Syndicate, who will be supplying commentary from high level international scholars and analysts, also according to a monthly calendar.
شريك آخر في مدونة شبكة الأمن الدولية هو "مشروع نقابة"، الذي يعمل على تقديم تعليقات على مستوى عالٍ من قبل باحثين ومحللين دوليين، أيضاً وفقاً لجدول شهري.
en-ar
For more information about the ISN, click here.
Para mais informações sobre ISN, clique aqui
en-pt
All articles published for this partnership will be collected on our new special coverage page: International Relations and Security.
جميع المقالات المنشورة وفقاً لهذه الشراكة تجدونها مجمعة في صفحتنا الخاصة: العلاقات الدولية وشئون الأمن.
en-ar
Sao Darly posts photos and a video clip of the new airport of Luang Prabang in Laos
ينشر موقع ساو دارلي مجموعة من الصور وفيديو لمطار لوانج برابانج الجديد في لاوس.
en-ar
On April 19, 2012, India successfully test-fired its Agni V inter-continental ballistic missile (IBCM).
في التاسع عشر من نيسان /أبريل لعام 2012، أجرت الهند اختباراً ناجحاً لإطلاق صواريخها (أجني في) البالستية العابرة للقارات .
en-ar
With a range of over 5,000 kilometres, the Agni V places India’s missile capabilities increasingly in line with the United States, Russia, United Kingdom, France and China.
Con un rango de casi 5,000 kilometros, el Agni V coloca la capacidad de misiles de la India casi a la par con los Estados Unidos, Rusia, Reino Unido, Francia y China.
en-es
The following week, neighboring Pakistan successfully test-launched its nuclear capable ballistic missile, the Shaheen 1-A.
W kolejnym tygodniu sąsiedni Pakistan przeprowadził udaną próbę swojej rakiety balistycznej Shaheen 1-A, zdolnej do przenoszenia głowic nuklearnych.
en-pl
These back-to-back missile tests received widespread coverage and comment on mainstream and social media outlets.
Estas pruebas de misiles recibieron una amplia cobertura y comentarios en los medios tradicionales así como en los medios sociales.
en-es
In particular, netizens have been engaging in lively online discussions regarding the escalating arms race in South Asia and its impact on the overall security of the region.
وبالأخص، اشترك مستخدمو الإنترنت في نقاشات على الإنترنت تتعلق بسباق التسلّح المتصاعد في جنوب أسيا وتداعياته على الأمن العام في الإقليم.
en-ar
While many netizens across India and Pakistan, fuelled with nationalistic fervor, engaged in hyperbole regarding the respective missile launches, there has been some strong criticism in the Pakistani blogosphere regarding the United States’ response to India's missile launch. Labeling it as "double standards", Yasmeen ...
بينما كان مستخدمو الإنترنت في أرجاء الهند وباكستان معبئون بالمشاعر القومية ومنهمكين في نقاشات ساخنة تتعلق بتجارب إطلاق الصواريخ المعنية، فقد وجِّه انتقادات حادة في فضاء التدوين الباكستاني على ردّ الولايات المتحدة على تجارب إطلاق الصواريخ الهندية، حيث وصفوه بانه تطبيق "للمعاير المزدوجة"، ياسمين علي، أستاذة جامعية مقيمة ...
en-ar
The Agni V missile being launched off the coast of Odhisa, India, on 19th April, 2022.
انطلاق صاروخ أجني في من شاطئ أدهيسى في الهند في 19 نيسان/أبريل لعام 2012.
en-ar
Image courtesy Indian Defence Research and Development Organisation (DRDO)
Dzięki uprzejmości Organizacji Badań i Rozwoju Obrony (DRDO)
en-pl
The need here is to support a country within the region to act, or seem to act as a deterrent to China.
Chodzi tu o wsparcie kraju, który działałby, lub sprawiałby wrażenie działania jako przeciwwaga dla Chin.
en-pl
Obvious choice: India.What USA had completely overlooked in this game of regional hegemony is when you let the genie out of the bottle, it will refuse to go back in the bottle.
La elección obvia: India. Lo que los EE.UU. habían pasado completamente por alto en este juego de hegemonía regional es que cuando dejas que el genio de la botella salga, se negará a entrar de nuevo en la botella.
en-es
It can one day, turn upon the master, once his heart’s desire of being let out is fulfilled.
I pewnego dnia może zwrócić się przeciwko swojemu dobroczyńcy.
en-pl
However, a section of netizens felt that these missile tests were not going to escalate security tensions among India, China and Pakistan.
Jednak część netizenów doszła do wniosku, że te testy rakietowe nie spowodują eskalacji napięcia pomiędzy Indiami, Chinami i Pakistanem.
en-pl
On his blog Chaturanga, Jaideep Prabhu pointed out that India's policy was to acquire a 'minimum credible deterrent' and not to escalate an arms race, as was being loosely discussed in a section of the media.
أشار جايديب برابهو في مدونته شاترونجا إلى أن سياسة الهند كانت الحصول على "حد أدنى مقبول من الردع" ولم تكن التصعيد بسباق تسلّح، كما نوقش بإفراط في قسم من الإعلام.
en-ar
He commented:
Jaideep komentuje:
en-pl
The launch of the China-specific Agni V has generated much talk about an arms race between China and India, and consequently, India and Pakistan.
Odpalenie zdolnej dolecieć do Chin rakiety Agni V wywołało szeroką dyskusję o wyścigu zbrojeń pomiędzy Chinami i Indiami, i w konsekwencji pomiędzy Indiami i Pakistanem.
en-pl
On the blog Rolan San Juan, Rajesh Basrur, a Senior Fellow and the Coordinator of the South Asia Programme at the S. Rajaratnam School of International Studies (RSIS), argued that the Agni-V launch was "inconsequential" in that it would not change India's "deterrence game vis-à-vis China.
En el blog Rolan San Juan, Rajesh Basrur, un asociado senior y coordinador del Programa de Asia del Sur en la Escuela de Estudios Internacionales (RSIS), S. Rajaratnam, argumentó que el lanzamiento del Agni-V fue "intrascendente" ya que no cambiaría el juego de fuerzas disuasivas que la India tiene con China.
en-es
In his post on The Christian Science Monitor, Scott Baldauf referred to the chain of events as 'ritual aggression' between India and Pakistan, a posturing more out of habit than actual security concerns, especially given that the two countries were currently trying to develop closer ties.
En su artículo en el The Christian Science Monitor, Scott Baldauf se refirió a la cadena de acontecimientos como una "agresión ritual" entre India y Pakistán, una postura más por hábito que por problemas de seguridad reales, sobre todo teniendo en cuenta que los dos países están tratando de desarrollar lazos más cercan...
en-es
He wrote:
Han skrev:
en-sv
These tests follow an extraordinary set of meetings between the president of Pakistan, Asif Ali Zardari, and Indian Prime Minister Manmohan Singh in Delhi earlier this month, in which the two nations pledged to increase trade ties and to fight against extremism.
Estas pruebas siguen a una serie extraordinaria de reuniones entre el presidente de Pakistán, Asif Ali Zardari, y el primer ministro indio Manmohan Singh en Nueva Delhi a principios de este mes, en las cuales las dos naciones se comprometieron a aumentar los lazos comerciales y luchar contra el extremismo.
en-es
While these missile tests might have seemed to be a setback in earlier times, they have now become a kind of theater of virility, separate from any political discourse.
Choć dawniej podobne próby rakietowe mogły być postrzegane jako przeszkoda w stosunkach dwustronnych, dziś stanowią jedynie swoistą demonstrację męskości, niezależną od bieżącego dyskursu politycznego.
en-pl
There were hardly any major security concerns expressed in the social media of neighbors such as Sri Lanka and Bangladesh.
Casi no había grandes preocupaciones de seguridad expresadas en los medios sociales de vecinos como Sri Lanka y Bangladesh.
en-es
On May 3 a group of Mauritanian students made a surprise revelation at a press conference they organized that was covered by Mauritanian state television.
كشفت مجموعة من الطلاب الجامعيين الموريتانين عن مفاجأة كبيرة أثناء مؤتمر صحفي أقاموه بحضور التلفزيون الرسمي لموريتانيا.
en-ar
They announced that the president's chief of staff Isselkou Ould Izidbih had attempted to bribe them to give up their struggle for students' rights as well as to stop sit-ins and protests.
حيث قالوا أن مدير ديوان رئيس الجمهورية "اسلكو ولد ازيد بيه" كان يحاول رشوتهم من أجل أن يتركوا النضال من أجل حقوق الطلاب والتوقف عن الاعتصامات والاحتجاجات.
en-ar
The group's spokesperson said that the president's chief of staff had asked them to split from the National Union of Mauritanian Students in return for a position paying 500 000 ouguiya as well as financial support for a number of students and a scholarship in a country of their choice.
وقال المتحدث باسم المجموعة أن مدير الديوان طلب منهم أن ينشقوا عن" الاتحاد الوطني لطلبة موريتانيا" مقابل وظيفة راتبها 500 ألف أوقية ودعم مادى لعدد من الطلاب ومنحة فى احدى الدول يختارونها.
en-ar
The group said that after a number of meetings with Izidbih in the Presidential Palace they had made him believe they would split off, and would announce it in a press conference. They prepared everything, such as arranging media coverage and booking a hall in the luxury Al Khaima Hotel.
وقالوا أنهم وبعد عدة اجتماعات معه في القصر الرئاسي أوهموه بانهم سينشقون ويعلنونها في مؤتمر صحفي وجهز لهم كل شيء من وسائل إعلام وحجز لقاعة في أفخم فنادق موريتانيا – فندق الخيمة.
en-ar
But they gave him a slap in the face when they revealed his plot to the media and exposed him to the public, giving evidence of his direct interference in the university and attempt to incite unrest within it.
لكنهم وجهوا له صفعة بكشف مخططه لوسائل الإعلام وفضحه أمام الرأي العام واثبات تدخله المباشر في الجامعة وبث القلاقل فيها.
en-ar
The students also accused the president's chief of staff of being behind racist incidents at the university by hiring and inciting some students. The following video shows part of the press conference:
أيضا إتهم الطلاب مدير الديوان بالتسبب في أحداث عرقية في الجامعة مستخدماً بعض الطلاب الذين يحركهم ويؤجرهم .
en-ar
After the announcement Mauritanian state television withdrew from the press conference; it is worth mentioning that this was the first time it had been present at an event of this kind.
بعد هذه الخطوة انسحب طاقم التلفزيون الرسمي لموريتانيا الذي كان حاضراً من أجل أن يغطي الحدث وهو الحضور الأول له في أنشطة من هذا النوع.
en-ar
For some time now I've been hearing about strikes, protests and arrests at the only Mauritanian university, the University of Nouakchott, as well as about the expulsion of a large number of students, the torture of some, and their being prevented from praying during their detention.
المدون الموريتاني الدده ولد الشيخ ابراهيم كتب عن القضية: منذ فترة وأنا أسمع بالاضرابات والإحتجاجات والاعتقالات في جامعة موريتانيا الوحيدة (جامعة نواكشوط) وكذلك بطرد عدد كبير من طلابها وتعذيب بعضهم ومنعهم من الصلاة أثناء الاعتقال.
en-ar
However I didn't understand what was really happening behind the scenes in the university - the very one that I left in 2007 to enter the world of unemployment, like thousands of young Mauritanians. But today I finally understood what's going on.
إلا أنني لم أفهم حقيقة ما يجري في كواليس تلك الجامعة التي غادرتها سنة 2007 لأدخل في عالم البطالة كآلاف الشباب الموريتانيين
en-ar
Just after it started Almeen Ould Hamadi, member of the executive office of the National Union of Mauritanian Students, surprised everyone. He revealed that Isselkou Ould Izidbih, the president's chief of staff and the former president of the University of Nouakchott, had offered him a job and money to split the union,...
لكنني اليوم فهمت ما يجري فقد عقد بعض الطلبة مؤتمراً صحفياً بفندق الخيمة ليعلنوا انسحابهم من الاتحاد الوطني لطلبة موريتانيا وقد حضر إلى المؤتمر عدد كبير من أفراد الأمن بزي مدني وبعض أعوان النظام وما إن بدأ المؤتمر حتى فجر الطالب: ألمين ولد حمادي عضو المكتب التنفيذي للإتحاد الوطني لطلبة موريتانيا حقائق قوية عن إغرائه بال...
en-ar
The Victims Against Corruption group made a statement about the case: وإننا واعتمادا على المعلومات المفزعة التي تم تقديمها خلال هذا المؤتمر الصحفي، والتي أشفعت بأدلة قوية لم يتم تفنيدها حتى الآن من الجهات المتضررة، لنعلن :
ومن ناحيتها أصدرت منظمة "ضحايا ضد الفساد" بيان يندد بالقضية جاء فيه:
en-ar
We at Victims Against Corruption were shocked and astounded by what was revealed on the evening of May 3, 2012 at the Al Khaima Hotel, during the press conference arranged by a group of student leaders who were supposedly going to announce their split from the National Union of Mauritanian Students, and their establish...
لقد صُدمنا وذُهلنا في "ضحايا ضد الفساد" بما تم كشفه مساء الخميس الموافق 03 ـ 06 ـ 2012 في فندق "الخيمة" خلال المؤتمر الصحفي الذي نظمته مجموعة من القيادات الطلابية، والتي كان من المفترض أن تعلن عن انشقاقها عن الاتحاد الوطني لطلبة موريتانيا، وتأسيس ما كان سيسمى بالاتحاد الوطني لطلبة موريتانيا الأحرار
en-ar
We are relying on the alarming information presented in the press conference, supplemented with strong evidence that has not been refuted so far by those concerned, to announce the following:
وإننا واعتمادا على المعلومات المفزعة التي تم تقديمها خلال هذا المؤتمر الصحفي، والتي أشفعت بأدلة قوية لم يتم تفنيدها حتى الآن من الجهات المتضررة، لنعلن :
en-ar
1. We were greatly shocked that the president's office has turned into a department offering bribes to some students, tempting them with scholarships and future jobs, in pursuit of temporary and narrow political gains. 2.
1 بأن صدمتنا كانت كبيرة من تحول ديوان رئاسة الجمهورية إلى إدارة لتقديم الرشا لبعض الطلاب ولإغرائهم بمنح وبوظائف في المستقبل، وذلك لتحقيق مكاسب سياسية ضيقة وآنية.
en-ar
We are also greatly saddened that the administration of the president's office, which raised the banner of fighting corruption, has become corrupt itself and is spreading the problem instead of helping to eliminate it.
2 كما نعلن عن أسفنا الكبير من تحول إدارة ديوان الرئيس الذي يرفع شعار الحرب على الفساد إلى إدارة فاسدة تعمل على تفشي الفساد وعلى اتساعه بدلا من المساعدة في محاربته.
en-ar
The activist known as Mahmoum bi Mauritania tweeted: Between the mechanic and his chief of staff, Mauritania has been reduced to lies and despicable plots
الناشط الموريتانيا الذي يعرف باسم "مهموم بموريتانيا "غرد عن الموضوع وكتب:
en-ar
Nasser Al Hashemi also tweeted about the case: The deal was signed in the president's office.
‏ @mahmoume مابين الميكانيكي ومدير ديوانه يختزل حال موريتانيا في كذب ومؤامرات خسيسة
en-ar
I'm really sad for what the presidency has come to.
وغرد ناصر الهاشمي حول القضية:
en-ar
The country's big; sign your deals away from the institutions of our republic.
@n_nasser56 في الديوان أبرمت الصفقة ، يالحزني على ما ألت اليه رئاسة الجمهورية ،ا لبلاد شاسعة أبرموا صفقاتكم بعيد عن مؤسساتنا الجمهورية
en-ar
In recent years, major reserves of oil have been discovered at various locations across Africa.
En los últimos años, grandes reservas de petróleo se han descubierto en varios lugares de África.
en-es
If this 'black gold' represents an opportunity for economic growth, the fear that the windfall may not benefit the local populations - and maybe even become a curse - is shared by Sub-Saharan African citizens and experts alike.
Si este "oro negro" representa una oportunidad para el crecimiento económico, el temor de que la bonanza pueda no beneficiar a las poblaciones locales - y tal vez hasta convertirse en una maldición - es compartido por los ciudadanos subsaharianos africanos y expertos por igual.
en-es
In 2009, Modern Ghana’s Nana Adjoa Hackman suggested a possible solution:
En 2009, Nana Adjoa Hackman de Modern Ghana sugirió una posible solución:
en-es
It is common practice for oil and gas producing countries to negotiate local content agreements with interested IOCs in an attempt to secure for the country a higher share of the value from oil and gas projects.
Es una práctica común para los países productores de gas y petróleo negociar acuerdos de contenido local con las petroleras internacionales interesadas en un intento de asegurar para el país una mayor cuota del valor de los proyectos de gas y petróleo.
en-es
This trend has surfaced as a result of the realization of the poor economic performance of many resource rich countries despite their vast wealth.
Esta tendencia ha surgido como consecuencia del conocimiento de los malos resultados económicos de muchos países ricos en recursos a pesar de su enorme riqueza.
en-es
Tullow oil camp, Uganda.
موقع نفط طولو بأوغندا.
en-ar
Image by Conservation Concepts on Flickr (CC BY 2.0).
Imagen de Conservation Concepts en Flickr (CC BY 2.0).
en-es
Taking the example of Ghana, he explains:
بالنسبة لغانا كمثال:
en-ar
As part of measures being undertaken to put in place the framework for Ghana's oil and gas production, a Bill entitled the Ghana Petroleum Regulatory Authority (GPRA) Bill was released in October 2008. (...)
جزء من الاجراءات المتبعة بالنسبة لانتاج الغاز والنفط في غانا، كان قانون بدأ تطبيقه في أكتوبر / تشرين الأول 2008 باسم قانون الهيئة المنظمة للنفط في غانا (GPRA).
en-ar