english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
One blogger (Fahmidul Haque) says:
Un bloguero (Fahmidul Haque) dice:
en-es
To me its a right of a citizen to be able to watch local and international movies of different tastes.
Szerintem a lakosságnak joga van ahhoz, hogy hazai és külföldi filmeket egyaránt megtekinthessen, mégpedig különböző fajtákat.
en-hu
Lets not limit this right with the debate of saving of local industry by stopping the import of Indian movies.
Давайте не будем ограничивать это право спорами о том, можно ли сохранить местную киноиндустрию, если отказаться от ввоза индийских фильмов.
en-ru
Due to much criticism the government decided to reverse the decision to withdraw ban from the Indian movies.
نظراً للانتقادات الشديدة تراجعت الحكومة عن قرارها برفع الحظر عن استيراد الأفلام الهندية.
en-ar
Kallol Mustafa has specific suggestions on how to revive the local film industry:
Kallol Mustafa tiene sugerencias específicas para revivir la industria fílmica local:
en-es
We need government institution support, financial responsibility, institutionalization of the industry and mandatory show of international movies (not only Indian) in a week each month in every theater.
Necesitamos apoyo del Gobierno, responsabilidad financiera, institucionalización de la industria y obligatoriedad de presentar películas internacionales (no sólo indias) una semana al mes en cada cine.
en-es
Following the traditional ceremony, the Olympic flame was lit at the Hera Temple of Ancient Olympia.
Luego de la tradicional ceremonia, la antorcha olímpica se encendió en el Templo de Hera en la antigua Olimpia.
en-es
The high-priestess, Ino Menegaki, delivered the flame to the first runner, world champion Greek swimmer Spyros Giannotis.
Върховният жрец Ино Менегаки предаде пламъка на първия факлоносец, роденият в Англия и състезаващ се за Гърция световен шампион по плуване Спирос Джианотис (анг).
en-bg
The Flame will travel to London for the 2012 Summer Olympic Games.
Η Ολυμπιακή Φλόγα θα ταξιδέψει ως το Λονδίνο για τους Θερινούς Ολυμπιακούς Αγώνες του 2012.
en-el
This post is part of our special coverage International Relations & Security. Bo Xilai portrayed as Greek mythology character Icarus, who tried to fly too close to the sun with a set of wings made from wax.
بو تشيلاي، سياسي صيني، على هيئة إيخاروس، من شخصيات الأساطير اليونانية، الذي أراد الاقتراب من الشمس بجناحين من شمع.
en-ar
Source: Beijing Cream.
Forrás: Beijing Cream
en-hu
Political struggle, murder, corruption, espionage and diplomatic conflict - the downfall of Bo Xilai from the Chinese Communist Party’s (CCP) elite ranks has turned out to be a multi-faceted story.
Politička borba, ubojstvo, korupcija, špijunaža i diplomatski sukob – pad Bo Xilaija sa elitnog položaja u Kineskoj komunističkoj partiji (CCP) pretvorio se u višeslojnu priču.
en-sr
The Bo Xilai affair is also a good example of the disruptive role that social media plays in today’s China. Despite censorship, discussions on social networks caused international media to prick up their ears.
وبالرغم من سياسة حجب المعلومات في الصين، فإن المناقشات على الشبكات الاجتماعية جعلت الإعلام الدولي يشنف آذانه.
en-ar
With the CCP's once-in-a-decade leadership succession scheduled for October 2012, Bo Xilai’s case has jumped to the front page of international and local media. It has been widely argued that social media has made it unfeasible for the government to keep the story behind the scenes.
أثناء تداول السلطة المعتاد في الحزب الشيوعي الصيني في أكتوبر 2012 - والذي يحدث كل 10 أعوام - ظهرت قضية تشيلاي بو على الصفحة الأولى في معظم وسائل الإعلام المحلية والدولية.
en-ar
However, it is also true that the government has stirred social media to its own advantage.
وكانت المناقشات حامية حول دور إعلام المواطن في عدم قدرة الحكومة على إخفاء القضية عن الأنظار.
en-ar
Did the Chinese government really want to hide Bo Xilai’s story?
Da li kineska vlada uistinu želi sakriti priču o Bo Xilaiju?
en-sr
Did social media really challenge the government control on information? The opacity of China’s politics makes it impossible to answer these questions, but they are worth a thought.
هل فعلاً أرادت الحكومة الصينية إخفاء قضية بو تشيلاي؟ هل فعلاً كان الإعلام الجتماعي تحدياً لقدرة الحكومة على التحكم بالمعلومات؟ عدم وجود الشفافية في الحياة السياسية الصينية يجعل الإجابة على هذا السؤال مستحيل.
en-ar
Let’s re-cap on how Chinese social media played a major role by apparently forcing disclosure and challenging government control on information.
Powtórzmy jak ważną rolę odegrały chińskie media społecznościowe rzucając wyzwanie rządowej kontroli informacji i wymuszając ich ujawnienie.
en-pl
February 2012
2012. február
en-hu
First rumors spread
Pierwsze rozsiane plotki
en-pl
Wang Lijun, Vice-Mayor of Chonqing, disappears from his post.
Wang Lijun, tinent d'alcalde de Chonqing, desapareix del seu lloc de treball.
en-ca
Despite censorship, speculation regarding his whereabouts spreads on China’s micro-blogs.
A cenzúra ellenére a hollétével kapcsolatos találgatások terjednek el a kínai mikroblogokban .
en-hu
The rumors state that Wang has requested political asylum at the US consulate after falling out of favor with the local high-profile party secretary Bo Xilai, who aspires to a top political post.
Die Gerüchte besagen, dass Wang in das US-Konsulat geflohen sei und dort politisches Asyl gesucht hat, nachdem er bei dem lokalen und prominenten Parteisekretär Bo Xilai in Ungnade gefallen war, der eine einflussreiche Führungsposition anstrebt.
en-de
Wang may have denounced Bo's implication in the murder of British businessman Neil Heywood.
Wang talán leleplezte Bo érintettségét az angol üzletember, Neil Heywood meggyilkolásában.
en-hu
A “vacation-style therapy”
العلاج بالعطلة.
en-ar
An official statement on the Twitter-like Sina Weibo says Wang has been temporarily removed from his post for a “vacation-style therapy”.
Pernyataan resmi di Twitter seperti Sina Weibo berkata Wang sementara dipindahkan dari tempatnya bertugas untuk suatu “terapi ala liburan”.
en-id
The phrase becomes an ironic meme on the Chinese Internet.
To sformułowanie staje się popularnym memem w chińskiej sieci.
en-pl
Where are the censors?
Gdje su cenzori?
en-sr
The Chinese government confirms that Wang did enter the US consulate in a post on Sina Weibo that netizens hurry to re-tweet.
Pemerintah Cina menegaskan Wang telah memasuki konsulat AS dalam sebuah pos di Sina Weibo bahwa netizen dengan cepat me-re-tweet.
en-id
The censorship machine not only allows but boosts online discussions, making netizens suspicious.
La màquina de la censura no només permet, sinó que fomenta les converses online, fent sospitar els internautes.
en-ca
Blogger C. Custer, from ChinaGeeks writes:
Blogger C. Custer, dari ChinaGeeks menulis:
en-id
At the moment, Wang is back on the Sina Weibo trending topics list twice. Searches for “Wang Lijun” (typed correctly) remain uncensored.
في هذه اللحظة، فمرة أخرى يظهر وانج على قائمة المواضيع الأكثر انتشاراً على سينا ويبو مرتين والبحث عن "وانج ليجون" (بدون أخطاء) ليس محجوباً.
en-ar
It’s quite clear that Sina is not trying to suppress this story at all, which begs the question: is someone at Sina trying to damage Bo Xilai?
Está bastante claro que Sina no está para nada tratando de suprimir la historia, lo que hace preguntar: ¿está alguien en Sina tratando de dañar a Bo Xilai?
en-es
March 2012
2012. március
en-hu
First rumors confirmed
Los primeros rumores se confirman
en-es
Official news agency Xinhua makes a double announcement: Wang has been removed from his position and Bo Xilai has been replaced as Chonqing Party Chief by Zhang Dejiang.
L’agència de notícies oficial Xinhua fa un doble anunci: Wang ha estat cessat del seu lloc de treball i Bo Xilai ha estat reemplaçat per Zhang Dejiang com a cap del Partit a Chonqing.
en-ca
Another report confirms that Wang did request political asylum at the US consulate.
مع تقرير آخر يؤكد أن وانج بالفعل طلب اللجوء السياسي في القنصلية الأمريكية.
en-ar
Second wave of rumors flows in
Elindul a pletykák második hulláma
en-hu
In the midst of hectic public discussion on Bo’s political purge, online rumors spread about a coup d’état in Beijing and a confrontation between President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao on one side, and Bo’s supporter Zhou Yongkang on the other.
En mig de la frenètica discussió sobre la purga política de Bo Xilai, s’escampen nous rumors sobre un colp d’estat a Pequín i una confrontació entre el President Hu Jintao i el Primer Ministre Wen Jiabao d’una banda, i el simpatitzant de Bo Zhou Yongkang d’una altra.
en-ca
Talks of coup finally wake the Great Firewall up
Pembicaraan kudeta akhirnya membangunkan Tembok besar
en-id
Micro-blogging sites Sina Weibo and Tencent Weibo block word search facilities.
A mikroblog oldalak, mint a Sina Weibo és a Tencent Weibo blokkolják a bizonyos szavakra való rákeresést .
en-hu
Days after the blocking, the government cracks down on social media.
Dies després, el govern pren dures mesures contra les xarxes socials.
en-ca
Six people are arrested and 16 websites closed for “disseminating online rumors” that “severely disturb the public order, undermine social stability and deserve punishment”, Xinhua reported.
Seis personas fueron arrestadas y 16 sitios web cerrados por “diseminar rumores en internet” que “alteran severamente el orden público, socavan la estabilidad social y merecen castigo”, reportó Xinhua .
en-es
The same report states Sina Weibo and Tencent Weibo have been “criticized and punished accordingly”.
La mateixa nota comunica que Sina Weibo i Tencent Weibo han estat “correctament criticades i castigades”.
en-ca
The two sites halt the posting of comments for three days.
علق الموقعين التعليقات لمدة 3 أيام.
en-ar
April 2012
April 2012
en-de
Rumors become the truth
A pletykák valósággá válnak
en-hu
On April 10, Xinhua makes two separate announcements: Bo’s dismissal from his position at the CCP Central Committee for "serious discipline violations", and his wife's alleged role in the murder of British businessman Neil Heywood over “economic interests”.
Am 10.April veröffentlichte die Nachrichtenagentur Xinhua zwei separate Meldungen: Bo Xilais Entlassung aus seinem Amt im Zentralkomitee der KP – Gründe dafür waren „ernsthafte disziplinäre Verstoße“; die zweite Meldung betrifft die angebliche Verwicklung seiner Frau an dem Mord des britischen Geschäftsmannes Neil Heyw...
en-de
Netizens can't get over their surprise. The rumors that have been flooding the net for months suddenly make it to the covers of all official newspapers.
لم يستقف مستخدمي الإنترنت من صدمتهم، فالإشاعات التي انت تملأ الإنترنت في الشهور الماضية أصبحت في الصفحات الأولى في الجرائد الرسمية.
en-ar
Jing Gao, from Ministry of Tofu writes:
يذكر جنيج جاو، الذي يكتب في مدونة وزارة توفو:
en-ar
Weibo user Zhang Xingsheng wrote, “We had already followed the instruction from the higher-up that we’d never believe or spread a rumor.
pengguna Weibo Zhang Xingsheng menulis, “Kita sudah mengikuti instruksi dari penguasa atas kita tidak pernah percaya atau menyebarkan rumor.
en-id
But today, the rumor became the truth!
Pero hoy, ¡el rumor se convirtió en la verdad!
en-es
I am puzzled! To believe or not to believe? This is a question!
لا أستطيع التفكير جيداً، هل أصدق أم لا أصدق؟ هذا هو السؤال!
en-ar
China’s 550 million micro-blog users have witnessed a twisted public information stratagem.
Die 550 Millionen Nutzer chinesischer Mikroblogs sind Zeuge der schleierhaften Informationsstrategie der chinesischen Regierung geworden.
en-de
Online rumors becoming official truth overnight, endorsed by the same official media that censored and demonized them in the name of social harmony.
حيث الإشاعات على الإنترنت تصبح حقيقة في نهاية الأمر، حقيقة تؤكدها البيانات من وسائل الإعلام الرسمية التي تحجب وتشيطن المعلومات تحت شعار الانسجام المجتمعي.
en-ar
Political struggle and corruption
Szamotanina i korupcja polityczna
en-pl
The government insists that Bo’s fall is a fight against corruption that has nothing to do with political struggle.
Die Regierung beharrt standhaft darauf, dass der Abstieg Bo Xilais ein Kampf gegen die Korruption sei und nichts mit einem politischen Machtkampf zu tun hätte.
en-de
As details on Bo’s family fortune emerge, public discussion gets heated over the enrichment of party officials.
Kiedy szczegóły dotyczące rodzinnej fortuny Bo wypłynęły na wierzch, rozgorzała publiczna dyskusja o wzbogacaniu się urzędników partyjnych.
en-pl
With corruption debate taking over the press, the government manages to sideline sensitive discussion on political infighting.
Die wachsende Debatte über Korruption in der Partei hat sensiblere Themen wie innenpolitische Machtkämpfe in den Berichterstattungen zur Seite gedrängt.
en-de
Again, Jing Gao reflects:
Ponownie, Jing Gao zastanawia się:
en-pl
But one thing is certain.
De egy dolog biztos.
en-hu
Before the advent of social media, the government never owed the people an explanation.
Przed nadejściem mediów społecznościowych, rząd nigdy nie musiał tłumaczyć się obywatelom.
en-pl
Today, with tens of millions of Chinese actively use Sina Weibo, a low murmur of political gossip may have already been amplified and heard by thousands before the internet police step in.
Kini, dengan sepuluh juta penduduk Cina pengguna pengguna aktif Sina Weibo, gosip politik rendahan mungkin sudah diperkuat dan didengarkan sebelum polisi internet bertindak.
en-id
Social media play a major role boosting public discussion in China by breaking systematic cover ups.
يلعب الإعلام الاجتماعي دوراً كبيراً لدعم المناقشات العامة في الصين عبر كسر القواعد الحكومية المعتادة لكسر المعتاد.
en-ar
However, it seems clear enough that the Chinese government has shown a remarkable expertise in playing with censorship, leaking or blocking information at its convenience to lead public opinion.
Ugyanakkor világosan látszik, hogy a kínai kormány figyelemreméltó profizmusra tett szert a cenzúrázásban, az információk kiszivárogtatásában vagy éppen blokkolásában, ahogy azt éppen a közvélemény befolyásolása megkívánja.
en-hu
Who wins? Do China’s social media outlets really challenge the government’s control of information? This post and its translations to Spanish, Arabic and French were commissioned by International Security Network (ISN) as part of a partnership to seek out citizen voices on international relations and security issues wo...
من الفائز هنا؟ هل فعلاً يغتبر الإعلام الاجتماعي في الصين تحدياً لقدرة الحكومة الصينية على التحكم في مسار المعلومات؟ النص الأصلي لهذا المقال بالإضافة إلى النسخ الإسبانية والعربية والفرنسية برعاية من شبكة الأمن الدولية (أي أس أن) كجزء من شراكة في مجال صحافة المواطن في مجال العلاقات الدولية وشئون الأمن في العالم.
en-ar
ONO the Robot
Роботот ОНО
en-mk
Online security is a complex issue that is sometimes hard to understand or to know how to face.
La seguridad en Internet es un asunto complejo que a veces es difícil de comprender o saber cómo enfrentar.
en-es
Using a lovable animated robot, the Tactical Tech Collective is trying to get more people aware on how to stay safe online through short video animations that can be viewed online or downloaded.
Користејќи симпатичен, анимиран робот, Tactical Tech Collective преку кратки видео анимации кои можат да се гледаат онлајн или да се симнат, се обидува да ги информира луѓето како да останат безбедни на интернет.
en-mk
With eight new weekly releases for their new series Survival in the Digital Age, ONO the robot will help us with email security, facebook security, private browsing and more.
Con ocho nuevos lanzamientos semanales para su nueva serie Survival in the Digital Age (Supervivencia en la era digital), ONO el robot nos ayudará con la seguridad del correo electrónico, la seguridad en Facebook, navegación privada y más.
en-es
The first video in the new series is HEY YAHOO!
El primer video de la nueva serie es ¡HEY YAHOO!
en-es
HTTPS MY EMAILS! where how to chose a safe web based email provider.
HTTPS MY EMAILS! каде е објаснето како да одберете безбеден провајдер на електронска пошта.
en-mk
The organization is using crowdsourcing efforts to translate the videos into as many languages as possible.
La organización está traduciendo los videos a través del crowdsourcing a tantos idiomas como sea posible.
en-es
In 2010, ONO made its appearance explaining the Digital Traces we leave behind and how to keep our personal information and contacts safe when using mobile devices, cameras or the internet.
في عام 2010، ظهر أونو لأول مرة وشرح عن آثار البيانات الرقمية التي نخلفها وراءنا وكيف نحمي معلوماتنا الشخصية أثناء استخدام الهاتف الخلوي والكاميرا والإنترنت.
en-ar
The videos in this past series have been subtitled into many different languages already.
كانت حلقات المسلسل السابق مرفقة بترجمة للعديد من اللغات.
en-ar
Following is the promotional video for this episode, the full length video can be viewed at Onorobot.org.
Sigue el video promocional para este episodio, el video completo se puede ver en Onorobot.org.
en-es
Through ONO's own eyes, we see how we are constantly tracked through our digital communications.
A través de los propios ojos de ONO, vemos cómo somos constantemente seguidos durante nuestras comunicaciones digitales.
en-es
While a lot of the time this might not be harmful for us, we have little control over what we want to keep private and what is available for viewing, recording and information harvesting.
Aunque muchas veces esto no sea perjudicial para nosotros, tenemos poco control sobre aquello que queremos mantener en privado y lo que está disponible para ser visto, grabado y ser sometido a la recolección de información.
en-es
This is crucial for activists and journalists who might be under surveillance and whose digital activities can put them in danger.
Ова е од клучно значење за активисти или новинари кои се под надзор и чии виртуелни активности можат да им наштетат.
en-mk
ONO explores some of the ways that people can protect their identity and separate who they are from what they are doing such as: the use of anonymising and circumvention tools and encryption.
ONO демонстрирует некоторые способы того, как люди могут защитить свою идентичность и отделить информацию о себе от информации о своей деятельности. Такими способами защиты являются анонимайзеры, инструменты обхода цензуры и шифрование.
en-ru
ONO warns us that we need to know what we are doing when trying more advanced privacy techniques and provides a checklist for the best practises which everyone can implement in our daily use of email, mobile phones and online services.
ONO предупреждает нас: мы должны знать, что делаем, когда используем продвинутые техники обеспечения конфиденциальности. Поэтому ONO предоставляет нам список лучших способов обеспечения безопасности при ежедневном пользовании электронной почтой, мобильными телефонами и онлайн-услугами.
en-ru
Following is a preview for the Safe Email episode.
Следното видео е преглед на епизодата за безбедност на електронската пошта.
en-mk
Full length here.
الحلقة كاملة هنا.
en-ar
With a callout to Global Voices Advocacy Access Denied Map, ONO'S GUIDE TO SAFE SURFING tells people how to stay safe while surfing online, specially when accessing sites that may be blocked.
C метками на карте Global Voices Advocacy Access Denied, ONO'S GUIDE TO SAFE SURFING рассказывает о том, как обезопасить свое времяпрепровождение в Интернете, особенно на тех сайтах, доступ к которым может быть заблокирован.
en-ru
Following the promotional video, full length on the site.
التالي فيديو دعائي، الحلقة كاملة على الموقع.
en-ar
You can learn more about ONO through Facebook, twitter (@onorobot), and more about online security through the Tactical Tech site.
يمكنك معرفة المزيد عن أونو عبر فيسبوك وعبر تويتر؛ اسم المستخدم: (@onorobot)، ولمعرفة المزيد عن الأمان في الإنترنت قم بزيارة موقع التقنية التكتيكية.
en-ar
Acopy.net introduces a Chinese documentary, the Road, directed by independent documentary worker Jiang Nengjie on "left-behind children" in rural China.
يقدم موقع ايه كوبي. نت فيلماً وثائقياً صينياً، الطريق، أخرجه مخرج مستقل بالمجال الوثائقي جيانج نينجي عن "الأطفال الذين يتركهم أهاليهم" في ريف الصين.
en-ar
Egypt's Bibliotheca Alexandrina, the Wellcome Library and King’s College London Digital Humanities Department have recently launched the Wellcome Arabic Manuscript Cataloguing Partnership (WAMCP).
Η Bibliotheca Alexandrina της Αιγύπτου, η Βιβλιοθήκη Wellcome και το Τμήμα Ψηφιακών Ανθρώπινων Έργων του King’s College στο Λονδίνο πρόσφατα εγκαινίασαν την Εταιρεία Wellcome Kαταγραφής Αραβικών Χειρογράφων (WAMCP).
en-el
The manuscripts collection comprises around 1000 manuscript books and fragments relating to the history of medicine.
La colección incluye alrededor de 1000 libros manuscritos y fragmentos relacionados con la historia de la medicina.
en-es
All content is licensed under Creative Commons (CC BY-NC 2.0).
Όλο το περιεχόμενο διατίθεται με άδεια Creative Commons (CC BY-NC 2.0).
en-el
On May 10, Algeria's first legislative elections since the start of the Arab uprisings were held.
10 maja odbyły się w Algierii pierwsze wybory parlamentarne od czasu "Arabskiej Wiosny".
en-pl
The National Liberation Front (FLN) and sister party the National Democratic Rally won a majority of seats, defeating an Islamist alliance.
Front Wyzwolenia Narodowego (FLN) i jego siostrzana partia, Narodowy Kongres Demokratyczny (RND), zdobyły większość mandatów , pokonując koalicję partii islamistycznych.
en-pl
The ruling FLN has dominated Algeria's political life since independence.
تهيمن جبهة التحرير الحزب الحاكم على الحياة السياسية في الجزائر منذ الاستقلال.
en-ar
These elections were seen as a test of the its legitimacy, and the official turnout figure of 42.9%, an improvement on the 35% turnout for the 2007 elections, was claimed by some as an endorsement for recent political reforms.
نُظر إلى هذه الانتخابات كاختبار لشرعيتها، واعتبر الرقم الرسمي المعلن لنسبة المشاركة 42،9%،التي تعد تحسناً عن نسبة المشاركة 35% في انتخابات 2007، من قبل البعض تأييداً للإصلاحات السياسية التي أجريت مؤخراً.
en-ar
However, despite the fact there have not been the kind of anti-regime protests in Algeria as elsewhere in the Arab world, there is widespread dissatisfaction with the government.
Sin embargo, a pesar del hecho que en Argelia no ha habido el tipo de protestas como en otras partes del mundo árabe, hay un amplio descontento con el gobierno.
en-es
Many people expressed their political dissent through boycotting the elections.
الكثيرون عبروا عن معارضتهم عن طريق مقاطعة الانتخابات .
en-ar
Image posted by @beautifultango7.
نشرت الصورة بواسطة مستخدم تويتر بيوتفل تانجو07.
en-ar
On election day Algerians tweeted under the hashtag #10MaiToz, "toz" meaning nonsense.
W dniu wyborów Algierczycy używali na Twiterze hashtagu #10MaiToz. "Toz" oznacza nonsens.
en-pl
Yasmine Bouchène wrote:
Yasmine Bouchène escribió:
en-es
@Borzou: Algeria: At election center in Larbatache outside Algiers city, very, very few voters; mostly elderly.
@Borzou: Algieria: W lokalu wyborczym w Larbatache na obrzeżach Algieru bardzo niewielu wyborców; głównie osoby starsze.
en-pl