english stringlengths 1 1.63k | non_english stringlengths 0 1.42k | language stringclasses 28
values |
|---|---|---|
Khaled is still behind bars without trial. | مازال خالد خلف القضبان بلا محاكمة | en-ar |
And Saudi Twitter user Haytham al-Tayib noted: @Haytham_T: What is different about Khaled's story is that his "crime" was committed on air. You don't have to explain to us what happened. | @Haytham_T: ما يميز قضة خالد الجهني عن غيرها أن ”جريمته“ تمت على الهواء مباشرة،، لا حاجة لأن تشرحوا لنا ما حصل. | en-ar |
We saw, heard and judged. | رأينا وسمعنا وحكمنا،، #khalidj | en-ar |
News of the defection of Brigadier General Manaf Mustapha Tlas, a member of Bashar al-Assad's inner circle, has provoked a vocal reaction on Syria's streets and on Facebook amongst both regime supporters and the opposition. The move comes after 16 months of revolutionary upheaval and the deaths of more than 15,000 peop... | أرخى خبر انشقاق العميد مناف مصطفى طلاس صديق بشار الأسد بظلاله على حديث الشارع السوري، وكذلك على صفحات فيسبوك من قبل المؤيدين والمعارضين بعد 16 شهراً من عمر الثورة السورية وأكثر من 15 ألف قتيل طبقاً لبيانات الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان. | en-ar |
The defection of general Manaf Tlas, the leader of one of the most powerful brigades of the republican guard responsible for protecting the president, is considered highly significant both within Syria and internationally. Regime supporters have been reluctant to comment on the defection due to the strong relationship ... | يعد انشقاق مناف طلاس قائد أحد أقوى ألوية الحرس الجمهوري 105 الضامن لحماية مكونات رئاسة الجمهوية، حدثاً داخلياً وعالمياً مهماً من قبل المعارضين والموالين، على السواء، الذين مازالوا يتحفظون على التعليق من خلال علاقته الطيبة هو وعائلته ووالده وزير الدفاع السابق مصطفى طلاس مع عائلة القيادة السورية وأركانها. | en-ar |
The Syrian government has also hesitated in commenting on his departure from the army despite the steady stream of contradictory information from sources saying that the Syrian government has not known the whereabouts of Brigadier General Manaf Tlas since Tuesday 3rd of July and that security forces obtained a number o... | ومازالت الحكومة السورية، هي الأخرى، متحفظة بالإعلان عن خروجه أو فراره من الجيش على الرغم من توارد أنباء “عكس السير” الإخباري نقلاً عن مصادر خاصة به بأن السلطات السورية لا تعلم بمكان وجود العميد مناف طلاس منذ يوم الثلاثاء 3 يوليو/تموز، وأن الاجهزة الأمنية داهمت منزل العميد طلاس في أحد أحياء دمشق الراقية، ووضعت يدها على ... | en-ar |
In the midst of the media war, regime supporters created a Facebook page entitled "against the traitor Manaf Tlas" wheras Manaf's brother, Firas Tlas, wrote this on his personal Facebook page: | في خضم الحرب الإعلامية، أنشأ المؤيدون لبشار صفحة على فيسبوك باسم "ضد الخائن مناف طلاس" في حين كتب فراس طلاس شقيق مناف على صفحته الشخصية على فيسبوك: | en-ar |
The 22nd World Economic Forum (WEF) which took place in Addis Ababa from 9 to 11 May is over, but the fact that the forum chose Africa’s fast economic growth the theme of the meeting is still the subject of much discussion online. | Завершен 22-ой Всемирный экономический форум, который проходил с 9 по 11 мая в столице Эфиопии, Аддис-Абебе. Но тот факт, что темой ВЭФ стало быстрое экономическое развитие Африки, все ещё горячо обсуждается онлайн. | en-ru |
At WEF Panel on African Leadership, Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi lauded his government’s economic achievement and dismissed claims that there is a relationship between economic growth and democracy. | En el Panel sobre Liderazgo Africano, el primer ministro de Etiopía, Meles Zenawi, alabó los logros económicos de su gobierno y descartó que exista relación entre el crecimiento económico y la democracia. | en-es |
There is no direct relationship between economic growth and democracy, historically or theoretically. | No existe relación directa entre el crecimiento económico y la democracia, histórica o teóricamente. | en-es |
I don’t believe in bedtime stories, contrived arguments linking economic growth with democracy. | أنا لا أصدق حكايات ماقبل النوم، الادعاء الخرافي الذي يربط النمو الاقتصادي بالديموقراطية. | en-ar |
Democracy is necessary to keep diverse African nations united. | الديموقراطية ضرورية لإبقاء الأمة الأفريقية الغنية والمتعددة متحدة. | en-ar |
Despite Meles Zenawi's claims, critics claimed that fast economic growth brought about at the expense of democracy are ephemeral and superficial. | Nonostante le dichiarazioni di Meles Zenawi, i critici hanno sostenuto che i risultati di rapida crescita economica causati dalla democrazia sono effimeri e superficiali. | en-it |
Ermias Kassaye, a critical commentator based in Cape Town, does not think so. | Ermias Kassaye, un opinionista di Cape Town, non la pensa allo stesso modo. | en-it |
Reacting to Endalk's observation on Facebook, he wrote: | Como reacción a la observación de Endalk en Facebook, escribió : | en-es |
The dull mind always enjoys by the suppression of the free. Of course he struggled to fill his big stomach, never had a single freedom thought in his mind. | إن عقلية العبيد دائما ما تستمتع بقمع الأحرار، عقلية تستمتع فقط بملئ البطون، دون أن تفكر لو لمرة واحدة في الحرية. | en-ar |
The reason for growth is democracy and free thinker society, but if growth flourishes on the grave of democracy, one day is enough to demolish the whole material being. | إن السبب الرئيسي للنمو هو توفر الديموقراطية والتقكير الحر، ولكن عندما تحدث التنمية على أنقاض الديموقراطية، فإن يوم واحد كافٍ للغاية لهدم كل شيء تماماً. | en-ar |
Writing on the World Bank blog, Justin Yifu Lin, World Bank’s chief economist, argued: | Scrivendo sul blog della Banca Mondiale, il dirigente Justin Yifu Lin sostiene: | en-it |
I disagree with those who assert Ethiopia and other African nations of similar income level s are too burdened with governance, poverty, and poor investment climates to exit the poverty trap. | No estoy de acuerdo con aquellos que afirman que Etiopía y otros países africanos con un nivel de ingresos similar tienen demasiadas cargas de gobernabilidad, pobreza y malos climas de inversión como para salir de la trampa de la pobreza. | en-es |
China and Taiwan, China – where I am from – as well as many other newly industrialized economies were just as poor a few decades ago and equally saddled with corruption and other obstacles. | Taiwan e Cina - da dove io provengo - come altre economie di nuova industrializzazione erano povere solo pochi decenni fa ed egualmente alle prese con corruzione e altri ostacoli. | en-it |
Many of them still rank low in various governance and business environment indicators today. | Molte di loro sono ancora oggi in basso nelle classifiche di vari governi e negli indicatori degli ambienti del mondo d'affari. | en-it |
I was involved in China’s transformation away from agriculture and I’m confident a similar evolution can happen in Africa | لقد كنت متابعاً ومشاركاً في تحول الصين الاقتصادي بعيداً عن الزراعة وأنا واثق أن تطوراً وتحولاً شبيهاً ممكن الحدوث في أفريقيا | en-ar |
He further noted that: | Luego añade que: | en-es |
What’s required is what I call ‘Development Thinking 3.0,' an approach based on identifying what the country has (that is, its endowments) and what it can do well (that is, comparative advantage). | المطلوب هو ما أسميه ‘التفكير التنموي 3. 0‘، أسلوب مبني على التعرف على ما تمتلكه الدولة (هذا يشمل الهبات الممنوحة لها) وما الذي يمكن لهذه الدولة أن تجيد صنعاً ( وهذا يعني الأفضلية النسبية). | en-ar |
As part of this, the government should play an active role in helping the private sector scale up what the country can do well now. | В частности, правительство должно принимать активное участие в оказании помощи частному сектору, чтобы он играл более значимую роль в том , в чем страна имеет сравнительное превосходство. | en-ru |
Development economics in the past often focused on what developing countries did not have and could not do well. | Икономическият растеж на Етиопия е по-скоро рекламен трик, отколкото базиран на реални данни. | en-bg |
One example of this was the attempt to prop up heavy industries using an import-substitution strategy based on what I call the old structuralism, or ‘Development Thinking 1.0’. | Un ejemplo fue el intento de apoyar a la industria pesada mediante una estrategia de sustitución de importaciones basada en lo que yo llamo el viejo estructuralismo, o "Teoría del Desarollo 1.0″. | en-es |
This was followed by a focus on governance issues as epitomized by the neoliberal Washington Consensus – what I call ‘Development Thinking 2.0’. | Posteriormente el enfoque se centró en asuntos de gobernabilidad, tipificado en el neoliberal Consenso de Washington, lo que yo llamo "Teoría del Desarrollo 2.0″. | en-es |
The fruits of Development 1.0 and 2.0 were generally disappointing. | 0‘. ثمار التنمية التي تبنت هذه النماذج 1. | en-ar |
These strengths can then be turned into competiveness in the domestic and international markets. | نقاط القوة هذه يمكن أن تكون مصدر للدخول في المنافسة في الأسواق المحلية والعالمية. | en-ar |
But many netzines have wondered whether his choice for development over democracy is an applicable thought in the context of Ethiopia. | Но многие пользователи интернета сомневаются, что его выбор в пользу развития стран над демократией, применим в условиях Эфиопии. | en-ru |
One anonymous commentator on World Bank blog asked: | Un commentatore anonimo sul blog della Banca Mondiale chiedeva: | en-it |
As an Ethiopian I find it hard to swallow what you wrote about the country. | كإثيوبي أجد من الصعوبة تقبل ما كتبته عن البلاد. | en-ar |
Ethiopia's growth mantra is much of hype than facts on the ground would depict. | Il mantra della crescita dell'Etiopia è molto di più della montatura che i fatti sul terreno ci raffigurano. | en-it |
Imagine, Ethiopia is a country that gets 3 billion dollar of aid money every year. | تخيل، إثيوبيا هي بلد تحصل على 3 بلان دولار من المساعدات كل عام. | en-ar |
The regime has been in power for the last 20 years, the country's GDP per capita stands where it was 20 years ago. | Il regime è stato al potere durante gli ultimi 20 anni, Il PIL pro capite del Paese è rimasto fermo a 20 anni fa. | en-it |
20 years ago, even during the time of the dictatorial military regime, the people were able to eat at least two times per day, now after 20 years of WB's aid, the people are unable to eat once in a day. | Hace 20 años, incluso durante la dictadura militar, la gente comía al menos dos veces al día; hoy, tras 20 años de ayuda del Banco Mundial (BM), la gente no come ni una vez al día. | en-es |
In Christian Ethiopia theft is an abomination, now corruption has turned to be a national culture. | В християнската част на Етиопия, където кражбата е считана за мерзост, корупцията изведнъж се оказа част от националната култура. | en-bg |
You may see skyscrapers in Addis Ababa, but they are owned by the ruling elites, army officers and their affiliates. | В городе Аддис-Абеба стоят небоскребы, но ими владеет правящая элита, военные офицеры и те, кто с ними связан. | en-ru |
7 million Ethiopia's are yet under safety net program, which is largely funded by the WB, and 4 million people need urgent food aid. | Семь миллионов эфиопцев проходят по программе сохранения жизни, которая главным образом финансируется за счет Всемирного банка, а четырем миллионам человек нужна экстренная продовольственная помощь. | en-ru |
Ethiopia in Addis Ababa and Ethiopia outside of Addis Ababa are different. | Эфиопия в городе Аддис-Абеба и Эфиопия за пределами этого города различаются как небо и земля. | en-ru |
The government beautifies Addis Ababa to dupe the foreigners that the country is growing, but 100 kms outside the capital everything is different. | El gobierno embellece Adis Abeba para engañar a los extranjeros y hacerles creer que el país está creciendo, pero a 100 km de la capital todo es diferente. | en-es |
Ethiopia is a country where human rights violation is so rampant, and I don't blame you if you down grade the value of freedom and democracy for development as you were born and raised in China, but for the sake of comparison imagine Libya before Ghadafi. | إثيوبيا هي بلد تنتشر فيه اختراقات حقوق الإنسان بشكل واسع، وأنا لا ألومك إن قللت من قيمة وأهمية الحرية والديموقراطية للتنمية كونك ولدت ونشأت في الصين، ولكن ولغرض المقارنة تصور حال ليبيا قبل القذافي. | en-ar |
It was a rich and well built country, but the country turned to ruins in just a year. | Era un Paese ricco e ben costruito, ma si è trasformato in rovine nel giro di un anno. | en-it |
China's fate won't be different from Libya's and Ethiopia's will be worse. | El destino de China no será diferente al de Libia, y el de Etiopía será peor. | en-es |
We Ethiopians need to have a stable government first before we think of any kind of development. | Noi Etiopi abbiamo bisogno innanzitutto di un governo stabile prima di pensare a qualsiasi tipo di sviluppo. | en-it |
Once we establish our government based on free election, it won't be difficult to change the country for good. | Как только мы создадим правительство на основе свободных выборов, нам несложно будет изменить положение дела в стране к лучшему. | en-ru |
The World Bank needs to hear the cry of Ethiopians; freedom first .Freedom bakes bread not the other way. | على البنك العالمي أن يصغي لنداء الإثيوبيين؛ الحرية أولاً. الحرية هي من تخبز الخبز لا العكس. | en-ar |
The World Bank has reported that online consultations have started regarding the Bank’s Partnership Strategy with Ethiopia. | أعلن البنك العالمي أنه سيبدأ تقديم الاستشارات على الإنترنت فيما يخص استراتيجية شراكته مع إثيوبيا. | en-ar |
Ethiopian netizens can participate online by suggesting priorities for Ethiopia’s development. | Los ciudadanos de la red etíopes pueden participar sugiriendo cuáles deben ser las prioridades para el desarrollo de Etiopía. | en-es |
African Confidential, a fortnightly newsletter covering politics and economics of Africa has, reported that though Ethiopia ranked as one of the fastest growing economies, its political strategy and regional role is a questionable one: | أفريكان كونفدينشيال، جريدة نصف شهرية تهتم بتغطية السياسة والاقتصاد في أفريقيا نشرت تقريراً يفيد أنه برغم تحقيق إثيوبيا لمرتبة عالية لكونها واحدة من أسرع الاقتصادات نمواً، إلا أن استراتيجياتها السياسية ودورها في المنطقة مشكوك به: | en-ar |
Food, housing and water are deemed more important than democracy and trade unions. | "Cibo, allogi e acqua sono ritenuti più importanti della democrazia e dei sindacati. | en-it |
‘We’re a fairly tough regime, no one denies that,’ says an official in Addis, privately. | 'Noi abbiamo un regime piuttosto duro - dice un ufficiale di Addis Abeba privatamente- nessuno nega ciò. | en-it |
He makes Ethiopia’s world view clear: Eritrea is a menace; Somalia is not a cosy neighbor; the Oromo Liberation Front makes threatening noises but is in complete disarray. | Egli ha una chiara visione del mondo etiope: l'Eritrea è una minaccia; la Somalia non è un vicino accogliente; il Fronte di Liberazione Oromo emette rumori minacciosi, ma è completamente allo sbando. | en-it |
Foreign NGOs such as Human Rights Watch have difficulty entering the affected areas and horror stories emerge from the refugee camps about periodic political crackdowns. | Представители зарубежных неправительственных организаций, таких как частная организация «Наблюдение за соблюдение прав человека», не могут проникнуть в опасные зоны страны. А из лагерей беженцев возникают ужасные истории о периодических политических репрессиях. | en-ru |
In addition, a report by The Economist titled ‘A new fund attests to the country’s allure—and to the value of connections’ shows that Ethiopia’s door for investment is opened preferentially based on connections. | Етиопски интернет граждани могат да участват онлайн с предложения за приоритети за развитието на страната. | en-bg |
Ethiopia, the second most populated Sub-Saharan African country, is accused continuously for using Chinese made monitoring and surveillance technologies to supress voices of dissent in the country. | A Etiopía, el segundo país más poblado del África subsahariana, se le acusa continuamente de usar tecnología de vigilancia y monitoreo hecha en China para reprimir a las voces disconformes del país. | en-es |
*Thumbail: Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi. | *Thumbail: Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi. | en-ru |
Courtesy of WEF Flickr page (CC BY-SA 2.0) | مأخوذة من صفحة منتدى الاقتصاد العالمي على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | en-ar |
In this third part of the summary for our Blog Carnival: Mexico - Citizenry, Violence and Blogs, we showcase posts that reflect on whether Mexican society is violent by nature. | W tym trzecim podsumowaniu dla naszego blogu: Blog Carnival: Meksyk - Obywatelstwo, Przemoc i Blogi, przedstawiamy artykuły, które rozprawiają o tym, czy meksykańskie społeczeństwo jest „z natury” brutalne. | en-pl |
Violence is a phenomenon with multiple manifestations -from armed clashes to verbal abuse- that are influenced by culture. | Przemoc może przejawiać się na wiele sposobów – od bójek z użyciem broni po obelgi słowne – na które wpływ ma nasza kultura. | en-pl |
But who establishes the variables that measure if violence has become a 'natural' part of society? Perhaps we should look at the fact that people seem to no longer be surprised or astonished with news about one murder, but they do react when they hear about the murder of hundreds. | لكن من يقرر ماهية المتغيرات التي تقيس إن بات العنف جزءاً "طبيعياً" من مجتمع ما؟ لربّما وجب علينا النظر في أنه يبدو أن الناس ما عادوا يتفاجئون أو يذهلون بأخبار مقتل شخصٍ واحد، لا بل إنّهم يتحرّكون إزاء سماعهم مقتل المئات. | en-ar |
On the other hand, there seems to be a “fascination” with violent characters; a sort of game that legitimizes violence in a context in which people no longer trust the government. | Z drugiej strony, występuje pewien rodzaj „fascynacji” brutalnymi postaciami; rodzaj gry, która potwierdza, że ludzie nie ufają już swojemu rządowi. | en-pl |
In this summary we also include the posts investigating or showing the influence of violence on different expressions of popular Mexican contemporary art. | علاوةً على ذلك، سنعرض في هذا الملّخص مقالات تحقق أو تبرز تأثير العنف على مختلف أوجه أو جوانب الفنّ المكسيكي المعاصر. | en-ar |
Build peace with justice. By Flickr user Indira.cornelio user. Used with permission. | "بناء السلامة بواسطة العدالة" - الصورة لمستخدمة فليكر إنديرا كورنيليو، نشرت بعد إذنٍ من صاحبتها. | en-ar |
Is Mexican society violent by nature? | Czy społeczeństwo przejawia naturalne skłonności do przemocy? | en-pl |
There is much talk about Mexico being a violent country. | Se habla mucho de que la sociedad mexicana es violenta per se. | en-es |
Juan Ramon Anaya, from the blog deutschlango, seems to agree with this at some extent: he titled his post "Mexico, an armed movement every 100 years" . | Juan Ramon Anaya, z blogu deutschlango, który zgadza się z tym poglądem, zatytułował swój artykuł: „Meksyk, ruch zbrojny co 100 lat” . | en-pl |
Southeast Asia is more than just white sand beaches, temples and resorts: it is also one of the most war-ravaged regions of the planet. | Все ссылки в статье ведут на англоязычные страницы. Юго-Восточная Азия - это не только белоснежные песчаные пляжи, храмы и экзотические курорты. | en-ru |
Laos, Cambodia, and Vietnam, for example, were among the most heavily bombed countries in the world over the past century. | Лаос, Камбоджа и Вьетнам, к примеру, относятся к числу стран, подвергшихся самым ожесточенным бомбардировкам за прошедшее столетие. | en-ru |
Nearly a third of the cluster bombs dropped by the United States in Laos between 1964 and 1973 failed to detonate and are still scattered across the country. | Quasi un terzo delle bombe a grappolo sganciate dagli Stati Uniti in Laos tra il 1964 e il 1973 risultano inesplose e sono tutt'ora sparse sul territorio. | en-it |
Anna MacDonald, head of Oxfam International’s Control Arms Campaign, outlines the quiet but dangerous rural scenery of Laos: | Anna MacDonald, kepala Oxfam International's Control Arms Campaign, memberikan gambaran mengenai pedesaan yang tenang tapi berbahaya di Laos: | en-id |
Stepping off the plane at Xieng Khuang province we were in a very rural area. | Κατεβαίνοντας από το αεροπλάνο στην επαρχία Χieng Khuang βρεθήκαμε σε μια πολύ αγροτική περιοχή. | en-el |
Fields with water buffalos and rice paddies abound, and the hilly countryside is criss-crossed with farmer’s fields and small traditional wooden houses. | انتشار المراعي والمياه والجاموس ومحصول الأرز، وتقاطع الريف والتلال مع مراعي المزارعين والمنازل التقليدية الصغيرة المبنية من الخشب. | en-ar |
It’s a gentle, peaceful setting that belies the deadly war-time legacy which is all around – 100% of villages here have UXO (unexploded ordenance) in their fields and surroundings. | Είναι ένα απαλό και ήρεμο περιβάλλον που διαψεύδει τη θανατηφόρα πολεμική κληρονομιά που βρίσκεται τριγύρω - το 100% των χωριών εδώ έχουν UXO (πυρομαχικά που δεν έχουν εκραγεί) στα χωράφια τους και στις γύρω περιοχές. | en-el |
While the Vietnam War continues to haunt the region, there are also fresh wounds of war that need to be taken care of throughout Southeast Asia. | Ενώ ο Πόλεμος του Βιετνάμ συνεχίζει να στοιχειώνει την περιοχή, υπάρχουν επίσης φρέσκες πληγές πολέμου που χρήζουν προσοχής σε όλη τη Νοτιοανατολική Ασία. | en-el |
For instance, the world’s longest ongoing civil war involves the Karen National Liberation Army, which has been fighting for independence from Myanmar for the past 60 years. | مثل الحرب الأهلية المستمرة الأطول في العالم والتي يتورط فيها جيش كارين للتحرير الوطني، الذي يحارب من أجل استقلال ميانمار على مدار 60 عاماً مضت وحتى الآن. | en-ar |
Burma Matters Now shares the impact of the war on innocent civilians living on the border between Myanmar and Thailand: | I problemi in Burma hanno un forte impatto sui civili innocenti che vivono al confine tra Myanmar e Thailandia: | en-it |
"For many, it has become routine to leave home before the soldiers arrive three or four times per year with whatever few possessions can be carried on their backs. | "Per molti, è divenuta ormai una routine abbandonare le abitazioni tre quattro volte all'anno prima dell'arrivo dei soldati, portandosi dietro tutto quello che si possono caricare sulle spalle. | en-it |
Thousands of villagers each time are forced to travel ever deeper into the hostile jungle where they cannot be found by the arriving soldiers. | يتم إجبار الآلاف من القرويين كل مرة للسفر في الأدغال الخطرة حتى يختبئوا من الجنود القادمين. | en-ar |
In hiding, these families have severely limited access to food, and live under the most rudimentary shelters. | Nascondendosi, queste famiglie hanno un accesso al cibo limitatissimo, e sono costretti a vivere sotto ripari rudimentali. | en-it |
According to The Irrawaddy, there are an estimated 450,000 internally displaced civilians currently located in Eastern and Southeastern Myanmar due to civil wars. | По информации новостного агентства Irrawaddy, в результате гражданских войн на востоке и юго-востоке Мьянмы в настоящее время находится около 450 000 внутренне перемещенных лиц. | en-ru |
And while the Karen National Union and the Myanmar central government signed a ceasefire last January both parties have accused each other of constantly violating the agreement. | Και παρόλο που η Εθνική Ένωση των Κάρεν και η κεντρική κυβέρνηση της Μιανμάρ υπέγραψαν κατάπαυση πυρός τον προηγούμενο Ιανουάριο, και οι δυο πλευρές κατηγορούν αλλήλους για συνεχή παραβίαση της συμφωνίας. | en-el |
Meanwhile, the Maoist-influenced Communist Party of the Philippines has been waging an armed revolution in the countryside since 1969, making it the world’s longest communist insurgency. | Al contempo, il Partito comunista filippino , di ispirazione maoista, sta conducendo una rivoluzione armata nelle campagne sin dal 1969, la più lunga insurrezione comunista del mondo. | en-it |
Below are photos of women fighters of the Red Army and a celebration of the party anniversary in a remote village in the island of Mindanao. | Ниже представлены фотографии женщин-бойцов местной коммунистической армии и празднеств в честь годовщины основания партии, устроенных в отдаленной деревушке на острове Минданао. | en-ru |
Women fighters of the Red Army in the Philippines. | Γυναίκες στρατιώτες του Κόκκινου Στρατού στις Φιλιππίνες. | en-el |
Image from Philippine Revolution Web Central. | الصورة من موقع الثورة الفلبينية. | en-ar |
42nd Communist Party anniversary in the Northeast Mindanao region. | 42° Anniversario del Partito Comunista nel Nord-est della regione di Mindanao. | en-it |
Peace negotiations between the Philippines government and the communist rebels are currently suspended. | تعد مفاوضات السلام بين الحكومة الفلبينية والمتمردين الشيوعيين متوقفة الآن. | en-ar |
The government blames the rebels for the continued underdevelopment of the country. | Η κυβέρνηση κατηγορεί τους επαναστάτες για τη συνεχή υπο-ανάπτυξη της χώρας. | en-el |
It also accuses them of resorting to criminal activities like extortion and kidnapping to finance their operations. | كما تتهمهم باللجوء إلى الأنشطة الإجرامية مثل الاغتصاب والسرقة والخطف لتمويل عملياتهم. | en-ar |
Meanwhile, the rebels claim they have survived the numerous military offensives of the government in the past four decades because they have enjoyed public support. | Мятежники же заявляют, что им удается выстоять натиск правительственных войск на протяжении вот уже сорока лет только потому, что их поддерживает население страны. | en-ru |
The war in Mindanao in the Philippines has forced thousands of residents to flee their homes. | La guerra a Mindanao ha costretto migliaia di residenti a fuggire dalle loro case. | en-it |
Refugees are called ‘bakwit’ (slang for evacuate). Fr. | يطلق على الملاجئ لفظ "باكويت" أي إخلاء. | en-ar |
Felmar Castrodes Fiel, from the Society of the Divine Word (SVD), narrates the familiar story of problems facing bakwit: | Felmar Castrodes Fiel, della Società della Parola Divina (SVD - Society of Divine Word), narra la storia dei problemi affrontati dai bakwit: | en-it |
…the rebellion had killed at least at least 50,000 people, driven 2 million people out of their homes, destroyed more than 500 mosques, 200 schools and 35 cities and towns. | …la ribellione ha ucciso almeno 50.000 persone, costretto 2 milioni di cittadini ad abbandonare le loro case, distrutto più di 500 moschee, 200 scuole e 35 tra città e piccoli paesi. | en-it |
In Mindanao, “bakwit” is a popular word. | في مندناو، تعتبر كلمة "باكويت" كلمة شائعة. | en-ar |
It refers to displaced residents who are caught in the cross-fire between “lawless elements” and the military and have no choice but to flee from their homes to avoid being sandwiched in the battle. | Αναφέρεται σε εκτοπισθέντες κατοίκους που έχουν βρεθεί μεταξύ δυο πυρών, "παράνομων στοιχείων" και στρατού, και δεν έχουν άλλη επιλογή από το να εγκαταλείψουν τις εστίες τους και να αποφύγουν να παγιδευτούν και από τις δυο πλευρές μες στη μάχη. | en-el |
Separatist movements are also thriving in southern Thailand and the southern Philippines. | كما تنتشر حركات منشقة في جنوب تايلاند وجنوب الفلبين. | en-ar |
Thailand’s Islamic insurgency, in particular, has intensified in recent years, and some analysts believe it could soon become Asia’s biggest insurgency. | كثف التمرد الإسلامي في تايلاند، تحديدا، في السنوات الأخيرة، ويعتقد بعض المحللين أنه ربما يصبح هذا التمرد أكبر تمرد في آسيا. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.