english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
‏ We are still waiting for a comment from the Palestinian Authority.
هناك أشخاص متورطين، لا شك فى ذلك!
en-ar
Especially because the documentary implied the involvement of certain people.
Soprattutto perché il documentario implica il coinvolgimento di certe persone.
en-it
There is no doubt of that!
Nie ma tutaj wątpliwości!
en-pl
In a similar vein, Rami Khrais tweeted: The biggest blow to the Palestinian Authority - besides Suha Arafat's request for an examination for poison in her husband's remains - is the report pointing out that no investigation took place after his death.
Dello stesso spirito il commento di Rami Kharais : Il più grande colpo inferto all'Autorità Palestinese - oltre la richiesta di Suha Arafat di un esame dei resti del marito in cerca di veleno - è l'aver sottolineato che non è stata condotta alcuna inchiesta ufficiale dopo la sua morte.
en-it
The documentary ended with Yasser Arafat's widow Suha Arafat requesting that the Palestinian Authority exhume her late husband’s body so the investigation could be continued.
خُتم الوثائقي مع أرملة ياسر عرفات التي طالبت السلطة الفلسطينية بنبش رفاة زوجها الراحل لاستكمال التحقيقات.
en-ar
President Mahmoud Abbas made a statement saying that the Palestinian Authority "saw no reason" why the body should not be exhumed.
أدلى الرئيس محمود عباس بتصريح يقول فيه "لم تر" السلطة الفلسطينية سبب يجب معه نبش الرفاة.
en-ar
We are now waiting to see what will happen next.
Teraz czekamy na to, jak się sprawa potoczy.
en-pl
Using two empty plastic bottles and a zipper, the Colombian Version Beta Show uses a video to teach viewers how to make a storage container.
باستخدام زجاجتين فارغتين من البلاستيك وسحاب (سوستة)، نشاهد عبر هذا الفيديو من إعداد برنامج كولومبيا النسخة التجريبية كيفية إعداد وعاء للتخزين.
en-ar
On Friday, May 11, the presidential candidate of the Institutional Revolutionary Party (PRI) Enrique Peña Nieto, attended an open forum with students from the Iberoamericana University. The meeting was marked with protests from the students who rebuked the candidate in several occasions.
حضر يوم الجمعة 11 مايو / آيار، إنريكي بينيا نييتو المرشح الرئاسي عن الحزب الثوري المؤسسي، منتدى مفتوح مع طلاب من الجامعة الإيبيرية الأمريكية وقد شهد اللقاء احتجاجات من الطلاب الذين انتقدوا المرشح في مناسبات عديدة.
en-ar
A month had passed on that Friday since the official political campaigns for Mexico's Presidency took off. Such election, up until then, didn't generate any interest among the electorate, mainly because people perceived the top candidate was invincible.
وكان قد مر شهرين علي هذه الجمعة منذ أن انطلقت الحملات السياسية الرسمية لانتخابات الرئاسة المكسيكية حيث لم تحظي هذه الانتخابات حتي الآن باهتمام جمهور الناخبين ويرجع ذلك علي الأرجح لشعور الناس أن أبرز مرشحي انتخابات الرئاسة المكسيكية لا يمكن هزيمته.
en-ar
For many, the media coverage of the candidate's visit was biased, like the Mexican Editorial Organization that chose as a headline for its next day edition: "Success for Peña at the Ibero in spite of planned boycott intent" .
وبالنسبة لكثيرين، فإن التغطية الإعلامية لزيارة المرشح كانت متحيّزة مثلما كانت تغطية المنظمة المكسيكية للتحرير، والتي اختارت بدورها هذا العنوان كعنواناً رئيسياً لطبعتها لليوم التالي للزيارة: "النجاح حليف بينيا بالجامعة الإيبيرية بالرغم من نية المقاطعة المخطط لها" .
en-ar
This coverage, along with the students' protests, became an explosive mixture that first found an outlet in social media and now has taken its energy to the streets of the main Mexican cities.
Aquesta cobertura i els reclams dels joves es van convertir en una barreja explosiva que primer va exterioritzar la seva indignació a les xarxes socials, i ara, ha traslladat aquesta energia als carrers de les principals ciutats mexicanes.
en-ca
Right away, political analyst Denise Dresser (@DeniseDresserG) published on her Twitter account:
وفي الحال نشر نشر المحلل السياسي دينيس دريسير (@DeniseDresserG)علي حسابه علي موقع تويتر:
en-ar
Electricity, food and water are basic human needs and have been the main demands of the majority of Yemenis long before the revolution started and still continue to be so.
الكهرباء، الغذاء والماء هي حقوق أساسية للإنسان وكانت مطالب أساسية لأغلب اليمنيين بدأت قبل وقت طويل من الثورة وما زالت.
en-ar
Nothing seems to have changed with the overthrow of former president Ali Abdullah Saleh and living conditions only seem to get worse under the new National Consensus Government.
لم يتغير شيء مع سقوط الرئيس السابق علي عبدالله صالح وظروف المعيشة في انحطاط مع حكومة الوفاق الوطني الجديدة.
en-ar
Most Yemenis are living in dire conditions due to the daily and long hours of electricity cuts that have been affecting most areas of Yemen, from the north to the south.
يعيش معظم اليمنيين في ظروف رهيبة بسبب انقطاعات الكهرباء خلال ساعات اليوم الطويلة والتي أصبحت تؤثر على معظم مناطق اليمن، من الشمال حتى الجنوب.
en-ar
Yemeni netizens expressed their views about the electricity cuts via Twitter.
عبّر مستخدمو الإنترنت اليمنيون عن وجهات نظرهم بانقطاعات الكهرباء عبر تويتر.
en-ar
Those outside Yemen wrote in solidarity while those in Yemen, including, students, journalists and visitors, vented their frustration. Yemenis outside Yemen
وكتب من يعيشون بخارج اليمن متضامنين مع من هم بداخلها، بما في ذلك الطلاب ، الصحفيين والزوار، تنفيساً عن احباطهم.
en-ar
Journalist Adam Baron tweeted:
Der Journalist Adam Baron twittert dazu:
en-de
Human Rights Minister Mrs. Hooria Mashhour tweeted:
غرّد مروان المريسي بإبداع:
en-ar
@ahYemen: if the government can't protect the electricity lines, we don't want this government #Yemen Finally Atiaf Alwazir suggests the name of Yemen's next weekly Friday protest: Next Friday should be called "where is electricity #yemen
@womanfromYemen: المفروض ان نسمي الجمعة القادمة جمعة "أين الكهرباء يا حكومة الوفاق؟" #اليمن "?
en-ar
To have a "picture" of how Yemenis used to live before the revolution and why they revolted, read this post by Sam Waddah.
لأخذ صورة عن كيف اعتاد اليمنيون أن يعيشوا قبل الثورة ولماذا ثاروا، اقرأ هذه المقالة لسام وضّاح.
en-ar
Not much has changed since, some Yemenis wonder, and others still hope, that change will happen.
لم يتغير الكثير منذ ذلك، يتساءل بعض اليمنيون، ويحمل الأمل البعض الآخر، أن ذلك التغيير سيحدث.
en-ar
A little less than 17 days to go for the 2012 Olympics and the whole world is revving up for this sporting bonanza to be hosted by London – for the second time in their modern day history.
Mancano ormai pochi giorni all'inizio delle Olimpiadi 2012, un evento sempre molto atteso in tutto il mondo e che quest'anno si terrà a Londra per la terza volta nella storia (le prime furono nel 1908 e 1948).
en-it
For Africa, there are many prospects and for some countries, these games will be a culmination of years of preparation as well as renewed rivalries.
بالنسبة لأفريقيا، يوجد العديد من الفرص ولبعض الدول تعد الألعاب الأولمبية تتويجاً لسنوات من التحضير والاستعداد كما تعد احياء للخصومات الرياضية التقليدية.
en-ar
Afritorial gives a historical perspective of how African countries have progressed since the first time they were represented in 1908:
Afritorial ci fornisce una prospettiva storica su come i Paesi africani siano progrediti sin dalla loro prima partecipazione alle Olimpiadi nel 1908:
en-it
Africa’s countries are long time members of the Olympic family with the continent’s nations participating in the modern Olympiad since 1908, when South Africa was the lone sub Saharan team participating in London.
I Paesi dell'Africa sono stati presenti alle olimpiadi sin dall'inizio dell'era moderna dei Giochi, quelli del 1908, dove il Sud Africa fu la sola squadra subsahariana presente ai Giochi di Londra.
en-it
The second participant was Egypt in 1928 in Amsterdam.
A következő afrikai csapat, amelyik indult a olimpián, az egyiptomi volt 1928-ban Amszterdamban.
en-hu
The level of participation changed in 1960 with the onslaught of African countries gaining independence from colonialism; Africans participated prior to this date, but generally as team members of their respective colonial powers.
Die Größenordnung der Teilnahme änderte sich 1960 mit dem Ansturm der afrikanischen Länder, die ihre Unabhängigkeit von den Kolonialmächten errungen hatten. Auch zuvor hatten sich afrikanische Sportler an den Spielen beteiligt, in den meisten Fällen vertraten sie aber die entsprechenden Kolonialmächte.
en-de
African nations are now successful participants on the world Olympic stage.
Jetzt sind die Staaten Afrikas selbständige und erfolgreiche Akteure auf der Olympia-Bühne.
en-de
Ethiopia, South Africa, Kenya Nigeria and Ghana probably have the best chance of winning the most medals at the 2012 Games.
Эфиопия, ЮАР, Кения, Нигерия и Гана - вот список стран, у которых есть наиболее высокие шансы выиграть большинство медалей в этом году. У них исключительные атлеты, хорошо продуманная программа, и спортсмены участвуют в забегах на длинную и на среднюю дистанцию.
en-ru
Their athletes are phenomenal, their Olympic programs run deep and they rule the long and middle distance events while countries like Togo are only sending 2 athletes to London because they can’t afford to send more even if they qualified.
Οι αθλητές τους είναι πραγματικά φαινόμενα, τα Ολυμπιακά προγράμματά τους είναι έντονα και κυριαρχούν στις μεγάλες και μεσαίες αποστάσεις, ενώ αντίθετα χώρες όπως το Τόγκο στέλνουν μόνο 2 αθλητές στο Λονδίνο γιατί δεν μπορούσαν να αντεπεξέλθουν οικονομικά, ακόμη και αν κάποιος είχε τα προσόντα.
en-el
Kenyans at the Olympics.
Οι Κενυάτες στους Ολυμπιακούς.
en-el
Image source: sportskenya.blogspot.com
Bildquelle: sportskenya.blogspot.com
en-de
ECAD Forum reminds us of old rivalries such as the one between the Ethiopians and Kenyans in the athletics middle and long distance races:
Il Forum ECAD ci ricorda le vecchie rivalità come quella tra etiopi e kenioti nelle gare atletiche di media e lunga distanza:
en-it
Kenya and Ethiopia are set to continue their traditional role as the strongest African medal contenders at the Olympics.
Kenia und Äthiopien werden bei den Spielen ihre traditionelle Rolle als leistungsstärkste afrikanische Medaillenkandidaten bewahren.
en-de
While South Africa may be unable to match the men and women from East Africa in podium appearances, they are desperate to better a dismal showing in Beijing four years ago when 253 athletes delivered just one medal between them.
Habár Dél-Afrika nem biztos, hogy képes lesz annyi érmet nyerni, mint a kelet-afrikai versenyzők, mégis elszántan szeretné felülmúlni négy évvel ezelőtti, Pekingben nyújtott elszomorító teljesítményét, amikor is 136 atlétájukból csak egy szerzett érmet.
en-hu
Nigeria are another country who must believe the only way is up after a one silver and three bronze return from the 2008 Games and there are bound to be surprises from African unknowns preparing under the radar.
La Nigeria è un altro Paese che dopo essere tornato con un argento e tre bronzi dalle Olimpiadi di Pechino del 2008 potrebe essere sorpresa da sconosciuti africani che nel frattempo si sono preparati senza porsi troppo in evidenza.
en-it
Some Africans have gone to the ends of the earth to try and secure places at the July 27-August 12 Games with the South African men’s and women’s hockey teams and the Angolan basketball side displaying indomitable spirit.
De meglepetésekre számíthatunk más, kevésbé ismert afrikai versenyzőktől is. Néhány afrikai mindent megtett azért, hogy bebiztosítson magának egy helyet a július 27-től augusztus 12-ig tartó megmérettetéseken: a dél-afrikai férfi és női jégkorongcsapat és az angolai kosárlabdacsapat hihetetlen küzdőszellemről tesz tanú...
en-hu
Racial, gender and religious prejudices are noted by some of the participating countries such the Arab state of Saudi Arabia which finally allowed its women to participate in the Games for the first time:
Sono noti alcuni pregiudizi razziali, di genere e religiosi di alcuni Paesi partecipanti, come, ad esempio, l'Arabia Saudita che finalmente permetterà alle donne di gareggiare alle Olimpiadi per la prima volta:
en-it
Pierre de Coubertin, founder of the Modern-Day Olympics, wrote these words more than 90 years ago.
بير دي كوبيرتن، مؤسس الأولمبيات الحديثة، كتب هذه الكلمات قبل تسعين عاماً.
en-ar
And yet only this weekend did Saudi Arabia make the decision to allow women to compete in the Olympics for the first time.
Και όμως, η Σαουδική Αραβία μόλις πριν λίγες μέρες πήρε την απόφαση να επιτρέψει την είσοδο των γυναικών στους αγώνες για πρώτη φορά.
en-el
(Don’t expect to see any athletes competing in a bathing suit or leotard, though.) Qatar, excluded from consideration for 2020, announced it would submit another bid for the 2024 Olympics.
(لا تتوقع ان ترى رياضياً ينافس مرتديا ثوب سباحة أو بفستان الرقص) قطر، التي استبعد ملفها لاستضافة دورة عام 2020 من النظر، أعلنت أنها ستقدم ملفاً لاستضافة دورة 2024.
en-ar
Yet 2012 will be the first year that it also has fielded an Olympic team that includes women.
ورغم ذلك فإنها لأول مرة في عام 2012 ترسل فريقا للأولمبيات فيه تشارك به السيدات.
en-ar
BA Haller links to a story about the first ever double amputee to participate in both the Paralympics and Olympics ever.
BA Haller упоминает историю о том, как спортсмен без обеих ног участвовал как в Параолимписких, так и в Олимпийских играх.
en-ru
And guess what, he’s African:
احزر ما هي جنسيته، انه أفريقي:
en-ar
Oscar Pistorius is set to be the first double amputee runner at the Olympic Games after being picked by South Africa for the 400m at London 2012.
Oscar Pistorius wurde zum ersten beidseitig amputierten Läufer bei den Olympischen Spielen, nachdem ihn Südafrika für den 400-Meter-Lauf in London nominiert hatte.
en-de
The 25-year old has also been selected for the 4 x 400m relay squad.
Ο 25χρονος επιλέχθηκε επίσης στο να συμμετάσχει και στην ομάδα της σκυταλοδρομίας 4x400m.
en-el
“ Today is truly one of the proudest days of my life,” said Pistorious, who will also compete in the Paralympics.
"اليوم هو بصدق أكثر الأيام فخراً في حياتي"، قال بيستوريوس، الذي سيشارك أيضاً في أولمبياد ذوي الاحتياجات الخاصة.
en-ar
“It is a real honour and I am also pleased that years of hard work, determination and sacrifice have all come together.”
"إنه لشرف كبير لي وأنا مسرور لأن سنوات العمل الشاق والتصميم والتضحيات قد أتت أكلها".
en-ar
Finally, enjoy a bit of Kenya’s Olympic history at the Olympics from SportsKenya.
Végezetül pedig érdemes megnézni Kenya olimpiai szereplésének történetét a SportsKenya oldalán.
en-hu
Featured image shows Olympic rings on Tower Bridge, London.
Η εικόνα απεικονίζει τους Ολυμπιακούς κύκλους στo Tower Bridge του Λονδίνου.
en-el
By sinister pictures, copyright Demotix (27/06/2012).
Sinister pictures fotója, szerzői jog: Demotix (27/06/2012).
en-hu
On Twitter, Yemeni netizen Ibrahim Mothana writes: "#BREAKING At least 20 killed in an explosion in police academy in Sanaa."
كتب مُثنّى مستخدم الإنترنت اليمني على تويتر، : " عاجل مقتل 20 على الأقل في انفجار بكلية الشرطة بصنعاء.
en-ar
Palestinian football player Mahmoud Sarsak has been set free yesterday .
أطلق سراح لاعب الكرة الفلسطيني محمود سرسك أمس (الثلاثاء 10 يوليو / تموز 2012).
en-ar
The Facebook page Team Palestine publishes images from his welcome in Gaza.
Facebook-страница "Команда Палестины" (Team Palestine) опубликовала фотографии его приема в Секторе Газа.
en-ru
Arrested on July 22, 2009, when trying to reach his club in the north of the Occupied Territories, Sarsak had been detained since then as an "enemy fighter" but with no charge against him.
تم حبس سرسك بدعوى كونه "عدو مقاتل" منذ القبض عليه يوم 22 يوليو / تموز 2009 بدون توجيه تهم إليه عندما حاول الوصول إلى ناديه بشمال الأراضي المحتلة.
en-ar
Palestinian footballer Sarsak on his way to Gaza.
Палестинский футболист Сарсак на пути в Сектор Газа.
en-ru
Photo credit: Team Palestine page, Facebook
الصورة نقلا عن صفحة فريق فلسطين على فيسبوك
en-ar
In March, Sarsak joined the hunger strike of around 2,000 Palestinian prisoners in Israel, and his fasting lasted more than 80 days.
شارك سرسك في شهر مارس 2000 سجين فلسطيني، محبوسون في السجون الإسرائيليّة في الإضراب عن الطعام واستمر اضرابه 80 يوماً.
en-ar
His efforts were encouraged by Eric Cantona's open letter to UEFA's president Michel Platini and FIFA's president Joseph Blatter asking Israel to release Palestinian players detained in violation of international human rights conventions.
شجعه علي ذلك الخطاب المفتوح الذي قدمه إريك كانتونا لرئيس الاتحاد الأوروبي لكرة القدم مايكل بلاتيني ولرئيس الاتحاد الدولي لكرة القدم - الفيفا - جوزيف بلاتر، والذي طالب فيه إسرائيل بالإفراج عن اللاعبين الفلسطينيين المحبوسين بالمخالفة للمواثيق الدولية لحقوق الإنسان.
en-ar
As in many cities around the world, in Santiago, Chile, the cold winter months are a trying and dangerous time for the homeless.
Како и во многу градови во светот, и во Сантијаго, Чиле, студените зимски месеци се истоштувачки и опасни времиња за бездомниците.
en-mk
Alejandro Rustom, a contributor at the citizen photojournalism website Demotix, exposes the reality of the homeless in the Chilean capital and highlights how a group of citizens are trying to help.
Ο Alejandro Rustom, που συνεισφέρει στην ιστοσελίδα φωτογραφικής δημοσιογραφίας πολιτών Demotix, εκθέτει την πραγματικότητα των αστέγων στη χιλιανή πρωτεύουσα και τονίζει την προσπάθεια μιας ομάδας πολιτών για να τους βοηθήσουν.
en-el
Alejandro writes:
Alejandro scrive:
en-it
In the Franklin District in Santiago de Chile, there are groups of people living on the streets that don't have the chance to live under a decent roof.
Nel distretto Franklin di Santiago del Cile ci sono gruppi di persone che vivono in strada e che non hanno la possibilità di vivere sotto un tetto che possa essere considerato tale.
en-it
They make their way on the edges of society.
Προσπαθούν να ζήσουν στο περιθώριο της κοινωνίας.
en-el
A group of Teachers, Students and Parents of Teresian College, has organized groups to visit these people, to deliver food and clothing.
Група на професори, студенти и родители на универзитетот Терезијан организираа групи за да ги посетат овие луѓе, да им донесат храна и облека.
en-mk
Nestor Chavez Guerra Professor and leader of the school's pastoral thinks the most important thing is to listen to their problems and needs in order to provide more help at every visit.
يعتقد نستور شافيز جيرا أستاذ ومدير الرعاية بالكلية أن أهم شيء هو الاستماع لمشاكلهم واحتياجاتهم من أجل تقديم الميزد من المساعدة لهم في كل زيارة.
en-ar
"A homeless woman sits on a bench in a park."
"Una senzatetto seduta sulla panchina di un parco."
en-it
Photo by Alejandro Rustom, copyright Demotix.
الصورة بواسطة اليخاندرو رستم، حقوق الملكية لموقع ديموتكس.
en-ar
"A homeless man smiles."
"Улыбающийся бездомный мужчина".
en-ru
Rustom shows how some of Santiago's homeless try to make a living:
Рустом покажува како некои бездомници во Сантијаго се обидуваат да заработат за живот:
en-mk
"Maria, an indigent who makes a living selling coffee, tea and buns."
"Η Μαρία είναι άπορη, προσπαθεί να τα βγάλει πέρα πουλώντας καφέ, τσάι και ψωμί."
en-el
"A homeless man who makes a living collecting paper."
"Άστεγος άνδρας προσπαθεί να βγάλει τα προς το ζην μαζεύοντας χαρτί."
en-el
He also photographs their sleeping arrangements and their efforts to shelter from the cold:
Тој, исто така, ги фотографира како се снаоѓаат да преспијат и како прават напори за да се засолнат од студот:
en-mk
"A homeless man sleeps on the ground with his dogs."
"Бездомный мужчина спит на земле вместе со своими собаками".
en-ru
"An urban dwelling made from discarded materials and found furniture."
"Παράπηγμα μες στην πόλη,φτιαγμένο από παραπεταμένα υλικά και έπιπλα."
en-el
Finally, Rustom captures how a group of citizens are trying to make a difference in the lives of Santiago's homeless:
На крајот, Рустом доловува како група граѓани се обидува да промени нешто во животите на бездомниците на Сантијаго:
en-mk
"A girl offers food to a homeless."
"Una ragazza offre del cibo a un senzatetto."
en-it
You can see more photos in Rustom's two-part series about the homeless in Santiago: Chilean homeless make their way on the street - Santiago, and In pictures: Homeless Chileans get by during the night All images are under copyright by Demotix.
Можете да погледнете повеќе слики во дводелните серии на Рустом за бездомниците во Сантијаго: Чилеанските бездомници преживуваат на улиците - Сантијаго, и Во слики: Бездомни Чилеанци преживувајќи ја ноќта. Сите слики се под авторски права на Демотикс.
en-mk
Read more about the partnership between Global Voices and Demotix.
Διαβάστε περισσότερα για τη συνεργασία μεταξύ Global Voices και Demotix.
en-el
The 3rd Edition of the Tve Biomovies 1 minute environmental film competition has begun.
انطلقت النسخة الثالثة من مسابقة الفيلم البيئي ذي الدقيقة الواحدة تي في إي باي موفيز.
en-ar
Anyone above the age of 9 with a camera and an idea for a 1 minute video on environmental topics can participate to win a $300 award to produce their video and then compete to win a grand prize of $1500 and participation in the UN COP 18 Conference in November.
يمكن لأي شخص فوق سن التسع سنوات ويمتلك كاميرا وفكرة لمدة دقيقة واحدة عن مواضيع بيئية أن يشارك ليربح 300 دولار أمريكي لينتج الفيديو الخاص به وينافس بعدها على جائزة 1500 دولار أمريكي ويشارك في مؤتمر الأمم المتحدة حول تغير المناخ 18 في نوفمبر/ تشرين الثاني القادم.
en-ar
Still from one of the 2011 Biomovies winners, Drops of Hope
Εικόνα από μια από τις νικήτριες ταινίες, Drops of Hope
en-el
To participate, choose one of the 5 categories related to environmental awareness such as oceans, recycling, women and climate change, fresh water, and sustainable living.
Για να συμμετάσχετε, διαλέξτε μία από τις 5 κατηγορίες σχετικά με τη περιβαλλοντική συνείδηση όπως η φροντίδα των ωκεανών, η ανακύκλωση, γυναίκες και κλιματική αλλαγή, καθαρό νερό και εναλλακτική βιωσιμότητα.
en-el
Using their form, send in your pitch for what you'd like your 1 minute video to be before September 5, 2012. A jury will select 10 proposals (two from each category) who will then be able to receive funds to make their one minute film.
تختار لجنة التحكيم 10 فيديوهات (اثنين من كل فئة) سيتمكنون من الحصول على تمويل لعمل وإعداد فيديو من دقيقة واحدة.
en-ar
Those 10 films will compete for the grand prize, and the one with more views for each category will win.
تتنافس تلك العشر أفلام على الجائزة الكبري، ويربح الفيلم صاحب أعلى نسبة مشاهدة.
en-ar
Full information on how to participate can be found on the tve biomovies 2012 guidelines, pitches can be made in Arabic, English, German, Russian or Spanish.
Penjelasan lengkap mengenai cara berpartisipas dapat ditemukan pada panduan tvebiomovies 2012, dan proposal dapat ditulis dalam bahasa Arab, Inggris, Jerman, Spanyol atau Rusia
en-id
Last year's winners came from many different places around the globe, all promoting care of our environment and resources in less than one minute.
Para pemenang tahun lalu berasal dari berbagai tempat di penjuru bumi, seluruhnya mempromoskikan kepedulian kita pada lingkungan dan sumber daya alam dalam waktu kurang dari satu menit.
en-id
Following are three of the winning films.
Παρακάτω θα βρείτε τρία από τα βραβευμένα βίντεο.
en-el
The announcement that the Uruguayan government would push a bill to decriminalize the controlled sale of marijuana has generated mixed reactions.
نتج عن إعلان حكومة أوروجواي نيتها فى الدفع بمشروع قانون لعدم تجريم بيع الماريجوانا، ردود فعل متباينة.
en-ar
The proposal was presented as a security measure to prevent the consumption and trafficking of cocaine paste ("pasta base" in Spanish), a popular drug among Uruguayan youth.
La propuesta fue presentada como medida de seguridad para evitar el consumo y tráfico de pasta base o básica, una droga popular entre los jóvenes uruguayos.
en-es
According to the latest reports by newspaper El País , the government will announce a package of 16 measures as a "war against cocaine paste". The government argues that cocaine paste is responsible for many crimes, especially those committed by minors.
وفقا لأحدث تقارير جريدة El País (البلد) فإن الحكومة سوف تعلن عن حزمة من التدابير(16) فى مواجهة لمعجون الكوكايين"، حيث ترى الحكومة أن الكوكايين هو المسؤول الرئيسي عن العديد من الجرائم، لا سيما تلك التي يرتكبها القُصَّر.
en-ar
El País reports that the bill would, "leave the sale of marijuana to the State as a way to 'launder' the drug market, removing a significant profit margin from drug traffickers and 'moving' cocaine paste addicts to a softer drug."
El País informa que la ley "dejará en manos del Estado la venta de marihuana como forma de 'blanquear' el mercado de estupefacientes, quitándole un importante margen de ganancia a los narcotraficantes y 'correr' hacia una droga más blanda a los adictos a la pasta base".
en-es
The newspaper also points out that the possession and use of marijuana for personal use is not penalized in Uruguay.
وتشير الصحيفة أيضا إلى أن حيازة واستخدام الماريجوانا للاستخدام الشخصي لا يعاقب عليها في أوروجواي.
en-ar
The blog World War -D explains:
В блоге World War -D объясняют:
en-ru
According to the proposal, marijuana will be legally available under government control through a user registry and subject to quality control and traceability.
ووفقا للاقتراح، فسوف تكون الماريجوانا متاحة بشكل فانونى وبصورة تخضع للحكومة من خلال تسجيل المستخدم ومراقبة الجودة وإمكانية التتبع.
en-ar
Users will be limited to a maximum of 40 marijuana cigarettes per month.
Для потребителей будет ограничение - максимум 40 сигарет с марихуаной в месяц.
en-ru
The price will be accessible and taxes will be levied to finance addiction treatment.
والسعر سيكون في المتناول وسيتم خصم الضرائب وتخصيصها لتمويل علاج الإدمان.
en-ar
Twitter users quickly reacted to the news.
وسرعان ما أبدى مستخدمو تويتر ردود أفعالهم تجاه تلك الأخبار.
en-ar