english stringlengths 1 1.63k | non_english stringlengths 0 1.42k | language stringclasses 28
values |
|---|---|---|
Even President Benigno Aquino joked about this during his recent state of the nation address: | ရေဒီယိုနဲ့ အခြားဆက်သွယ်ရေး ကိရိယာပစ္စည်းတွေ၊ | en-my |
Some have described our Air Force as all air and no force. | وصف البعض قواتنا الجوية على أن كلها هواء بدون قوات. | en-ar |
Lacking the proper equipment, our troops remain vulnerable even as they are expected to be put in harm’s way. | افتقار المعدات الجيدة، ما زالت قواتنا وعساكرنا غير محصنة حتى في ظل توقع التعرض للأذى. | en-ar |
We cannot allow things to remain this way. | ရေးကြောင်းသုံး ရဟတ်ယာဉ်နှစ်စီး၊ | en-my |
We will no longer send paper boats out to sea. | Noi non possiamo inviare navi fatte di carta. | en-it |
Now, our 36,000 kilometers of coastline will be patrolled by more modern ships. | الآن،سيتم تطويق سواحلنا التي تبلغ 36,000 كم بسفن حديثة. | en-ar |
Aquino also assured Filipinos that the government is prepared to modernize its defense forces: | လေကြောင်းဆိုင်ရာ ကာကွယ်ရေး ကိရိယာပစ္စည်းတွေ ရောက်ရှိလာမှာပါ။ | en-my |
Before this year ends, we are hopeful that the twenty-one refurbished UH-1H Helicopters, the four combat utility helicopters, the radios and other communication equipment, the rifles, the mortars, the mobile diagnostic laboratories, and even the station bullet assemblies we have purchased will be delivered. | သို့ရာတွင် ထိုစစ်လက်နက်အသစ်များကို ဝယ်ယူဖြည့်တင်းမှုများသည် စစ်ပြုရန် ရှေးရှုခြင်းမဟုတ်ကြောင်း ရှင်းလင်းပြောကြားသွားခဲ့သည်။ | en-my |
Come 2013, ten attack helicopters, two naval helicopters, two light aircraft, one frigate, and air force protection equipment will also be arriving. | Nel 2013, dieci elicotteri da guerra, due elicotteri navali, due aereomobili, una fregata e anche l'equipaggiamento di protezione aerea sarrano consegnati. | en-it |
But he clarified that the procurement of new war machines is not intended to provoke hostilities: | တင်းမာမှုတွေ မြင့်တက်လာအောင် လုပ်နေတာလည်း မဟုတ်ပါဘူး။ | en-my |
We are not doing this because we want to be an aggressor, we are not doing this because we want escalation. | نحن لا نقوم بهذه الأمور حتى نكون مُعتدين، كما لا نقوم بهذه الأمور لأننا نريد تصعيد المواقف. | en-ar |
This is about keeping the peace. | بل إن هذا كله من أجل السلام. | en-ar |
This is about protecting ourselves—something that we have long thought impossible. | من أجل حماية أنفسنا - شيء ظننا لفترة طويلة أنه أمر مستحيل. | en-ar |
Aside from navy ships, the Philippines is also planning to buy F-16 jets since the country has no attack aircrafts as of the moment. | အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် နိုင်ငံတွင် တိုက်ခိုက်ရေးလေယာဉ် လတ်တလောတွင် တစ်စီးမျှ မရှိသောကြောင့် ဖြစ်သည်။ | en-my |
But the Philippines, it seems, is also looking to establish military ties with other countries. | لكن الفلبين، على ما يبدو، تسعى لإقامة علاقات عسكرية مع بلدان أخرى. | en-ar |
It has recently decided to purchase military equipment from European countries. | فقد قررت مؤخراً شراء معدات من الدول الأوروبية. | en-ar |
It seeks to acquire two frigates from Italy equipped with modern anti-ship and anti-aircraft missile systems. | كما تسعى لامتلاك سفينتين حربيتين من إيطاليا مسلحتان بنظم صواريخ حديثة مضادة للسفن ومضادة للطائرات. | en-ar |
It also recently finalized a deal with Japan which “will cover military exchanges between the two armed forces, naval visits, meetings related to internal and external security issues, defense technology and knowledge exchange, issues related to maritime security, and information exchange.” | كما أنهت مؤخراً صفقة مع اليابان "تغطي التبادل بين القوات المسلحة في البلدين، وزيارات القوات البحرية، ولقاءات مرتبطة بقضايا الأمن الداخلي والخارجي، وتكنولوجيا الدفاع وتبادل المعرفة، وقضايا مرتبطة بالأمن البحري، وتبادل المعلومات. | en-ar |
The Senate has also ratified the Status of Visiting Forces Agreement between the Philippines and Australia “for the purposes of conducting military education, training, and exercise, humanitarian activities.” | صدق مجلس الشيوخ على قانون اتفاقية زيارة القوات بين الفلبين وأستراليا "لغرض إجراء تعليم عسكري، تدريبات، مناورات، أنشطة ومساعدات إنسانية. | en-ar |
But Senator Joker Arroyo opposed the agreement claiming that it was drafted to send a message to China: | ဒီသဘောတူညီချက်က စစ်ရေးဆိုင်ရာ ကတိကဝတ်မဟုတ်ပေမဲ့ သူ့အသွင်အပြင်ကြောင့် တရုတ်ကို အရှုံးပေးဖို့ မဖြစ်သင့်ဘူး။ | en-my |
The Aquino administration only wants this ratified because of the country’s dispute with China over the West Philippine Sea. | تريد إدارة أكينو تمرير هذا القانون بسبب النزاع مع الصين في بحر غرب الفلبين. | en-ar |
Although the agreement is not a defense pact, its symbolism cannot be lost on China. | ကျွန်တော်တို့ လုံ့လစိုက်ထုတ်ရပါမယ်။ | en-my |
Let us not grab at straws. | ဓာတ်ပုံ - အီဘွန် | en-my |
We must persevere. | يجب أن نثابر ونتجلد. | en-ar |
Map of military exercises between United States and Philippine soldiers. | ကိုယ့်ဟာကိုယ် မေးခွန်းထုတ်ကြရမယ်၊ | en-my |
Photo from Ibon | الصورة من إيبون | en-ar |
It’s no coincidence that military exercises between the Philippines and the U.S. became more frequent in the past year. | الأمر ليس مصادفة أن تزداد المناورات بين الفلبين والولايات المتحدة في العام الماضي. | en-ar |
This was a time when the Philippine-China maritime standoff intensified. | في هذا الوقت توقفت حدة النزاع البحري بين الفلبين والصين. | en-ar |
Writer Erick San Juan questions the relevance of these military exercises: | يتساءل الكاتب إريك سان خوان عن علاقة تلك المناورات بالموضوع: | en-ar |
We cannot help but ask ourselves – do we really need such annual exercises? We have several of the same kind already and recently they are not being useful to us and to the rest of the Asia-Pacific region. | لا يمكننا أن نفعل شيء سوى أن نسأل أنفسنا - هل نريد حقاً كل تلك المناورات والتدريبات؟ لقد أجرينا بالفعل تدريبات مشابهة مؤخراً ولا تعد ذات فائدة لنا ولا لباقي بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادي. | en-ar |
Obviously, it is a tool for provocation whether we like it or not. | من الواضح أنها أداة للاستفزاز سواء رغبنا فيها أم لا. | en-ar |
Any accidental firing or miscalculations during such exercises, could be use as pretext for regional conflict. | Ogni schermaglia accidentale o errata decisione durante tali esercitazioni, potrebbe essere utilizzata come pretesto per un conflitto regionale. | en-it |
As a sovereign nation, we have to assert our rights to our territory and if we do not have the military might, peaceful diplomatic solution is always the best answer. | Come nazione sovrana, noi dobbiamo imporre i diritti di sovranità sul territorio e se non non abbiamo mezzi militari, la diplomazia è la miglior risposta. | en-it |
Activist Arnold Padilla shares a similar view: | يشارك الناشط أرنولد باديلا نفس الرأي: | en-ar |
China’s assertive stance in its dispute with the country over the Scarborough Shoal and the Spratly Islands is being used to justify increased US military presence and intervention in the Philippines and in the region. | စကားဘိုရော့(ဂ်)သောင်ခုံနဲ့ စပါ့(တ်)လီ ကျွန်းတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ကျွန်တော်တို့နိုင်ငံနဲ့ အငြင်းပွားမှုမှာ တရုတ်ရဲ့ တင်းမာပြတ်သားတဲ့ ရပ်တည်မှုက ဖိလစ်ပိုင်နဲ့ အနီးဒေသမှာ အမေရိကန်ရဲ့ စစ်တပ်တည်ရှိမှုနဲ့ ထိုးဖောက်ဝင်ရောက်မှုကို တိုးပွားလာစေပါတယ်။ | en-my |
While this serves US’s agenda in Asia Pacific, it also raises further risks to peace and development in the region and to the national sovereignty of the Philippines. | Questo serve agli interessi diplomatici americani nell'Asia Pacifica e innalza ulteriormente anche il rischio ulteriore per la pace e la cooperazione nella regione e per la sovranità delle Filippine. | en-it |
Sidi Gaber station two storey shopping mall. Photo by Shaimaa Ashour 8 May, 2012 (used with permission). Egyptian architect, photographer and blogger Shaimaa Ashour has published a photo essay about Sidi Gaber train station in Alexandria, Egypt. | أعدت المعمارية، المصورة، والمدونة شيماء عاشور، مقال مصور عن محطة سيدي جابر بالإسكندرية، مصر. | en-ar |
The post shows the changes that happened to the station over the years. | Η δημοσίευση δείχνει τις αλλαγές που έγιναν στο σταθμό κατά τη διάρκεια των ετών. | en-el |
Following is photographed "Moment of Silence" telling the story of Sidi Gaber station | ما يلي هو "لحظة صمت" مصورة لحدوتة محطة سيدي جابر | en-ar |
Across the Mauritanian capital Nouakchott, at junctions and under trees, you will see children known as Al Mudat , aged between 4 and 14 years, carrying empty tomato cans begging pedestrians for some money. | Attraversando Nouakchott, capitale della Mauritania, agli incroci stradali e sotto gli alberi, è facile incontrare gli "Al Mudat" , bambini di età compresa tra i 4 e i 14 anni che chiedono l'elemosina ai passanti con lattine di pomodoro vuote. | en-it |
These children are not begging for money for themselves. | يحملون عبوات طماطم فارغة يستجدون عطف المارة كي يعطوهم بعض النقود. | en-ar |
Instead, they want the money to be able to pay their Quran teacher. | Напротив, они собирают деньги, чтобы расплатиться с учителями Корана . | en-ru |
They do so because their parents do not have the means to pay him in exchange for teaching them. | Они делают так потому, что у их родителей нет средств заплатить за учебу. | en-ru |
Meanwhile, their parents allow the abuse of their children by begging like this which exposes them to many risks like drugs. Often they turn into criminals and end up in jail. | وأثناء ذلك فإن الأهل يسمحون أن يتم استغلال أبنائهم في عملية التسول هذه، مما يعرض الأطفال لمخاطر شتى مثل المخدرات، وفي كثير من الأحيان يتحولون إلى مجرمين ويكون مصيرهم السجن. | en-ar |
It is also noteworthy, that the only thing these children know to do is street begging. | La sola cosa che questi ragazzi sanno fare è l'accattonaggio. | en-it |
Photo of one urchin sleeping in the street, published under permission from Al Kashiv blog | Bambino che dorme in strada a Nouakchott, Mauritania | en-it |
Mauritanian blogger Mohamed Abdou wrote a photo report about those children: | أعد المدون الموريتاني محمد ولد عبدو تقريراً عن هؤلاء الأطفال مرفقاً بمجموعة من الصور: | en-ar |
I have met many of them, wandering in the streets. They start from the early hours of afternoon until late at night, carrying empty tomato cans where they collect whatever they can from street begging. They are a bunch of children, aged four to 14 years, sent by their Quran teacher to beg and hand him their income. | قابلت الكثيرين منهم، ممن يتجولون بداية من ساعات العصر وحتى ساعات متأخرة من الليل يحملون عبوات طماطم فارغة يجمعون فيها مايحصلون عليه من التسول في الشارع، هم مجموعات أطفال أعمارهم بين 4 و12 سنة يرسلهم معلمهم الذي يدرسهم القرءان للتسول وايصال ما جمعوه له بعد نهاية الجولة، "الحسن، عالي، آمادو. | en-ar |
"Al Hassan, Ali, Amadou ...." and many more whom I have met and inquired about some of the details of their life and the conditions they live in. | " وغيرهم من الأسماء قابلتهم واستفسرت عن بعض تفاصيل حياتهم في ظل الظروف التي يعيشونها. | en-ar |
In Stolen Dreams blog we can also read about that topic: | Nel blog "Sogni rubati" si parla delle condizioni di vita di questi ragazzi: | en-it |
The street is the mother and the school and the pavement is the chair they sat on to learn street-begging ... its fences are a retreat for a sleep haunted by fear and the walls are caves for dreams struggling for survival ... they wander at night between streets, running after fancy cars so their owners would throw the... | ان الشارع المدرسة الأم والرصيف الكرسي الذي جلسوا عليه لتلقي علم التسول. . . | en-ar |
In the morning they commence the journey of winter and summer in the capital's street. | Di giorno cominciano il viaggio dell'inverno e dell'estate nelle strade della capitale. | en-it |
You see in their eyes, the cruelty of life and a childhood that became senile even before it matured. | يموجون في جناح الليل بين الأزقة يلاحقون سيارات فاخرة لترمي لهم دراهيم تدفع البلاء ومتجولون ضعف الطالب والمطلوب. | en-ar |
An innocence that was aborted before its labor. | أوعيتهم لا تحمل ما يسمن من جوع أو يغني من عطش. | en-ar |
Their shabby outfits do not protect them from the sun. | في الصباح يبدؤون رحلة الشتاء والصيف في أحياء العاصمة, تري في عيونهم قسوة الحياة وطفولة شابت قبل حصادها , وبراءة أجهضت قبل مخاضها ,ثيابهم البالية التي لا تقيهم حرارة الشمس تكفي لمداومة دون إدارة. | en-ar |
Ali interviewed by Al Kashiv blog, photo used with permission | صورة للطفل "عالي" أثناء مقابلة مدونة الكاشف معه - الصورة مأخوذة بإذن | en-ar |
Mohammed Al Amine Ould Yeyha resorts to facts and figures: | وأعد المدون الموريتاني محمد الأمين ولد يحيى تقريرا على مدونته صوت الحق عن هذه الظاهرة: | en-ar |
A report by the Mauritanian Organization for Human Rights in 2009, observes that there are still human trafficking cases and children under 15 years old called Talibes and known in social milieus by Al Mouda who come from within the country as well as from Mali and from Senegal. The report states that they are subject ... | قد أشار تقرير منظمة حقوق الإنسان الموريتاني في تقريره لسنة 2009 إلى (وجود حالات استمرار للرق والمتاجرة بالأشخاص، تشير إلى أطفال صغار دون السن 15 يسمون (Talibes) ويعرفون في الأوساط الاجتماعية بـ"آلمودا" يأتون من داخل البلاد وكذلك من مالي ومن السنغال وقال التقرير أنهم يتعرضون لسوء المعاملة من قبل معلمي دين يجبرونهم على ا... | en-ar |
Despite the existence of the phenomena penalized by the law and criticized by the Mauritanian traditions and forbidden by Shariaa in Islam, the Mauritanian state is still unable to provide a new mechanism to limit its spread and to provide for the needs of those street-beggars or to open centers to shelter them so as t... | Contrariamente all'esistenza di tali fenomeni puniti dalla legge, criticati dalle tradizioni mauritane e vietate dalla Sharia'a islamica, lo stato mauritano è ancora incapace di dar vita a un nuovo meccanismo per limitarne la diffusione e andare incontro ai bisogni di questi bambini aprendo, ad esempio, centri di accog... | en-it |
"EU in Crisis" is the first production of our new Global Voices Books project and includes the best material from social conversation, participation and mobilization boosted by citizens going through the tough times of austerity in the old continent and beyond. | "Η ΕΕ σε κρίση" είναι η πρώτη παραγωγή του νέου μας project Global Voices Books και περιλαμβάνει επιλεγμένο υλικό από τις κοινωνικές συζητήσεις, την συμμετοχή και την κινητοποίηση των πολιτών που περνούν άσχημες καταστάσεις στο δύσκολο καιρό της λιτότητας, στη γηραιά ήπειρο και πέρα από αυτή. | en-el |
We hand-picked and assembled the best posts, from our special coverage on Europe in Crisis launched in Spring 2011, and written by our team of dedicated international citizen-reporters. | Escolhemos cautelosamente e compilamos os melhores artigos da nossa cobertura especial Europa em Crise, lançada na Primavera de 2011, e alimentada por uma equipa internacional de cidadãos-repórteres. | en-pt |
The e-book is released under a Creative Commons Attribution 3.0 License and is available for downloading in three different formats: | L'e-book è rilasciato sotto una licenza Creative Commons Attribution 3.0 ed è scaricabile in tre formati differenti: | en-it |
- PDF (3,2 MB) | - PDF (3,2 MB) | en-it |
- ePub (3,2 MB) | - ePub (3,2 MB) | en-pt |
- Mobipocket (2,8 MB) | - Mobipocket (2,8 MB) | en-ar |
"EU in Crisis" ebook Cover | غلاف الكتاب "أوروبا في خضمّ الأزمة" | en-ar |
Along with an original introduction which gives broader context on the issue, this e-book includes 13 posts in English (other language editions are currently underway) which cover Greece, Spain, Portugal, Italy and other European countries, affected by the banking and Euro crisis, through the lens of participatory onli... | علاوةً على المقدمة التي تشرح الأزمة وسياقها، يحتوي الكتاب على 13 مقالة عن اليونان والبرتغال وإيطاليا وأسبانيا وغيرها من الدول الأوروبية التي تأثرت بالأزمة التي طالت المصارف واليورو في فضاء الإتحاد الأوروبي وذلك من خلال أعين الإعلام الإلكتروني. | en-ar |
This e-book is intended as a flexible tool for further dissemination and discussion about these on-going issues. | Este e-book pode ser visto como uma ferramenta flexível que deve incitar ainda uma maior disseminação e discussão sobre estes assuntos da actualidade. | en-pt |
Up until July 2012, our dedicated team of about 80 volunteers produced over 80 posts in English, many them translated in various languages. | قام فريق عملنا المؤلف من حوالي 80 متطوع بإعداد أكثر من 80 مقالة باللغة الإنجليزية، تمت ترجمتها إلى لغات عديدة وذلك حتى شهر يوليو / تموز 2012. | en-ar |
Global Voices Books aims at "sharing citizen media for the future", as our subtitle reads, based on GV's huge archive and its on-going multi-language production. | يرمي مشروع الأصوات العالمية للكتب الإلكترونية إلى "نشر إعلام المواطن للمستقبل" كما يدل عنواننا وذلك استناداً على أرشيف الأصوات العالمية الضخم ونتاجه المتعدد اللغات الكبير والمتواصل. | en-ar |
We will put out electronic publications according to topics, regions, issues, languages, media, etc. and in a variety of formats, thus providing broader exposure to the best material produced over the years by our community. | Θα κυκλοφορήσουμε ηλεκτρονικές εκδόσεις σε διάφορες μορφές και με ποικίλη θεματολογία ανάλογα με τις γεωγραφικές περιοχές, τα διάφορα ζητήματα, τις γλώσσες, τα media κ.α., ώστε το κοινό να αποκτήσει ευρεία πρόσβαση στο καλύτερο υλικό που έχουμε παραγάγει ως κοινότητα όλα αυτά τα χρόνια. | en-el |
Please spread the word, check out the Global Voices Books website and get involved! | وزر موقع "كتب الأصوات العالمية" وانضمّ إلينا! | en-ar |
Thumbnail image reprinted from from Vectorportal.com, under a Creative Commons Attribution 2.0 License | Thumbnail image reprinted from from Vectorportal.com, under a Creative Commons Attribution 2.0 License | en-it |
Palestinian poet and author Mourid Al Barghouti tweets : "By God, how can governments which fear the Internet scare their enemies?" | على تويتر، يكتب الشاعر والكاتب الفلسطيني مريد البرغوثي: "بالله عليكم، كيف تخيفُ أعداءَها حكوماتٌ تخاف الإنترنت؟" | en-ar |
The coca plant is native to the Andes. | تعتبر جبال الأنديز موطن لنبات الكوكا. | en-ar |
Its bush has been cultivated and traditionally consumed by locals for centuries. | يتم زراعته وحرثه واستهلاكه محليا من قبل السكان المحليين منذ قرون. | en-ar |
Many products and the leaves themselves can be legally purchased in Peru and Bolivia. | يمكن شراء العديد من المنتجات وحتى أوراق النبات بشكل قانوني ومشروع في بيرو وبوليفيا. | en-ar |
However, coca leaves are also the raw material for the production of cocaine. | مع ذلك، تعتبر أوراق الكوكا هي المادة المصنعة للكوكايين. | en-ar |
As a result, Peru, Colombia and Bolivia are the three largest illegal cocaine producing countries in the world. | ونتيجة لذلك، تعتبر بيرو، كولومبيا، وبوليفيا البلدان الثلاثة الأكثر إنتاجا للكوكايين غير المشروع في العالم. | en-ar |
According to the UNODC World Drug Report 2012 there has been an overall decline in global production of cocaine between 2006-2010. | وفقا لتقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لعام 2012 حدث انخفاض إجمالي في إنتاج الكوكايين عالمياً في الفترة بين 2006 - 2010. | en-ar |
This was in part due to the reduction of coca bush cultivation in Colombia. | وحدث ذلك بسبب تخفيض زراعة شجر الكوكا في كولومبيا. | en-ar |
In spite of this, the report also underlines that in the same period coca bush cultivation and cocaine production has increased in Bolivia and Peru. | وبالرغم من ذلك، أشار التقرير أيضاً أنه في نفس الفترة ازدادت زراعة شجر الكوكا في بوليفيا وبيرو. | en-ar |
Destroying coca plants in the lush mountains in Medellin, Colombia. | تدمير نبات الكوكا في جبال لاش في ميديلين، كولومبيا. | en-ar |
Photo by Viewpress. | الصورة بواسطة فيو بريس. | en-ar |
Copyright Demotix (05/30/2012) | حقوق النشر لديموتكس (05/30/2012) | en-ar |
Drug production and trafficking is a major issue in Latin America that governments are constantly trying to deal with. | يعتبر إنتاج وتجارة المخدرات قضية كبيرة في أمريكا اللاتينية تسعى الحكومات باستمرار للتعامل معها. | en-ar |
And at last April’s Summit of the Americas, many were of the opinion that the US-led war on drugs has failed. | وفي قمة الأمريكتين أبريل/نيسان الماضي، رأي الكثيرون أن الحرب التي تقودها الولايات المتحدة ضد المخدرات قد فشلت. | en-ar |
Plan Colombia | خطة كولومبيا | en-ar |
Ricardo Vargas, a TNI researcher and a leading expert in drug trafficking in Colombia, states that the Plan Colombia, the anti-drug strategy funded by the US, spent more than 8 billion US dollars in strenghthening the army and conducting military actions against insurgent groups linked to drug trafficking. | ذكر ريكاردو بارجاس، باحث في معهد ترانزينشونال وخبير رائد في مجال تجارة المخدرات في كولومبيا، أن خطة كولومبيا، مخطط محاربة المخدرات الممول من الولايات المتحدة، أنفقت 8 بليون دولار أمريكي من أجل تقوية وتعزيز الجيش وإجراء مبادرات وإجراءات عسكرية ضد الجماعات المتمردة المرتبطة بتجارة المخدرات. | en-ar |
As Pakistan enters its 66th year of Independence, it is a good time to take stock of the security situation within the country - in order to understand the role the nation continues to play in the overall security and stability of the region. | بينما تمر باكستان بالذكرى السادسة والستون من الاستقلال، من الجيد أن نأخذ وقتنا لدراسة الوضع الأمني هناك - حتى نعرف دور دولة باكستان في الأمن والاستقرار في المنطقة. | en-ar |
According to the Pakistan Security Report, 2011 published by the Pakistan Institute for Peace Studies (PIPS), though Pakistan continues to rank "among the most volatile regions in the world", there has been some improvement in the overall security situation within the country, especially since the later part of 2011. | طبقا لما يذكره تقرير أمن باكستان لعام 2011، الذي ينشره معهد باكستان دراسات السلام (PIPS)، فإن باكستان مستمرة في وجودها كدولة في أكثر المناطق سخونة في العالم. مر الوضع الأمني ببعض التحسن مؤخراً، خاصة في أواخر عام 2011. | en-ar |
The report states: | يقول التقرير: | en-ar |
The last half of the year 2011 was a period of comparative peace in Pakistan in terms of internal armed conflict, acts of terrorism and the consequent casualties. | كان النصف الثاني من العام 2011 مرحلة سلام نسبي في باكستان بالنسبة للصراعات الداخلية المسلحة، والهجمات الإرهابية وضحاياها، وكان العاملين الأساسيين في ذلك تناقص الهجمات الانتحارية وهجمات الطائرات بدون طيار. | en-ar |
A decrease in the number of suicide attacks and drone strikes were the major contributing factors... the security situation is slowly improving as violence has decreased 24 percent in the last two years. | قلل ذلك مظاهر العنف بمقدار 24% في العامين الماضيين مع تقدم الوضع الأمني. | en-ar |
Given that the country has seen a sharp decline in fatalities caused by suicide attacks and that there have been no significant terror attacks in major cities or in the capital in 2012, the change in the overall security situation seems significant, especially when compared against 2009-2011, which was deadly in Karach... | يظهر هذا التغيير في الوضع الأمني جلياً في الانخفاض الحاد في عدد ضحايا الهجمات الانتحارية في باكستان، بالإضافة إلى عدم حدوث هجمات نوعية في المدن الكبيرة أو العاصمة في 2012 وحتى الآن، بالمقارنة بالفترة بين عامي 2009-2011، حيث كانت فترة دموية في كاراتشي ولاهور وإسلام آباد. | en-ar |
Flags flying in Pakistan on the occasion of Independence Day. Flickr photo by Ejaz Asi, CC BY-NC 2.0 | أعلام باكستان ترفرف في ذكرى الاستقلال - تصوير إيجاز عاصي على فليكر، تحت رخصة المشاع الإبداعي. | en-ar |
Yet, it is not a time for complacency. On August 16, 2012, a high value military base right outside the capital Islamabad was attacked by gunmen. | ولكن ليس هذا وقت الرضا عن النفس، ففي 6 أغسطس / آب 2012، هاجم مسلحون قاعدة عسكرية عالية الأهمية على أطراف العاصمة إسلام آباد. | en-ar |
Pakistan special forces contained the situation within five hours and fatalities were mostly on the militant side. | تعاملت القوات الخاصة الباكستانية مع هذا الهجوم خلال خمس ساعات وكان الضحايا أكثر من المسلحين. | en-ar |
Three days later, the government issued a blanket cell phone service ban for 15 hours in four major cities - including Karachi and Lahore - on the Islamic holiday Eid-ul-Fitr because of credible security threats they had received. | بعد ذلك بثلاثة أيام، قطعت الحكومة خدمات المحمول لمدة 15 ساعة في أربع مدن كبرى - من ضمنها كاراتشي ولاهور - في عيد الفطر بعد وصول أنباء عن تهديدات أمنية. | en-ar |
These recent events go to show that despite claims made in May 2012 by the then Prime Minister of Pakistan - Yousuf Raza Gilani, that concerns about the security situation in Pakistan were "exaggerated", the situation on the ground remains fragile and the improvement in the security situation is not all-pervasive. | تشير هذه الأحداث إلى أنه بالرغم من المزاعم التي أطلقها رئيس الوزراء الباكستاني في مايو / أيار 2012، يوسف رضا جيلاني، أن المخاوف بشأن الوضع الأمني في باكستان "مبالغ فيها"، فإن الوضع على الأرض هش وما زال هناك المزيد أمام تقدم الوضع الأمني. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.