english stringlengths 1 1.63k | non_english stringlengths 0 1.42k | language stringclasses 28
values |
|---|---|---|
There’s something called Telegram now — launched by the ousted creator of Vkontakte, which is what most ordinary Russians use, instead of Facebook — and on Telegram you can subscribe to “channels” that share what is ostensibly “insider political analysis.” | Теперь есть такая вещь, как Telegram — проект, запущенный изгнанным основателем «ВКонтакте», которым пользуются большинство россиян вместо Facebook — и в Telegram вы можете подписаться на «каналы», которые делятся якобы «инсайдерским политическим анализом». | en-ru |
All this is to say nothing of YouTube, Internet forums like Dvach, managed communities like TJournal, satirical news projects like Lentach, and what I’m sure are boatloads of other corners of the Web that I’ve never even heard of. | И это уже не говоря о YouTube, об интернет форумах вроде «Двача», о регулируемых сообществах наподобие TJournal , о сатирических новостных проектах, таких как «Лентач», и, без сомнения, об огромном количестве других уголков всемирной сети, о которых я никогда даже и не слышал. | en-ru |
While at RuNet Echo, I’ve witnessed several waves of the Russian news cycle. | Работая в «Эхо Рунета», я был свидетелем нескольких волн российских новостей. | en-ru |
When I started in 2012, lawmakers in Moscow were just rolling out the Internet blacklist that’s now such a core feature of Russian censorship. | Когда я начал работать в 2012 году, законодатели в Москве как раз выкатили список запрещённых сайтов, который теперь является ключевой особенностью российской цензуры. | en-ru |
The “registry,” as it’s known formally, started out innocently enough as a shield to protect young children from the nastiest stuff online. | «Реестр», как его называют официально, брал своё начало в виде достаточно невинного проекта, предназначенного для защиты детей от самых мерзких вещей в интернете. | en-ru |
The first legislation even had the support of Ilya Ponomarev, the only deputy in Russia’s entire parliament who would later vote against Moscow’s annexation of Crimea. | Первый законопроект даже был поддержан Ильёй Пономарёвым — единственным депутатом Государственной Думы России, проголосовавшим против присоединения Москвой Крыма. | en-ru |
Five years later, the state of Internet freedom in Russia is still murky, but it’s worse than it used to be, and — more importantly for me, as someone who writes about this — it’s not something that surprises people much anymore, which is another way of saying that people outside Russia (RuNet Echo’s main audience) now... | Спустя пять лет состояние интернет-свободы в России всё еще туманно, но оно хуже, чем было раньше, и, что более важно для меня, как человека, который пишет об этом, это уже не сильно удивляет людей, иными словами, это означает, что люди за пределами России (основная аудитория «Эха Рунета») не слишком переживают по этом... | en-ru |
Of course, Americans, at any rate, care more about Russia today than they have since the 1990s, when you-know-what came crashing down. | Разумеется, сейчас американцы больше беспокоятся о происходящем в России, чем со времен 1990-х, когда сами-знаете-что развалилось. | en-ru |
But we’ve seen the Internet censorship story before. | Но мы и раньше наблюдали историю интернет-цензуры. | en-ru |
And we’ve seen the report from the Moscow protest where the riot police arrest the peaceful demonstrator. | И мы видели репортаж с протестной акции в Москве о том, как ОМОН задерживает мирного демонстранта. | en-ru |
Four burly cops carried off a young woman, kicking and screaming? | Четверо крепких полицейских тащат за руки и за ноги сопротивляющуюся и кричащую девушку? | en-ru |
There’s a photo? | Есть даже фото происходящего? | en-ru |
Tragic, yes, but also totally familiar — a phrase you could add as a caption to just about anything there is to say today about the Putin regime. | «Трагично, да, но очень знакомо», — фраза, которую вы могли бы добавить в качестве подписи к тому, что сегодня можно сказать о путинском режиме. | en-ru |
The Russian news cycle isn’t new anymore. | Российский цикл новостей больше не нов. | en-ru |
But some day it will be, again. | Но когда-нибудь это снова произойдёт. | en-ru |
Whether it’s a youth revolt sparked by one of Navalny’s viral videos, or a quiet reshuffling of Russia’s presidency, the Putin era has an expiration date, and that will be new. | Будь-то молодежное восстание, вспыхнувшее после очередного вирусного ролика Навального, или спокойная смена президента России — эра правления Путина имеет дату истечения срока действия, и это уже будет по-настоящему новым событием. | en-ru |
If you’ve read this far, you’re probably thinking I’ve gotten a bit hifalutin. | Если вы дочитали до этого места, то наверняка подумали, что я слегка переборщил. | en-ru |
After all, what business does an American with his nose in the RuNet have pontificating about the future of Russian high politics? | В конце концов, какой смысл американцу, сующему свой нос в Рунет, рассказывать с важным видом о будущем российской высокой политики? | en-ru |
On a daily basis, when it comes to most of what goes on in Russian cyberspace, Vladimir Putin doesn’t matter. | В действительности, когда дело касается большинства того, что ежедневно происходит в российском киберпространстве, Путин оказывается совершенно ни при чём. | en-ru |
Many of the best stories there are to tell about Russia don’t have a thing to do with Putin. | Многие из тех лучших историй, которые можно рассказать о России, не имеют ничего общего с Путиным. | en-ru |
But the Kremlin’s role in society is still enormously influential on Russia’s Internet culture — particularly among the activists seeking a voice and the journalists who know more than they can say at work. | Но роль Кремля в обществе по-прежнему оказывает огромное влияние на российскую интернет-культуру, особенно среди активистов, ищущих возможность выразить своё мнение, и среди журналистов, которые знают больше, чем они могут сказать на работе. | en-ru |
When sitting down to write this, I hoped I’d work my way to a grand conclusion right about now. | Когда я садился, чтобы всё это написать, я надеялся здесь и сейчас прийти к величайшему умозаключению. | en-ru |
Something about how it’s impossible to write “the RuNet thinks Y about Z,” though there are trends and moods, and it is feasible to imagine “Russian Internet culture” as a semi-coherent concept. | Что-то о том, что невозможно написать «Рунет думает ВОТ ТАК-ТО о ТОМ-ТО», хотя есть соответствующие тенденции и настроения, и что вполне возможно представить «российскую интернет-культуру» как полусвязную концепцию. | en-ru |
And, yes, there are all the politics. | И, да, вся эта политика. | en-ru |
There’s Putin and the State Duma and Foreign Ministry spokesperson Maria Zakharova, flooding Facebook with snark. | Путин, Госдума и официальный представитель МИД РФ Мария Захарова, которая наводняет Facebook остротами. | en-ru |
There is, in the end, too much to count and consider. | В конце концов, ещё слишком много всего, что можно посчитать и рассмотреть. | en-ru |
I’ve been doing it for five years, and I hope to be here for many more. | Я занимаюсь этим уже 5 лет и надеюсь здесь остаться намного дольше. | en-ru |
Thank you, everyone, for reading RuNet Echo. | Спасибо всем, кто читает «Эхо Рунета». | en-ru |
Tell your friends. | Расскажите друзьям. | en-ru |
Tell anybody. | Расскажите кому-нибудь. | en-ru |
Mild weather and beautiful cherry blossoms make spring arguably the best season in Japan. | Благодаря приятной погоде и живописному цветению вишни весна — возможно, лучшее время года в Японии. | en-ru |
Many visitors to the country carefully time their trips to coincide with the blooming of the cherry trees dotted all across the country. | Многие путешественники планируют свои поездки так, чтобы они совпадали с цветением вишнёвых деревьев, рассыпанных по всей стране. | en-ru |
However, some Japanese are less than eager to welcome the warmer weather. | Однако некоторые японцы совсем не рады приходу весны и потеплению. | en-ru |
Instead, spring in Japan brings with it an invisible menace. | Напротив, весна в Японии таит в себе незримую угрозу. | en-ru |
When you think of springtime in Japan, the first thing that comes to mind is iconic clouds of cotton candy pink blossoms, known as sakura (桜) in Japanese. | Когда вы думаете о весне в Японии, первое, что приходит на ум, — похожие на сахарную вату облака розовых цветов, известных как сакура (桜). | en-ru |
The flowers bloom earliest in Japan's southwest, advancing north- and eastward across the archipelago in what is known as the "cherry blossom front" or sakura zensen (桜前線). | Цветение начинается с юго-запада Японии, продвигаясь на север и восток архипелага — это называется фронтом цветения сакуры или сакура дзэнсэн (桜前線). | en-ru |
But the blossoms aren't the only thing making their way across Japan as the weather starts to warm up. | Но цветы — не единственное, что прокладывает себе путь по всей Японии по мере прихода тёплой погоды. | en-ru |
Clouds of pollen also move from north to south, wreaking havoc on hay fever sufferers' sinuses in the process. | Облака цветочной пыльцы также продвигаются с севера на юг, поражая носовые пазухи страдающих от сенной лихорадки. | en-ru |
It isn't flowers that cause hay fever in Japan. | Сенную лихорадку в Японии вызывают не цветы. | en-ru |
The culprit is pollen from trees, in particular the Japanese cedar or sugi (杉, Cryptomeria japonica) and Japanese cypress or hinoki (檜, Chamaecyparis obtusa). | Её виновник — пыльца с деревьев, в особенности японского кедра или суги (杉, Cryptomeria japonica) и японского кипариса или хиноки (檜, Chamaecyparis obtusa). | en-ru |
Image from Flickr user Andy Heatwole. | Изображение пользователя Andy Heatwole. | en-ru |
Image license: Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 Generic (CC BY-NC-ND 2.0). | Лицензия: Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 Generic (CC BY-NC-ND 2.0). | en-ru |
For western and eastern Japan (including Tokyo), hay fever season starts between late January and mid-February, as the weather begins to warm up. | В западной и восточной Японии (в том числе Токио) сезон сенной лихорадки начинается в конце января-середине февраля, когда начинает теплеть. | en-ru |
Cedar pollen production peaks in late March to early April and then steadily declines, while cypress pollination lags behind by about a month. | Пик образования кедровой пыльцы приходятся на конец марта-начало апреля, а затем постепенно сглаживается; месяцем позже начинается опыление кипарисов. | en-ru |
My hay fever's acting up and I feel awful...! | У меня начинается сенная лихорадка, чувствую себя ужасно...! | en-ru |
Whenever I'm caught without my tissues my nose runs constantly, but it's all part of my look. | Когда я не пользуюсь носовым платком, у меня постоянно течёт из носа, это неотъемлемая часть моего облика. | en-ru |
The map below shows the progression of the "cedar pollen front" or sugi kafun zensen (スギ花粉前線) across the country. | Карта, приведённая ниже, показывает распространение «фронта кедровой пыльцы» или суги кафун дзэнсэн (スギ花粉前線) по всей стране. | en-ru |
Is your runny nose from a cold? | У вас течёт из носа из-за простуды? | en-ru |
Or is it from hay fever? | Или из-за сенной лихорадки? | en-ru |
Here's the "cedar pollen front." | Началось движение «фронта кедровой пыльцы». | en-ru |
The Japan Times reports an estimated one quarter of Japan’s population of 123 million people suffer from seasonal hay fever. | The Japan Times сообщает, что от сезонной сенной лихорадки в наше время страдает четверть 123-миллионного населения страны. | en-ru |
But it hasn't always been this way. | Но так было не всегда. | en-ru |
In fact, pollen allergies were rare in Japan until the 1960s. | Фактически аллергия на пыльцу в Японии была редкостью вплоть до 1960-х годов. | en-ru |
The rise of hay fever is closely linked to Japan’s forestation policy after World War II. | Распространение сенной лихорадки тесно связано с японской политикой лесонасаждения, принятой после Второй мировой войны. | en-ru |
As the nation rebuilt itself, demand for timber surged, and cedar and cypress were the trees of choice for the forestry industry. | По мере восстановления нации росли потребности в древесине, и выбор лесной промышленности пал на кедры и кипарисы. | en-ru |
However, a wide availability of cheap, imported timber and the resulting decline of the Japanese forestry industry has meant that a lot of the trees that should have been cut down by now have been left to grow. | Однако широкая доступность дешёвой импортной древесины и последовавший за этим спад японской лесной промышленности привёл к тому, что многие деревья, которые планировалось спилить, остались расти. | en-ru |
Many of these trees are at least 50 years old—their peak pollen producing age. | Многим из этих деревьев сейчас больше 50 лет — это возраст, в котором образование пыльцы достигает своего пика. | en-ru |
Cedar pollen. | Кедровая пыльца. | en-ru |
Image license: Attribution-ShareAlike 2.0 Generic (CC BY-SA 2.0). | Лицензия: Attribution-ShareAlike 2.0 Generic (CC BY-SA 2.0). | en-ru |
City Dwellers Experience the Worst Hay Fever | Горожане хуже всех переносят сенную лихорадку | en-ru |
In cities, pollen particles fall on concrete and asphalt rather than being absorbed by the soil. From there, they are swept up again by winds to recirculate. | В крупных городах частицы пыльцы не всасываются в почву, а скапливаются на бетоне и асфальте, а из-за ветра повторно попадают в воздух. | en-ru |
Japan's urbanization has also eliminated many of the farms and windbreaks that had once helped keep much of the pollen from reaching the city. | Помимо этого, урбанизация в Японии привела к уничтожению сельскохозяйственных земель и ветрозащитных лесополос, которые препятствовали проникновению пыльцы в города. | en-ru |
Another contributing factor to Japan's hay fever problem is air pollution. | Ещё один фактор, повлиявший на распространение сенной лихорадки — загрязнение воздуха. | en-ru |
In addition to exhaust gas emissions, PM2.5 pollution from China is an ongoing problem in Japan. | Выбросы отработанных газов, загрязнение частицами РМ2.5 , приносимыми из Китая — насущная проблема для Японии. | en-ru |
Hay fever sufferers in Japan have no shortage of products to choose from. | Страдающие от сенной лихорадки не испытывают недостатка при выборе средств борьбы с ней. | en-ru |
Photo from Flickr user Andrea Hale. | Фото пользователя Flickr Andrea Hale. | en-ru |
At least hay fever sufferers have a wide array of products, such as masks and goggles, to choose from to aid them in their fight against pollen. | По крайней мере, страдающим сенной лихорадкой предлагают широкий выбор средств для борьбы с ней, таких как маски и очки. | en-ru |
Japanese company Unipac has even developed an air-conditioner filter capable of absorbing about 99% percent pollen within an hour. | Японская компания Unipac даже разработала фильтры для кондиционеров, устраняющие 99% пыльцы из воздуха за час. | en-ru |
A severe hay fever sufferer's day begins with careful preparation. | День страдающего от сильной сенной лихорадки начинается с осторожной подготовки. | en-ru |
Take your medicine, apply Vaseline to your nostrils, put on your mask and sunglasses and step outside. | Примите ваше лекарство, намажьте ноздри вазелином, наденьте маску и солнцезащитные очки, а затем выходите наружу. | en-ru |
Let your guard down for just a moment and it's game over. | Стоит только снизить степень защиты — и игра окончена. | en-ru |
That first sneeze opens the floodgates. | Первое чихание открывает путь водопаду. | en-ru |
The key to winning the fight is holding back that first sneeze. | Ключ к победе — сдержать это первое чихание. | en-ru |
Each day, the battle rages on. | И каждый день бой продолжается. | en-ru |
The hay fever season winds up around May, bringing much needed relief to those with pollen allergies. | Сезон сенной лихорадки завершается в мае, принося аллергикам долгожданное освобождение. | en-ru |
Hundreds of Mexican journalists silently marched in downtown Mexico City in protest of the kidnappings, murder and violence against their peers throughout the country in 2010. | В 2010 году сотни мексиканских журналистов молча прошли по центру Мехико в знак протеста против похищений, убийств и избиений их коллег по всей стране. | en-ru |
Photo by Knight Foundation via Flickr (CC BY-SA 2.0) | Фото Knight Foundation с Flickr (CC BY-SA 2.0) | en-ru |
Four journalists have been killed in Mexico since March 2, 2017. | Четыре журналиста были убиты в Мексике со 2 марта 2017 года. | en-ru |
Although their killers’ motives have not been confirmed in each case, all four journalists reported on corruption and organized crime. | Хотя мотивы их убийц не были подтверждены в каждом случае, все четыре журналиста писали о коррупции и организованной преступности. | en-ru |
All but one are known to have received violent threats both on and offline in response to their work. | Обо всех, кроме одного, известно, что они получали в связи со своей работой угрозы онлайн и оффлайн. | en-ru |
Among them was veteran journalist and crime blogger Maximino Rodríguez who was shot and killed as he and his wife were entering a parking lot. | Среди них журналист-ветеран и писавший о преступности блогер Максимино Родригес, который был застрелен, когда входил со своей женой на парковку. | en-ru |
Rodríguez, 74, had recently written critically about the activities of a local criminal gang and had received a death threat from a reader just days before his murder. | Родригес, которому было 74 года, недавно написал критическую статью о деятельности местной криминальной группировки и получил угрозу убийством от читателя всего за несколько дней до своей смерти. | en-ru |
Rodríguez covered the civil wars in Honduras and El Salvador in the 1980s and had worked with various media organizations in Mexico. | Родригес писал о гражданских войнах в Гондурасе и Сальвадоре в 1980-х и сотрудничал с различными СМИ в Мексике. | en-ru |
In semi-retirement, he was an active contributor to Colectivo Pericú, a blog based in the state of Baja California Sur, where readers can contribute anonymous tips about crime and corruption in the area. | Находясь в полуотставке, он был активным автором Colectivo Pericú , блога с центром в штате Южная Нижняя Калифорния, в который читатели могут отправлять анонимные заметки о преступности и коррупции в регионе. | en-ru |
This approach to crime reporting has become increasingly common in Mexico, particularly in northern states, where violence against journalists and media offices has become routine. | Этот подход к преступности всё более популярен в Мексике, особенно в северных штатах, г насилие против журналистов и редакций СМИ стало частью повседневности. | en-ru |
On March 2, freelance journalist Cecilio Pineda Birto was shot ten times at a car wash after having received numerous death threats in response to his crime-related reporting on his public Facebook page, where he had more than 31,000 followers. | 2 марта журналист-фрилансер Сесилио Пинеда Бирто погиб от десяти пулевых ранений на автомойке после получения многочисленных угроз убийством в ответ на его связанные с преступностью репортажи на публичной странице в Facebook , имеющей более 31 тыс. читателей. | en-ru |
Pineda also wrote regularly for the national dailies El Universal and La Jornada de Guerrero. | Пинеда также регулярно писал для национальных ежедневных изданий El Universal и La Jornada de Guerrero. | en-ru |
Veteran crime journalist Miroslava Breach Velducea was killed on March 23 in the state of Chihuahua, where she had worked for multiple major print outlets including La Jornada and El Norte, a leading newspaper in northern Mexico that closed its doors shortly after her death in what the editor-in-chief described as an “... | Журналистка Мирослава Брич, многие годы писавшая о преступности, была убита 23 марта в штате Чиуауа, где работала на несколько крупных печатных изданий, включая La Jornada и El Norte, ведущую газету в северной Мексике, которая вскоре после её смерти закрыла свои двери — главный редактор назвал решение «знаком протеста»... | en-ru |
Ricardo Monlui Cabrera, who covered politics and the local sugar industry for nearly 30 years, was killed on March 19 in the northeastern state of Veracruz. | Рикардо Монлуи Кабрера , писавший о политике и местной сахарной индустрии почти 30 лет, был 19 марта убит в северо-восточном штате Веракрус. | en-ru |
He had served as editor-in-chief of El Político and was the president of the local journalists’ association. | Он был главным редактором El Político и президентом местной журналистской ассоциации. | en-ru |
The motive in his killing is unconfirmed. | Мотив его убийства не подтвержден. | en-ru |
Documentation from the Committee to Protect Journalists indicates that Mexico is the only country in the world where any journalist has been killed in direct retaliation for their work in 2017. | Данные Комитета по защите журналистов показывают, что Мексика — единственная страна в мире, где журналист был убит в прямую отместку за свою работу в 2017 году. | en-ru |
In March, the media freedom organization Article19 Mexico released their 2016 report in which they documented 426 incidents of journalist repression, including physical attacks, legal threats and attacks via digital means. | В марте организация, защищающая свободу СМИ, Article19 Mexico опубликовала свой доклад за 2016 год , в котором задокументировано 426 случаев преследований журналистов, включая физические нападения, иски и атаки цифровыми способами. | en-ru |
With demonstrators boycotting recent elections and public violence increasing in the northern Indian state of Jammu and Kashmir, mobile 3G and 4G connections were cut on April 17. | 17 апреля, на фоне бойкота недавних выборов участниками массовых демонстраций и скачка в случаях насилия в северном индийском штате Джамму и Кашмир, была отключена мобильная 3G и 4G-связь. | en-ru |
Political party leaders now are urging the state’s chief minister to ban Facebook and WhatsApp in the coming days, in an effort to slow the spread of gratuitous images of violent acts in the region, including one viral video of a Kashmiri protester who Indian military officers tied to a military jeep as a "human shield... | Лидеры политических партий теперь призывают главного министра штата в ближайшие дни заблокировать Facebook и WhatsApp, чтобы замедлить распространение изображений случаев насилия в регионе, включая одно вирусное видео, на котором показан кашмирский протестующий, которого индийские военные привязали к военному джипу как... | en-ru |
This would be only the latest in a series of short and medium-term cuts to web sites and communication services in recent months. | Это только ещё один случай отключений на краткие и средние периоды веб-сайтов и услуг связи в последние месяцы. | en-ru |
3D vagina sculptor fined for obscenity in Japan | Создательница скульптуры 3D-вагины оштрафована за непристойность в Японии | en-ru |
A Japanese artist was ordered to pay a fine on obscenity charges after she distributed 3D scans of her vagina as part of an effort to raise funds for her art work. | Японской художнице выписали штраф по обвинениям в непристойности после того, как она распространила 3D-сканы своей вагины, пытаясь собрать средства на свою художественную работу. | en-ru |
The artist has made and presented multiple sculptures of vaginas, none of which have been cause for legal concern. | Она создала и представила публике многочисленные скульптуры вагин, ни одна из которых не стала основанием для исков. | en-ru |
“I’ve always believed that I’m innocent. | «Я всегда верила, что невиновна. | en-ru |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.